Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,667 --> 00:01:36,502
N�o caio nessa.
2
00:01:53,378 --> 00:01:54,628
Exatamente!
3
00:01:57,000 --> 00:02:00,096
Griots Team apresenta:
The Problem With People
4
00:02:00,116 --> 00:02:02,275
Tradu��o: Alexssius - Apollo - Art3m1s
5
00:02:02,292 --> 00:02:04,667
Collierone - jufadinha
madu21 - marck93 - Russi
6
00:02:04,697 --> 00:02:06,697
Revis�o: madu21
7
00:02:53,799 --> 00:02:55,513
O que os sul-coreanos afirmam
8
00:02:55,529 --> 00:02:58,413
ser um ataque gratuito dos norte-coreanos.
9
00:03:02,493 --> 00:03:04,902
Chegando � quinta semana de viol�ncia
10
00:03:04,917 --> 00:03:07,333
entre palestinos e israelenses...
11
00:03:07,339 --> 00:03:10,493
Tenho certeza de que � s� quest�o
de tempo para resolverem isso.
12
00:03:10,516 --> 00:03:14,711
Torcedores do Tottenham atirando
garrafas e lixo em torcedores do Chelsea.
13
00:03:14,735 --> 00:03:16,881
Entre republicanos e democratas,
14
00:03:16,897 --> 00:03:18,953
com troca de socos e empurr�es...
15
00:03:18,985 --> 00:03:20,999
Eles enlouqueceram?
16
00:03:21,022 --> 00:03:22,668
Tottenham ou os americanos?
17
00:03:22,680 --> 00:03:24,977
Todo o maldito bando!
18
00:03:25,000 --> 00:03:27,959
Paquist�o culpando a �ndia
pelo recrudescimento...
19
00:03:27,980 --> 00:03:29,437
Pelo amor de Deus!
20
00:03:29,833 --> 00:03:32,303
Eles ainda sabem pelo que est�o lutando?
21
00:03:32,319 --> 00:03:34,266
- Bem...
- O que eles querem?
22
00:03:35,208 --> 00:03:36,923
Saberiam dizer, se pergunt�ssemos?
23
00:03:36,938 --> 00:03:40,663
H� muitos fatores hist�ricos
e geopol�ticos em jogo...
24
00:03:40,678 --> 00:03:43,792
N�o banque o esperto agora, filho!
25
00:03:43,816 --> 00:03:47,407
- Estou morrendo, sabe.
- Voc� n�o est� morrendo!
26
00:03:47,438 --> 00:03:48,454
N�o?
27
00:03:48,821 --> 00:03:52,695
N�o estou aqui deitado porque
estou fazendo 21 anos, estou?
28
00:03:52,993 --> 00:03:54,078
Voc� est� bem.
29
00:03:54,499 --> 00:03:56,320
Quem sou eu para falar?
30
00:03:56,988 --> 00:03:59,725
N�o somos melhores
do que esses malditos da TV.
31
00:03:59,749 --> 00:04:02,131
- Voc� e eu?
- Nossa fam�lia.
32
00:04:02,152 --> 00:04:03,342
Todo o nosso bando.
33
00:04:03,358 --> 00:04:05,545
Toda a triste hist�ria.
34
00:04:07,990 --> 00:04:10,211
J� te contei sobre meu av�?
35
00:04:10,235 --> 00:04:11,413
Ser� que j�?
36
00:04:11,659 --> 00:04:12,928
Deixe-me pensar...
37
00:04:13,233 --> 00:04:15,250
- O pai do meu pai...
- E o irm�o.
38
00:04:15,274 --> 00:04:16,413
Isso mesmo!
39
00:04:16,428 --> 00:04:18,606
Eram muito pr�ximos,
40
00:04:18,631 --> 00:04:22,871
at� o irm�o ir para a Am�rica,
e nunca mais se falarem.
41
00:04:23,113 --> 00:04:24,265
Nem uma palavra.
42
00:04:24,296 --> 00:04:26,467
Gera��o ap�s gera��o,
43
00:04:26,491 --> 00:04:30,188
proibidos de falar da fam�lia americana.
44
00:04:30,211 --> 00:04:31,511
E por qu�?
45
00:04:31,527 --> 00:04:34,621
Uma briga idiota de um s�culo atr�s.
46
00:04:35,712 --> 00:04:38,406
Tantos anos perdidos,
47
00:04:39,741 --> 00:04:40,889
vergonhoso!
48
00:04:47,221 --> 00:04:48,996
Quero que fa�a uma coisa por mim.
49
00:04:49,019 --> 00:04:50,172
Um ch�!
50
00:04:50,204 --> 00:04:51,204
Quieto!
51
00:04:51,235 --> 00:04:52,516
Escute o que vou dizer.
52
00:04:58,592 --> 00:04:59,814
Quero que voc�
53
00:05:00,133 --> 00:05:02,389
corrija as coisas, filho.
54
00:05:03,381 --> 00:05:05,738
Quero que encontre nossa fam�lia americana
55
00:05:05,753 --> 00:05:07,375
e corrija isso.
56
00:05:07,706 --> 00:05:08,749
Tudo bem, pai.
57
00:05:09,203 --> 00:05:12,602
Vou fazer isso. Te dou minha palavra.
58
00:05:13,672 --> 00:05:14,696
Agora!
59
00:05:14,719 --> 00:05:15,967
Ligue j� para eles!
60
00:05:15,983 --> 00:05:17,594
Como assim "j�"?
61
00:05:17,618 --> 00:05:19,217
Quanto tempo acha que me resta?
62
00:05:19,241 --> 00:05:23,832
- N�o sei nem...
- Havia um primo daquele lado...
63
00:05:25,132 --> 00:05:28,079
Joseph, creio, que tinha
um filho da sua idade,
64
00:05:28,309 --> 00:05:29,378
mais ou menos,
65
00:05:29,656 --> 00:05:30,711
chamado Barry.
66
00:05:30,746 --> 00:05:33,850
Faz sucesso l� em Nova York.
67
00:05:33,881 --> 00:05:35,875
Muito bem-sucedido.
68
00:05:37,141 --> 00:05:42,155
Seu amigo Paddy de Shanagarry,
mandou um artigo sobre ele, lembra disso?
69
00:05:42,167 --> 00:05:43,750
- N�o.
- Pois ele mandou!
70
00:05:43,788 --> 00:05:45,050
N�o estou discutindo.
71
00:05:45,066 --> 00:05:48,459
A quest�o � que esse cara
pode ser o descendente atual
72
00:05:48,483 --> 00:05:50,708
do lado americano da fam�lia.
73
00:05:51,676 --> 00:05:52,765
Barry,
74
00:05:53,555 --> 00:05:55,336
sobrenome Gorman,
75
00:05:55,360 --> 00:05:56,711
igual ao nosso.
76
00:05:57,518 --> 00:06:00,608
E � ele que voc� precisa achar.
77
00:06:00,639 --> 00:06:02,079
Mas eu nem saberia...
78
00:06:02,102 --> 00:06:04,917
Jesus, eles n�o t�m
listas telef�nicas na Am�rica?
79
00:06:04,941 --> 00:06:08,410
- Claro que t�m.
- Ent�o fa�a isso por mim, homem.
80
00:06:09,233 --> 00:06:11,600
O �ltimo pedido de um moribundo.
81
00:06:11,624 --> 00:06:13,042
Est� bem, pai.
82
00:06:14,422 --> 00:06:15,667
Eu fa�o.
83
00:06:15,946 --> 00:06:17,637
- Est� bem?
- Obrigado.
84
00:06:20,753 --> 00:06:23,499
Aquele ch� cairia bem, quando voc� voltar.
85
00:06:43,992 --> 00:06:45,096
Jesus!
86
00:06:46,460 --> 00:06:48,746
Caramba, Aine, voc� me assustou!
87
00:06:48,769 --> 00:06:52,675
Ouvi dizer que ele estava morrendo,
ent�o vim me despedir.
88
00:06:52,690 --> 00:06:54,019
Mas ele n�o quer te ver!
89
00:06:54,347 --> 00:06:55,527
Nunca gostamos de voc�.
90
00:06:55,552 --> 00:06:58,511
Eu sei, por isso vim me despedir.
91
00:07:19,583 --> 00:07:21,429
Ouvi dizer que voc� estava morrendo.
92
00:07:22,456 --> 00:07:25,122
- Ent�o, vim me despedir.
- Tudo bem, ent�o.
93
00:07:25,378 --> 00:07:26,451
� justo.
94
00:07:27,259 --> 00:07:28,458
Adeus!
95
00:07:49,038 --> 00:07:50,350
Babaca!
96
00:07:50,375 --> 00:07:51,928
Voc� sabe quem fez isso, Dylan.
97
00:07:51,944 --> 00:07:54,558
- Est�o tentando te enganar!
- N�o est�o! Est�o s�...
98
00:07:54,589 --> 00:07:56,694
Est�o, sim. Est�o tentando te subestimar.
99
00:07:56,717 --> 00:07:58,043
Me escute.
100
00:07:58,069 --> 00:08:01,933
H� uma raz�o para nos procurarem.
Constru�mos mais r�pido e melhor.
101
00:08:01,958 --> 00:08:05,038
Ali�s, um projeto desse
tamanho... est� brincando?
102
00:08:05,069 --> 00:08:06,735
Primeiro, por que est� ofegante?
103
00:08:06,766 --> 00:08:09,903
S� fazendo minha caminhada,
faltam dois mil e trezentos passos.
104
00:08:10,235 --> 00:08:11,503
Dentro de casa?
105
00:08:11,527 --> 00:08:14,086
Isso. Porque uma volta
no sof� d� uns onze passos.
106
00:08:14,110 --> 00:08:17,360
- Ent�o s� preciso dar...
- Pai, isso � insano!
107
00:08:17,375 --> 00:08:20,082
Quando o Dr. Gittleman
disse para se exercitar...
108
00:08:20,105 --> 00:08:22,434
Espere, querida,
o outro telefone est� tocando.
109
00:08:22,449 --> 00:08:26,202
- S�rio? Quem liga para o telefone fixo?
- Telemarketing e n�meros errados.
110
00:08:26,498 --> 00:08:28,142
Al�. N�o estou interessado.
111
00:08:28,167 --> 00:08:30,225
Al�, ser� que liguei para o n�mero certo?
112
00:08:30,244 --> 00:08:31,584
Duvido muito.
113
00:08:31,600 --> 00:08:34,582
Por acaso, voc� � o Barry Gorman,
114
00:08:34,605 --> 00:08:36,946
cujo pai pode ou n�o ter se chamado Joseph
115
00:08:36,959 --> 00:08:39,480
e que tem parentes
na Irlanda, que nunca viu?
116
00:08:39,496 --> 00:08:43,350
- Quem � voc�?
- Se for ele, sou seu primo.
117
00:08:43,381 --> 00:08:44,538
Mais ou menos...
118
00:08:44,558 --> 00:08:48,042
pelo lado irland�s,
caso ainda n�o tenha notado.
119
00:08:48,957 --> 00:08:50,102
Espere um segundo...
120
00:08:50,118 --> 00:08:51,840
- Querida, te ligo depois.
- Tchau.
121
00:08:52,219 --> 00:08:57,399
Sabe quantos Barry Gormans
h� na lista telef�nica de Nova York?
122
00:08:57,672 --> 00:08:59,692
Quer tentar um palpite?
123
00:09:00,788 --> 00:09:03,375
- N�o.
- Cento e trinta e dois.
124
00:09:04,488 --> 00:09:05,605
N�o � incr�vel?
125
00:09:05,628 --> 00:09:07,569
Por sorte, est� nos vinte primeiros.
126
00:09:07,600 --> 00:09:09,147
Parab�ns, senhor.
127
00:09:09,173 --> 00:09:12,311
Certo, ainda estou um pouco...
Desculpe, qual � o seu nome?
128
00:09:12,350 --> 00:09:13,964
Perd�o, eu ainda n�o disse?
129
00:09:13,988 --> 00:09:16,386
Sou seu primo Ci�ran.
130
00:09:16,402 --> 00:09:18,730
Sobrenome Gorman, igual ao seu.
131
00:09:18,753 --> 00:09:20,672
Estou ligando em nome do meu pai.
132
00:09:21,168 --> 00:09:22,899
E voc� est� aqui em Nova York?
133
00:09:22,915 --> 00:09:24,574
N�o, n�o!
134
00:09:24,597 --> 00:09:26,863
Embora eu sempre tenha desejado ir.
135
00:09:26,886 --> 00:09:29,608
Parece encantador,
todos aqueles arranha-c�us.
136
00:09:29,913 --> 00:09:32,458
Voc� nunca deve cansar de olhar para cima.
137
00:09:32,704 --> 00:09:36,292
Estou ligando da cidade vizinha,
138
00:09:37,277 --> 00:09:38,737
na Irlanda.
139
00:09:41,850 --> 00:09:42,988
Certo.
140
00:09:43,280 --> 00:09:47,374
A raz�o pela qual estou
entrando em contato � que meu pai,
141
00:09:47,413 --> 00:09:49,532
chamado Fergus,
142
00:09:49,811 --> 00:09:51,071
sobrenome Gorman.
143
00:09:51,750 --> 00:09:54,532
- Entendi.
- A quest�o �, meu pai...
144
00:09:54,805 --> 00:09:56,777
est� doente e...
145
00:09:56,800 --> 00:09:58,655
n�o � mais jovem.
146
00:09:58,670 --> 00:10:01,717
Entendo, e como posso ajudar?
147
00:10:01,741 --> 00:10:04,973
Nada disso! N�o, n�o!
148
00:10:05,000 --> 00:10:06,708
A raz�o pela qual estou ligando �:
149
00:10:06,709 --> 00:10:11,811
voc� conhece a hist�ria
dos av�s, os dois irm�os?
150
00:10:11,834 --> 00:10:14,272
Sim, vagamente.
151
00:10:14,295 --> 00:10:16,000
Eu tamb�m.
152
00:10:16,016 --> 00:10:19,631
Mas s� sei com certeza
que houve uma desaven�a.
153
00:10:19,647 --> 00:10:21,503
- Sim.
- E...
154
00:10:21,527 --> 00:10:23,936
� desejo do meu pai
155
00:10:23,958 --> 00:10:27,208
que n�s possamos corrigir isso,
156
00:10:27,219 --> 00:10:29,946
trazer a paz
entre os dois lados da fam�lia.
157
00:10:31,854 --> 00:10:32,887
Tudo bem.
158
00:10:34,049 --> 00:10:36,250
Ent�o, � por isso que estou ligando,
159
00:10:37,314 --> 00:10:40,054
para estender um ramo de oliveira.
160
00:10:40,858 --> 00:10:43,131
Tudo bem, claro!
161
00:10:43,444 --> 00:10:46,045
Sim, parece legal. Tudo bem.
162
00:10:46,069 --> 00:10:50,285
Ent�o, talvez um dia, se estivermos
do mesmo lado do oceano,
163
00:10:50,316 --> 00:10:53,355
poder�amos brindar � amizade
164
00:10:54,477 --> 00:10:56,401
e limpar o passado.
165
00:10:56,430 --> 00:10:58,246
Claro, �timo.
166
00:11:00,266 --> 00:11:02,113
- Parece legal.
- Certo.
167
00:11:02,129 --> 00:11:04,089
N�o vou mais tomar mais seu tempo.
168
00:11:04,076 --> 00:11:07,302
Certo, tudo bem. Prazer em conhec�-lo.
169
00:11:11,590 --> 00:11:15,183
Bem, acho que preciso ir embora.
170
00:11:16,186 --> 00:11:17,350
Fique com Deus.
171
00:11:17,374 --> 00:11:21,602
Voc� tamb�m, Aine.
Que Deus te acompanhe.
172
00:11:21,930 --> 00:11:24,819
Cuide-se. N�o estarei mais aqui.
173
00:11:32,978 --> 00:11:35,454
Sem d�vida o melhor sexo que j� tive.
174
00:11:35,922 --> 00:11:37,163
Agora?
175
00:11:37,480 --> 00:11:40,263
N�o, n�o agora. N�o seja burro!
176
00:11:40,837 --> 00:11:44,829
Foi h� muito tempo atr�s,
antes de conhecer sua m�e, � claro.
177
00:11:45,079 --> 00:11:48,433
Apesar de sempre ter suspeitado
que sua m�e desconfiava.
178
00:11:48,792 --> 00:11:50,511
Ela nunca gostou muito da Aine.
179
00:11:50,996 --> 00:11:53,371
- Lembro.
- Acho que era por isso.
180
00:11:54,086 --> 00:11:55,980
Ent�o, o que faremos?
181
00:11:56,339 --> 00:11:57,347
O qu�?
182
00:11:57,672 --> 00:11:59,920
O americano, voc� conseguiu localiz�-lo?
183
00:11:59,944 --> 00:12:01,105
Consegui.
184
00:12:01,813 --> 00:12:02,852
Perfeito.
185
00:12:02,868 --> 00:12:05,746
Foi como achar uma agulha
no palheiro, na verdade, mas...
186
00:12:05,788 --> 00:12:08,131
- consegui encontrar o Barry.
- Sim?
187
00:12:08,157 --> 00:12:13,363
E ele provou ser muito receptivo, ent�o...
- Ent�o, quando ele chega?
188
00:12:14,156 --> 00:12:15,181
O qu�?
189
00:12:15,454 --> 00:12:18,297
Quando ele vir�? Quando vou conhec�-lo?
190
00:12:18,316 --> 00:12:21,149
N�o chegamos a esse ponto.
191
00:12:21,183 --> 00:12:24,992
Quer dizer, n�s concordamos em princ�pio.
192
00:12:25,015 --> 00:12:28,913
Em princ�pio? Jesus, Maria, Jos�!
Fa�a o que pe�o, homem!
193
00:12:28,944 --> 00:12:32,303
Voc� pediu para encontr�-lo,
n�o para convid�-lo para vir aqui!
194
00:12:32,319 --> 00:12:34,299
Mas � claro que era para ter convidado.
195
00:12:34,315 --> 00:12:35,721
Como eu iria conhec�-lo?
196
00:12:35,746 --> 00:12:37,863
N�s nem sabemos quem � esse homem.
197
00:12:37,880 --> 00:12:40,913
Ele n�o pode simplesmente largar tudo e...
- Estou morrendo.
198
00:12:40,936 --> 00:12:43,222
Para de dizer isso. Voc� � forte.
199
00:12:43,253 --> 00:12:45,336
Estou longe disso.
200
00:12:45,595 --> 00:12:49,277
V� falar com ele de novo, e,
pelo amor de Deus, traga-o para c�.
201
00:13:08,667 --> 00:13:10,125
- Nossa!
- Gostou?
202
00:13:10,144 --> 00:13:13,917
Nunca ouvi falar desse cara. Agora
ele liga duas vezes a cada cinco minutos.
203
00:13:13,930 --> 00:13:16,290
E ele quer que voc� v� at� a Irlanda.
204
00:13:16,319 --> 00:13:18,077
Voc� n�o acha que isso � um golpe?
205
00:13:18,100 --> 00:13:20,000
Acredite, foi o que pensei, mas...
206
00:13:20,311 --> 00:13:24,985
ele sabe de muitas coisas que lembro,
das cartas que meu pai tinha.
207
00:13:25,364 --> 00:13:26,461
Ele dormiu?
208
00:13:26,713 --> 00:13:28,680
Sim, ele est� apagado como um abajur.
209
00:13:30,131 --> 00:13:31,753
Meu Deus, ele � lindo.
210
00:13:32,363 --> 00:13:33,472
Ele � t�o...
211
00:13:34,181 --> 00:13:37,816
Cada dia que passa fico mais encantada.
212
00:13:38,386 --> 00:13:39,886
Por favor, n�o diga nada.
213
00:13:40,460 --> 00:13:41,479
N�o vou.
214
00:13:44,708 --> 00:13:48,375
Simplesmente n�o entendo como ela
te abandonou justo quando teve um beb�.
215
00:13:48,409 --> 00:13:50,232
- Jesus.
- Perd�o, mas n�o entendo.
216
00:13:50,452 --> 00:13:51,633
Perd�o, eu n�o entendo.
217
00:13:51,649 --> 00:13:53,933
Ningu�m foi abandonada,
foi uma decis�o m�tua.
218
00:13:53,968 --> 00:13:57,795
- Sim, mas criar uma crian�a sozinha...
- Fui eu que quis ter um filho.
219
00:13:57,819 --> 00:14:01,506
- Eu sei...
- Rachel nunca quis filhos, sempre soube.
220
00:14:01,530 --> 00:14:04,180
A escolha foi minha, vai ficar tudo bem.
221
00:14:04,204 --> 00:14:05,997
- Sim, mas...
- Eu ficarei bem.
222
00:14:06,617 --> 00:14:08,519
Enfim, acho que voc� deveria ir.
223
00:14:09,348 --> 00:14:11,110
- Para onde?
- Para a Irlanda.
224
00:14:11,141 --> 00:14:14,157
- Voltamos a falar sobre mim?
- Voltamos. Voc� deveria ir.
225
00:14:14,180 --> 00:14:15,608
- Para a Irlanda?
- Sim.
226
00:14:15,631 --> 00:14:16,817
Por qu�?
227
00:14:17,233 --> 00:14:19,772
- O pai dele est� morrendo.
- Eu n�o o conhe�o.
228
00:14:19,795 --> 00:14:21,808
- Ele � seu primo.
- E?
229
00:14:21,842 --> 00:14:24,608
E al�m disso, h� muitas coisas
acontecendo aqui.
230
00:14:24,855 --> 00:14:30,008
Este acordo da Rua 57 � monstruoso,
se n�o come�armos o quanto antes...
231
00:14:30,042 --> 00:14:33,274
E a cidade � injusta com
o direito de zoneamento.
232
00:14:33,297 --> 00:14:35,106
Pai, eu dou conta disso.
233
00:14:36,874 --> 00:14:38,291
Sei disso.
234
00:14:39,309 --> 00:14:41,518
O que os m�dicos te recomendaram fazer?
235
00:14:41,539 --> 00:14:42,555
Descansar...
236
00:14:42,833 --> 00:14:44,547
- e me exercitar.
- Exatamente.
237
00:14:44,568 --> 00:14:46,371
Por mim, escolho um ou outro.
238
00:14:46,417 --> 00:14:48,144
Bem, isso � perfeito.
239
00:14:48,538 --> 00:14:51,295
- Voc� vai ter umas f�rias.
- Na Irlanda?
240
00:14:52,279 --> 00:14:53,811
Meu Deus!
241
00:14:54,214 --> 00:14:56,605
- O qu�?
- � igual �quele filme!
242
00:14:56,621 --> 00:14:58,597
- Que filme?
- Seu filme favorito.
243
00:14:58,628 --> 00:15:00,600
Meu Deus, � exatamente voc�.
244
00:15:00,833 --> 00:15:03,500
O cara divorciado vai
para uma cidadezinha na Irlanda.
245
00:15:03,538 --> 00:15:06,366
N�o era divorciado, trabalhava
em uma empresa de petr�leo
246
00:15:06,381 --> 00:15:07,639
e foi a trabalho.
247
00:15:07,850 --> 00:15:10,057
Ali�s, n�o era Irlanda, era Esc�cia!
248
00:15:10,080 --> 00:15:12,750
- E qual a diferen�a?
- Dois pa�ses muito diferentes.
249
00:15:12,758 --> 00:15:15,131
- Sempre disse que queria ir.
- N�o de verdade!
250
00:15:15,415 --> 00:15:18,667
Eu falei que adoraria ir,
meio da boca para fora.
251
00:15:18,683 --> 00:15:19,886
Ent�o, a� est�.
252
00:15:20,207 --> 00:15:24,253
Talvez haja alguma raz�o c�smica
253
00:15:24,266 --> 00:15:27,983
para essa liga��o ter vindo agora,
nesse momento da sua vida.
254
00:15:28,000 --> 00:15:31,355
Div�rcio, infarto...
e de repente isso, do nada?
255
00:15:34,734 --> 00:15:35,914
Acho que n�o.
256
00:15:37,458 --> 00:15:38,792
Que mal poderia acontecer?
257
00:15:38,804 --> 00:15:40,917
- Eu n�o quero ir.
- O homem est� morrendo!
258
00:16:14,297 --> 00:16:16,621
- Al�?
- Tudo bem, eu vou.
259
00:16:23,469 --> 00:16:26,457
Boa tarde e bem-vindos a bordo
do nosso voo para Dublin.
260
00:16:26,480 --> 00:16:28,006
Por favor, fiquem � vontade,
261
00:16:28,027 --> 00:16:31,413
pois estamos programados
para decolar nos pr�ximos dez minutos.
262
00:16:50,324 --> 00:16:51,883
Em prepara��o para a decolagem,
263
00:16:51,907 --> 00:16:55,233
pedimos que todos os passageiros
ocupem seus lugares.
264
00:16:58,667 --> 00:17:01,014
- Champanhe?
- Claro, obrigado.
265
00:17:01,030 --> 00:17:02,833
Vai � Irlanda a neg�cios ou a lazer?
266
00:17:02,842 --> 00:17:05,605
Bem, isso � o que vamos descobrir.
267
00:17:18,436 --> 00:17:21,118
Senhoras e senhores, bem-vindos � Irlanda.
268
00:17:21,141 --> 00:17:23,391
A hora local � 10h45.
269
00:17:25,152 --> 00:17:27,171
O pr�ximo trem a sair da plataforma 2
270
00:17:27,194 --> 00:17:30,608
ser� o Iarnr�d �ireann das 14h, at� Ennis
271
00:17:30,631 --> 00:17:35,219
parando em Newbridge, Monasterevin,
Portarlington, Portlaoise,
272
00:17:35,235 --> 00:17:38,444
Ballybrophy, Templemore,
Thurles, Limerick e Ennis.
273
00:18:26,333 --> 00:18:29,708
DIVIRTA-SE COM A MAGIA DA IRLANDA
274
00:18:49,695 --> 00:18:52,540
Por acaso voc� se chama Barry?
275
00:18:57,083 --> 00:18:58,250
Bem...
276
00:19:00,563 --> 00:19:02,397
Claro, poder�amos ser irm�os!
277
00:19:03,912 --> 00:19:05,358
Bem-vindo ao lar.
278
00:19:09,308 --> 00:19:11,589
Deixe-me pegar isso.
- Obrigado.
279
00:19:16,589 --> 00:19:17,996
Voc� vai dirigir?
280
00:19:28,243 --> 00:19:29,254
Muito bem!
281
00:19:48,933 --> 00:19:50,610
� sua primeira vez na Irlanda?
282
00:19:50,633 --> 00:19:52,891
�, sim. Nunca estive aqui.
283
00:19:52,915 --> 00:19:54,897
� maravilhoso!
284
00:19:55,371 --> 00:19:58,664
� t�o... t�o bonito.
285
00:20:00,347 --> 00:20:03,038
� mesmo.
286
00:20:03,881 --> 00:20:06,808
- Indiscutivelmente bonito.
- � muito bonito.
287
00:20:10,084 --> 00:20:12,572
Sabe quanto um lugar assim
custaria em Manhattan?
288
00:20:14,308 --> 00:20:18,930
O que estou dizendo � que n�o temos
espa�os abertos assim
289
00:20:19,542 --> 00:20:23,941
e se tiv�ssemos, algu�m construiria
um grande arranha-c�u bem ali no meio,
290
00:20:24,339 --> 00:20:26,944
e depois outro logo ao lado,
um pouco mais alto,
291
00:20:26,958 --> 00:20:30,688
- s� para irritar as pessoas do primeiro.
- E por que fariam isso?
292
00:20:32,769 --> 00:20:37,522
N�o, n�o fariam isso.
S� estava falando que �s vezes...
293
00:20:38,766 --> 00:20:40,266
Estava s� brincando com voc�.
294
00:20:40,730 --> 00:20:43,633
- O qu�?
- Estava s� tirando sarro.
295
00:20:44,516 --> 00:20:46,944
- Te provocando.
- Certo.
296
00:20:46,975 --> 00:20:49,630
- Estava te zoando.
- Entendi.
297
00:20:53,280 --> 00:20:55,589
Entendi o que voc� estava dizendo,
298
00:20:55,917 --> 00:20:57,917
mas fingi que n�o.
299
00:20:58,477 --> 00:20:59,519
Entendi.
300
00:20:59,542 --> 00:21:02,458
Foi engra�ado. Muito bom.
301
00:21:03,008 --> 00:21:04,264
Pois �.
302
00:21:06,836 --> 00:21:09,144
- � ador�vel.
- Era isso que eu estava dizendo.
303
00:21:33,833 --> 00:21:36,493
Espero que n�o se ofenda
por te hospedarmos na cidade.
304
00:21:36,516 --> 00:21:38,980
- N�o, imagina.
- Com meu pai do jeito que est�...
305
00:21:38,996 --> 00:21:40,597
N�o seja bobo.
306
00:21:41,621 --> 00:21:44,631
- Chegamos.
- Que bacana.
307
00:21:44,663 --> 00:21:48,386
Pensei que assim voc� poderia
descansar e se acomodar.
308
00:21:48,402 --> 00:21:49,811
� perfeito.
309
00:21:49,827 --> 00:21:52,704
N�o � o Ritz, mas voc� ficar� confort�vel.
310
00:21:52,735 --> 00:21:54,297
Est� simplesmente perfeito.
311
00:21:54,610 --> 00:21:57,805
Ag�ncia Funer�ria Gorman... Somos n�s?
312
00:21:57,829 --> 00:21:59,667
�, sim.
313
00:21:59,683 --> 00:22:01,371
Era o neg�cio do meu pai.
314
00:22:01,761 --> 00:22:04,860
- Agora � meu, � o meu sustento.
- Certo.
315
00:22:04,881 --> 00:22:08,401
- Mas n�o para os clientes, n�o �?
- N�o, claro que n�o.
316
00:22:08,417 --> 00:22:10,972
- Nossos clientes n�o estariam vivos...
- N�o mesmo.
317
00:22:10,996 --> 00:22:13,117
N�o precisaria de funer�ria
se estivesse...
318
00:22:13,132 --> 00:22:15,394
Sim, entendi. Com certeza.
319
00:22:16,999 --> 00:22:18,511
Estou indo!
320
00:22:21,230 --> 00:22:23,139
S� precisa bater uma vez.
321
00:22:23,163 --> 00:22:25,577
N�o somos as malditas
campainhas de Ballindooley!
322
00:22:25,608 --> 00:22:26,621
O qu�?
323
00:22:27,199 --> 00:22:29,202
Este � o ianque?
324
00:22:29,233 --> 00:22:30,397
Posso ouvir voc�s.
325
00:22:30,417 --> 00:22:31,496
Bem-vindo.
326
00:22:32,011 --> 00:22:33,788
- Bem-vindo!
- Obrigado.
327
00:22:34,157 --> 00:22:38,209
- Seu quarto est� todo arrumado.
- Certo.
328
00:22:38,233 --> 00:22:41,834
- Com muitas toalhas novas.
- Que bom.
329
00:22:41,858 --> 00:22:44,850
Espero que goste, senhor.
330
00:22:45,339 --> 00:22:47,446
Tenho certeza de que ser� �timo. Obrigado.
331
00:22:48,006 --> 00:22:49,461
Pode deixar comigo, agora.
332
00:22:49,483 --> 00:22:52,047
Te pego umas seis e meia, est� bem?
333
00:22:52,079 --> 00:22:54,738
- Desculpe, seis e trinta.
- Certo.
334
00:22:54,761 --> 00:22:57,506
- E obrigado de novo, s�rio.
- Sem problemas.
335
00:23:01,163 --> 00:23:05,524
N�o sou de falar mal dos outros, mas...
336
00:23:05,829 --> 00:23:08,721
essa sua fam�lia � meio estranha.
337
00:23:08,756 --> 00:23:11,425
- S�rio?
- S�o uns tra�ras.
338
00:23:11,738 --> 00:23:12,764
Tra�ras?
339
00:23:14,542 --> 00:23:16,667
Ele tem sido muito legal comigo at� agora.
340
00:23:18,303 --> 00:23:19,506
Tudo bem.
341
00:23:20,375 --> 00:23:22,266
Vou mostrar o seu quarto.
342
00:23:22,579 --> 00:23:25,329
Certo. Obrigado.
343
00:23:25,708 --> 00:23:26,833
Tudo bem.
344
00:23:27,147 --> 00:23:30,082
- Eu pego!
- N�o, por favor, n�o precisa...
345
00:23:30,105 --> 00:23:34,500
Aqui � assim, eu pego.
346
00:23:35,121 --> 00:23:36,769
Bem... voc� pega.
347
00:24:25,966 --> 00:24:27,124
Merda!
348
00:24:27,147 --> 00:24:29,477
Desculpe, acho que adormeci.
349
00:24:29,500 --> 00:24:32,371
Sem problemas. Voc� teve
uma longa jornada.
350
00:24:32,402 --> 00:24:35,436
N�o, sem carro. N�o est� a fim
de dar uma caminhada?
351
00:24:36,824 --> 00:24:39,261
- � longe?
- N�o, n�o muito.
352
00:24:39,496 --> 00:24:41,413
Claro, por que n�o?
353
00:24:41,756 --> 00:24:43,897
Tenho mesmo que fazer minhas caminhadas.
354
00:24:43,917 --> 00:24:44,944
O qu�?
355
00:24:44,967 --> 00:24:47,733
Tenho que fazer caminhadas, ordem m�dica.
356
00:24:47,756 --> 00:24:49,167
Dez mil passos por dia,
357
00:24:49,183 --> 00:24:50,488
- s�o as ordens.
- Dez mil?
358
00:24:50,503 --> 00:24:53,022
�. Parece muito, mas vou te dizer,
359
00:24:53,042 --> 00:24:57,264
quando comecei, fazia tr�s
ou quatro mil s� andando pela cozinha.
360
00:24:57,288 --> 00:24:58,485
Chegamos.
361
00:25:00,032 --> 00:25:02,258
Senhoras e senhores. Ou�am!
362
00:25:04,074 --> 00:25:05,897
Primo Barry, dos EUA.
363
00:25:09,829 --> 00:25:12,366
C�ad m�le f�ilte! Bem-vindo � Irlanda!
364
00:25:12,881 --> 00:25:14,183
Seja muito bem-vindo.
365
00:25:14,214 --> 00:25:15,979
� muito bom t�-lo aqui.
366
00:25:16,000 --> 00:25:18,729
Quando ir� embora? Pode levar
algo para minha sobrinha?
367
00:25:18,752 --> 00:25:20,558
S� umas lingui�as e um pouco de ch�.
368
00:25:20,574 --> 00:25:22,741
Ouvi dizer que o ch�
nos EUA � uma porcaria.
369
00:25:22,765 --> 00:25:24,266
Bem-vindo � Irlanda, irm�o.
370
00:25:24,282 --> 00:25:27,157
- Bem-vindo.
- Esta rodada � por minha conta.
371
00:25:28,329 --> 00:25:30,514
- John Wayne...
- Barry?
372
00:25:30,530 --> 00:25:32,485
Legal. Ol�.
373
00:25:32,508 --> 00:25:35,707
- Muito bom ver voc�s.
- Deem licen�a, pessoal.
374
00:25:41,499 --> 00:25:44,902
Pai, este � seu sobrinho-neto, Barry.
375
00:25:44,925 --> 00:25:47,628
Vindo l� dos EUA. Veio te ver.
376
00:25:47,652 --> 00:25:51,295
Como vai, senhor? � um prazer conhec�-lo.
377
00:25:51,327 --> 00:25:53,954
O prazer � todo meu.
378
00:25:57,925 --> 00:25:59,233
Um rapaz de boa apar�ncia!
379
00:26:00,833 --> 00:26:03,071
D� para ver o sangue irland�s.
380
00:26:04,083 --> 00:26:07,902
Parece um coroinha de altar.
381
00:26:07,930 --> 00:26:09,711
O que ele disse?
382
00:26:12,042 --> 00:26:14,180
Disse que achava que voc� seria mais alto.
383
00:26:16,256 --> 00:26:17,938
Queria que voc�s se abra�assem.
384
00:26:17,961 --> 00:26:20,347
- N�s j� fizemos isso.
- Fizemos mais cedo.
385
00:26:20,371 --> 00:26:22,566
- Quando ele me buscou.
- Mas eu n�o vi!
386
00:26:22,589 --> 00:26:24,178
- J� fizemos.
- Pai, fala s�rio.
387
00:26:24,194 --> 00:26:25,405
Fizemos, sim.
388
00:26:25,444 --> 00:26:28,402
Queria tanto ver voc�s se abra�ando.
389
00:26:28,433 --> 00:26:31,277
- Dois abra�os s�o demais para um dia.
- Exato.
390
00:26:31,300 --> 00:26:33,038
Abracem-se, pelo amor de Deus!
391
00:26:38,016 --> 00:26:43,003
Paz em minha vida!
Nunca pensei que veria isso.
392
00:26:43,488 --> 00:26:45,766
Vamos selar isso com uma bebida.
393
00:26:47,410 --> 00:26:48,697
Sl�inte!
394
00:26:56,636 --> 00:26:59,132
- Vamos l�.
- Tome, experimente.
395
00:26:59,813 --> 00:27:02,324
� morcela. Sangue.
396
00:27:02,881 --> 00:27:03,952
Sangue de porco.
397
00:27:08,186 --> 00:27:09,469
Obrigado.
398
00:27:10,208 --> 00:27:13,000
Ent�o, voc� � o famoso
primo americano Barry.
399
00:27:13,285 --> 00:27:15,113
Famoso s� aqui nesta sala.
400
00:27:15,980 --> 00:27:18,358
- Eu sou Fiona.
- Ol�, Fiona.
401
00:27:18,374 --> 00:27:20,988
Famoso s� nessa parte da sala.
402
00:27:21,009 --> 00:27:22,792
Posso entender por qu�.
403
00:27:23,433 --> 00:27:24,702
- Desculpe.
- "Desculpe"?
404
00:27:24,733 --> 00:27:26,577
N�o queria soar como...
405
00:27:27,202 --> 00:27:28,508
- Sa�de.
- Sl�inte.
406
00:27:31,999 --> 00:27:35,375
Barry, conhece o restaurante O'Brien,
na Rua 46?
407
00:27:35,399 --> 00:27:38,165
- O filho da minha irm� trabalha l�.
- Sim, claro.
408
00:27:38,180 --> 00:27:39,584
Voc� o conhece?
409
00:27:39,600 --> 00:27:43,649
N�o o menino, mas o O'Brien's
� muito famoso.
410
00:27:43,665 --> 00:27:47,079
O'Brien's � conhecido pelos melhores
steaks e costeletas, dizem.
411
00:27:47,102 --> 00:27:49,394
Sim, � muito bom,
mas vou te contar uma coisa.
412
00:27:49,410 --> 00:27:50,781
O melhor steak de Nova York
413
00:27:51,015 --> 00:27:52,441
� de um lugar no Brooklyn.
414
00:27:52,457 --> 00:27:54,163
� isso a�, Brooklyn!
415
00:27:54,417 --> 00:27:58,485
S� dois caras inteligentes do Brooklyn.
- Brooklyn!
416
00:27:58,500 --> 00:28:00,417
Isso, esse � o lugar. Vou dizer algo.
417
00:28:00,422 --> 00:28:03,579
Se forem a Nova York,
pedirei steaks para todo mundo.
418
00:28:03,594 --> 00:28:06,238
- Eu pago.
- Olhem s� o rica�o!
419
00:28:06,253 --> 00:28:11,329
Ouviram s�? Primo Barry nos levar�
para comer steaks em Nova York.
420
00:28:14,990 --> 00:28:15,990
Sim?
421
00:28:16,805 --> 00:28:18,256
Voc� j� atirou em algu�m?
422
00:28:20,865 --> 00:28:23,529
Parece um grande homem, n�o �?
423
00:28:23,795 --> 00:28:25,607
Grande, com certeza.
424
00:28:25,881 --> 00:28:28,107
Voc� acha que s�o dentes de verdade?
425
00:28:28,396 --> 00:28:31,115
Ele veio l� da Am�rica!
426
00:28:31,802 --> 00:28:33,530
Jesus, j� volto.
427
00:28:34,098 --> 00:28:35,816
- � que nem mingau.
- Monga?
428
00:28:35,818 --> 00:28:38,268
- Min-gau.
- Mon-ga.
429
00:28:38,270 --> 00:28:39,667
- Gau! Mingau.
- Gau.
430
00:28:39,691 --> 00:28:41,952
- Mingau.
- Exatamente.
431
00:28:41,975 --> 00:28:45,100
Ent�o voc� trabalha com Ciaran.
Na casa funer�ria?
432
00:28:45,121 --> 00:28:46,121
Isso mesmo.
433
00:28:46,441 --> 00:28:47,441
Sabe...
434
00:28:47,776 --> 00:28:51,100
voc� � o primeiro americano
que eu conhe�o pessoalmente.
435
00:28:51,116 --> 00:28:53,866
J� vi pela televis�o, na MTV e Bravo.
436
00:28:53,889 --> 00:28:56,847
- Naqueles reality shows.
- Legal. E quer saber?
437
00:28:56,871 --> 00:28:58,624
Somos exatamente como eles mostram.
438
00:28:58,648 --> 00:29:01,374
- � s�rio?
- N�o, estou brincando.
439
00:29:01,397 --> 00:29:02,680
Estava tirando sarro.
440
00:29:04,111 --> 00:29:06,961
Posso ver a semelhan�a.
Ele tem seu senso de humor.
441
00:29:08,008 --> 00:29:09,035
Gosto mais do seu.
442
00:29:12,011 --> 00:29:13,422
Pode me ajudar?
443
00:29:16,652 --> 00:29:18,421
Posso dar uma palavrinha?
444
00:29:24,819 --> 00:29:28,256
Com certeza sabem como estou feliz,
445
00:29:29,013 --> 00:29:33,138
ainda mais com a presen�a
de nosso convidado da Am�rica,
446
00:29:33,896 --> 00:29:37,954
por ele ter viajado meio mundo
para estar aqui com a gente hoje.
447
00:29:37,969 --> 00:29:39,610
� isso a�.
448
00:29:39,641 --> 00:29:43,008
Mas talvez voc�s n�o saibam o porqu�.
449
00:29:43,676 --> 00:29:46,832
Por que isso significa tanto para mim.
450
00:29:46,847 --> 00:29:49,428
Acho que muitos n�o conhecem a hist�ria.
451
00:29:49,444 --> 00:29:52,344
Todos n�s sabemos, sim.
452
00:29:52,368 --> 00:29:54,098
N�o, na verdade n�o sabemos.
453
00:29:54,522 --> 00:29:56,191
Eu conto depois, tudo bem?
454
00:29:56,208 --> 00:29:57,542
Por favor, pai, n�o conta.
455
00:29:57,558 --> 00:30:00,769
Vamos l�, queremos ouvir.
456
00:30:00,793 --> 00:30:02,738
Eu vou contar...
457
00:30:03,668 --> 00:30:05,027
e voc�s v�o escutar.
458
00:30:06,269 --> 00:30:11,464
Nessa hist�ria, o que aconteceu
com a minha fam�lia foi tr�gico.
459
00:30:11,917 --> 00:30:14,136
E voc�s precisam ouvir.
460
00:30:20,250 --> 00:30:21,878
H� muitos anos,
461
00:30:21,917 --> 00:30:26,547
a muitos quil�metros e pa�ses
de dist�ncia, havia dois irm�os.
462
00:30:26,936 --> 00:30:30,436
Havia outros irm�os e irm�s tamb�m,
463
00:30:30,459 --> 00:30:36,256
mas os coitados morreram jovens,
de doen�as e fome.
464
00:30:36,878 --> 00:30:38,585
E outros morreram porque...
465
00:30:38,920 --> 00:30:43,338
as pessoas podem ser
muito ignorantes e cru�is.
466
00:30:43,752 --> 00:30:46,298
O seu tipo n�o era bem-vindo
onde eles moravam.
467
00:30:46,783 --> 00:30:48,433
No pr�prio lugar onde nasceram.
468
00:30:48,855 --> 00:30:50,183
Em seu pr�prio lar.
469
00:30:52,446 --> 00:30:55,799
Com o tempo, sua m�e
e seu pai tamb�m faleceram.
470
00:30:56,112 --> 00:30:59,108
E os irm�os ficaram sozinhos.
471
00:30:59,139 --> 00:31:02,641
Com ningu�m para cuidar,
al�m de si pr�prios.
472
00:31:03,370 --> 00:31:05,696
Como nada os segurasse ali,
473
00:31:05,727 --> 00:31:09,360
eles viajaram para construir
um novo lar na Am�rica.
474
00:31:09,768 --> 00:31:13,883
Por que era l� que as ruas
eram pavimentadas em ouro.
475
00:31:14,963 --> 00:31:18,097
Eles viajaram por dias a fio,
476
00:31:18,402 --> 00:31:21,600
at� finalmente chegarem aqui,
477
00:31:21,913 --> 00:31:23,381
na Irlanda,
478
00:31:24,298 --> 00:31:27,011
onde compraram passagens
para cruzar o Atl�ntico.
479
00:31:28,454 --> 00:31:32,394
Mas antes de embarcar no navio,
eles pararam em uma taverna.
480
00:31:36,011 --> 00:31:38,944
E � aqui que a hist�ria
d� uma reviravolta.
481
00:31:47,662 --> 00:31:49,110
Eles conheceram uma mulher!
482
00:31:52,035 --> 00:31:53,457
N�o tem sempre uma mulher?
483
00:31:53,803 --> 00:31:57,399
Um dos irm�os se apaixonou.
484
00:31:57,415 --> 00:32:00,631
E a seguiu, uma linda ruiva.
485
00:32:02,764 --> 00:32:04,629
E come�aram a conversar...
486
00:32:05,848 --> 00:32:07,145
e a caminhar.
487
00:32:09,246 --> 00:32:11,407
Quando chegou a hora de embarcar,
488
00:32:11,426 --> 00:32:13,493
um dos irm�os subiu no navio,
489
00:32:13,516 --> 00:32:17,035
e o outro ficou flertando com a jovem.
490
00:32:21,370 --> 00:32:23,774
E, de fato, o navio zarpou.
491
00:32:28,568 --> 00:32:30,667
O irm�o que ficou grita:
492
00:32:31,048 --> 00:32:34,496
"pegarei o pr�ximo navio
e o encontrarei l�".
493
00:32:47,042 --> 00:32:49,277
Mas ele n�o pegou o navio seguinte,
494
00:32:50,057 --> 00:32:51,206
nem o pr�ximo.
495
00:32:51,909 --> 00:32:53,871
Ele ficou l� para sempre,
496
00:32:54,624 --> 00:32:56,830
pois seu cora��o fora conquistado.
497
00:32:57,596 --> 00:32:59,041
E aquele jovem
498
00:33:00,189 --> 00:33:02,236
era o meu av�.
499
00:33:03,733 --> 00:33:05,834
E o que aconteceu com o irm�o dele?
500
00:33:05,850 --> 00:33:07,367
Vamos l�, conte para n�s.
501
00:33:08,576 --> 00:33:09,759
Esse � o problema.
502
00:33:10,800 --> 00:33:15,670
O irm�o chegou na Am�rica,
e dizem que ficou na doca
503
00:33:15,694 --> 00:33:19,842
por dias a fio, esperando pelo irm�o.
504
00:33:22,885 --> 00:33:24,529
Mas ele nunca chegou.
505
00:33:28,668 --> 00:33:32,496
Sei que meu av� escreveu diversas cartas,
506
00:33:32,714 --> 00:33:36,172
pedindo, implorando para o irm�o voltar.
507
00:33:37,884 --> 00:33:41,178
Mas seu irm�o era orgulhoso.
508
00:33:42,970 --> 00:33:45,358
Eles queriam estar juntos,
509
00:33:45,665 --> 00:33:47,272
mas nenhum dos dois cedeu.
510
00:33:47,295 --> 00:33:51,042
E com o tempo, o amor
entre eles se desgastou,
511
00:33:51,066 --> 00:33:52,608
e virou outra coisa.
512
00:33:53,038 --> 00:33:55,883
Decep��o, depois raiva...
513
00:33:56,282 --> 00:33:58,898
e no fim, desprezo.
514
00:33:59,875 --> 00:34:03,774
Eles nunca mais se encontraram,
nem se falaram,
515
00:34:04,437 --> 00:34:08,355
nem seus filhos,
ou os filhos dos seus filhos.
516
00:34:09,350 --> 00:34:11,725
E tudo permaneceu assim.
517
00:34:16,006 --> 00:34:18,100
At� hoje,
518
00:34:18,764 --> 00:34:22,214
quando os filhos dos filhos de seus filhos
519
00:34:22,250 --> 00:34:24,313
finalmente se encontraram.
520
00:34:25,633 --> 00:34:28,530
� muito f�cil se desentender,
521
00:34:29,420 --> 00:34:32,055
mas o peso de seguir carregando isso...
522
00:34:32,086 --> 00:34:33,941
n�o � nada f�cil.
523
00:34:33,964 --> 00:34:36,266
Ent�o o que aconteceu hoje,
524
00:34:36,610 --> 00:34:39,391
� algo mais complicado
525
00:34:40,024 --> 00:34:41,663
e muito maior.
526
00:34:41,680 --> 00:34:42,922
Que merda!
527
00:34:44,797 --> 00:34:47,469
Somos todos iguais, n�o somos?
528
00:34:48,290 --> 00:34:52,000
Assim como somos os mesmos,
do lugar de onde viemos.
529
00:34:56,886 --> 00:34:59,511
Ent�o, isso significa
que somos todos judeus?
530
00:34:59,860 --> 00:35:01,524
N�o sei. Quem liga para isso?
531
00:36:50,071 --> 00:36:53,337
Amo tanto isso aqui!
532
00:37:29,041 --> 00:37:31,707
- Vamos!
- Vamos l�, Jane!
533
00:37:31,730 --> 00:37:33,019
Voc� veio em um dia bom.
534
00:37:34,271 --> 00:37:36,436
Fazemos um jogo beneficente aos s�bados.
535
00:37:36,951 --> 00:37:38,615
� bem amig�vel.
536
00:37:40,294 --> 00:37:41,819
� muito legal.
537
00:37:41,850 --> 00:37:44,058
Futebol Gal�s. � um pouco diferente.
538
00:37:44,083 --> 00:37:46,936
� metade futebol, metade r�gbi?
539
00:37:47,508 --> 00:37:49,688
Um pouco de basquete...
540
00:37:51,904 --> 00:37:53,802
- E luta-livre.
- Sim!
541
00:37:54,902 --> 00:37:56,724
- Calma.
- Vamos l�!
542
00:38:01,905 --> 00:38:04,415
Aquela � a fam�lia
para a qual estamos jogando.
543
00:38:05,604 --> 00:38:08,683
Ela perdeu o marido h� alguns meses.
544
00:38:08,707 --> 00:38:10,964
Est� criando as crian�as sozinha agora.
545
00:38:11,384 --> 00:38:12,734
N�o deve ser f�cil.
546
00:38:12,750 --> 00:38:15,625
� o que digo � minha filha.
Ela tem um beb� de seis meses.
547
00:38:15,868 --> 00:38:18,901
Est� criando o filho sozinha.
548
00:38:19,463 --> 00:38:20,580
- Dif�cil.
- Sim.
549
00:38:25,997 --> 00:38:28,691
Voc� est� bem? Precisa ir ao...
550
00:38:29,435 --> 00:38:31,063
Estava dando meus passos.
551
00:38:31,617 --> 00:38:34,008
Um para frente, um para tr�s.
552
00:38:36,244 --> 00:38:37,470
Mas posso parar.
553
00:38:38,901 --> 00:38:42,032
E voc�, nunca quis ter filhos?
554
00:38:42,055 --> 00:38:43,125
Eu?
555
00:38:44,000 --> 00:38:45,521
Acho que quis.
556
00:38:46,310 --> 00:38:47,318
Mas...
557
00:38:48,497 --> 00:38:51,610
casamento n�o era para mim.
558
00:38:52,102 --> 00:38:54,266
Ali�s, nem para minha esposa.
559
00:38:54,532 --> 00:38:56,938
Eu n�o sabia, sinto muito.
560
00:38:56,961 --> 00:39:00,344
O que quer que ela estivesse
procurando em um homem,
561
00:39:00,368 --> 00:39:02,949
claramente, n�o achou em mim.
562
00:39:02,964 --> 00:39:05,136
Durou tr�s anos no total.
563
00:39:05,777 --> 00:39:07,993
Descobriram cedo, pelo menos.
564
00:39:08,329 --> 00:39:11,796
Fiquei casado por 37 anos
antes de perceber isso.
565
00:39:11,820 --> 00:39:12,836
O qu�?
566
00:39:13,485 --> 00:39:14,602
Espere um pouco.
567
00:39:19,502 --> 00:39:21,256
� melhor que os seus passos.
568
00:39:21,884 --> 00:39:22,978
Com certeza.
569
00:39:29,490 --> 00:39:31,038
Caramba!
570
00:39:31,420 --> 00:39:33,719
Isso aqui � espetacular!
571
00:39:34,594 --> 00:39:35,739
Sabe disso, n�o �?
572
00:39:35,997 --> 00:39:37,317
Sei bem.
573
00:39:37,348 --> 00:39:39,415
- Est� vendo aquele lugar ali?
- Estou.
574
00:39:39,441 --> 00:39:43,090
� onde eu sempre quis colocar
um deck de madeira.
575
00:39:43,108 --> 00:39:45,513
- Legal.
- �, nada muito chique.
576
00:39:45,904 --> 00:39:49,542
S� um lugar para sentar e tomar ch�
577
00:39:49,563 --> 00:39:52,758
enquanto vejo o sol se p�r na �gua.
578
00:39:53,883 --> 00:39:55,776
Isso � que � vida.
579
00:39:56,916 --> 00:39:59,842
N�o seria um pouco entediante para voc�?
580
00:39:59,874 --> 00:40:01,908
Est� brincando? Eu...
581
00:40:13,899 --> 00:40:15,610
Eu viveria assim facilmente.
582
00:40:16,199 --> 00:40:17,199
�.
583
00:40:17,711 --> 00:40:19,311
- Nasceu para isso.
- Nasci.
584
00:40:21,205 --> 00:40:22,586
Deixe-me ver se entendi.
585
00:40:22,602 --> 00:40:25,713
Seu tatarav� chegou aqui sem nada.
586
00:40:26,112 --> 00:40:30,631
E, de alguma forma, conseguiu comprar
este peda�o de terra incr�vel?
587
00:40:32,107 --> 00:40:34,006
Esses velhos eram espertos.
588
00:40:34,264 --> 00:40:36,378
Mas deixa eu te explicar.
589
00:40:36,899 --> 00:40:42,532
Ele conseguiu colocar o limite do terreno
um pouco antes da margem.
590
00:40:42,547 --> 00:40:45,800
Assim, ele n�o teve
que pagar pela parte mais cara,
591
00:40:45,821 --> 00:40:48,558
mas ainda poderia olhar
para ela, de gra�a.
592
00:40:50,708 --> 00:40:54,178
- Pois �.
- Nossos ancestrais eram astutos.
593
00:40:54,969 --> 00:40:56,313
De fato.
594
00:41:00,211 --> 00:41:04,350
O segredo � esquentar a �gua
at� quase ferver.
595
00:41:05,184 --> 00:41:06,215
Certo.
596
00:41:06,904 --> 00:41:08,672
� isso que eu fa�o errado, ent�o.
597
00:41:09,008 --> 00:41:10,930
Acho que eu demoro.
598
00:41:12,211 --> 00:41:13,321
Al�.
599
00:41:14,227 --> 00:41:17,116
Padraig, meu caro. O que aconteceu?
600
00:41:18,617 --> 00:41:24,227
N�o, diga para a Sra. Gaffigan
que o Sr. Gaffigan
601
00:41:24,250 --> 00:41:27,124
pediu especificamente
para ser enterrado com aquele terno.
602
00:41:28,183 --> 00:41:30,721
- Leve l� em cima para mim, sim?
- Claro.
603
00:41:33,096 --> 00:41:36,953
N�o vamos abrir o caix�o de novo
s� para trocar o terno dele!
604
00:41:37,497 --> 00:41:38,700
Escute...
605
00:41:39,807 --> 00:41:41,409
N�o, eu n�o vou...
606
00:41:41,750 --> 00:41:43,010
� o primo Barry.
607
00:41:45,302 --> 00:41:46,318
Ci�ran!
608
00:41:46,802 --> 00:41:47,803
Ci�ran!
609
00:42:01,219 --> 00:42:02,550
Sinto muito.
610
00:42:08,198 --> 00:42:11,256
- Pode me dar um minuto?
- Sim, claro.
611
00:42:58,211 --> 00:43:01,547
Sejamos gratos por Deus ter dado a Fergus
612
00:43:01,571 --> 00:43:05,073
uma vida t�o rica e plena.
613
00:43:05,338 --> 00:43:07,272
At� o americano chegar.
614
00:43:07,288 --> 00:43:09,516
Ent�o, em 12 horas, ele morreu.
615
00:43:09,813 --> 00:43:11,406
� o luto falando.
616
00:43:11,688 --> 00:43:14,170
Vamos nos lembrar destas palavras,
617
00:43:14,517 --> 00:43:15,944
escritas h� anos,
618
00:43:15,975 --> 00:43:20,013
mas que, com certeza, poderiam
ser ditas pelo pr�prio Fergus.
619
00:43:22,208 --> 00:43:23,208
A morte...
620
00:43:24,606 --> 00:43:25,724
n�o � nada.
621
00:43:26,912 --> 00:43:28,500
Tudo permanece...
622
00:43:30,000 --> 00:43:31,313
como era.
623
00:43:32,000 --> 00:43:34,324
O que quer que f�ssemos
uns para os outros,
624
00:43:37,010 --> 00:43:38,672
n�s ainda somos.
625
00:43:39,401 --> 00:43:42,232
Riam como sempre riram.
626
00:43:42,571 --> 00:43:43,586
Brinquem,
627
00:43:44,825 --> 00:43:45,928
sorriam,
628
00:43:47,193 --> 00:43:49,949
pensem em mim, orem por mim.
629
00:43:50,615 --> 00:43:54,683
Que meu nome seja
a palavra familiar que sempre foi.
630
00:43:54,993 --> 00:43:59,649
Lembrem-se, deixem que ele seja
falado sem esfor�o.
631
00:44:00,505 --> 00:44:02,696
Estou � espera de voc�s
632
00:44:03,047 --> 00:44:07,116
em algum lugar muito pr�ximo, logo ali.
633
00:44:07,711 --> 00:44:10,996
Que possamos rir do pesar da partida,
634
00:44:11,602 --> 00:44:13,605
quando nos reencontrarmos.
635
00:44:15,876 --> 00:44:17,185
Que inferno!
636
00:45:04,906 --> 00:45:08,922
� assim: "sou do Brooklyn, em Nova York."
637
00:45:09,117 --> 00:45:11,530
"Como vai? Sou do Brooklyn".
638
00:45:12,604 --> 00:45:15,121
N�o, n�o ficou bom.
639
00:45:15,916 --> 00:45:18,001
- Jesus!
- Exatamente.
640
00:45:18,024 --> 00:45:20,698
Seu pai deixou metade
de tudo para o Barry?
641
00:45:21,401 --> 00:45:23,030
Eles se conheceram agora.
642
00:45:23,497 --> 00:45:25,911
Metade da casa e metade do terreno?
643
00:45:26,302 --> 00:45:27,333
Isso �...
644
00:45:28,246 --> 00:45:30,308
- lindo!
- Lindo?
645
00:45:30,594 --> 00:45:33,808
Claro! Ele est� corrigindo
uma injusti�a de anos,
646
00:45:33,839 --> 00:45:36,199
reunindo os americanos, isso �...
647
00:45:36,222 --> 00:45:39,011
- ador�vel.
- � uma besteira, isso sim!
648
00:45:39,404 --> 00:45:41,302
Parece a letra do meu pai?
649
00:45:41,513 --> 00:45:44,422
- Parece, sim.
- Parece coisa nenhuma!
650
00:45:44,734 --> 00:45:46,264
Obrigado por virem.
651
00:45:48,408 --> 00:45:51,329
- Foi o ianque, com certeza!
- O qu�?
652
00:45:51,908 --> 00:45:53,954
N�o, como ele faria...
653
00:45:53,958 --> 00:45:55,605
Ele estava no quarto do meu pai!
654
00:45:55,628 --> 00:45:58,436
- Quanto tempo ele ficou l�?
- O suficiente para isso!
655
00:45:58,375 --> 00:45:59,949
Vai me escutar agora?
656
00:45:59,958 --> 00:46:01,589
Vou te dizer mais uma coisa.
657
00:46:01,605 --> 00:46:03,878
Deus me perdoe por falar isso em voz alta.
658
00:46:04,165 --> 00:46:10,110
Mas quem garante que meu pai n�o estava
vivo quando o Barry entrou na sala?
659
00:46:10,141 --> 00:46:12,875
- Pare com isso, agora!
- Estou falando s�rio.
660
00:46:13,788 --> 00:46:15,385
Ele entra na sala,
661
00:46:15,932 --> 00:46:17,319
ningu�m v�,
662
00:46:17,833 --> 00:46:19,268
pega o travesseiro...
663
00:46:20,079 --> 00:46:23,365
- Agora voc� est� falando besteira!
- Acha mesmo?
664
00:46:25,040 --> 00:46:26,571
O que est� acontecendo aqui?
665
00:46:26,589 --> 00:46:29,475
Ci�ran acha que o primo Barry
matou o pai dele!
666
00:46:29,959 --> 00:46:30,964
Leia isso.
667
00:46:37,141 --> 00:46:38,524
Que coisa linda!
668
00:46:38,917 --> 00:46:39,932
Linda?
669
00:46:42,219 --> 00:46:43,389
Voc�s dois...
670
00:46:44,942 --> 00:46:47,399
Talvez seu pai tenha feito
um favor a voc�.
671
00:46:47,422 --> 00:46:49,256
Ele te livrou disso.
672
00:46:49,288 --> 00:46:50,891
Porque desde que te conhe�o,
673
00:46:50,917 --> 00:46:53,000
voc� quer se ver livre deste lugar.
674
00:46:53,792 --> 00:46:54,825
Talvez...
675
00:46:55,954 --> 00:46:57,602
mas n�o para ir para ele!
676
00:46:58,047 --> 00:47:02,313
Um americano riquinho que vai
pagar um jantar com steaks para todos.
677
00:47:02,707 --> 00:47:04,782
Acho que ele n�o disse "para todos".
678
00:47:06,913 --> 00:47:11,883
N�o acha no m�nimo curioso
ele aparecer na Irlanda
679
00:47:11,907 --> 00:47:14,881
justo quando ele tem algo a ganhar?
680
00:47:14,897 --> 00:47:16,365
Mas foi voc� que o convidou!
681
00:47:17,564 --> 00:47:18,631
Beleza.
682
00:47:20,566 --> 00:47:23,959
Mas por que ele disse sim
t�o r�pido? Responda.
683
00:47:23,983 --> 00:47:25,077
Voc� n�o pode, n�o �?
684
00:47:25,092 --> 00:47:28,389
Olha, voc� teve uns dias dif�ceis.
685
00:47:28,413 --> 00:47:31,381
E, �s vezes, falamos coisas
que n�o quereremos.
686
00:47:31,397 --> 00:47:34,430
E pode me dizer para cuidar da minha vida,
687
00:47:34,454 --> 00:47:37,324
mas acho que voc� deve
desculpas ao seu primo.
688
00:47:38,694 --> 00:47:40,230
- Desculpas?
- Exatamente.
689
00:47:40,246 --> 00:47:42,069
Aquela piada no cemit�rio foi...
690
00:47:42,491 --> 00:47:44,441
- meio pesada.
- Foi mesmo.
691
00:47:45,522 --> 00:47:47,069
Estou s� dizendo.
692
00:48:12,366 --> 00:48:14,182
Olha, eu...
693
00:48:15,686 --> 00:48:19,582
s� queria pedir desculpas
pelo que disse no cemit�rio.
694
00:48:19,605 --> 00:48:23,066
- Imagina...
- N�o, foi sem prop�sito.
695
00:48:23,089 --> 00:48:25,602
N�o precisa explicar.
696
00:48:26,040 --> 00:48:28,769
Perdi meu pr�prio pai h� 34 anos
697
00:48:29,000 --> 00:48:31,881
e te digo que sinto falta dele todo dia.
698
00:48:32,186 --> 00:48:33,631
Todo santo dia.
699
00:48:36,148 --> 00:48:37,808
Posso pegar uma bebida para voc�?
700
00:48:38,472 --> 00:48:39,866
Claro, por que n�o?
701
00:48:47,690 --> 00:48:50,498
- Fez muito bem.
- Est� certo.
702
00:48:54,899 --> 00:48:56,099
Aqui est�.
703
00:48:56,133 --> 00:48:57,866
- Sa�de.
- Sa�de.
704
00:49:04,816 --> 00:49:07,313
- E sobre o testamento?
- O qu�?
705
00:49:07,336 --> 00:49:09,907
Precisa contar a ele sobre o testamento.
706
00:49:10,165 --> 00:49:13,131
- Era o que seu pai queria.
- Tudo bem.
707
00:49:14,842 --> 00:49:16,405
Acho que vou ter que contar.
708
00:49:16,693 --> 00:49:17,709
Quando?
709
00:49:19,969 --> 00:49:22,792
- O que foi que disse?
- Se fosse eu, contaria hoje.
710
00:49:22,824 --> 00:49:24,100
Acabe logo com isso.
711
00:49:24,428 --> 00:49:26,108
A cara de pau dela!
712
00:49:27,476 --> 00:49:29,964
At� acho que ela tem raz�o.
713
00:49:32,753 --> 00:49:34,761
Jesus... voc�s dois!
714
00:49:36,194 --> 00:49:38,597
Est� bem, vou contar a ele hoje.
715
00:49:38,625 --> 00:49:40,125
Bom para voc�.
716
00:49:40,542 --> 00:49:43,886
Tudo bem se eu for ao banheiro primeiro?
717
00:49:43,910 --> 00:49:46,667
Ou tamb�m vai agendar isso para mim?
718
00:49:48,339 --> 00:49:49,899
Persegui��o...
719
00:49:51,105 --> 00:49:52,128
Que inferno!
720
00:50:27,719 --> 00:50:31,917
O que voc� sabe sobre futebol ga�lico
cabe nas costas de um selo.
721
00:50:40,514 --> 00:50:43,436
Foi um choque. Ele parecia t�o bem.
722
00:50:45,204 --> 00:50:46,964
Deixe isso descer por um minuto.
723
00:50:46,980 --> 00:50:48,766
Quero conversar em particular.
724
00:50:49,628 --> 00:50:50,641
Com licen�a.
725
00:50:53,324 --> 00:50:55,300
- Tudo bem?
- Sim.
726
00:50:58,902 --> 00:51:03,288
S� queria que soubesse
que meu pai gostava muito de voc�.
727
00:51:03,750 --> 00:51:06,131
"Meu garoto americano",
era como ele te chamava.
728
00:51:06,917 --> 00:51:07,917
Bem...
729
00:51:08,269 --> 00:51:09,936
eu n�o o conhecia h� tanto tempo.
730
00:51:10,327 --> 00:51:11,430
N�o.
731
00:51:11,454 --> 00:51:14,624
Mas, meu Deus, que cara especial ele era.
732
00:51:14,647 --> 00:51:18,655
Me sinto sortudo por t�-lo conhecido.
733
00:51:18,694 --> 00:51:22,469
Enfim, como voc� sabe,
o �ltimo desejo do meu pai
734
00:51:22,500 --> 00:51:23,735
era consertar as coisas.
735
00:51:23,758 --> 00:51:26,350
- Reunir a fam�lia novamente.
- Certo.
736
00:51:26,941 --> 00:51:28,765
E com esse esp�rito,
737
00:51:28,780 --> 00:51:31,821
ele fez alguns pedidos bem espec�ficos
738
00:51:32,118 --> 00:51:35,047
sobre a heran�a e os bens dele,
739
00:51:35,079 --> 00:51:36,464
e sobre voc�.
740
00:51:36,493 --> 00:51:37,496
Eu?
741
00:51:38,683 --> 00:51:42,582
Seria uma honra para meu pai
e para minha fam�lia
742
00:51:43,084 --> 00:51:45,249
se voc� aceitasse isso.
743
00:51:51,542 --> 00:51:53,936
- Um cachimbo?
- O cachimbo favorito dele.
744
00:51:54,592 --> 00:51:58,035
Ele usou esse tro�o por 30 anos ou mais.
745
00:51:59,858 --> 00:52:00,858
S�rio...
746
00:52:01,979 --> 00:52:04,140
� muito atencioso, mas eu n�o fumo.
747
00:52:04,167 --> 00:52:07,280
Ele insistiu para voc� ficar com ele,
o escolheu especialmente!
748
00:52:07,295 --> 00:52:10,217
"Algo para ele se lembrar de mim",
foi o que ele disse.
749
00:52:10,233 --> 00:52:12,899
Seria uma honra para ele e para mim,
750
00:52:14,032 --> 00:52:15,321
se voc� aceitasse.
751
00:52:18,083 --> 00:52:19,089
Bem...
752
00:52:20,152 --> 00:52:21,332
obrigado.
753
00:52:23,641 --> 00:52:26,538
A menos que voc� prefira outra coisa.
754
00:52:26,967 --> 00:52:30,165
- Tipo o di�rio dele ou uma camisa velha.
- N�o, n�o.
755
00:52:30,188 --> 00:52:31,886
A chaleira?
756
00:52:32,175 --> 00:52:34,194
Ele amava aquela chaleira.
757
00:52:34,225 --> 00:52:35,331
Isso aqui �...
758
00:52:36,678 --> 00:52:38,280
simplesmente lindo.
759
00:52:38,803 --> 00:52:40,355
� muito atencioso.
760
00:52:40,371 --> 00:52:46,016
Vou colocar na minha mesa e usar
como peso de papel ou algo assim.
761
00:52:46,047 --> 00:52:48,972
�timo! E se puder assinar aqui em cima,
762
00:52:48,996 --> 00:52:51,714
- a data aqui e suas iniciais aqui.
- O qu�?
763
00:52:51,746 --> 00:52:54,199
S� para dizer que voc�
ficou com o cachimbo.
764
00:52:55,811 --> 00:52:57,610
Quer que eu assine um documento
765
00:52:57,641 --> 00:53:00,485
dizendo que estou herdando um cachimbo?
766
00:53:00,508 --> 00:53:03,938
Sim, � para sua pr�pria prote��o mesmo.
767
00:53:04,304 --> 00:53:07,499
Para quest�es de alf�ndega,
viagens internacionais e tudo mais.
768
00:53:09,006 --> 00:53:11,152
Parece um pouco excessivo, n�o acha?
769
00:53:11,167 --> 00:53:12,875
- � s� um cachimbo!
- � o que digo.
770
00:53:12,878 --> 00:53:14,628
- � s� um cachimbo.
- Exatamente.
771
00:53:14,652 --> 00:53:16,964
- Ent�o assine aqui.
- Com todo respeito,
772
00:53:17,417 --> 00:53:19,354
a �nica coisa que meu pai me ensinou,
773
00:53:19,381 --> 00:53:22,121
foi nunca assinar nada
sem consultar um advogado.
774
00:53:22,500 --> 00:53:23,804
- Certo.
- S� por garantia.
775
00:53:23,828 --> 00:53:25,094
- Claro.
- Sempre.
776
00:53:25,446 --> 00:53:26,967
Tudo bem, eu entendo.
777
00:53:26,991 --> 00:53:30,800
- Teremos de esperar pelo cachimbo.
- Acho que � melhor.
778
00:53:31,277 --> 00:53:34,722
Talvez tenha sido um pouco cedo
para discutir essas coisas.
779
00:53:34,738 --> 00:53:35,937
Talvez.
780
00:53:36,695 --> 00:53:37,707
Pe�o desculpas.
781
00:53:42,472 --> 00:53:44,874
Que tal voc� ficar com o cachimbo?
782
00:53:44,897 --> 00:53:47,652
Pode ir se acostumando a ele,
com a sensa��o... certo?
783
00:53:47,683 --> 00:53:49,249
- Claro.
- Beleza.
784
00:53:49,577 --> 00:53:51,999
Maldito vigarista.
785
00:54:00,988 --> 00:54:02,389
- Oi.
- Ol�!
786
00:54:02,428 --> 00:54:04,316
N�o est� indo tomar um drink, est�?
787
00:54:04,347 --> 00:54:07,483
N�o, acho que j� tomei
o suficiente por hoje.
788
00:54:07,506 --> 00:54:09,475
S� estava fazendo minha caminhada.
789
00:54:09,915 --> 00:54:12,297
Ent�o vamos, vou caminhar com voc�.
790
00:54:12,333 --> 00:54:13,879
Para garantir sua seguran�a.
791
00:54:13,895 --> 00:54:16,805
- N�o, voc� n�o precisa...
- S� estou indo at� o meu carro.
792
00:54:18,000 --> 00:54:19,071
Tudo bem.
793
00:54:23,589 --> 00:54:25,433
- Desculpe.
- "Desculpe"?
794
00:54:25,464 --> 00:54:27,295
N�o queria ultrapassar limites.
795
00:54:27,334 --> 00:54:28,501
Voc� n�o ultrapassou.
796
00:54:28,875 --> 00:54:30,958
�timo. � porque o jeito como me olhou,
797
00:54:30,988 --> 00:54:32,329
achei que talvez...
798
00:54:32,360 --> 00:54:35,105
Eu estava sorrindo, porque foi fofo.
799
00:54:35,433 --> 00:54:36,444
Certo.
800
00:54:36,749 --> 00:54:39,277
Te aviso, caso voc� ultrapasse.
801
00:54:39,660 --> 00:54:41,917
- N�o sou t�mida.
- Entendi.
802
00:54:42,902 --> 00:54:44,844
Est� carregando uma arma a� dentro?
803
00:54:44,875 --> 00:54:47,496
N�o. Sabe o que � isso? Um cachimbo.
804
00:54:47,800 --> 00:54:49,290
O cachimbo do Fergus.
805
00:54:49,696 --> 00:54:50,941
Ci�ran me deu.
806
00:54:52,371 --> 00:54:53,485
Que bacana.
807
00:54:54,375 --> 00:54:57,053
E voc� resolveu tudo com ele, n�o foi?
808
00:54:57,420 --> 00:54:58,749
Sobre a outra quest�o?
809
00:55:00,256 --> 00:55:01,636
Que quest�o?
810
00:55:02,847 --> 00:55:05,550
Ci�ran n�o discutiu mais nada com voc�?
811
00:55:07,124 --> 00:55:08,881
Aquele filho da puta!
812
00:55:08,913 --> 00:55:11,444
Esse cara � abusado!
813
00:55:11,467 --> 00:55:13,938
Ele n�o apenas est� te ferrando,
814
00:55:13,958 --> 00:55:16,948
mas est� negando
o �ltimo desejo do pai dele?
815
00:55:16,967 --> 00:55:19,327
Sim. E, ali�s, o que acha disso?
816
00:55:19,334 --> 00:55:21,225
O velho muda o testamento,
817
00:55:21,241 --> 00:55:23,389
e deixa metade de tudo para mim?
818
00:55:23,833 --> 00:55:25,675
- Inacredit�vel.
- Realmente.
819
00:55:25,691 --> 00:55:28,282
Espera, como descobriu? Quem te contou?
820
00:55:28,297 --> 00:55:29,557
Uma mulher chamada Fiona.
821
00:55:29,577 --> 00:55:32,374
E ela n�o � uma louca da cidade?
822
00:55:32,397 --> 00:55:35,300
N�o, ela � um doce e muito bonita.
823
00:55:35,316 --> 00:55:36,425
- S�rio?
- Sim.
824
00:55:36,441 --> 00:55:39,200
E, a n�o ser que eu esteja enganado,
825
00:55:39,235 --> 00:55:41,799
ela est� bem atra�da pelo seu pai.
826
00:55:41,827 --> 00:55:43,110
Fala s�rio!
827
00:55:43,127 --> 00:55:44,284
Olha s� voc�!
828
00:55:44,297 --> 00:55:48,217
Em dois dias a�, arrumou uma namorada
e uma casa na beira do lago.
829
00:55:48,233 --> 00:55:51,897
Antes de tudo, ela �
uma crian�a, tem a sua idade.
830
00:55:51,917 --> 00:55:54,833
E depois, voc� sabe que n�o vou
pegar a propriedade, n�o �?
831
00:55:54,860 --> 00:55:57,160
Por que n�o? Legalmente, ela � metade sua.
832
00:55:57,183 --> 00:55:59,949
- Eu sei, mas...
- O que voc� faria com ela?
833
00:55:59,964 --> 00:56:02,389
Exatamente. Embora...
834
00:56:02,417 --> 00:56:04,875
- Por que o idiota ficaria com sua parte?
- N�o �?
835
00:56:04,917 --> 00:56:06,386
- Imbecil!
- D� para imaginar?
836
00:56:06,410 --> 00:56:08,782
� uma propriedade t�o linda...
837
00:56:08,805 --> 00:56:12,743
- Te mandei fotos, n�o foi?
- � incr�vel. A vista...
838
00:56:14,683 --> 00:56:15,691
O qu�?
839
00:56:14,667 --> 00:56:15,683
O qu�?
840
00:56:16,833 --> 00:56:17,844
O que foi?
841
00:56:17,860 --> 00:56:20,425
- Quero que procure algo para mim.
- Manda.
842
00:56:28,336 --> 00:56:30,738
Voc� disse que ele estaria aqui
�s onze em ponto.
843
00:56:31,749 --> 00:56:33,209
Ainda n�o s�o onze horas.
844
00:56:33,242 --> 00:56:35,477
E tamb�m disse que ele viria ontem.
845
00:56:35,516 --> 00:56:40,082
- Ele n�o estava se sentindo bem, ent�o...
- E voc� acreditou nisso?
846
00:56:40,113 --> 00:56:41,464
E por que n�o acreditaria?
847
00:56:41,496 --> 00:56:45,756
- Porque n�o confio nesse homem.
- Entendo, mas...
848
00:56:45,780 --> 00:56:48,086
- Bom dia, cavalheiros.
- Bom dia!
849
00:56:48,110 --> 00:56:49,360
Agora, comporte-se.
850
00:56:49,382 --> 00:56:51,582
Como voc� est� hoje?
851
00:56:51,597 --> 00:56:54,381
Estou muito bem.
Bom dia, Ci�ran.
852
00:56:55,930 --> 00:57:00,852
Cavalheiros, acho que estamos cientes
de que temos um problem�o para resolver.
853
00:57:00,875 --> 00:57:02,680
Deixe-me facilitar isso para todos.
854
00:57:02,993 --> 00:57:04,508
N�o vou levar nada.
855
00:57:05,208 --> 00:57:06,375
Esta � sua casa.
856
00:57:09,410 --> 00:57:12,547
Mas n�o vai querer a sua metade?
857
00:57:12,582 --> 00:57:13,657
N�o.
858
00:57:13,672 --> 00:57:16,290
O chal�, a terra...
859
00:57:16,790 --> 00:57:18,363
N�o. Sabem de uma coisa?
860
00:57:19,306 --> 00:57:23,420
Estou bastante tocado pela generosidade
do seu pai. De verdade.
861
00:57:23,444 --> 00:57:25,866
Amo o que ele tentou fazer, mas...
862
00:57:26,282 --> 00:57:28,516
n�o posso aceitar, n�o est� certo.
863
00:57:28,540 --> 00:57:31,886
Fique aqui e aproveite
a casa como sempre fez.
864
00:57:32,339 --> 00:57:35,125
Tem certeza disso?
865
00:57:35,138 --> 00:57:39,917
E voc� assinaria um documento
para abrir m�o disso tudo?
866
00:57:40,542 --> 00:57:43,394
Claro, como quiserem.
Mostrem-me onde assino.
867
00:57:43,417 --> 00:57:45,592
- Aqui.
- A� est�.
868
00:57:45,624 --> 00:57:48,066
- Pronto?
- Sem perguntas.
869
00:57:51,972 --> 00:57:52,985
Tudo certo?
870
00:57:53,508 --> 00:57:54,628
Bem...
871
00:57:54,958 --> 00:57:57,458
me sinto como um verdadeiro idiota, agora.
872
00:57:57,819 --> 00:57:58,967
N�o mesmo.
873
00:57:58,991 --> 00:58:02,079
Deixe-me confessar, fui mesmo um idiota.
874
00:58:04,883 --> 00:58:07,963
Eu tinha acabado de perder
meu pai e eu estava...
875
00:58:09,000 --> 00:58:10,625
- Ele estava sofrendo.
- Entendo.
876
00:58:10,636 --> 00:58:12,855
Exato, eu estava sofrendo,
877
00:58:13,089 --> 00:58:15,016
e voc� apareceu.
878
00:58:16,570 --> 00:58:19,909
Mal o conhecemos e o pai te d�...
879
00:58:19,933 --> 00:58:22,285
Por favor, eu teria me sentido o mesmo.
880
00:58:22,917 --> 00:58:25,093
- S�rio?
- Sem d�vida.
881
00:58:29,305 --> 00:58:32,735
Te disse que ele era um bom homem.
882
00:58:33,549 --> 00:58:35,822
Ele � mesmo.
883
00:58:36,485 --> 00:58:38,074
- Um brinde.
- Sa�de.
884
00:58:44,935 --> 00:58:46,522
Ent�o, j� vou indo.
885
00:58:47,847 --> 00:58:49,582
- Obrigado, Seamus.
- Obrigado.
886
00:58:49,613 --> 00:58:51,816
Estou feliz com o jeito
que tudo se resolveu.
887
00:58:53,062 --> 00:58:55,288
Tiro o chap�u para voc�, primo Barry,
888
00:58:55,663 --> 00:58:57,709
- voc� � melhor do que eu.
- Que nada!
889
00:58:57,741 --> 00:58:59,399
De jeito nenhum.
890
00:58:59,903 --> 00:59:02,233
Sinto que agora voc� tem que aceitar.
891
00:59:02,875 --> 00:59:04,042
Beleza, eu aceito.
892
00:59:04,074 --> 00:59:05,532
- O qu�?
- Estou brincando.
893
00:59:05,547 --> 00:59:07,256
Estava tirando uma com sua cara.
894
00:59:08,964 --> 00:59:10,280
Essa foi boa.
895
00:59:11,207 --> 00:59:14,319
Mas espero que saiba
que voc� � sempre bem-vindo.
896
00:59:15,461 --> 00:59:16,592
A qualquer hora.
897
00:59:16,881 --> 00:59:18,472
Vou te cobrar isso.
898
00:59:19,532 --> 00:59:22,699
- De fato, aqui � lindo.
- �, sim.
899
00:59:25,457 --> 00:59:28,727
E foi por isso que decidi
fazer uma obra aqui.
900
00:59:31,307 --> 00:59:34,246
- Voc� n�o pode...
- N�o aqui.
901
00:59:35,258 --> 00:59:36,375
Ali.
902
00:59:37,675 --> 00:59:42,006
Lembra que me disse que seu bisav�
nunca comprou aquela parte?
903
00:59:42,030 --> 00:59:43,277
Pois adivinhe s�...
904
00:59:43,558 --> 00:59:44,558
eu comprei!
905
00:59:44,875 --> 00:59:46,000
Comprei, sim.
906
00:59:46,040 --> 00:59:49,373
�timo, basta traz�-lo
para baixo, bem perto da �gua,
907
00:59:49,397 --> 00:59:51,022
o mais perto que puder.
908
00:59:51,042 --> 00:59:54,741
Logo ali na frente, obrigado.
Malachy, Deacon, perfeito.
909
00:59:55,375 --> 00:59:56,644
�timos rapazes.
910
00:59:56,985 --> 00:59:58,008
� isso a�.
911
00:59:58,024 --> 01:00:03,024
Estou pensando em colocar
um belo cais de madeira bem ali.
912
01:00:03,057 --> 01:00:06,691
Nada muito chamativo, s� um lugar
para tomar meu ch�...
913
01:00:07,194 --> 01:00:10,207
e ver o p�r do sol no horizonte.
914
01:00:10,230 --> 01:00:15,089
E talvez um muro bem alto,
para ter mais privacidade.
915
01:00:15,669 --> 01:00:17,499
Manter a gentalha longe.
916
01:00:18,878 --> 01:00:19,944
Sa�de.
917
01:00:22,844 --> 01:00:24,625
Seu filho da...
918
01:00:25,594 --> 01:00:29,553
Como ele pode construir em minhas terras?
919
01:00:29,836 --> 01:00:32,204
Garanto que ele n�o est� construindo,
920
01:00:32,227 --> 01:00:34,975
est� s� movendo terra, ou algo assim.
921
01:00:35,008 --> 01:00:36,113
Sei...
922
01:00:36,542 --> 01:00:37,743
E ele pode fazer isso?
923
01:00:37,766 --> 01:00:39,901
Se o terreno for dele, ele pode.
924
01:00:40,674 --> 01:00:41,940
O terreno � dele?
925
01:00:43,482 --> 01:00:44,652
Ent�o ele pode.
926
01:00:45,102 --> 01:00:46,796
� que n�o parece certo.
927
01:00:46,832 --> 01:00:50,077
Parece certo para voc�
que ele possa vir aqui,
928
01:00:50,108 --> 01:00:51,446
um estrangeiro,
929
01:00:52,180 --> 01:00:55,290
e mexer com a nossa terra,
o nosso modo de vida,
930
01:00:55,319 --> 01:00:59,438
e causar toda essa...
931
01:00:59,480 --> 01:01:00,764
- essa...
- Amargura.
932
01:01:00,792 --> 01:01:02,979
- N�o! Essa...
- M�goa.
933
01:01:03,006 --> 01:01:07,047
- N�o m�goa, mas...
- Malevol�ncia.
934
01:01:07,527 --> 01:01:08,904
- Inimizade?
- Que seja!
935
01:01:09,796 --> 01:01:11,648
Tem que haver uma lei contra isso.
936
01:01:11,675 --> 01:01:14,303
Est� falando do estatuto
antim�goa e antiamargura?
937
01:01:14,336 --> 01:01:15,480
Exato!
938
01:01:16,187 --> 01:01:17,210
N�o.
939
01:01:21,148 --> 01:01:23,319
E por ser um babaca?
940
01:01:23,350 --> 01:01:25,270
Deve haver uma lei contra isso!
941
01:01:26,899 --> 01:01:31,602
Acho que me lembro
de termos algo nesse sentido.
942
01:01:38,499 --> 01:01:39,707
Sim...
943
01:01:40,100 --> 01:01:41,504
Temos, sim.
944
01:01:48,500 --> 01:01:50,750
Isso, sim! Estou gostando.
945
01:01:53,201 --> 01:01:55,366
Garoto! Malachy!
946
01:01:56,795 --> 01:01:57,996
Venham aqui.
947
01:01:58,339 --> 01:02:02,555
Talvez eu esteja errado.
Vamos subir, uns 20%.
948
01:02:02,579 --> 01:02:04,332
- Conseguem arrumar isso?
- Claro.
949
01:02:04,350 --> 01:02:09,074
Mais largo tamb�m, 15m para l�
e o mesmo para c�.
950
01:02:09,100 --> 01:02:11,863
- Certo, ent�o 30m...
- Pode deixar, chefe!
951
01:02:11,878 --> 01:02:13,682
- Isso.
- Espere a�.
952
01:02:13,699 --> 01:02:15,342
- Est� vendo isto?
- Sim.
953
01:02:15,647 --> 01:02:19,366
Se terminar antes do prazo,
voc� fica com a outra metade.
954
01:02:19,392 --> 01:02:20,405
Pode deixar.
955
01:02:20,436 --> 01:02:21,900
- Guardarei.
- E minha metade?
956
01:02:21,924 --> 01:02:24,730
- N�o na frente do americano.
- Me d� os meus US$20!
957
01:02:28,596 --> 01:02:30,913
Certo, certo!
958
01:02:31,350 --> 01:02:33,527
Vamos interromper todo o trabalho.
959
01:02:33,902 --> 01:02:35,977
Espere um pouco, qual � o problema?
960
01:02:36,008 --> 01:02:40,053
O problema � que essa constru��o
come�ou sem os devidos alvar�s.
961
01:02:40,069 --> 01:02:41,584
Vou ter que discordar.
962
01:02:41,608 --> 01:02:46,508
Foram feitos ontem
e s�o v�lidos desde esta manh�.
963
01:02:49,225 --> 01:02:51,206
- Como voc� conseguiu isso?
- Como?
964
01:02:51,235 --> 01:02:53,077
Isso demora anos para se conseguir!
965
01:02:53,100 --> 01:02:55,839
Bem, fiz algumas liga��es.
966
01:02:55,855 --> 01:02:58,113
Seja como for,
967
01:02:58,136 --> 01:03:02,710
lamento dizer que temos uma viola��o
grave dos estatutos locais.
968
01:03:03,627 --> 01:03:05,050
� isso mesmo?
969
01:03:05,077 --> 01:03:07,847
De v�rios estatutos, na verdade.
970
01:03:07,883 --> 01:03:08,999
S�rio?
971
01:03:09,970 --> 01:03:11,103
Quais?
972
01:03:12,131 --> 01:03:13,749
Que estatutos?
973
01:03:14,100 --> 01:03:15,699
Ou que viola��es?
974
01:03:16,297 --> 01:03:17,813
Voc� � quem manda.
975
01:03:17,836 --> 01:03:21,230
Bem... tenho uma lista completa,
caso tenha interesse...
976
01:03:21,232 --> 01:03:22,403
Eu tenho interesse.
977
01:03:25,292 --> 01:03:27,316
Sabe de uma coisa?
978
01:03:27,750 --> 01:03:29,381
A lista est� l� na delegacia.
979
01:03:29,413 --> 01:03:30,798
Que pena.
980
01:03:30,827 --> 01:03:33,819
- Posso ir busc�-la, se voc� quiser.
- Eu quero.
981
01:03:35,900 --> 01:03:36,917
Bem...
982
01:03:37,498 --> 01:03:38,756
Certo.
983
01:03:38,788 --> 01:03:40,698
Ent�o, vou busc�-la.
984
01:03:42,399 --> 01:03:44,801
Nada de levantar um martelo
985
01:03:45,113 --> 01:03:48,812
enquanto isso n�o for resolvido.
986
01:04:16,249 --> 01:04:19,600
Eu sabia que o Ci�ran
pode ser teimoso e infantil,
987
01:04:19,625 --> 01:04:21,225
mas envolver a pol�cia?
988
01:04:21,256 --> 01:04:23,756
Foi um golpe baixo, com certeza.
989
01:04:23,788 --> 01:04:25,618
"Viola��o dos estatutos locais"...
990
01:04:25,875 --> 01:04:27,833
todos podemos criar termos elegantes.
991
01:04:28,297 --> 01:04:29,313
Falamos com voc�?
992
01:04:29,329 --> 01:04:33,430
Excel�ncia, meu cliente � completamente
inocente das supostas infra��es.
993
01:04:33,454 --> 01:04:35,491
Aqui est� a sua infra��o!
994
01:04:35,514 --> 01:04:37,155
Voc� deveria se envergonhar,
995
01:04:37,483 --> 01:04:40,400
destruindo nossa beleza natural
desse jeito, uma vergonha.
996
01:04:40,413 --> 01:04:42,007
Deixe-o em paz, Cooney.
997
01:04:42,047 --> 01:04:45,131
Para mim � justo, depois
do que seu amigo Ci�ran fez com ele!
998
01:04:45,400 --> 01:04:47,969
Todos sabem que voc� sempre
foi contra essa fam�lia,
999
01:04:47,988 --> 01:04:49,933
desde o funeral da sua esposa,
1000
01:04:49,955 --> 01:04:52,675
quando ele a fez parecer um beagle com p�!
1001
01:04:52,699 --> 01:04:55,183
E ela n�o era nenhuma obra-prima.
1002
01:04:55,203 --> 01:04:57,684
Vem aqui e diz isso
na minha cara, Martin Cooney!
1003
01:04:57,699 --> 01:04:59,703
Eu n�o desperdi�aria a jornada!
1004
01:04:59,725 --> 01:05:04,998
- Se eu fosse vinte anos mais novo, eu...
- Temos a mesma idade, imbecil!
1005
01:05:05,860 --> 01:05:08,404
Parece que agora voc� � famoso
fora daqui tamb�m!
1006
01:05:08,436 --> 01:05:09,532
Parece que sim.
1007
01:05:09,458 --> 01:05:13,456
Espero que voc� seja maduro agora
e n�o deixe que isso v� al�m.
1008
01:05:13,458 --> 01:05:15,960
Eu? O que te faz pensar
que eu faria algo assim...
1009
01:05:20,417 --> 01:05:22,117
Meu Deus!
1010
01:05:22,800 --> 01:05:25,772
Jesus Cristo! Mas que...
1011
01:05:25,788 --> 01:05:29,166
Eu entrei para dar uma �ltima
olhada no ch�o, acendi a luz e vi...
1012
01:05:30,772 --> 01:05:32,622
Olhe o que fizeram com o ch�o!
1013
01:05:33,083 --> 01:05:34,676
H� sujeira por toda parte.
1014
01:05:35,125 --> 01:05:37,013
Como eles conseguiram entrar aqui?
1015
01:06:02,327 --> 01:06:05,683
Aben�oe a todos...
exceto os malditos americanos!
1016
01:06:08,863 --> 01:06:11,042
Quer brincar comigo, amigo?
1017
01:06:11,063 --> 01:06:14,873
Vamos l�! Vamos l�!
1018
01:06:14,890 --> 01:06:17,617
Escolheu o irland�s errado para mexer!
1019
01:06:48,672 --> 01:06:51,972
Tenho toalhas suficientes, obrigado.
1020
01:06:53,345 --> 01:06:54,906
Meu Deus.
1021
01:06:57,116 --> 01:07:02,183
Repito, obrigado, tenho muitas...
1022
01:07:02,667 --> 01:07:03,686
Tr�gua.
1023
01:07:04,569 --> 01:07:05,625
Tr�gua.
1024
01:07:05,641 --> 01:07:07,269
Que tr�gua, caramba?
1025
01:07:08,055 --> 01:07:10,611
- O que voc� quer dizer com tr�gua?
- J� chega.
1026
01:07:11,833 --> 01:07:13,958
O que estamos fazendo?
1027
01:07:14,716 --> 01:07:19,589
Digo, isso � exatamente o que meu pai
estava tentando acabar...
1028
01:07:19,828 --> 01:07:21,281
E olhe para n�s.
1029
01:07:21,582 --> 01:07:23,672
Estamos t�o ruins quanto os outros.
1030
01:07:26,881 --> 01:07:28,191
Posso entrar?
1031
01:07:28,214 --> 01:07:29,361
N�o!
1032
01:07:30,458 --> 01:07:31,673
Tudo bem, justo.
1033
01:07:31,996 --> 01:07:35,542
Bem, eu s� queria dizer que...
1034
01:07:35,558 --> 01:07:37,181
Tudo bem, entre.
1035
01:07:37,629 --> 01:07:39,364
Pode entrar.
1036
01:07:47,374 --> 01:07:51,824
Em honra ao meu pai, ao seu pai
e a todos os pais que vieram antes,
1037
01:07:52,292 --> 01:07:56,730
que tal darmos um fim a isso agora?
1038
01:07:57,196 --> 01:08:00,510
N�o, eu sei, eu sei. Fui eu
quem come�ou tudo com voc�.
1039
01:08:00,546 --> 01:08:03,533
E sinceramente pe�o desculpas por isso.
1040
01:08:04,085 --> 01:08:06,297
N�o foi grande coisa
e nem foi inteligente.
1041
01:08:06,735 --> 01:08:10,297
Ent�o, entendo por que voc� revidou,
1042
01:08:10,683 --> 01:08:15,432
e eu revidei, e voc� revidou de novo.
1043
01:08:16,889 --> 01:08:20,788
Mas isso continua, rumo a qu�?
1044
01:08:21,366 --> 01:08:23,532
Que bem pode vir disso?
1045
01:08:27,922 --> 01:08:31,667
- Est� brincando comigo agora?
- N�o! N�o estou, n�o.
1046
01:08:31,700 --> 01:08:32,961
Deus, n�o.
1047
01:08:36,878 --> 01:08:38,145
Tudo bem.
1048
01:08:39,208 --> 01:08:40,266
"Tudo bem"?
1049
01:08:40,282 --> 01:08:43,008
Estou dizendo que sim, voc� est� certo.
1050
01:08:45,143 --> 01:08:46,641
Podemos fazer melhor.
1051
01:08:53,177 --> 01:08:54,210
Bom homem.
1052
01:08:54,235 --> 01:08:56,457
- Feito.
- Certo.
1053
01:08:56,746 --> 01:09:01,402
Devo dizer que aquilo com as ovelhas
foi muito bom. Mandou bem.
1054
01:09:01,425 --> 01:09:04,725
Obrigado. Cara, aquelas
criaturas s�o t�o sujas!
1055
01:09:05,053 --> 01:09:08,733
Barry, todos somos criaturas sujas.
1056
01:09:34,407 --> 01:09:36,425
O qu�? J� mudou de ideia?
1057
01:09:38,819 --> 01:09:41,339
Trouxe umas toalhas limpas para voc�.
1058
01:09:41,371 --> 01:09:44,089
Tudo bem, j� tenho muitas toalhas.
1059
01:09:44,121 --> 01:09:46,269
Agora j� trouxe!
1060
01:09:46,887 --> 01:09:48,808
Claro, obrigado.
1061
01:09:50,323 --> 01:09:51,542
Obrigado.
1062
01:09:55,094 --> 01:09:58,746
Sabe, h� um limite de toalhas
que uma pessoa pode ter.
1063
01:10:00,038 --> 01:10:03,878
- Posso entrar?
- Sim, claro.
1064
01:10:03,910 --> 01:10:07,389
Olhe, essa bobagem precisa parar,
1065
01:10:07,413 --> 01:10:10,910
voc� e Ci�ran est�o parecendo
uns idiotas, passando vergonha,
1066
01:10:10,933 --> 01:10:13,343
envergonhando a cidade,
e algu�m vai se machucar.
1067
01:10:13,366 --> 01:10:16,808
- N�o digo que a culpa � toda sua...
- J� tive essa conversa.
1068
01:10:16,839 --> 01:10:19,316
- Ele estava aqui agora.
- Ci�ran, quando?
1069
01:10:19,347 --> 01:10:22,071
H� um minuto, e fizemos as pazes.
1070
01:10:22,094 --> 01:10:23,099
- Fizeram?
- Sim!
1071
01:10:23,125 --> 01:10:25,021
Concordamos em parar com as brigas...
1072
01:10:25,038 --> 01:10:26,124
Que bom!
1073
01:10:28,282 --> 01:10:29,472
Que bom para voc�.
1074
01:10:29,488 --> 01:10:33,366
Decidimos que vamos apelar
para o nosso melhor lado.
1075
01:10:33,933 --> 01:10:37,336
- N�o sei se tenho um lado melhor, mas...
- Acho que voc� tem.
1076
01:10:37,710 --> 01:10:39,217
Acabei de v�-lo.
1077
01:10:43,118 --> 01:10:45,016
- Merda, vamos nos beijar?
- O qu�?
1078
01:10:45,032 --> 01:10:47,007
Porque j� faz muito tempo para mim.
1079
01:10:47,038 --> 01:10:50,713
- Estou de pijama, o que n�o � nada...
- Eu n�o ia te beijar.
1080
01:10:51,495 --> 01:10:52,604
Voc� n�o ia.
1081
01:10:53,081 --> 01:10:55,571
Certo, bem, isso � constrangedor.
1082
01:10:55,586 --> 01:10:56,938
Esses americanos!
1083
01:10:57,333 --> 01:10:59,803
Na verdade, acho que n�o �
bem coisa de americano,
1084
01:10:59,819 --> 01:11:02,167
� mais algo t�pico da maioria dos homens.
1085
01:11:02,202 --> 01:11:03,667
Entendi.
1086
01:11:03,703 --> 01:11:05,116
Olha, eu s�...
1087
01:11:05,942 --> 01:11:09,454
estou feliz que voc�s dois
tenham voltado � raz�o.
1088
01:11:09,803 --> 01:11:11,520
Estou orgulhosa de voc�.
1089
01:11:12,008 --> 01:11:13,009
Obrigado.
1090
01:11:13,546 --> 01:11:17,663
Posso te abra�ar? Ou isso
vai te confundir ainda mais?
1091
01:11:17,686 --> 01:11:21,114
N�o, n�o vai me confundir.
Consigo lidar com um abra�o.
1092
01:11:25,402 --> 01:11:28,714
Esse safado, filho da m�e!
1093
01:11:29,417 --> 01:11:31,472
Espero que n�o eu tenha ido longe demais.
1094
01:11:31,488 --> 01:11:33,550
N�o, n�o. Fico feliz pela sua vinda.
1095
01:11:33,567 --> 01:11:34,954
Olhem s�...
1096
01:11:35,790 --> 01:11:38,483
n�o � uma coisa fofa e aconchegante?
1097
01:11:38,503 --> 01:11:39,866
N�o � o que voc� pensa.
1098
01:11:39,889 --> 01:11:42,433
- Esse era seu plano o tempo todo?
- N�o!
1099
01:11:42,458 --> 01:11:45,292
- Dormir com minha ex-esposa?
- De jeito nenhum... O qu�?
1100
01:11:45,295 --> 01:11:48,680
- E acha que isso vai me derrubar?
- Pare de falar merda.
1101
01:11:48,985 --> 01:11:50,538
Ningu�m dormiu com ningu�m.
1102
01:11:50,561 --> 01:11:53,131
Calma, volte um pouco.
Como assim "minha ex-esposa?"
1103
01:11:53,936 --> 01:11:55,871
Espere, voc� foi casado com ela?
1104
01:11:55,895 --> 01:11:58,167
- O que quer dizer?
- Como se n�o soubesse!
1105
01:11:58,190 --> 01:12:00,381
- Como eu saberia?
- N�o falei para ele.
1106
01:12:00,413 --> 01:12:01,741
- Por qu�?
- Por que falar?
1107
01:12:01,756 --> 01:12:02,964
Por que n�o me contou?
1108
01:12:02,999 --> 01:12:04,942
� coisa do passado.
1109
01:12:06,035 --> 01:12:09,102
Tem umas 12 pessoas na cidade inteira.
1110
01:12:09,124 --> 01:12:12,663
N�o seria v�lido mencionar que foi casada
com o �nico cara que conhe�o?
1111
01:12:12,690 --> 01:12:16,308
N�o sou de compartilhar minha vida
com gente que acabei de conhecer.
1112
01:12:16,336 --> 01:12:18,657
E assim voc� pode me usar contra ele.
1113
01:12:18,690 --> 01:12:20,705
N�o estou usando ningu�m!
1114
01:12:20,722 --> 01:12:22,678
Espera, foi isso o que aconteceu?
1115
01:12:22,702 --> 01:12:25,250
- Isso o qu�?
- O flerte.
1116
01:12:25,268 --> 01:12:27,334
Eu n�o estava flertando.
1117
01:12:27,358 --> 01:12:30,907
Jesus Cristo, voc� precisa
parar de se achar tanto.
1118
01:12:30,922 --> 01:12:32,764
Voc� tem idade para ser meu pai.
1119
01:12:33,489 --> 01:12:34,688
Sou mais novo que ele!
1120
01:12:34,717 --> 01:12:37,250
Voc� n�o acharia isso
ao v�-lo se exercitar.
1121
01:12:37,292 --> 01:12:39,845
Achei que ele estivesse tendo
um derrame grave...
1122
01:12:41,100 --> 01:12:43,360
Pare. Eu nunca fiz esse som.
1123
01:12:43,719 --> 01:12:45,706
Beleza, s� um segundo...
1124
01:12:46,198 --> 01:12:48,371
Como sei que isso n�o era um plano seu?
1125
01:12:48,405 --> 01:12:50,826
- Que plano?
- Certo, agora faz sentido.
1126
01:12:50,833 --> 01:12:51,852
O que faz sentido?
1127
01:12:51,875 --> 01:12:54,423
Voc� manda sua ex
para me atacar pelo outro lado
1128
01:12:54,444 --> 01:12:56,714
e assim me manipula de todas as partes.
1129
01:12:56,746 --> 01:13:00,675
"Espero que pare com tudo isso
e entregue a terra de volta ao Ci�ran."
1130
01:13:00,708 --> 01:13:02,660
Agora eu entendi.
1131
01:13:02,699 --> 01:13:06,665
Fui eu quem disse a ele
para parar de ser um idiota
1132
01:13:06,695 --> 01:13:08,717
e fazer a coisa certa com voc�.
1133
01:13:10,133 --> 01:13:11,411
Ela falou, s�rio.
1134
01:13:12,333 --> 01:13:14,711
Talvez a �ltima parte
tenha sido um erro, mas...
1135
01:13:14,742 --> 01:13:17,801
- Eu me pergunto por qu�?
- Como assim, por qu�?
1136
01:13:17,803 --> 01:13:21,915
Por que ficou t�o ansiosa
para ele receber metade da propriedade?
1137
01:13:23,279 --> 01:13:26,898
Sabia que ela tem um interesse
financeiro neste terreno espec�fico?
1138
01:13:28,183 --> 01:13:29,964
- Pelo amor de Deus!
- O qu�?
1139
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
Conte a ele...
1140
01:13:31,305 --> 01:13:35,350
como voc� seria beneficiada
se a terra fosse dividida entre n�s.
1141
01:13:35,381 --> 01:13:38,518
Voc� � um baita babaca!
1142
01:13:38,839 --> 01:13:43,527
Lembra quando voc� disse que meu bisav�
foi muito esperto ao comprar a terra?
1143
01:13:44,801 --> 01:13:46,501
Sabe de quem ele comprou?
1144
01:13:48,042 --> 01:13:49,667
N�o quer adivinhar?
1145
01:13:50,084 --> 01:13:51,100
N�o.
1146
01:13:51,394 --> 01:13:54,764
- Vamos, adivinhe.
- Eu n�o...
1147
01:13:54,788 --> 01:13:56,795
- Adivinhe!
- N�o sei.
1148
01:13:56,822 --> 01:13:58,067
Me diz de uma vez.
1149
01:13:58,530 --> 01:14:01,604
O tatarav� dela.
1150
01:14:02,768 --> 01:14:03,768
S�rio?
1151
01:14:04,159 --> 01:14:06,441
Isso foi h� mil anos.
1152
01:14:06,457 --> 01:14:09,944
- Quem se importa?
- Certamente n�o ajudou nosso casamento.
1153
01:14:09,959 --> 01:14:12,567
Foi voc� que n�o ajudou nosso casamento.
1154
01:14:12,600 --> 01:14:14,541
Vou te contar um segredinho.
1155
01:14:14,579 --> 01:14:17,266
Nosso casamento n�o terminou
por uma hist�ria besta
1156
01:14:17,290 --> 01:14:18,892
sobre a droga de um terreno.
1157
01:14:18,914 --> 01:14:23,006
Nosso casamento terminou
porque voc� � mesquinho, ruim,
1158
01:14:23,034 --> 01:14:26,280
e zangado com todos, menos
com voc� mesmo, por...
1159
01:14:26,295 --> 01:14:29,491
seja l� pelo que voc� julgue
que o mundo te deva.
1160
01:14:29,780 --> 01:14:32,167
Querem saber? Podem
pegar o terreno e a casa
1161
01:14:32,183 --> 01:14:36,212
e enfiar naquele lugar!
1162
01:14:46,308 --> 01:14:48,014
N�o me considero mesquinho.
1163
01:14:50,920 --> 01:14:52,562
Falei s�rio aquela hora.
1164
01:14:52,578 --> 01:14:54,382
Quero mesmo fazer as pazes com voc�.
1165
01:14:54,805 --> 01:14:57,489
- Eu tamb�m.
- Chega de briga!
1166
01:14:57,493 --> 01:14:59,196
Sim. Digo o mesmo.
1167
01:14:59,223 --> 01:15:00,500
Mas agora...
1168
01:15:01,897 --> 01:15:05,099
vai se arrepender se algum dia
pisar de novo Irlanda.
1169
01:15:06,000 --> 01:15:07,344
J� estou arrependido.
1170
01:15:07,368 --> 01:15:10,579
Mas se acha que vou embora agora,
est� bem enganado.
1171
01:15:10,606 --> 01:15:13,350
Olha s�, o garoto da cidade grande...
1172
01:15:13,988 --> 01:15:15,256
Muito esperto.
1173
01:15:15,897 --> 01:15:17,644
Talvez tenha achado seu par.
1174
01:15:17,964 --> 01:15:20,196
Posso sim, mas certamente n�o � voc�.
1175
01:15:20,216 --> 01:15:22,407
Vamos ver.
1176
01:15:22,422 --> 01:15:24,288
Vamos mesmo.
1177
01:15:24,606 --> 01:15:28,466
Te falei que eles eram sorrateiros.
1178
01:15:29,096 --> 01:15:30,375
Pois �.
1179
01:15:36,563 --> 01:15:38,500
- Muito bem.
- Que vergonha!
1180
01:15:46,295 --> 01:15:48,251
Estacionou pessimamente!
1181
01:15:48,277 --> 01:15:50,292
Vamos l�, encoste no carro, por favor.
1182
01:15:51,277 --> 01:15:53,469
- O que est� fazendo?
- M�os para tr�s.
1183
01:15:54,016 --> 01:15:57,308
N�o roubei as ovelhas,
eu as peguei emprestadas.
1184
01:15:57,333 --> 01:15:58,375
De quem?
1185
01:15:58,391 --> 01:16:00,711
De quem quer que elas fossem.
1186
01:16:01,290 --> 01:16:03,810
No pior cen�rio,
fiz um favor �quelas ovelhas.
1187
01:16:03,833 --> 01:16:07,750
Eu as tirei da rua, onde s� Deus sabe
o que pode acontecer, e dei-lhes um teto.
1188
01:16:07,779 --> 01:16:09,902
Um teto? Onde?
1189
01:16:10,232 --> 01:16:12,454
- Na casa do Ci�ran...
- Exatamente.
1190
01:16:12,802 --> 01:16:15,290
Isso se chama invas�o.
1191
01:16:15,304 --> 01:16:19,600
Sim. E isto aqui se chama
"acusa��o para encher o meu saco".
1192
01:16:19,631 --> 01:16:21,608
As algemas s�o mesmo necess�rias?
1193
01:16:23,125 --> 01:16:24,917
� para o meu �lbum.
1194
01:16:25,958 --> 01:16:27,625
Voc� � meu primeiro americano.
1195
01:16:27,641 --> 01:16:29,813
Com certeza isso � ilegal.
1196
01:16:30,119 --> 01:16:33,302
Quer saber?
Talvez voc� esteja certo.
1197
01:16:33,704 --> 01:16:37,012
Vou tomar uma decis�o
de autoridade e direi que...
1198
01:16:41,097 --> 01:16:42,302
Pode ir.
1199
01:16:45,575 --> 01:16:48,374
- S� n�o fa�a isso de novo.
- N�o farei.
1200
01:16:51,507 --> 01:16:52,878
Conseguiu?
1201
01:17:07,890 --> 01:17:10,618
Ele deveria pagar
por maus-tratos �s ovelhas.
1202
01:17:12,795 --> 01:17:15,024
Ouvindo os gritos dele mesmo
pela eternidade.
1203
01:17:15,047 --> 01:17:16,097
Chega.
1204
01:17:16,121 --> 01:17:18,105
- Vou parar.
- �timo.
1205
01:17:38,187 --> 01:17:40,941
- Oi.
- � verdade que voc� foi preso?
1206
01:17:40,964 --> 01:17:43,464
- O qu�?
- Voc� foi preso
1207
01:17:43,492 --> 01:17:47,246
por roubar e encarcerar
nove ovelhas adultas?
1208
01:17:47,261 --> 01:17:48,756
Pelo amor de Deus!
1209
01:17:49,305 --> 01:17:51,352
- Como soube disso?
- Na internet.
1210
01:17:51,375 --> 01:17:52,902
A not�cia est� por toda parte.
1211
01:17:52,833 --> 01:17:56,297
Veterano incorporador de Nova York,
Barry Gorman, preso no exterior.
1212
01:17:56,321 --> 01:17:59,496
Construtor de Manhattan
� preso traficando ovelhas.
1213
01:17:59,500 --> 01:18:02,172
- Isso � hist�rico.
- � mesmo?
1214
01:18:02,188 --> 01:18:05,149
Bem, adivinhe quem deu para tr�s
no neg�cio da Rua 57?
1215
01:18:05,172 --> 01:18:07,264
- Como assim?
- Pois �.
1216
01:18:07,545 --> 01:18:09,083
Eles n�o podem fazer isso.
1217
01:18:09,114 --> 01:18:11,176
S�rio? Mas eles fizeram.
1218
01:18:11,208 --> 01:18:13,461
- O que quer dizer? Por qu�?
- Por qu�?
1219
01:18:13,485 --> 01:18:17,350
Porque n�o querem fazer neg�cio
com um ladr�o internacional de ovelhas.
1220
01:18:17,366 --> 01:18:19,988
Sei. Mas isso � insano.
1221
01:18:20,011 --> 01:18:24,319
Ligarei para eles para explicar
o que houve, porque isso � louco.
1222
01:18:24,350 --> 01:18:26,055
Pai, acabou!
1223
01:18:26,597 --> 01:18:27,738
Eles desistiram.
1224
01:18:27,761 --> 01:18:29,735
N�o importa o que diga a eles.
1225
01:18:29,750 --> 01:18:31,625
- J� era.
- Como assim, "j� era"?
1226
01:18:31,649 --> 01:18:36,133
Que outra empresa ir� construir
na Rua 57, n�o n�s.
1227
01:18:37,188 --> 01:18:39,936
Certo. Beleza, te ligo depois.
1228
01:18:53,163 --> 01:18:54,297
Idiota!
1229
01:18:56,311 --> 01:18:57,867
Isso � engra�ado para voc�?
1230
01:18:58,264 --> 01:18:59,600
Ferrar com o meu trabalho?
1231
01:18:59,631 --> 01:19:02,128
- Acalmem-se!
- Voc� se acalme.
1232
01:19:02,144 --> 01:19:04,719
- Fica frio.
- O que est� fazendo?
1233
01:19:04,746 --> 01:19:08,324
Tem ideia de quanto dinheiro
voc� me fez perder?
1234
01:19:08,339 --> 01:19:10,516
Tem o m�nimo de no��o?
1235
01:19:10,540 --> 01:19:12,183
Perdeu a cabe�a?
1236
01:19:12,207 --> 01:19:15,019
Esse cara � uma cobra.
1237
01:19:15,042 --> 01:19:17,753
- Esse cara � um...
- Melhor um rato do que uma cobra.
1238
01:19:17,777 --> 01:19:20,391
N�o acuse o Ci�ran, ele � um bom homem.
1239
01:19:20,407 --> 01:19:21,530
� mesmo?
1240
01:19:21,542 --> 01:19:24,050
- Ele tentou tirar a heran�a dele, n�o �?
- Sim!
1241
01:19:24,066 --> 01:19:26,540
Colocou aquele muro est�pido no jardim.
1242
01:19:26,881 --> 01:19:28,698
S� para dar uma resposta a ele.
1243
01:19:28,725 --> 01:19:30,663
- Est� falando merda.
- Estou?
1244
01:19:30,686 --> 01:19:33,350
Proteja sua bunda, ou eu vou chut�-la.
1245
01:19:34,274 --> 01:19:36,900
Vai mesmo? Quero ver voc� tentar.
1246
01:20:28,444 --> 01:20:30,522
Meu Deus, ele est� tendo um infarto!
1247
01:20:30,542 --> 01:20:32,505
- Deixe-o respirar.
- Levantem a cabe�a.
1248
01:20:32,521 --> 01:20:34,342
- � para asfixia.
- Tra��o abdominal!
1249
01:20:34,366 --> 01:20:35,774
Isso tamb�m � para asfixia.
1250
01:20:35,797 --> 01:20:37,222
Melhor levantar os p�s dele.
1251
01:20:37,253 --> 01:20:39,042
Chamem a ambul�ncia!
1252
01:20:42,250 --> 01:20:44,158
FOMOS JOGAR PELO HOSPITAL ST. BRIGID'S
1253
01:20:44,914 --> 01:20:46,790
Vamos ajud�-lo, ent�o!
1254
01:20:54,149 --> 01:20:58,027
- Pobre criatura.
- Vai ficar bem, aguente firme.
1255
01:20:58,292 --> 01:20:59,583
Aposto que est� fingindo.
1256
01:21:00,727 --> 01:21:02,652
Pare com isso j�.
1257
01:21:03,602 --> 01:21:05,008
Viram aquilo?
1258
01:21:09,264 --> 01:21:12,219
Olhem! Ele fez de novo,
assim que viraram as costas.
1259
01:21:12,704 --> 01:21:15,464
Estou de olho em voc�,
seu ianque bastardo.
1260
01:21:15,871 --> 01:21:17,267
N�o est� enganando ningu�m.
1261
01:21:17,711 --> 01:21:19,566
Devia se envergonhar!
1262
01:21:41,583 --> 01:21:42,630
Oi, pai!
1263
01:21:42,891 --> 01:21:43,891
Pai?
1264
01:21:43,915 --> 01:21:46,733
Desculpe, � a filha de Barry Gorman?
1265
01:21:47,936 --> 01:21:50,035
Sou. Quem �?
1266
01:22:07,507 --> 01:22:08,691
Voc� est� bem?
1267
01:22:09,019 --> 01:22:12,844
Minha cabe�a est� latejando,
mas estou bem.
1268
01:22:12,860 --> 01:22:14,516
Voc� tomou uma bela pancada.
1269
01:22:14,750 --> 01:22:16,958
N�o pensei que ele arremessasse t�o forte.
1270
01:22:40,670 --> 01:22:42,188
Estou morto?
1271
01:22:42,547 --> 01:22:44,641
Com certeza, n�o!
1272
01:22:44,667 --> 01:22:47,855
Voc� teve um acidente card�aco.
1273
01:22:47,871 --> 01:22:50,694
- Sem danos ao cora��o.
- �timo.
1274
01:22:50,717 --> 01:22:53,577
Mas ficar� aqui mais um ou dois dias,
1275
01:22:53,600 --> 01:22:56,665
caso voc� desmaie de novo.
1276
01:22:56,680 --> 01:22:58,297
Certo, obrigado.
1277
01:22:58,780 --> 01:23:02,764
Me pediram para avis�-lo
que sua filha deve chegar amanh�.
1278
01:23:02,788 --> 01:23:04,569
Que bom.
1279
01:23:04,600 --> 01:23:06,780
Vou deix�-lo descansar.
1280
01:23:06,792 --> 01:23:08,253
Est� bem, obrigado.
1281
01:23:09,230 --> 01:23:11,436
- Tudo bem, Sr. Gorman?
- Sim.
1282
01:23:11,792 --> 01:23:13,768
Desculpe, quis dizer este Sr. Gorman.
1283
01:23:13,792 --> 01:23:14,897
Mas o qu�...
1284
01:23:14,910 --> 01:23:17,850
Caramba, n�o vai me colocar com ele, vai?
1285
01:23:17,866 --> 01:23:18,881
O que ele tem?
1286
01:23:18,905 --> 01:23:22,018
Achamos que ele pode ter tido
uma concuss�o. Ou algo pior.
1287
01:23:22,042 --> 01:23:26,006
Em geral, sugerimos evitar
levar golpes no rosto...
1288
01:23:26,295 --> 01:23:27,734
com qualquer coisa!
1289
01:23:28,163 --> 01:23:31,949
Talvez, uma ora��o de gratid�o
de cada um de voc�s
1290
01:23:31,964 --> 01:23:33,108
seja necess�ria.
1291
01:23:33,542 --> 01:23:35,292
Ambos foram bastante sortudos hoje.
1292
01:23:38,207 --> 01:23:42,261
Por favor, gostaria de saber
se h� outro quarto dispon�vel,
1293
01:23:42,277 --> 01:23:44,733
- pois n�o estou confort�vel.
- Estamos lotados,
1294
01:23:44,756 --> 01:23:46,477
� s� o que podemos oferecer.
1295
01:23:46,527 --> 01:23:49,768
H� mais algu�m com quem eu possa falar?
1296
01:23:49,801 --> 01:23:51,391
- O gerente?
- O gerente?
1297
01:23:51,417 --> 01:23:53,868
N�o sei voc�s chamam,
mas n�o estou... eu insisto.
1298
01:23:53,891 --> 01:23:55,566
Algum problema?
1299
01:23:59,659 --> 01:24:02,297
N�o, n�o. Problema nenhum.
1300
01:24:02,329 --> 01:24:05,464
Estamos bem, obrigado.
1301
01:24:33,292 --> 01:24:35,777
Desculpe ter te causado uma concuss�o.
1302
01:24:36,121 --> 01:24:37,194
N�o causou.
1303
01:24:38,441 --> 01:24:41,038
Desculpe ter quase
te causado uma concuss�o.
1304
01:24:41,062 --> 01:24:44,391
Isso n�o est� certo,
n�o h� desculpa para isso.
1305
01:24:44,422 --> 01:24:46,954
E s� quero dizer que...
1306
01:24:47,917 --> 01:24:49,036
sinto muito.
1307
01:24:49,517 --> 01:24:50,553
De verdade.
1308
01:25:10,252 --> 01:25:12,339
Desculpe ter acabado com seu neg�cio.
1309
01:25:12,889 --> 01:25:15,027
N�o quis fazer isso, eu...
1310
01:25:15,246 --> 01:25:16,897
queria te envergonhar.
1311
01:25:16,913 --> 01:25:21,058
N�o vou negar, queria
te cutucar com um pau, mas...
1312
01:25:22,657 --> 01:25:24,834
Me desculpe por isso.
1313
01:25:30,089 --> 01:25:31,096
Sabe...
1314
01:25:32,391 --> 01:25:34,563
eu queria mesmo o que disse naquela noite,
1315
01:25:35,524 --> 01:25:38,160
sobre querer acabar com isso.
1316
01:25:40,089 --> 01:25:41,464
Eu tamb�m queria.
1317
01:25:41,920 --> 01:25:44,410
E ainda assim, aqui estamos.
1318
01:25:45,902 --> 01:25:47,230
Aqui estamos.
1319
01:25:48,178 --> 01:25:49,795
O que faremos, ent�o?
1320
01:25:50,100 --> 01:25:52,582
Voc� e eu, como podemos...
1321
01:25:55,756 --> 01:25:57,905
Do que voc� gostaria?
1322
01:26:00,788 --> 01:26:01,967
O que voc� quer?
1323
01:26:01,999 --> 01:26:03,004
Bem...
1324
01:26:03,708 --> 01:26:06,636
acho que gostaria de ser um homem melhor.
1325
01:26:07,917 --> 01:26:12,811
Gostaria de poder honrar os desejos
do meu pai e fazer o que ele pediu.
1326
01:26:15,799 --> 01:26:18,714
Gostaria de confiar em voc�, mas...
1327
01:26:19,308 --> 01:26:21,045
posso falar honestamente?
1328
01:26:21,436 --> 01:26:23,878
- Por favor.
- Eu n�o confio em voc�.
1329
01:26:24,300 --> 01:26:27,636
Eu tamb�m n�o confio em voc�.
1330
01:26:28,113 --> 01:26:29,189
Bem...
1331
01:26:30,417 --> 01:26:32,331
ponto em comum ent�o.
1332
01:26:33,179 --> 01:26:35,269
Talvez possamos construir a partir disso.
1333
01:26:36,792 --> 01:26:41,996
Que tal dormirmos com isso e resolvermos
isso com uma mente fresca pela manh�?
1334
01:26:42,010 --> 01:26:43,210
Acho justo.
1335
01:26:44,875 --> 01:26:46,589
Acho que minha filha chega amanh�.
1336
01:26:46,613 --> 01:26:47,969
Isso vai ser bom.
1337
01:26:55,458 --> 01:26:56,920
O que voc� est� fazendo?
1338
01:26:56,944 --> 01:26:58,555
Achei que j� t�nhamos terminado.
1339
01:26:58,579 --> 01:27:00,933
Mas se fechar isso,
n�o consigo ver a janela.
1340
01:27:02,958 --> 01:27:05,292
Mas se ficar aberto,
podemos ver um ao outro,
1341
01:27:05,308 --> 01:27:07,741
- e isso n�o beneficia ningu�m.
- Concordo.
1342
01:27:07,765 --> 01:27:09,350
Que tal deixarmos meio aberto?
1343
01:27:09,366 --> 01:27:11,633
Meio aberto, meio fechado. � justo?
1344
01:27:11,649 --> 01:27:13,558
Parece justo, vamos ver.
1345
01:27:19,332 --> 01:27:22,066
Pare um segundo. Espere.
1346
01:27:22,083 --> 01:27:24,105
Deixe-me fazer.
N�o podemos fazer juntos.
1347
01:27:24,128 --> 01:27:26,444
N�o d� para fazer
ao mesmo tempo. Largue o seu.
1348
01:27:26,925 --> 01:27:28,829
Largue o seu, primeiro.
1349
01:27:39,792 --> 01:27:40,819
Beleza.
1350
01:27:41,641 --> 01:27:43,100
Gostaria de fechar?
1351
01:27:43,436 --> 01:27:44,514
Pode fechar.
1352
01:27:44,975 --> 01:27:46,118
Ou eu posso fechar.
1353
01:27:48,457 --> 01:27:49,589
Voc� faz isso.
1354
01:27:53,020 --> 01:27:54,150
Est� bom?
1355
01:27:57,415 --> 01:28:00,290
- N�o consigo ver a janela.
- Jesus Cristo!
1356
01:28:02,150 --> 01:28:03,701
Um pouco mais.
1357
01:28:06,009 --> 01:28:07,164
Perfeito!
1358
01:28:08,197 --> 01:28:09,350
Obrigado.
1359
01:28:12,281 --> 01:28:14,121
Ainda consigo ver voc�.
1360
01:28:14,457 --> 01:28:16,282
Est� brincando comigo?
1361
01:28:19,893 --> 01:28:21,240
Um pouco mais.
1362
01:28:21,950 --> 01:28:24,165
- Um pouco mais.
- Estou perdendo a janela.
1363
01:28:24,547 --> 01:28:27,600
Vamos, vamos, quase l�.
1364
01:28:28,410 --> 01:28:29,483
Foi muito.
1365
01:28:30,483 --> 01:28:32,098
- Est� bom?
- Perfeito.
1366
01:28:39,236 --> 01:28:41,397
Acho que minha filha chega amanh�.
1367
01:28:42,694 --> 01:28:44,167
Voc� j� disse.
1368
01:28:44,457 --> 01:28:45,788
Ela � uma �tima garota.
1369
01:28:45,803 --> 01:28:47,663
Tenho certeza que ela �.
1370
01:28:47,686 --> 01:28:49,200
Me preocupo com ela.
1371
01:28:49,800 --> 01:28:53,005
Sempre queremos
que os filhos encontrem algu�m.
1372
01:28:53,030 --> 01:28:56,964
N�o que ela n�o pudesse se virar sozinha.
Obviamente, ela � muito capaz.
1373
01:28:56,996 --> 01:29:00,847
Ela daria conta, ficaria bem sozinha,
mas n�o � a mesma coisa.
1374
01:29:00,871 --> 01:29:05,055
Quando s�o duas pessoas,
sempre h� algu�m ao seu lado.
1375
01:29:05,086 --> 01:29:06,344
Voc� sempre tem algu�m...
1376
01:29:08,305 --> 01:29:09,910
Ainda estou falando!
1377
01:29:16,460 --> 01:29:19,149
N�o sabia se voc� ainda
gostava de palavras cruzadas.
1378
01:29:19,175 --> 01:29:20,813
- Eu gosto
- �timo.
1379
01:29:20,829 --> 01:29:22,450
Trouxe algumas para voc� tamb�m.
1380
01:29:22,473 --> 01:29:24,874
- Podem dividir entre voc�s.
- Obrigado.
1381
01:29:24,900 --> 01:29:27,428
E trouxe um monte dessas para voc�.
1382
01:29:27,746 --> 01:29:30,144
Pode ler sobre suas Kardashians.
1383
01:29:30,160 --> 01:29:32,691
Fant�stico! Isso � �timo.
1384
01:29:32,714 --> 01:29:35,194
Escuta, americanos jogam xadrez?
1385
01:29:35,788 --> 01:29:38,641
Sim, americanos jogam xadrez.
1386
01:29:38,672 --> 01:29:41,334
�timo! Ent�o voc�s dois podem jogar.
1387
01:29:41,358 --> 01:29:44,141
- Desde que joguem sem brigar.
- Pode deixar.
1388
01:29:44,165 --> 01:29:47,834
Acho que pensou em n�s no passado,
porque agora estamos bem.
1389
01:29:48,163 --> 01:29:50,764
- Ol�.
- A� est� voc�!
1390
01:29:50,793 --> 01:29:53,308
- A� est� voc�!
- Ol�.
1391
01:29:56,253 --> 01:29:57,277
Voc� est� bem?
1392
01:29:57,307 --> 01:29:59,746
Estou bem. Por favor,
diga a ela que estou bem.
1393
01:29:59,769 --> 01:30:01,628
Ele est� �timo, tudo em ordem.
1394
01:30:01,650 --> 01:30:03,611
- � minha filha.
- Muito prazer.
1395
01:30:03,635 --> 01:30:04,636
Oi.
1396
01:30:04,915 --> 01:30:06,484
- Onde est� o beb�?
- Que beb�?
1397
01:30:07,272 --> 01:30:10,250
Em casa, em boas m�os.
1398
01:30:10,274 --> 01:30:11,595
Deve ser o melhor.
1399
01:30:11,616 --> 01:30:13,881
Vamos l�, precisa conhecer todo mundo.
1400
01:30:14,583 --> 01:30:16,493
Este � o primo Ci�ran.
1401
01:30:16,506 --> 01:30:18,496
Esta � minha linda filha Natalya.
1402
01:30:18,511 --> 01:30:20,706
Ol�, como voc� est�?
1403
01:30:21,076 --> 01:30:22,652
E aquela � a Fiona.
1404
01:30:55,637 --> 01:30:57,723
ALGUNS MESES DEPOIS
1405
01:30:57,750 --> 01:31:02,641
A maior felicidade da vida
� a convic��o de sermos amadas,
1406
01:31:02,961 --> 01:31:05,006
amadas por sermos quem somos.
1407
01:31:05,650 --> 01:31:08,665
Se h� algo melhor do que ser amada,
1408
01:31:08,688 --> 01:31:10,941
� amar outra pessoa.
1409
01:31:12,187 --> 01:31:15,302
Pelo amor de Deus,
voc� poderia se controlar?
1410
01:31:16,242 --> 01:31:19,188
Pois Deus n�o cria um amor errado.
1411
01:31:19,800 --> 01:31:22,803
Esta � uma uni�o entre duas pessoas,
1412
01:31:23,170 --> 01:31:27,701
de cora��o, mente, corpo e esp�rito.
1413
01:31:29,985 --> 01:31:33,860
Por isso, o matrim�nio n�o deve ser
encarado de forma leviana,
1414
01:31:33,875 --> 01:31:36,094
mas sim com rever�ncia...
1415
01:31:36,422 --> 01:31:37,589
honestidade...
1416
01:31:37,833 --> 01:31:39,173
e consci�ncia.
1417
01:31:40,159 --> 01:31:42,756
Agora tenho uma pergunta
para cada uma de voc�s.
1418
01:31:43,668 --> 01:31:46,743
Natalya, voc� escolheu Fiona
1419
01:31:46,774 --> 01:31:49,610
para ser sua esposa e parceira de vida.
1420
01:31:50,447 --> 01:31:52,298
Voc� promete am�-la e respeit�-la?
1421
01:31:53,094 --> 01:31:55,163
Voc� ser� honesta com ela sempre?
1422
01:31:55,733 --> 01:31:58,701
E estar� ao lado dela,
independentemente do que aconte�a?
1423
01:31:58,733 --> 01:31:59,790
Sim.
1424
01:32:00,823 --> 01:32:04,522
Fiona, voc� escolheu Natalya
para ser sua esposa
1425
01:32:04,850 --> 01:32:06,663
e parceira pela vida.
1426
01:32:06,678 --> 01:32:09,125
Promete am�-la e respeit�-la?
1427
01:32:09,149 --> 01:32:11,397
Ser� sempre honesta com ela?
1428
01:32:11,694 --> 01:32:15,310
E estar� ao lado dela,
independentemente do que aconte�a?
1429
01:32:15,698 --> 01:32:16,798
Sim.
1430
01:32:18,601 --> 01:32:23,592
Ent�o, pelo poder a mim concedido
pelas estimadas pessoas da Irlanda,
1431
01:32:23,621 --> 01:32:26,339
e pela divina gra�a de Deus,
1432
01:32:26,371 --> 01:32:28,897
e pode ser qualquer deus que escolham.
1433
01:32:30,075 --> 01:32:31,797
Agora eu as declaro...
1434
01:32:32,125 --> 01:32:33,167
casadas.
1435
01:32:33,542 --> 01:32:34,583
Agora, podem...
1436
01:32:34,594 --> 01:32:38,398
Esperem, agora � a parte do copo?
1437
01:32:52,446 --> 01:32:55,903
Agora podem selar
o matrim�nio com um beijo.
1438
01:33:33,907 --> 01:33:35,725
Voc� sabe o quanto eu te amo, n�?
1439
01:33:35,741 --> 01:33:37,203
- Eu sei.
- Voc� sabe.
1440
01:33:37,834 --> 01:33:39,302
E voc�...
1441
01:33:41,618 --> 01:33:44,308
Sabe como estou feliz por voc�s
terem se encontrado?
1442
01:33:44,333 --> 01:33:45,352
Eu sei.
1443
01:33:45,371 --> 01:33:47,874
Ali�s, posso fazer isso agora,
j� que � minha nora.
1444
01:33:47,898 --> 01:33:49,237
- Voc� sabe.
- Entendi.
1445
01:33:49,261 --> 01:33:52,038
- E vai me dizer se ultrapassei limites.
- Ultrapassou.
1446
01:33:52,060 --> 01:33:54,104
- Natalya?
- Amo voc�s.
1447
01:33:54,125 --> 01:33:55,167
Oi...
1448
01:33:55,438 --> 01:33:58,764
Melhor ficarmos um pouco com minha m�e,
sen�o isso nunca vai parar.
1449
01:33:58,788 --> 01:34:00,172
Isso, v�o at� l�.
1450
01:34:00,200 --> 01:34:02,167
Ali�s, o novo namorado dela...
1451
01:34:02,930 --> 01:34:03,933
N�o �?
1452
01:34:05,150 --> 01:34:08,663
- Fergus, com o nosso Fergus?
- Foi h� muito tempo.
1453
01:34:08,694 --> 01:34:10,304
Ele ainda n�o era casado.
1454
01:34:10,578 --> 01:34:14,003
Al�m disso, voc� se lembra
do velho Coughlan?
1455
01:34:14,027 --> 01:34:16,977
Que tinha a loja de tape�aria e tric�?
1456
01:34:16,993 --> 01:34:18,422
Com ele tamb�m.
1457
01:34:18,672 --> 01:34:23,008
N�o tenho certeza se este � o momento
ou o lugar para se confessar.
1458
01:34:23,040 --> 01:34:25,202
N�o estou confessando,
s� estou te contando.
1459
01:34:26,030 --> 01:34:27,513
Agora vai se surpreender.
1460
01:34:27,535 --> 01:34:31,547
Lembra dos g�meos McDermott,
Graham e Douglas?
1461
01:34:31,587 --> 01:34:32,728
Ent�o...
1462
01:34:38,189 --> 01:34:39,441
Escute...
1463
01:34:40,406 --> 01:34:42,339
Talvez eu seja um pouco lerdo,
1464
01:34:42,816 --> 01:34:47,114
mas nunca me passou pela cabe�a
que ela gostasse de mulheres.
1465
01:34:47,610 --> 01:34:49,329
N�o sei se ela gostava.
1466
01:34:49,704 --> 01:34:52,404
Ela apenas... se encantou com minha filha.
1467
01:34:56,915 --> 01:34:58,621
� s� pegar sangue de porco
1468
01:34:58,636 --> 01:35:01,797
e enfiar nas tripas do boi.
1469
01:35:01,821 --> 01:35:03,288
N�o? D� uma bebida para ela.
1470
01:35:03,314 --> 01:35:06,106
J� estiveram no Brooklyn?
� na beira da �gua.
1471
01:35:06,131 --> 01:35:08,483
� lindo, l� no Brooklyn.
1472
01:35:08,501 --> 01:35:11,391
- Voc� j� esteve l�?
- Est� me zoando?
1473
01:35:11,422 --> 01:35:13,625
- Eu sou do Brooklyn.
- Qual �!
1474
01:35:13,649 --> 01:35:15,115
Deixa pra l�.
1475
01:35:21,461 --> 01:35:23,758
O seu neto � uma gra�a.
1476
01:35:23,782 --> 01:35:25,103
Quem � a outra crian�a?
1477
01:35:25,141 --> 01:35:27,922
� o filhinho da irm� da Fiona.
1478
01:35:28,211 --> 01:35:29,227
Certo.
1479
01:35:29,243 --> 01:35:31,315
Isso faz dele meu ex-sobrinho.
1480
01:35:31,891 --> 01:35:33,401
E agora ele � meu sobrinho?
1481
01:35:38,954 --> 01:35:41,225
Deixem isso longe dos adultos, beleza?
1482
01:35:41,582 --> 01:35:42,600
A� est� voc�.
1483
01:35:44,555 --> 01:35:45,576
Escuta s�.
1484
01:35:45,852 --> 01:35:48,058
Estou l� pegando alguns ovos recheados,
1485
01:35:48,082 --> 01:35:52,836
e Caitlin Murphy vem dizer que n�o gostou
de como fizemos o funeral da av� dela.
1486
01:35:52,871 --> 01:35:53,898
E eu disse:
1487
01:35:53,929 --> 01:35:56,074
"Querida, meu expediente acabou."
1488
01:35:56,089 --> 01:35:59,213
E, al�m disso,
o funeral foi h� quatro anos.
1489
01:36:02,398 --> 01:36:04,293
Nem sei por que est� me dizendo isso.
1490
01:36:04,317 --> 01:36:05,732
O problema � seu agora.
1491
01:36:05,757 --> 01:36:07,226
O neg�cio � seu.
1492
01:36:09,468 --> 01:36:10,641
Sentiremos sua falta.
1493
01:36:10,665 --> 01:36:12,069
V�o nada!
1494
01:36:14,211 --> 01:36:15,623
O que acabei de te dizer?
1495
01:36:15,652 --> 01:36:17,586
Sinto muito por isso, Sra. Scully.
1496
01:36:17,618 --> 01:36:18,696
Venha aqui voc�!
1497
01:36:18,711 --> 01:36:20,042
Ent�o, qual � o seu plano?
1498
01:36:20,425 --> 01:36:21,602
N�o tenho plano.
1499
01:36:22,165 --> 01:36:24,347
S� olhar tudo isso.
1500
01:36:24,683 --> 01:36:28,300
H� um mundo enorme l� fora,
al�m desta par�quia.
1501
01:36:28,589 --> 01:36:33,792
Acho que seu pai ficaria
bastante satisfeito com tudo isso.
1502
01:36:34,506 --> 01:36:36,319
Acho que sim, Seamus.
1503
01:36:36,342 --> 01:36:39,777
Voc�s, rapazes, fizeram algo grandioso.
1504
01:36:40,058 --> 01:36:41,967
N�o, voc�s fizeram.
1505
01:36:42,850 --> 01:36:47,008
N�o sei por que raz�o sempre precisamos
ficar brigando um com o outro?
1506
01:36:47,297 --> 01:36:49,780
Acho que � da natureza humana.
1507
01:36:50,100 --> 01:36:52,334
Mas voc�s colocaram um fim nisso.
1508
01:36:53,325 --> 01:36:56,366
Neste canto do mundo, voc�s conseguiram.
1509
01:36:56,997 --> 01:37:00,225
E isso � uma coisa maravilhosa,
1510
01:37:00,553 --> 01:37:03,400
uma coisa pura e maravilhosa.
1511
01:37:05,631 --> 01:37:08,605
Seu pai ficaria muito orgulhoso.
1512
01:37:13,572 --> 01:37:16,284
Sabe de uma coisa? Um brinde ao Fergus.
1513
01:37:19,703 --> 01:37:20,824
Ao Fergus.
1514
01:37:21,108 --> 01:37:22,444
Ao Fergus.
1515
01:37:35,060 --> 01:37:36,108
Bem...
1516
01:37:36,996 --> 01:37:38,408
acho que conseguimos.
1517
01:37:40,021 --> 01:37:41,598
Acho que sim.
1518
01:37:42,605 --> 01:37:46,516
- Finalmente, paz na fam�lia.
- Am�m.
1519
01:38:03,300 --> 01:38:06,371
E ALGUNS MESES DEPOIS
1520
01:38:08,008 --> 01:38:09,042
Al�.
1521
01:38:09,308 --> 01:38:11,746
Oi! Estava esperando que voc� ligasse.
1522
01:38:11,776 --> 01:38:13,278
Ent�o...
1523
01:38:14,896 --> 01:38:15,925
O que est� achando?
1524
01:38:16,253 --> 01:38:18,102
� lindo!
1525
01:38:19,085 --> 01:38:20,629
Lindo pra valer!
1526
01:38:20,644 --> 01:38:23,349
N�o deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um volunt�rio.
1527
01:38:23,375 --> 01:38:25,238
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
1528
01:38:25,248 --> 01:38:27,103
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
113222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.