All language subtitles for The Problem with People 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,667 --> 00:01:36,502 N�o caio nessa. 2 00:01:53,378 --> 00:01:54,628 Exatamente! 3 00:01:57,000 --> 00:02:00,096 Griots Team apresenta: The Problem With People 4 00:02:00,116 --> 00:02:02,275 Tradu��o: Alexssius - Apollo - Art3m1s 5 00:02:02,292 --> 00:02:04,667 Collierone - jufadinha madu21 - marck93 - Russi 6 00:02:04,697 --> 00:02:06,697 Revis�o: madu21 7 00:02:53,799 --> 00:02:55,513 O que os sul-coreanos afirmam 8 00:02:55,529 --> 00:02:58,413 ser um ataque gratuito dos norte-coreanos. 9 00:03:02,493 --> 00:03:04,902 Chegando � quinta semana de viol�ncia 10 00:03:04,917 --> 00:03:07,333 entre palestinos e israelenses... 11 00:03:07,339 --> 00:03:10,493 Tenho certeza de que � s� quest�o de tempo para resolverem isso. 12 00:03:10,516 --> 00:03:14,711 Torcedores do Tottenham atirando garrafas e lixo em torcedores do Chelsea. 13 00:03:14,735 --> 00:03:16,881 Entre republicanos e democratas, 14 00:03:16,897 --> 00:03:18,953 com troca de socos e empurr�es... 15 00:03:18,985 --> 00:03:20,999 Eles enlouqueceram? 16 00:03:21,022 --> 00:03:22,668 Tottenham ou os americanos? 17 00:03:22,680 --> 00:03:24,977 Todo o maldito bando! 18 00:03:25,000 --> 00:03:27,959 Paquist�o culpando a �ndia pelo recrudescimento... 19 00:03:27,980 --> 00:03:29,437 Pelo amor de Deus! 20 00:03:29,833 --> 00:03:32,303 Eles ainda sabem pelo que est�o lutando? 21 00:03:32,319 --> 00:03:34,266 - Bem... - O que eles querem? 22 00:03:35,208 --> 00:03:36,923 Saberiam dizer, se pergunt�ssemos? 23 00:03:36,938 --> 00:03:40,663 H� muitos fatores hist�ricos e geopol�ticos em jogo... 24 00:03:40,678 --> 00:03:43,792 N�o banque o esperto agora, filho! 25 00:03:43,816 --> 00:03:47,407 - Estou morrendo, sabe. - Voc� n�o est� morrendo! 26 00:03:47,438 --> 00:03:48,454 N�o? 27 00:03:48,821 --> 00:03:52,695 N�o estou aqui deitado porque estou fazendo 21 anos, estou? 28 00:03:52,993 --> 00:03:54,078 Voc� est� bem. 29 00:03:54,499 --> 00:03:56,320 Quem sou eu para falar? 30 00:03:56,988 --> 00:03:59,725 N�o somos melhores do que esses malditos da TV. 31 00:03:59,749 --> 00:04:02,131 - Voc� e eu? - Nossa fam�lia. 32 00:04:02,152 --> 00:04:03,342 Todo o nosso bando. 33 00:04:03,358 --> 00:04:05,545 Toda a triste hist�ria. 34 00:04:07,990 --> 00:04:10,211 J� te contei sobre meu av�? 35 00:04:10,235 --> 00:04:11,413 Ser� que j�? 36 00:04:11,659 --> 00:04:12,928 Deixe-me pensar... 37 00:04:13,233 --> 00:04:15,250 - O pai do meu pai... - E o irm�o. 38 00:04:15,274 --> 00:04:16,413 Isso mesmo! 39 00:04:16,428 --> 00:04:18,606 Eram muito pr�ximos, 40 00:04:18,631 --> 00:04:22,871 at� o irm�o ir para a Am�rica, e nunca mais se falarem. 41 00:04:23,113 --> 00:04:24,265 Nem uma palavra. 42 00:04:24,296 --> 00:04:26,467 Gera��o ap�s gera��o, 43 00:04:26,491 --> 00:04:30,188 proibidos de falar da fam�lia americana. 44 00:04:30,211 --> 00:04:31,511 E por qu�? 45 00:04:31,527 --> 00:04:34,621 Uma briga idiota de um s�culo atr�s. 46 00:04:35,712 --> 00:04:38,406 Tantos anos perdidos, 47 00:04:39,741 --> 00:04:40,889 vergonhoso! 48 00:04:47,221 --> 00:04:48,996 Quero que fa�a uma coisa por mim. 49 00:04:49,019 --> 00:04:50,172 Um ch�! 50 00:04:50,204 --> 00:04:51,204 Quieto! 51 00:04:51,235 --> 00:04:52,516 Escute o que vou dizer. 52 00:04:58,592 --> 00:04:59,814 Quero que voc� 53 00:05:00,133 --> 00:05:02,389 corrija as coisas, filho. 54 00:05:03,381 --> 00:05:05,738 Quero que encontre nossa fam�lia americana 55 00:05:05,753 --> 00:05:07,375 e corrija isso. 56 00:05:07,706 --> 00:05:08,749 Tudo bem, pai. 57 00:05:09,203 --> 00:05:12,602 Vou fazer isso. Te dou minha palavra. 58 00:05:13,672 --> 00:05:14,696 Agora! 59 00:05:14,719 --> 00:05:15,967 Ligue j� para eles! 60 00:05:15,983 --> 00:05:17,594 Como assim "j�"? 61 00:05:17,618 --> 00:05:19,217 Quanto tempo acha que me resta? 62 00:05:19,241 --> 00:05:23,832 - N�o sei nem... - Havia um primo daquele lado... 63 00:05:25,132 --> 00:05:28,079 Joseph, creio, que tinha um filho da sua idade, 64 00:05:28,309 --> 00:05:29,378 mais ou menos, 65 00:05:29,656 --> 00:05:30,711 chamado Barry. 66 00:05:30,746 --> 00:05:33,850 Faz sucesso l� em Nova York. 67 00:05:33,881 --> 00:05:35,875 Muito bem-sucedido. 68 00:05:37,141 --> 00:05:42,155 Seu amigo Paddy de Shanagarry, mandou um artigo sobre ele, lembra disso? 69 00:05:42,167 --> 00:05:43,750 - N�o. - Pois ele mandou! 70 00:05:43,788 --> 00:05:45,050 N�o estou discutindo. 71 00:05:45,066 --> 00:05:48,459 A quest�o � que esse cara pode ser o descendente atual 72 00:05:48,483 --> 00:05:50,708 do lado americano da fam�lia. 73 00:05:51,676 --> 00:05:52,765 Barry, 74 00:05:53,555 --> 00:05:55,336 sobrenome Gorman, 75 00:05:55,360 --> 00:05:56,711 igual ao nosso. 76 00:05:57,518 --> 00:06:00,608 E � ele que voc� precisa achar. 77 00:06:00,639 --> 00:06:02,079 Mas eu nem saberia... 78 00:06:02,102 --> 00:06:04,917 Jesus, eles n�o t�m listas telef�nicas na Am�rica? 79 00:06:04,941 --> 00:06:08,410 - Claro que t�m. - Ent�o fa�a isso por mim, homem. 80 00:06:09,233 --> 00:06:11,600 O �ltimo pedido de um moribundo. 81 00:06:11,624 --> 00:06:13,042 Est� bem, pai. 82 00:06:14,422 --> 00:06:15,667 Eu fa�o. 83 00:06:15,946 --> 00:06:17,637 - Est� bem? - Obrigado. 84 00:06:20,753 --> 00:06:23,499 Aquele ch� cairia bem, quando voc� voltar. 85 00:06:43,992 --> 00:06:45,096 Jesus! 86 00:06:46,460 --> 00:06:48,746 Caramba, Aine, voc� me assustou! 87 00:06:48,769 --> 00:06:52,675 Ouvi dizer que ele estava morrendo, ent�o vim me despedir. 88 00:06:52,690 --> 00:06:54,019 Mas ele n�o quer te ver! 89 00:06:54,347 --> 00:06:55,527 Nunca gostamos de voc�. 90 00:06:55,552 --> 00:06:58,511 Eu sei, por isso vim me despedir. 91 00:07:19,583 --> 00:07:21,429 Ouvi dizer que voc� estava morrendo. 92 00:07:22,456 --> 00:07:25,122 - Ent�o, vim me despedir. - Tudo bem, ent�o. 93 00:07:25,378 --> 00:07:26,451 � justo. 94 00:07:27,259 --> 00:07:28,458 Adeus! 95 00:07:49,038 --> 00:07:50,350 Babaca! 96 00:07:50,375 --> 00:07:51,928 Voc� sabe quem fez isso, Dylan. 97 00:07:51,944 --> 00:07:54,558 - Est�o tentando te enganar! - N�o est�o! Est�o s�... 98 00:07:54,589 --> 00:07:56,694 Est�o, sim. Est�o tentando te subestimar. 99 00:07:56,717 --> 00:07:58,043 Me escute. 100 00:07:58,069 --> 00:08:01,933 H� uma raz�o para nos procurarem. Constru�mos mais r�pido e melhor. 101 00:08:01,958 --> 00:08:05,038 Ali�s, um projeto desse tamanho... est� brincando? 102 00:08:05,069 --> 00:08:06,735 Primeiro, por que est� ofegante? 103 00:08:06,766 --> 00:08:09,903 S� fazendo minha caminhada, faltam dois mil e trezentos passos. 104 00:08:10,235 --> 00:08:11,503 Dentro de casa? 105 00:08:11,527 --> 00:08:14,086 Isso. Porque uma volta no sof� d� uns onze passos. 106 00:08:14,110 --> 00:08:17,360 - Ent�o s� preciso dar... - Pai, isso � insano! 107 00:08:17,375 --> 00:08:20,082 Quando o Dr. Gittleman disse para se exercitar... 108 00:08:20,105 --> 00:08:22,434 Espere, querida, o outro telefone est� tocando. 109 00:08:22,449 --> 00:08:26,202 - S�rio? Quem liga para o telefone fixo? - Telemarketing e n�meros errados. 110 00:08:26,498 --> 00:08:28,142 Al�. N�o estou interessado. 111 00:08:28,167 --> 00:08:30,225 Al�, ser� que liguei para o n�mero certo? 112 00:08:30,244 --> 00:08:31,584 Duvido muito. 113 00:08:31,600 --> 00:08:34,582 Por acaso, voc� � o Barry Gorman, 114 00:08:34,605 --> 00:08:36,946 cujo pai pode ou n�o ter se chamado Joseph 115 00:08:36,959 --> 00:08:39,480 e que tem parentes na Irlanda, que nunca viu? 116 00:08:39,496 --> 00:08:43,350 - Quem � voc�? - Se for ele, sou seu primo. 117 00:08:43,381 --> 00:08:44,538 Mais ou menos... 118 00:08:44,558 --> 00:08:48,042 pelo lado irland�s, caso ainda n�o tenha notado. 119 00:08:48,957 --> 00:08:50,102 Espere um segundo... 120 00:08:50,118 --> 00:08:51,840 - Querida, te ligo depois. - Tchau. 121 00:08:52,219 --> 00:08:57,399 Sabe quantos Barry Gormans h� na lista telef�nica de Nova York? 122 00:08:57,672 --> 00:08:59,692 Quer tentar um palpite? 123 00:09:00,788 --> 00:09:03,375 - N�o. - Cento e trinta e dois. 124 00:09:04,488 --> 00:09:05,605 N�o � incr�vel? 125 00:09:05,628 --> 00:09:07,569 Por sorte, est� nos vinte primeiros. 126 00:09:07,600 --> 00:09:09,147 Parab�ns, senhor. 127 00:09:09,173 --> 00:09:12,311 Certo, ainda estou um pouco... Desculpe, qual � o seu nome? 128 00:09:12,350 --> 00:09:13,964 Perd�o, eu ainda n�o disse? 129 00:09:13,988 --> 00:09:16,386 Sou seu primo Ci�ran. 130 00:09:16,402 --> 00:09:18,730 Sobrenome Gorman, igual ao seu. 131 00:09:18,753 --> 00:09:20,672 Estou ligando em nome do meu pai. 132 00:09:21,168 --> 00:09:22,899 E voc� est� aqui em Nova York? 133 00:09:22,915 --> 00:09:24,574 N�o, n�o! 134 00:09:24,597 --> 00:09:26,863 Embora eu sempre tenha desejado ir. 135 00:09:26,886 --> 00:09:29,608 Parece encantador, todos aqueles arranha-c�us. 136 00:09:29,913 --> 00:09:32,458 Voc� nunca deve cansar de olhar para cima. 137 00:09:32,704 --> 00:09:36,292 Estou ligando da cidade vizinha, 138 00:09:37,277 --> 00:09:38,737 na Irlanda. 139 00:09:41,850 --> 00:09:42,988 Certo. 140 00:09:43,280 --> 00:09:47,374 A raz�o pela qual estou entrando em contato � que meu pai, 141 00:09:47,413 --> 00:09:49,532 chamado Fergus, 142 00:09:49,811 --> 00:09:51,071 sobrenome Gorman. 143 00:09:51,750 --> 00:09:54,532 - Entendi. - A quest�o �, meu pai... 144 00:09:54,805 --> 00:09:56,777 est� doente e... 145 00:09:56,800 --> 00:09:58,655 n�o � mais jovem. 146 00:09:58,670 --> 00:10:01,717 Entendo, e como posso ajudar? 147 00:10:01,741 --> 00:10:04,973 Nada disso! N�o, n�o! 148 00:10:05,000 --> 00:10:06,708 A raz�o pela qual estou ligando �: 149 00:10:06,709 --> 00:10:11,811 voc� conhece a hist�ria dos av�s, os dois irm�os? 150 00:10:11,834 --> 00:10:14,272 Sim, vagamente. 151 00:10:14,295 --> 00:10:16,000 Eu tamb�m. 152 00:10:16,016 --> 00:10:19,631 Mas s� sei com certeza que houve uma desaven�a. 153 00:10:19,647 --> 00:10:21,503 - Sim. - E... 154 00:10:21,527 --> 00:10:23,936 � desejo do meu pai 155 00:10:23,958 --> 00:10:27,208 que n�s possamos corrigir isso, 156 00:10:27,219 --> 00:10:29,946 trazer a paz entre os dois lados da fam�lia. 157 00:10:31,854 --> 00:10:32,887 Tudo bem. 158 00:10:34,049 --> 00:10:36,250 Ent�o, � por isso que estou ligando, 159 00:10:37,314 --> 00:10:40,054 para estender um ramo de oliveira. 160 00:10:40,858 --> 00:10:43,131 Tudo bem, claro! 161 00:10:43,444 --> 00:10:46,045 Sim, parece legal. Tudo bem. 162 00:10:46,069 --> 00:10:50,285 Ent�o, talvez um dia, se estivermos do mesmo lado do oceano, 163 00:10:50,316 --> 00:10:53,355 poder�amos brindar � amizade 164 00:10:54,477 --> 00:10:56,401 e limpar o passado. 165 00:10:56,430 --> 00:10:58,246 Claro, �timo. 166 00:11:00,266 --> 00:11:02,113 - Parece legal. - Certo. 167 00:11:02,129 --> 00:11:04,089 N�o vou mais tomar mais seu tempo. 168 00:11:04,076 --> 00:11:07,302 Certo, tudo bem. Prazer em conhec�-lo. 169 00:11:11,590 --> 00:11:15,183 Bem, acho que preciso ir embora. 170 00:11:16,186 --> 00:11:17,350 Fique com Deus. 171 00:11:17,374 --> 00:11:21,602 Voc� tamb�m, Aine. Que Deus te acompanhe. 172 00:11:21,930 --> 00:11:24,819 Cuide-se. N�o estarei mais aqui. 173 00:11:32,978 --> 00:11:35,454 Sem d�vida o melhor sexo que j� tive. 174 00:11:35,922 --> 00:11:37,163 Agora? 175 00:11:37,480 --> 00:11:40,263 N�o, n�o agora. N�o seja burro! 176 00:11:40,837 --> 00:11:44,829 Foi h� muito tempo atr�s, antes de conhecer sua m�e, � claro. 177 00:11:45,079 --> 00:11:48,433 Apesar de sempre ter suspeitado que sua m�e desconfiava. 178 00:11:48,792 --> 00:11:50,511 Ela nunca gostou muito da Aine. 179 00:11:50,996 --> 00:11:53,371 - Lembro. - Acho que era por isso. 180 00:11:54,086 --> 00:11:55,980 Ent�o, o que faremos? 181 00:11:56,339 --> 00:11:57,347 O qu�? 182 00:11:57,672 --> 00:11:59,920 O americano, voc� conseguiu localiz�-lo? 183 00:11:59,944 --> 00:12:01,105 Consegui. 184 00:12:01,813 --> 00:12:02,852 Perfeito. 185 00:12:02,868 --> 00:12:05,746 Foi como achar uma agulha no palheiro, na verdade, mas... 186 00:12:05,788 --> 00:12:08,131 - consegui encontrar o Barry. - Sim? 187 00:12:08,157 --> 00:12:13,363 E ele provou ser muito receptivo, ent�o... - Ent�o, quando ele chega? 188 00:12:14,156 --> 00:12:15,181 O qu�? 189 00:12:15,454 --> 00:12:18,297 Quando ele vir�? Quando vou conhec�-lo? 190 00:12:18,316 --> 00:12:21,149 N�o chegamos a esse ponto. 191 00:12:21,183 --> 00:12:24,992 Quer dizer, n�s concordamos em princ�pio. 192 00:12:25,015 --> 00:12:28,913 Em princ�pio? Jesus, Maria, Jos�! Fa�a o que pe�o, homem! 193 00:12:28,944 --> 00:12:32,303 Voc� pediu para encontr�-lo, n�o para convid�-lo para vir aqui! 194 00:12:32,319 --> 00:12:34,299 Mas � claro que era para ter convidado. 195 00:12:34,315 --> 00:12:35,721 Como eu iria conhec�-lo? 196 00:12:35,746 --> 00:12:37,863 N�s nem sabemos quem � esse homem. 197 00:12:37,880 --> 00:12:40,913 Ele n�o pode simplesmente largar tudo e... - Estou morrendo. 198 00:12:40,936 --> 00:12:43,222 Para de dizer isso. Voc� � forte. 199 00:12:43,253 --> 00:12:45,336 Estou longe disso. 200 00:12:45,595 --> 00:12:49,277 V� falar com ele de novo, e, pelo amor de Deus, traga-o para c�. 201 00:13:08,667 --> 00:13:10,125 - Nossa! - Gostou? 202 00:13:10,144 --> 00:13:13,917 Nunca ouvi falar desse cara. Agora ele liga duas vezes a cada cinco minutos. 203 00:13:13,930 --> 00:13:16,290 E ele quer que voc� v� at� a Irlanda. 204 00:13:16,319 --> 00:13:18,077 Voc� n�o acha que isso � um golpe? 205 00:13:18,100 --> 00:13:20,000 Acredite, foi o que pensei, mas... 206 00:13:20,311 --> 00:13:24,985 ele sabe de muitas coisas que lembro, das cartas que meu pai tinha. 207 00:13:25,364 --> 00:13:26,461 Ele dormiu? 208 00:13:26,713 --> 00:13:28,680 Sim, ele est� apagado como um abajur. 209 00:13:30,131 --> 00:13:31,753 Meu Deus, ele � lindo. 210 00:13:32,363 --> 00:13:33,472 Ele � t�o... 211 00:13:34,181 --> 00:13:37,816 Cada dia que passa fico mais encantada. 212 00:13:38,386 --> 00:13:39,886 Por favor, n�o diga nada. 213 00:13:40,460 --> 00:13:41,479 N�o vou. 214 00:13:44,708 --> 00:13:48,375 Simplesmente n�o entendo como ela te abandonou justo quando teve um beb�. 215 00:13:48,409 --> 00:13:50,232 - Jesus. - Perd�o, mas n�o entendo. 216 00:13:50,452 --> 00:13:51,633 Perd�o, eu n�o entendo. 217 00:13:51,649 --> 00:13:53,933 Ningu�m foi abandonada, foi uma decis�o m�tua. 218 00:13:53,968 --> 00:13:57,795 - Sim, mas criar uma crian�a sozinha... - Fui eu que quis ter um filho. 219 00:13:57,819 --> 00:14:01,506 - Eu sei... - Rachel nunca quis filhos, sempre soube. 220 00:14:01,530 --> 00:14:04,180 A escolha foi minha, vai ficar tudo bem. 221 00:14:04,204 --> 00:14:05,997 - Sim, mas... - Eu ficarei bem. 222 00:14:06,617 --> 00:14:08,519 Enfim, acho que voc� deveria ir. 223 00:14:09,348 --> 00:14:11,110 - Para onde? - Para a Irlanda. 224 00:14:11,141 --> 00:14:14,157 - Voltamos a falar sobre mim? - Voltamos. Voc� deveria ir. 225 00:14:14,180 --> 00:14:15,608 - Para a Irlanda? - Sim. 226 00:14:15,631 --> 00:14:16,817 Por qu�? 227 00:14:17,233 --> 00:14:19,772 - O pai dele est� morrendo. - Eu n�o o conhe�o. 228 00:14:19,795 --> 00:14:21,808 - Ele � seu primo. - E? 229 00:14:21,842 --> 00:14:24,608 E al�m disso, h� muitas coisas acontecendo aqui. 230 00:14:24,855 --> 00:14:30,008 Este acordo da Rua 57 � monstruoso, se n�o come�armos o quanto antes... 231 00:14:30,042 --> 00:14:33,274 E a cidade � injusta com o direito de zoneamento. 232 00:14:33,297 --> 00:14:35,106 Pai, eu dou conta disso. 233 00:14:36,874 --> 00:14:38,291 Sei disso. 234 00:14:39,309 --> 00:14:41,518 O que os m�dicos te recomendaram fazer? 235 00:14:41,539 --> 00:14:42,555 Descansar... 236 00:14:42,833 --> 00:14:44,547 - e me exercitar. - Exatamente. 237 00:14:44,568 --> 00:14:46,371 Por mim, escolho um ou outro. 238 00:14:46,417 --> 00:14:48,144 Bem, isso � perfeito. 239 00:14:48,538 --> 00:14:51,295 - Voc� vai ter umas f�rias. - Na Irlanda? 240 00:14:52,279 --> 00:14:53,811 Meu Deus! 241 00:14:54,214 --> 00:14:56,605 - O qu�? - � igual �quele filme! 242 00:14:56,621 --> 00:14:58,597 - Que filme? - Seu filme favorito. 243 00:14:58,628 --> 00:15:00,600 Meu Deus, � exatamente voc�. 244 00:15:00,833 --> 00:15:03,500 O cara divorciado vai para uma cidadezinha na Irlanda. 245 00:15:03,538 --> 00:15:06,366 N�o era divorciado, trabalhava em uma empresa de petr�leo 246 00:15:06,381 --> 00:15:07,639 e foi a trabalho. 247 00:15:07,850 --> 00:15:10,057 Ali�s, n�o era Irlanda, era Esc�cia! 248 00:15:10,080 --> 00:15:12,750 - E qual a diferen�a? - Dois pa�ses muito diferentes. 249 00:15:12,758 --> 00:15:15,131 - Sempre disse que queria ir. - N�o de verdade! 250 00:15:15,415 --> 00:15:18,667 Eu falei que adoraria ir, meio da boca para fora. 251 00:15:18,683 --> 00:15:19,886 Ent�o, a� est�. 252 00:15:20,207 --> 00:15:24,253 Talvez haja alguma raz�o c�smica 253 00:15:24,266 --> 00:15:27,983 para essa liga��o ter vindo agora, nesse momento da sua vida. 254 00:15:28,000 --> 00:15:31,355 Div�rcio, infarto... e de repente isso, do nada? 255 00:15:34,734 --> 00:15:35,914 Acho que n�o. 256 00:15:37,458 --> 00:15:38,792 Que mal poderia acontecer? 257 00:15:38,804 --> 00:15:40,917 - Eu n�o quero ir. - O homem est� morrendo! 258 00:16:14,297 --> 00:16:16,621 - Al�? - Tudo bem, eu vou. 259 00:16:23,469 --> 00:16:26,457 Boa tarde e bem-vindos a bordo do nosso voo para Dublin. 260 00:16:26,480 --> 00:16:28,006 Por favor, fiquem � vontade, 261 00:16:28,027 --> 00:16:31,413 pois estamos programados para decolar nos pr�ximos dez minutos. 262 00:16:50,324 --> 00:16:51,883 Em prepara��o para a decolagem, 263 00:16:51,907 --> 00:16:55,233 pedimos que todos os passageiros ocupem seus lugares. 264 00:16:58,667 --> 00:17:01,014 - Champanhe? - Claro, obrigado. 265 00:17:01,030 --> 00:17:02,833 Vai � Irlanda a neg�cios ou a lazer? 266 00:17:02,842 --> 00:17:05,605 Bem, isso � o que vamos descobrir. 267 00:17:18,436 --> 00:17:21,118 Senhoras e senhores, bem-vindos � Irlanda. 268 00:17:21,141 --> 00:17:23,391 A hora local � 10h45. 269 00:17:25,152 --> 00:17:27,171 O pr�ximo trem a sair da plataforma 2 270 00:17:27,194 --> 00:17:30,608 ser� o Iarnr�d �ireann das 14h, at� Ennis 271 00:17:30,631 --> 00:17:35,219 parando em Newbridge, Monasterevin, Portarlington, Portlaoise, 272 00:17:35,235 --> 00:17:38,444 Ballybrophy, Templemore, Thurles, Limerick e Ennis. 273 00:18:26,333 --> 00:18:29,708 DIVIRTA-SE COM A MAGIA DA IRLANDA 274 00:18:49,695 --> 00:18:52,540 Por acaso voc� se chama Barry? 275 00:18:57,083 --> 00:18:58,250 Bem... 276 00:19:00,563 --> 00:19:02,397 Claro, poder�amos ser irm�os! 277 00:19:03,912 --> 00:19:05,358 Bem-vindo ao lar. 278 00:19:09,308 --> 00:19:11,589 Deixe-me pegar isso. - Obrigado. 279 00:19:16,589 --> 00:19:17,996 Voc� vai dirigir? 280 00:19:28,243 --> 00:19:29,254 Muito bem! 281 00:19:48,933 --> 00:19:50,610 � sua primeira vez na Irlanda? 282 00:19:50,633 --> 00:19:52,891 �, sim. Nunca estive aqui. 283 00:19:52,915 --> 00:19:54,897 � maravilhoso! 284 00:19:55,371 --> 00:19:58,664 � t�o... t�o bonito. 285 00:20:00,347 --> 00:20:03,038 � mesmo. 286 00:20:03,881 --> 00:20:06,808 - Indiscutivelmente bonito. - � muito bonito. 287 00:20:10,084 --> 00:20:12,572 Sabe quanto um lugar assim custaria em Manhattan? 288 00:20:14,308 --> 00:20:18,930 O que estou dizendo � que n�o temos espa�os abertos assim 289 00:20:19,542 --> 00:20:23,941 e se tiv�ssemos, algu�m construiria um grande arranha-c�u bem ali no meio, 290 00:20:24,339 --> 00:20:26,944 e depois outro logo ao lado, um pouco mais alto, 291 00:20:26,958 --> 00:20:30,688 - s� para irritar as pessoas do primeiro. - E por que fariam isso? 292 00:20:32,769 --> 00:20:37,522 N�o, n�o fariam isso. S� estava falando que �s vezes... 293 00:20:38,766 --> 00:20:40,266 Estava s� brincando com voc�. 294 00:20:40,730 --> 00:20:43,633 - O qu�? - Estava s� tirando sarro. 295 00:20:44,516 --> 00:20:46,944 - Te provocando. - Certo. 296 00:20:46,975 --> 00:20:49,630 - Estava te zoando. - Entendi. 297 00:20:53,280 --> 00:20:55,589 Entendi o que voc� estava dizendo, 298 00:20:55,917 --> 00:20:57,917 mas fingi que n�o. 299 00:20:58,477 --> 00:20:59,519 Entendi. 300 00:20:59,542 --> 00:21:02,458 Foi engra�ado. Muito bom. 301 00:21:03,008 --> 00:21:04,264 Pois �. 302 00:21:06,836 --> 00:21:09,144 - � ador�vel. - Era isso que eu estava dizendo. 303 00:21:33,833 --> 00:21:36,493 Espero que n�o se ofenda por te hospedarmos na cidade. 304 00:21:36,516 --> 00:21:38,980 - N�o, imagina. - Com meu pai do jeito que est�... 305 00:21:38,996 --> 00:21:40,597 N�o seja bobo. 306 00:21:41,621 --> 00:21:44,631 - Chegamos. - Que bacana. 307 00:21:44,663 --> 00:21:48,386 Pensei que assim voc� poderia descansar e se acomodar. 308 00:21:48,402 --> 00:21:49,811 � perfeito. 309 00:21:49,827 --> 00:21:52,704 N�o � o Ritz, mas voc� ficar� confort�vel. 310 00:21:52,735 --> 00:21:54,297 Est� simplesmente perfeito. 311 00:21:54,610 --> 00:21:57,805 Ag�ncia Funer�ria Gorman... Somos n�s? 312 00:21:57,829 --> 00:21:59,667 �, sim. 313 00:21:59,683 --> 00:22:01,371 Era o neg�cio do meu pai. 314 00:22:01,761 --> 00:22:04,860 - Agora � meu, � o meu sustento. - Certo. 315 00:22:04,881 --> 00:22:08,401 - Mas n�o para os clientes, n�o �? - N�o, claro que n�o. 316 00:22:08,417 --> 00:22:10,972 - Nossos clientes n�o estariam vivos... - N�o mesmo. 317 00:22:10,996 --> 00:22:13,117 N�o precisaria de funer�ria se estivesse... 318 00:22:13,132 --> 00:22:15,394 Sim, entendi. Com certeza. 319 00:22:16,999 --> 00:22:18,511 Estou indo! 320 00:22:21,230 --> 00:22:23,139 S� precisa bater uma vez. 321 00:22:23,163 --> 00:22:25,577 N�o somos as malditas campainhas de Ballindooley! 322 00:22:25,608 --> 00:22:26,621 O qu�? 323 00:22:27,199 --> 00:22:29,202 Este � o ianque? 324 00:22:29,233 --> 00:22:30,397 Posso ouvir voc�s. 325 00:22:30,417 --> 00:22:31,496 Bem-vindo. 326 00:22:32,011 --> 00:22:33,788 - Bem-vindo! - Obrigado. 327 00:22:34,157 --> 00:22:38,209 - Seu quarto est� todo arrumado. - Certo. 328 00:22:38,233 --> 00:22:41,834 - Com muitas toalhas novas. - Que bom. 329 00:22:41,858 --> 00:22:44,850 Espero que goste, senhor. 330 00:22:45,339 --> 00:22:47,446 Tenho certeza de que ser� �timo. Obrigado. 331 00:22:48,006 --> 00:22:49,461 Pode deixar comigo, agora. 332 00:22:49,483 --> 00:22:52,047 Te pego umas seis e meia, est� bem? 333 00:22:52,079 --> 00:22:54,738 - Desculpe, seis e trinta. - Certo. 334 00:22:54,761 --> 00:22:57,506 - E obrigado de novo, s�rio. - Sem problemas. 335 00:23:01,163 --> 00:23:05,524 N�o sou de falar mal dos outros, mas... 336 00:23:05,829 --> 00:23:08,721 essa sua fam�lia � meio estranha. 337 00:23:08,756 --> 00:23:11,425 - S�rio? - S�o uns tra�ras. 338 00:23:11,738 --> 00:23:12,764 Tra�ras? 339 00:23:14,542 --> 00:23:16,667 Ele tem sido muito legal comigo at� agora. 340 00:23:18,303 --> 00:23:19,506 Tudo bem. 341 00:23:20,375 --> 00:23:22,266 Vou mostrar o seu quarto. 342 00:23:22,579 --> 00:23:25,329 Certo. Obrigado. 343 00:23:25,708 --> 00:23:26,833 Tudo bem. 344 00:23:27,147 --> 00:23:30,082 - Eu pego! - N�o, por favor, n�o precisa... 345 00:23:30,105 --> 00:23:34,500 Aqui � assim, eu pego. 346 00:23:35,121 --> 00:23:36,769 Bem... voc� pega. 347 00:24:25,966 --> 00:24:27,124 Merda! 348 00:24:27,147 --> 00:24:29,477 Desculpe, acho que adormeci. 349 00:24:29,500 --> 00:24:32,371 Sem problemas. Voc� teve uma longa jornada. 350 00:24:32,402 --> 00:24:35,436 N�o, sem carro. N�o est� a fim de dar uma caminhada? 351 00:24:36,824 --> 00:24:39,261 - � longe? - N�o, n�o muito. 352 00:24:39,496 --> 00:24:41,413 Claro, por que n�o? 353 00:24:41,756 --> 00:24:43,897 Tenho mesmo que fazer minhas caminhadas. 354 00:24:43,917 --> 00:24:44,944 O qu�? 355 00:24:44,967 --> 00:24:47,733 Tenho que fazer caminhadas, ordem m�dica. 356 00:24:47,756 --> 00:24:49,167 Dez mil passos por dia, 357 00:24:49,183 --> 00:24:50,488 - s�o as ordens. - Dez mil? 358 00:24:50,503 --> 00:24:53,022 �. Parece muito, mas vou te dizer, 359 00:24:53,042 --> 00:24:57,264 quando comecei, fazia tr�s ou quatro mil s� andando pela cozinha. 360 00:24:57,288 --> 00:24:58,485 Chegamos. 361 00:25:00,032 --> 00:25:02,258 Senhoras e senhores. Ou�am! 362 00:25:04,074 --> 00:25:05,897 Primo Barry, dos EUA. 363 00:25:09,829 --> 00:25:12,366 C�ad m�le f�ilte! Bem-vindo � Irlanda! 364 00:25:12,881 --> 00:25:14,183 Seja muito bem-vindo. 365 00:25:14,214 --> 00:25:15,979 � muito bom t�-lo aqui. 366 00:25:16,000 --> 00:25:18,729 Quando ir� embora? Pode levar algo para minha sobrinha? 367 00:25:18,752 --> 00:25:20,558 S� umas lingui�as e um pouco de ch�. 368 00:25:20,574 --> 00:25:22,741 Ouvi dizer que o ch� nos EUA � uma porcaria. 369 00:25:22,765 --> 00:25:24,266 Bem-vindo � Irlanda, irm�o. 370 00:25:24,282 --> 00:25:27,157 - Bem-vindo. - Esta rodada � por minha conta. 371 00:25:28,329 --> 00:25:30,514 - John Wayne... - Barry? 372 00:25:30,530 --> 00:25:32,485 Legal. Ol�. 373 00:25:32,508 --> 00:25:35,707 - Muito bom ver voc�s. - Deem licen�a, pessoal. 374 00:25:41,499 --> 00:25:44,902 Pai, este � seu sobrinho-neto, Barry. 375 00:25:44,925 --> 00:25:47,628 Vindo l� dos EUA. Veio te ver. 376 00:25:47,652 --> 00:25:51,295 Como vai, senhor? � um prazer conhec�-lo. 377 00:25:51,327 --> 00:25:53,954 O prazer � todo meu. 378 00:25:57,925 --> 00:25:59,233 Um rapaz de boa apar�ncia! 379 00:26:00,833 --> 00:26:03,071 D� para ver o sangue irland�s. 380 00:26:04,083 --> 00:26:07,902 Parece um coroinha de altar. 381 00:26:07,930 --> 00:26:09,711 O que ele disse? 382 00:26:12,042 --> 00:26:14,180 Disse que achava que voc� seria mais alto. 383 00:26:16,256 --> 00:26:17,938 Queria que voc�s se abra�assem. 384 00:26:17,961 --> 00:26:20,347 - N�s j� fizemos isso. - Fizemos mais cedo. 385 00:26:20,371 --> 00:26:22,566 - Quando ele me buscou. - Mas eu n�o vi! 386 00:26:22,589 --> 00:26:24,178 - J� fizemos. - Pai, fala s�rio. 387 00:26:24,194 --> 00:26:25,405 Fizemos, sim. 388 00:26:25,444 --> 00:26:28,402 Queria tanto ver voc�s se abra�ando. 389 00:26:28,433 --> 00:26:31,277 - Dois abra�os s�o demais para um dia. - Exato. 390 00:26:31,300 --> 00:26:33,038 Abracem-se, pelo amor de Deus! 391 00:26:38,016 --> 00:26:43,003 Paz em minha vida! Nunca pensei que veria isso. 392 00:26:43,488 --> 00:26:45,766 Vamos selar isso com uma bebida. 393 00:26:47,410 --> 00:26:48,697 Sl�inte! 394 00:26:56,636 --> 00:26:59,132 - Vamos l�. - Tome, experimente. 395 00:26:59,813 --> 00:27:02,324 � morcela. Sangue. 396 00:27:02,881 --> 00:27:03,952 Sangue de porco. 397 00:27:08,186 --> 00:27:09,469 Obrigado. 398 00:27:10,208 --> 00:27:13,000 Ent�o, voc� � o famoso primo americano Barry. 399 00:27:13,285 --> 00:27:15,113 Famoso s� aqui nesta sala. 400 00:27:15,980 --> 00:27:18,358 - Eu sou Fiona. - Ol�, Fiona. 401 00:27:18,374 --> 00:27:20,988 Famoso s� nessa parte da sala. 402 00:27:21,009 --> 00:27:22,792 Posso entender por qu�. 403 00:27:23,433 --> 00:27:24,702 - Desculpe. - "Desculpe"? 404 00:27:24,733 --> 00:27:26,577 N�o queria soar como... 405 00:27:27,202 --> 00:27:28,508 - Sa�de. - Sl�inte. 406 00:27:31,999 --> 00:27:35,375 Barry, conhece o restaurante O'Brien, na Rua 46? 407 00:27:35,399 --> 00:27:38,165 - O filho da minha irm� trabalha l�. - Sim, claro. 408 00:27:38,180 --> 00:27:39,584 Voc� o conhece? 409 00:27:39,600 --> 00:27:43,649 N�o o menino, mas o O'Brien's � muito famoso. 410 00:27:43,665 --> 00:27:47,079 O'Brien's � conhecido pelos melhores steaks e costeletas, dizem. 411 00:27:47,102 --> 00:27:49,394 Sim, � muito bom, mas vou te contar uma coisa. 412 00:27:49,410 --> 00:27:50,781 O melhor steak de Nova York 413 00:27:51,015 --> 00:27:52,441 � de um lugar no Brooklyn. 414 00:27:52,457 --> 00:27:54,163 � isso a�, Brooklyn! 415 00:27:54,417 --> 00:27:58,485 S� dois caras inteligentes do Brooklyn. - Brooklyn! 416 00:27:58,500 --> 00:28:00,417 Isso, esse � o lugar. Vou dizer algo. 417 00:28:00,422 --> 00:28:03,579 Se forem a Nova York, pedirei steaks para todo mundo. 418 00:28:03,594 --> 00:28:06,238 - Eu pago. - Olhem s� o rica�o! 419 00:28:06,253 --> 00:28:11,329 Ouviram s�? Primo Barry nos levar� para comer steaks em Nova York. 420 00:28:14,990 --> 00:28:15,990 Sim? 421 00:28:16,805 --> 00:28:18,256 Voc� j� atirou em algu�m? 422 00:28:20,865 --> 00:28:23,529 Parece um grande homem, n�o �? 423 00:28:23,795 --> 00:28:25,607 Grande, com certeza. 424 00:28:25,881 --> 00:28:28,107 Voc� acha que s�o dentes de verdade? 425 00:28:28,396 --> 00:28:31,115 Ele veio l� da Am�rica! 426 00:28:31,802 --> 00:28:33,530 Jesus, j� volto. 427 00:28:34,098 --> 00:28:35,816 - � que nem mingau. - Monga? 428 00:28:35,818 --> 00:28:38,268 - Min-gau. - Mon-ga. 429 00:28:38,270 --> 00:28:39,667 - Gau! Mingau. - Gau. 430 00:28:39,691 --> 00:28:41,952 - Mingau. - Exatamente. 431 00:28:41,975 --> 00:28:45,100 Ent�o voc� trabalha com Ciaran. Na casa funer�ria? 432 00:28:45,121 --> 00:28:46,121 Isso mesmo. 433 00:28:46,441 --> 00:28:47,441 Sabe... 434 00:28:47,776 --> 00:28:51,100 voc� � o primeiro americano que eu conhe�o pessoalmente. 435 00:28:51,116 --> 00:28:53,866 J� vi pela televis�o, na MTV e Bravo. 436 00:28:53,889 --> 00:28:56,847 - Naqueles reality shows. - Legal. E quer saber? 437 00:28:56,871 --> 00:28:58,624 Somos exatamente como eles mostram. 438 00:28:58,648 --> 00:29:01,374 - � s�rio? - N�o, estou brincando. 439 00:29:01,397 --> 00:29:02,680 Estava tirando sarro. 440 00:29:04,111 --> 00:29:06,961 Posso ver a semelhan�a. Ele tem seu senso de humor. 441 00:29:08,008 --> 00:29:09,035 Gosto mais do seu. 442 00:29:12,011 --> 00:29:13,422 Pode me ajudar? 443 00:29:16,652 --> 00:29:18,421 Posso dar uma palavrinha? 444 00:29:24,819 --> 00:29:28,256 Com certeza sabem como estou feliz, 445 00:29:29,013 --> 00:29:33,138 ainda mais com a presen�a de nosso convidado da Am�rica, 446 00:29:33,896 --> 00:29:37,954 por ele ter viajado meio mundo para estar aqui com a gente hoje. 447 00:29:37,969 --> 00:29:39,610 � isso a�. 448 00:29:39,641 --> 00:29:43,008 Mas talvez voc�s n�o saibam o porqu�. 449 00:29:43,676 --> 00:29:46,832 Por que isso significa tanto para mim. 450 00:29:46,847 --> 00:29:49,428 Acho que muitos n�o conhecem a hist�ria. 451 00:29:49,444 --> 00:29:52,344 Todos n�s sabemos, sim. 452 00:29:52,368 --> 00:29:54,098 N�o, na verdade n�o sabemos. 453 00:29:54,522 --> 00:29:56,191 Eu conto depois, tudo bem? 454 00:29:56,208 --> 00:29:57,542 Por favor, pai, n�o conta. 455 00:29:57,558 --> 00:30:00,769 Vamos l�, queremos ouvir. 456 00:30:00,793 --> 00:30:02,738 Eu vou contar... 457 00:30:03,668 --> 00:30:05,027 e voc�s v�o escutar. 458 00:30:06,269 --> 00:30:11,464 Nessa hist�ria, o que aconteceu com a minha fam�lia foi tr�gico. 459 00:30:11,917 --> 00:30:14,136 E voc�s precisam ouvir. 460 00:30:20,250 --> 00:30:21,878 H� muitos anos, 461 00:30:21,917 --> 00:30:26,547 a muitos quil�metros e pa�ses de dist�ncia, havia dois irm�os. 462 00:30:26,936 --> 00:30:30,436 Havia outros irm�os e irm�s tamb�m, 463 00:30:30,459 --> 00:30:36,256 mas os coitados morreram jovens, de doen�as e fome. 464 00:30:36,878 --> 00:30:38,585 E outros morreram porque... 465 00:30:38,920 --> 00:30:43,338 as pessoas podem ser muito ignorantes e cru�is. 466 00:30:43,752 --> 00:30:46,298 O seu tipo n�o era bem-vindo onde eles moravam. 467 00:30:46,783 --> 00:30:48,433 No pr�prio lugar onde nasceram. 468 00:30:48,855 --> 00:30:50,183 Em seu pr�prio lar. 469 00:30:52,446 --> 00:30:55,799 Com o tempo, sua m�e e seu pai tamb�m faleceram. 470 00:30:56,112 --> 00:30:59,108 E os irm�os ficaram sozinhos. 471 00:30:59,139 --> 00:31:02,641 Com ningu�m para cuidar, al�m de si pr�prios. 472 00:31:03,370 --> 00:31:05,696 Como nada os segurasse ali, 473 00:31:05,727 --> 00:31:09,360 eles viajaram para construir um novo lar na Am�rica. 474 00:31:09,768 --> 00:31:13,883 Por que era l� que as ruas eram pavimentadas em ouro. 475 00:31:14,963 --> 00:31:18,097 Eles viajaram por dias a fio, 476 00:31:18,402 --> 00:31:21,600 at� finalmente chegarem aqui, 477 00:31:21,913 --> 00:31:23,381 na Irlanda, 478 00:31:24,298 --> 00:31:27,011 onde compraram passagens para cruzar o Atl�ntico. 479 00:31:28,454 --> 00:31:32,394 Mas antes de embarcar no navio, eles pararam em uma taverna. 480 00:31:36,011 --> 00:31:38,944 E � aqui que a hist�ria d� uma reviravolta. 481 00:31:47,662 --> 00:31:49,110 Eles conheceram uma mulher! 482 00:31:52,035 --> 00:31:53,457 N�o tem sempre uma mulher? 483 00:31:53,803 --> 00:31:57,399 Um dos irm�os se apaixonou. 484 00:31:57,415 --> 00:32:00,631 E a seguiu, uma linda ruiva. 485 00:32:02,764 --> 00:32:04,629 E come�aram a conversar... 486 00:32:05,848 --> 00:32:07,145 e a caminhar. 487 00:32:09,246 --> 00:32:11,407 Quando chegou a hora de embarcar, 488 00:32:11,426 --> 00:32:13,493 um dos irm�os subiu no navio, 489 00:32:13,516 --> 00:32:17,035 e o outro ficou flertando com a jovem. 490 00:32:21,370 --> 00:32:23,774 E, de fato, o navio zarpou. 491 00:32:28,568 --> 00:32:30,667 O irm�o que ficou grita: 492 00:32:31,048 --> 00:32:34,496 "pegarei o pr�ximo navio e o encontrarei l�". 493 00:32:47,042 --> 00:32:49,277 Mas ele n�o pegou o navio seguinte, 494 00:32:50,057 --> 00:32:51,206 nem o pr�ximo. 495 00:32:51,909 --> 00:32:53,871 Ele ficou l� para sempre, 496 00:32:54,624 --> 00:32:56,830 pois seu cora��o fora conquistado. 497 00:32:57,596 --> 00:32:59,041 E aquele jovem 498 00:33:00,189 --> 00:33:02,236 era o meu av�. 499 00:33:03,733 --> 00:33:05,834 E o que aconteceu com o irm�o dele? 500 00:33:05,850 --> 00:33:07,367 Vamos l�, conte para n�s. 501 00:33:08,576 --> 00:33:09,759 Esse � o problema. 502 00:33:10,800 --> 00:33:15,670 O irm�o chegou na Am�rica, e dizem que ficou na doca 503 00:33:15,694 --> 00:33:19,842 por dias a fio, esperando pelo irm�o. 504 00:33:22,885 --> 00:33:24,529 Mas ele nunca chegou. 505 00:33:28,668 --> 00:33:32,496 Sei que meu av� escreveu diversas cartas, 506 00:33:32,714 --> 00:33:36,172 pedindo, implorando para o irm�o voltar. 507 00:33:37,884 --> 00:33:41,178 Mas seu irm�o era orgulhoso. 508 00:33:42,970 --> 00:33:45,358 Eles queriam estar juntos, 509 00:33:45,665 --> 00:33:47,272 mas nenhum dos dois cedeu. 510 00:33:47,295 --> 00:33:51,042 E com o tempo, o amor entre eles se desgastou, 511 00:33:51,066 --> 00:33:52,608 e virou outra coisa. 512 00:33:53,038 --> 00:33:55,883 Decep��o, depois raiva... 513 00:33:56,282 --> 00:33:58,898 e no fim, desprezo. 514 00:33:59,875 --> 00:34:03,774 Eles nunca mais se encontraram, nem se falaram, 515 00:34:04,437 --> 00:34:08,355 nem seus filhos, ou os filhos dos seus filhos. 516 00:34:09,350 --> 00:34:11,725 E tudo permaneceu assim. 517 00:34:16,006 --> 00:34:18,100 At� hoje, 518 00:34:18,764 --> 00:34:22,214 quando os filhos dos filhos de seus filhos 519 00:34:22,250 --> 00:34:24,313 finalmente se encontraram. 520 00:34:25,633 --> 00:34:28,530 � muito f�cil se desentender, 521 00:34:29,420 --> 00:34:32,055 mas o peso de seguir carregando isso... 522 00:34:32,086 --> 00:34:33,941 n�o � nada f�cil. 523 00:34:33,964 --> 00:34:36,266 Ent�o o que aconteceu hoje, 524 00:34:36,610 --> 00:34:39,391 � algo mais complicado 525 00:34:40,024 --> 00:34:41,663 e muito maior. 526 00:34:41,680 --> 00:34:42,922 Que merda! 527 00:34:44,797 --> 00:34:47,469 Somos todos iguais, n�o somos? 528 00:34:48,290 --> 00:34:52,000 Assim como somos os mesmos, do lugar de onde viemos. 529 00:34:56,886 --> 00:34:59,511 Ent�o, isso significa que somos todos judeus? 530 00:34:59,860 --> 00:35:01,524 N�o sei. Quem liga para isso? 531 00:36:50,071 --> 00:36:53,337 Amo tanto isso aqui! 532 00:37:29,041 --> 00:37:31,707 - Vamos! - Vamos l�, Jane! 533 00:37:31,730 --> 00:37:33,019 Voc� veio em um dia bom. 534 00:37:34,271 --> 00:37:36,436 Fazemos um jogo beneficente aos s�bados. 535 00:37:36,951 --> 00:37:38,615 � bem amig�vel. 536 00:37:40,294 --> 00:37:41,819 � muito legal. 537 00:37:41,850 --> 00:37:44,058 Futebol Gal�s. � um pouco diferente. 538 00:37:44,083 --> 00:37:46,936 � metade futebol, metade r�gbi? 539 00:37:47,508 --> 00:37:49,688 Um pouco de basquete... 540 00:37:51,904 --> 00:37:53,802 - E luta-livre. - Sim! 541 00:37:54,902 --> 00:37:56,724 - Calma. - Vamos l�! 542 00:38:01,905 --> 00:38:04,415 Aquela � a fam�lia para a qual estamos jogando. 543 00:38:05,604 --> 00:38:08,683 Ela perdeu o marido h� alguns meses. 544 00:38:08,707 --> 00:38:10,964 Est� criando as crian�as sozinha agora. 545 00:38:11,384 --> 00:38:12,734 N�o deve ser f�cil. 546 00:38:12,750 --> 00:38:15,625 � o que digo � minha filha. Ela tem um beb� de seis meses. 547 00:38:15,868 --> 00:38:18,901 Est� criando o filho sozinha. 548 00:38:19,463 --> 00:38:20,580 - Dif�cil. - Sim. 549 00:38:25,997 --> 00:38:28,691 Voc� est� bem? Precisa ir ao... 550 00:38:29,435 --> 00:38:31,063 Estava dando meus passos. 551 00:38:31,617 --> 00:38:34,008 Um para frente, um para tr�s. 552 00:38:36,244 --> 00:38:37,470 Mas posso parar. 553 00:38:38,901 --> 00:38:42,032 E voc�, nunca quis ter filhos? 554 00:38:42,055 --> 00:38:43,125 Eu? 555 00:38:44,000 --> 00:38:45,521 Acho que quis. 556 00:38:46,310 --> 00:38:47,318 Mas... 557 00:38:48,497 --> 00:38:51,610 casamento n�o era para mim. 558 00:38:52,102 --> 00:38:54,266 Ali�s, nem para minha esposa. 559 00:38:54,532 --> 00:38:56,938 Eu n�o sabia, sinto muito. 560 00:38:56,961 --> 00:39:00,344 O que quer que ela estivesse procurando em um homem, 561 00:39:00,368 --> 00:39:02,949 claramente, n�o achou em mim. 562 00:39:02,964 --> 00:39:05,136 Durou tr�s anos no total. 563 00:39:05,777 --> 00:39:07,993 Descobriram cedo, pelo menos. 564 00:39:08,329 --> 00:39:11,796 Fiquei casado por 37 anos antes de perceber isso. 565 00:39:11,820 --> 00:39:12,836 O qu�? 566 00:39:13,485 --> 00:39:14,602 Espere um pouco. 567 00:39:19,502 --> 00:39:21,256 � melhor que os seus passos. 568 00:39:21,884 --> 00:39:22,978 Com certeza. 569 00:39:29,490 --> 00:39:31,038 Caramba! 570 00:39:31,420 --> 00:39:33,719 Isso aqui � espetacular! 571 00:39:34,594 --> 00:39:35,739 Sabe disso, n�o �? 572 00:39:35,997 --> 00:39:37,317 Sei bem. 573 00:39:37,348 --> 00:39:39,415 - Est� vendo aquele lugar ali? - Estou. 574 00:39:39,441 --> 00:39:43,090 � onde eu sempre quis colocar um deck de madeira. 575 00:39:43,108 --> 00:39:45,513 - Legal. - �, nada muito chique. 576 00:39:45,904 --> 00:39:49,542 S� um lugar para sentar e tomar ch� 577 00:39:49,563 --> 00:39:52,758 enquanto vejo o sol se p�r na �gua. 578 00:39:53,883 --> 00:39:55,776 Isso � que � vida. 579 00:39:56,916 --> 00:39:59,842 N�o seria um pouco entediante para voc�? 580 00:39:59,874 --> 00:40:01,908 Est� brincando? Eu... 581 00:40:13,899 --> 00:40:15,610 Eu viveria assim facilmente. 582 00:40:16,199 --> 00:40:17,199 �. 583 00:40:17,711 --> 00:40:19,311 - Nasceu para isso. - Nasci. 584 00:40:21,205 --> 00:40:22,586 Deixe-me ver se entendi. 585 00:40:22,602 --> 00:40:25,713 Seu tatarav� chegou aqui sem nada. 586 00:40:26,112 --> 00:40:30,631 E, de alguma forma, conseguiu comprar este peda�o de terra incr�vel? 587 00:40:32,107 --> 00:40:34,006 Esses velhos eram espertos. 588 00:40:34,264 --> 00:40:36,378 Mas deixa eu te explicar. 589 00:40:36,899 --> 00:40:42,532 Ele conseguiu colocar o limite do terreno um pouco antes da margem. 590 00:40:42,547 --> 00:40:45,800 Assim, ele n�o teve que pagar pela parte mais cara, 591 00:40:45,821 --> 00:40:48,558 mas ainda poderia olhar para ela, de gra�a. 592 00:40:50,708 --> 00:40:54,178 - Pois �. - Nossos ancestrais eram astutos. 593 00:40:54,969 --> 00:40:56,313 De fato. 594 00:41:00,211 --> 00:41:04,350 O segredo � esquentar a �gua at� quase ferver. 595 00:41:05,184 --> 00:41:06,215 Certo. 596 00:41:06,904 --> 00:41:08,672 � isso que eu fa�o errado, ent�o. 597 00:41:09,008 --> 00:41:10,930 Acho que eu demoro. 598 00:41:12,211 --> 00:41:13,321 Al�. 599 00:41:14,227 --> 00:41:17,116 Padraig, meu caro. O que aconteceu? 600 00:41:18,617 --> 00:41:24,227 N�o, diga para a Sra. Gaffigan que o Sr. Gaffigan 601 00:41:24,250 --> 00:41:27,124 pediu especificamente para ser enterrado com aquele terno. 602 00:41:28,183 --> 00:41:30,721 - Leve l� em cima para mim, sim? - Claro. 603 00:41:33,096 --> 00:41:36,953 N�o vamos abrir o caix�o de novo s� para trocar o terno dele! 604 00:41:37,497 --> 00:41:38,700 Escute... 605 00:41:39,807 --> 00:41:41,409 N�o, eu n�o vou... 606 00:41:41,750 --> 00:41:43,010 � o primo Barry. 607 00:41:45,302 --> 00:41:46,318 Ci�ran! 608 00:41:46,802 --> 00:41:47,803 Ci�ran! 609 00:42:01,219 --> 00:42:02,550 Sinto muito. 610 00:42:08,198 --> 00:42:11,256 - Pode me dar um minuto? - Sim, claro. 611 00:42:58,211 --> 00:43:01,547 Sejamos gratos por Deus ter dado a Fergus 612 00:43:01,571 --> 00:43:05,073 uma vida t�o rica e plena. 613 00:43:05,338 --> 00:43:07,272 At� o americano chegar. 614 00:43:07,288 --> 00:43:09,516 Ent�o, em 12 horas, ele morreu. 615 00:43:09,813 --> 00:43:11,406 � o luto falando. 616 00:43:11,688 --> 00:43:14,170 Vamos nos lembrar destas palavras, 617 00:43:14,517 --> 00:43:15,944 escritas h� anos, 618 00:43:15,975 --> 00:43:20,013 mas que, com certeza, poderiam ser ditas pelo pr�prio Fergus. 619 00:43:22,208 --> 00:43:23,208 A morte... 620 00:43:24,606 --> 00:43:25,724 n�o � nada. 621 00:43:26,912 --> 00:43:28,500 Tudo permanece... 622 00:43:30,000 --> 00:43:31,313 como era. 623 00:43:32,000 --> 00:43:34,324 O que quer que f�ssemos uns para os outros, 624 00:43:37,010 --> 00:43:38,672 n�s ainda somos. 625 00:43:39,401 --> 00:43:42,232 Riam como sempre riram. 626 00:43:42,571 --> 00:43:43,586 Brinquem, 627 00:43:44,825 --> 00:43:45,928 sorriam, 628 00:43:47,193 --> 00:43:49,949 pensem em mim, orem por mim. 629 00:43:50,615 --> 00:43:54,683 Que meu nome seja a palavra familiar que sempre foi. 630 00:43:54,993 --> 00:43:59,649 Lembrem-se, deixem que ele seja falado sem esfor�o. 631 00:44:00,505 --> 00:44:02,696 Estou � espera de voc�s 632 00:44:03,047 --> 00:44:07,116 em algum lugar muito pr�ximo, logo ali. 633 00:44:07,711 --> 00:44:10,996 Que possamos rir do pesar da partida, 634 00:44:11,602 --> 00:44:13,605 quando nos reencontrarmos. 635 00:44:15,876 --> 00:44:17,185 Que inferno! 636 00:45:04,906 --> 00:45:08,922 � assim: "sou do Brooklyn, em Nova York." 637 00:45:09,117 --> 00:45:11,530 "Como vai? Sou do Brooklyn". 638 00:45:12,604 --> 00:45:15,121 N�o, n�o ficou bom. 639 00:45:15,916 --> 00:45:18,001 - Jesus! - Exatamente. 640 00:45:18,024 --> 00:45:20,698 Seu pai deixou metade de tudo para o Barry? 641 00:45:21,401 --> 00:45:23,030 Eles se conheceram agora. 642 00:45:23,497 --> 00:45:25,911 Metade da casa e metade do terreno? 643 00:45:26,302 --> 00:45:27,333 Isso �... 644 00:45:28,246 --> 00:45:30,308 - lindo! - Lindo? 645 00:45:30,594 --> 00:45:33,808 Claro! Ele est� corrigindo uma injusti�a de anos, 646 00:45:33,839 --> 00:45:36,199 reunindo os americanos, isso �... 647 00:45:36,222 --> 00:45:39,011 - ador�vel. - � uma besteira, isso sim! 648 00:45:39,404 --> 00:45:41,302 Parece a letra do meu pai? 649 00:45:41,513 --> 00:45:44,422 - Parece, sim. - Parece coisa nenhuma! 650 00:45:44,734 --> 00:45:46,264 Obrigado por virem. 651 00:45:48,408 --> 00:45:51,329 - Foi o ianque, com certeza! - O qu�? 652 00:45:51,908 --> 00:45:53,954 N�o, como ele faria... 653 00:45:53,958 --> 00:45:55,605 Ele estava no quarto do meu pai! 654 00:45:55,628 --> 00:45:58,436 - Quanto tempo ele ficou l�? - O suficiente para isso! 655 00:45:58,375 --> 00:45:59,949 Vai me escutar agora? 656 00:45:59,958 --> 00:46:01,589 Vou te dizer mais uma coisa. 657 00:46:01,605 --> 00:46:03,878 Deus me perdoe por falar isso em voz alta. 658 00:46:04,165 --> 00:46:10,110 Mas quem garante que meu pai n�o estava vivo quando o Barry entrou na sala? 659 00:46:10,141 --> 00:46:12,875 - Pare com isso, agora! - Estou falando s�rio. 660 00:46:13,788 --> 00:46:15,385 Ele entra na sala, 661 00:46:15,932 --> 00:46:17,319 ningu�m v�, 662 00:46:17,833 --> 00:46:19,268 pega o travesseiro... 663 00:46:20,079 --> 00:46:23,365 - Agora voc� est� falando besteira! - Acha mesmo? 664 00:46:25,040 --> 00:46:26,571 O que est� acontecendo aqui? 665 00:46:26,589 --> 00:46:29,475 Ci�ran acha que o primo Barry matou o pai dele! 666 00:46:29,959 --> 00:46:30,964 Leia isso. 667 00:46:37,141 --> 00:46:38,524 Que coisa linda! 668 00:46:38,917 --> 00:46:39,932 Linda? 669 00:46:42,219 --> 00:46:43,389 Voc�s dois... 670 00:46:44,942 --> 00:46:47,399 Talvez seu pai tenha feito um favor a voc�. 671 00:46:47,422 --> 00:46:49,256 Ele te livrou disso. 672 00:46:49,288 --> 00:46:50,891 Porque desde que te conhe�o, 673 00:46:50,917 --> 00:46:53,000 voc� quer se ver livre deste lugar. 674 00:46:53,792 --> 00:46:54,825 Talvez... 675 00:46:55,954 --> 00:46:57,602 mas n�o para ir para ele! 676 00:46:58,047 --> 00:47:02,313 Um americano riquinho que vai pagar um jantar com steaks para todos. 677 00:47:02,707 --> 00:47:04,782 Acho que ele n�o disse "para todos". 678 00:47:06,913 --> 00:47:11,883 N�o acha no m�nimo curioso ele aparecer na Irlanda 679 00:47:11,907 --> 00:47:14,881 justo quando ele tem algo a ganhar? 680 00:47:14,897 --> 00:47:16,365 Mas foi voc� que o convidou! 681 00:47:17,564 --> 00:47:18,631 Beleza. 682 00:47:20,566 --> 00:47:23,959 Mas por que ele disse sim t�o r�pido? Responda. 683 00:47:23,983 --> 00:47:25,077 Voc� n�o pode, n�o �? 684 00:47:25,092 --> 00:47:28,389 Olha, voc� teve uns dias dif�ceis. 685 00:47:28,413 --> 00:47:31,381 E, �s vezes, falamos coisas que n�o quereremos. 686 00:47:31,397 --> 00:47:34,430 E pode me dizer para cuidar da minha vida, 687 00:47:34,454 --> 00:47:37,324 mas acho que voc� deve desculpas ao seu primo. 688 00:47:38,694 --> 00:47:40,230 - Desculpas? - Exatamente. 689 00:47:40,246 --> 00:47:42,069 Aquela piada no cemit�rio foi... 690 00:47:42,491 --> 00:47:44,441 - meio pesada. - Foi mesmo. 691 00:47:45,522 --> 00:47:47,069 Estou s� dizendo. 692 00:48:12,366 --> 00:48:14,182 Olha, eu... 693 00:48:15,686 --> 00:48:19,582 s� queria pedir desculpas pelo que disse no cemit�rio. 694 00:48:19,605 --> 00:48:23,066 - Imagina... - N�o, foi sem prop�sito. 695 00:48:23,089 --> 00:48:25,602 N�o precisa explicar. 696 00:48:26,040 --> 00:48:28,769 Perdi meu pr�prio pai h� 34 anos 697 00:48:29,000 --> 00:48:31,881 e te digo que sinto falta dele todo dia. 698 00:48:32,186 --> 00:48:33,631 Todo santo dia. 699 00:48:36,148 --> 00:48:37,808 Posso pegar uma bebida para voc�? 700 00:48:38,472 --> 00:48:39,866 Claro, por que n�o? 701 00:48:47,690 --> 00:48:50,498 - Fez muito bem. - Est� certo. 702 00:48:54,899 --> 00:48:56,099 Aqui est�. 703 00:48:56,133 --> 00:48:57,866 - Sa�de. - Sa�de. 704 00:49:04,816 --> 00:49:07,313 - E sobre o testamento? - O qu�? 705 00:49:07,336 --> 00:49:09,907 Precisa contar a ele sobre o testamento. 706 00:49:10,165 --> 00:49:13,131 - Era o que seu pai queria. - Tudo bem. 707 00:49:14,842 --> 00:49:16,405 Acho que vou ter que contar. 708 00:49:16,693 --> 00:49:17,709 Quando? 709 00:49:19,969 --> 00:49:22,792 - O que foi que disse? - Se fosse eu, contaria hoje. 710 00:49:22,824 --> 00:49:24,100 Acabe logo com isso. 711 00:49:24,428 --> 00:49:26,108 A cara de pau dela! 712 00:49:27,476 --> 00:49:29,964 At� acho que ela tem raz�o. 713 00:49:32,753 --> 00:49:34,761 Jesus... voc�s dois! 714 00:49:36,194 --> 00:49:38,597 Est� bem, vou contar a ele hoje. 715 00:49:38,625 --> 00:49:40,125 Bom para voc�. 716 00:49:40,542 --> 00:49:43,886 Tudo bem se eu for ao banheiro primeiro? 717 00:49:43,910 --> 00:49:46,667 Ou tamb�m vai agendar isso para mim? 718 00:49:48,339 --> 00:49:49,899 Persegui��o... 719 00:49:51,105 --> 00:49:52,128 Que inferno! 720 00:50:27,719 --> 00:50:31,917 O que voc� sabe sobre futebol ga�lico cabe nas costas de um selo. 721 00:50:40,514 --> 00:50:43,436 Foi um choque. Ele parecia t�o bem. 722 00:50:45,204 --> 00:50:46,964 Deixe isso descer por um minuto. 723 00:50:46,980 --> 00:50:48,766 Quero conversar em particular. 724 00:50:49,628 --> 00:50:50,641 Com licen�a. 725 00:50:53,324 --> 00:50:55,300 - Tudo bem? - Sim. 726 00:50:58,902 --> 00:51:03,288 S� queria que soubesse que meu pai gostava muito de voc�. 727 00:51:03,750 --> 00:51:06,131 "Meu garoto americano", era como ele te chamava. 728 00:51:06,917 --> 00:51:07,917 Bem... 729 00:51:08,269 --> 00:51:09,936 eu n�o o conhecia h� tanto tempo. 730 00:51:10,327 --> 00:51:11,430 N�o. 731 00:51:11,454 --> 00:51:14,624 Mas, meu Deus, que cara especial ele era. 732 00:51:14,647 --> 00:51:18,655 Me sinto sortudo por t�-lo conhecido. 733 00:51:18,694 --> 00:51:22,469 Enfim, como voc� sabe, o �ltimo desejo do meu pai 734 00:51:22,500 --> 00:51:23,735 era consertar as coisas. 735 00:51:23,758 --> 00:51:26,350 - Reunir a fam�lia novamente. - Certo. 736 00:51:26,941 --> 00:51:28,765 E com esse esp�rito, 737 00:51:28,780 --> 00:51:31,821 ele fez alguns pedidos bem espec�ficos 738 00:51:32,118 --> 00:51:35,047 sobre a heran�a e os bens dele, 739 00:51:35,079 --> 00:51:36,464 e sobre voc�. 740 00:51:36,493 --> 00:51:37,496 Eu? 741 00:51:38,683 --> 00:51:42,582 Seria uma honra para meu pai e para minha fam�lia 742 00:51:43,084 --> 00:51:45,249 se voc� aceitasse isso. 743 00:51:51,542 --> 00:51:53,936 - Um cachimbo? - O cachimbo favorito dele. 744 00:51:54,592 --> 00:51:58,035 Ele usou esse tro�o por 30 anos ou mais. 745 00:51:59,858 --> 00:52:00,858 S�rio... 746 00:52:01,979 --> 00:52:04,140 � muito atencioso, mas eu n�o fumo. 747 00:52:04,167 --> 00:52:07,280 Ele insistiu para voc� ficar com ele, o escolheu especialmente! 748 00:52:07,295 --> 00:52:10,217 "Algo para ele se lembrar de mim", foi o que ele disse. 749 00:52:10,233 --> 00:52:12,899 Seria uma honra para ele e para mim, 750 00:52:14,032 --> 00:52:15,321 se voc� aceitasse. 751 00:52:18,083 --> 00:52:19,089 Bem... 752 00:52:20,152 --> 00:52:21,332 obrigado. 753 00:52:23,641 --> 00:52:26,538 A menos que voc� prefira outra coisa. 754 00:52:26,967 --> 00:52:30,165 - Tipo o di�rio dele ou uma camisa velha. - N�o, n�o. 755 00:52:30,188 --> 00:52:31,886 A chaleira? 756 00:52:32,175 --> 00:52:34,194 Ele amava aquela chaleira. 757 00:52:34,225 --> 00:52:35,331 Isso aqui �... 758 00:52:36,678 --> 00:52:38,280 simplesmente lindo. 759 00:52:38,803 --> 00:52:40,355 � muito atencioso. 760 00:52:40,371 --> 00:52:46,016 Vou colocar na minha mesa e usar como peso de papel ou algo assim. 761 00:52:46,047 --> 00:52:48,972 �timo! E se puder assinar aqui em cima, 762 00:52:48,996 --> 00:52:51,714 - a data aqui e suas iniciais aqui. - O qu�? 763 00:52:51,746 --> 00:52:54,199 S� para dizer que voc� ficou com o cachimbo. 764 00:52:55,811 --> 00:52:57,610 Quer que eu assine um documento 765 00:52:57,641 --> 00:53:00,485 dizendo que estou herdando um cachimbo? 766 00:53:00,508 --> 00:53:03,938 Sim, � para sua pr�pria prote��o mesmo. 767 00:53:04,304 --> 00:53:07,499 Para quest�es de alf�ndega, viagens internacionais e tudo mais. 768 00:53:09,006 --> 00:53:11,152 Parece um pouco excessivo, n�o acha? 769 00:53:11,167 --> 00:53:12,875 - � s� um cachimbo! - � o que digo. 770 00:53:12,878 --> 00:53:14,628 - � s� um cachimbo. - Exatamente. 771 00:53:14,652 --> 00:53:16,964 - Ent�o assine aqui. - Com todo respeito, 772 00:53:17,417 --> 00:53:19,354 a �nica coisa que meu pai me ensinou, 773 00:53:19,381 --> 00:53:22,121 foi nunca assinar nada sem consultar um advogado. 774 00:53:22,500 --> 00:53:23,804 - Certo. - S� por garantia. 775 00:53:23,828 --> 00:53:25,094 - Claro. - Sempre. 776 00:53:25,446 --> 00:53:26,967 Tudo bem, eu entendo. 777 00:53:26,991 --> 00:53:30,800 - Teremos de esperar pelo cachimbo. - Acho que � melhor. 778 00:53:31,277 --> 00:53:34,722 Talvez tenha sido um pouco cedo para discutir essas coisas. 779 00:53:34,738 --> 00:53:35,937 Talvez. 780 00:53:36,695 --> 00:53:37,707 Pe�o desculpas. 781 00:53:42,472 --> 00:53:44,874 Que tal voc� ficar com o cachimbo? 782 00:53:44,897 --> 00:53:47,652 Pode ir se acostumando a ele, com a sensa��o... certo? 783 00:53:47,683 --> 00:53:49,249 - Claro. - Beleza. 784 00:53:49,577 --> 00:53:51,999 Maldito vigarista. 785 00:54:00,988 --> 00:54:02,389 - Oi. - Ol�! 786 00:54:02,428 --> 00:54:04,316 N�o est� indo tomar um drink, est�? 787 00:54:04,347 --> 00:54:07,483 N�o, acho que j� tomei o suficiente por hoje. 788 00:54:07,506 --> 00:54:09,475 S� estava fazendo minha caminhada. 789 00:54:09,915 --> 00:54:12,297 Ent�o vamos, vou caminhar com voc�. 790 00:54:12,333 --> 00:54:13,879 Para garantir sua seguran�a. 791 00:54:13,895 --> 00:54:16,805 - N�o, voc� n�o precisa... - S� estou indo at� o meu carro. 792 00:54:18,000 --> 00:54:19,071 Tudo bem. 793 00:54:23,589 --> 00:54:25,433 - Desculpe. - "Desculpe"? 794 00:54:25,464 --> 00:54:27,295 N�o queria ultrapassar limites. 795 00:54:27,334 --> 00:54:28,501 Voc� n�o ultrapassou. 796 00:54:28,875 --> 00:54:30,958 �timo. � porque o jeito como me olhou, 797 00:54:30,988 --> 00:54:32,329 achei que talvez... 798 00:54:32,360 --> 00:54:35,105 Eu estava sorrindo, porque foi fofo. 799 00:54:35,433 --> 00:54:36,444 Certo. 800 00:54:36,749 --> 00:54:39,277 Te aviso, caso voc� ultrapasse. 801 00:54:39,660 --> 00:54:41,917 - N�o sou t�mida. - Entendi. 802 00:54:42,902 --> 00:54:44,844 Est� carregando uma arma a� dentro? 803 00:54:44,875 --> 00:54:47,496 N�o. Sabe o que � isso? Um cachimbo. 804 00:54:47,800 --> 00:54:49,290 O cachimbo do Fergus. 805 00:54:49,696 --> 00:54:50,941 Ci�ran me deu. 806 00:54:52,371 --> 00:54:53,485 Que bacana. 807 00:54:54,375 --> 00:54:57,053 E voc� resolveu tudo com ele, n�o foi? 808 00:54:57,420 --> 00:54:58,749 Sobre a outra quest�o? 809 00:55:00,256 --> 00:55:01,636 Que quest�o? 810 00:55:02,847 --> 00:55:05,550 Ci�ran n�o discutiu mais nada com voc�? 811 00:55:07,124 --> 00:55:08,881 Aquele filho da puta! 812 00:55:08,913 --> 00:55:11,444 Esse cara � abusado! 813 00:55:11,467 --> 00:55:13,938 Ele n�o apenas est� te ferrando, 814 00:55:13,958 --> 00:55:16,948 mas est� negando o �ltimo desejo do pai dele? 815 00:55:16,967 --> 00:55:19,327 Sim. E, ali�s, o que acha disso? 816 00:55:19,334 --> 00:55:21,225 O velho muda o testamento, 817 00:55:21,241 --> 00:55:23,389 e deixa metade de tudo para mim? 818 00:55:23,833 --> 00:55:25,675 - Inacredit�vel. - Realmente. 819 00:55:25,691 --> 00:55:28,282 Espera, como descobriu? Quem te contou? 820 00:55:28,297 --> 00:55:29,557 Uma mulher chamada Fiona. 821 00:55:29,577 --> 00:55:32,374 E ela n�o � uma louca da cidade? 822 00:55:32,397 --> 00:55:35,300 N�o, ela � um doce e muito bonita. 823 00:55:35,316 --> 00:55:36,425 - S�rio? - Sim. 824 00:55:36,441 --> 00:55:39,200 E, a n�o ser que eu esteja enganado, 825 00:55:39,235 --> 00:55:41,799 ela est� bem atra�da pelo seu pai. 826 00:55:41,827 --> 00:55:43,110 Fala s�rio! 827 00:55:43,127 --> 00:55:44,284 Olha s� voc�! 828 00:55:44,297 --> 00:55:48,217 Em dois dias a�, arrumou uma namorada e uma casa na beira do lago. 829 00:55:48,233 --> 00:55:51,897 Antes de tudo, ela � uma crian�a, tem a sua idade. 830 00:55:51,917 --> 00:55:54,833 E depois, voc� sabe que n�o vou pegar a propriedade, n�o �? 831 00:55:54,860 --> 00:55:57,160 Por que n�o? Legalmente, ela � metade sua. 832 00:55:57,183 --> 00:55:59,949 - Eu sei, mas... - O que voc� faria com ela? 833 00:55:59,964 --> 00:56:02,389 Exatamente. Embora... 834 00:56:02,417 --> 00:56:04,875 - Por que o idiota ficaria com sua parte? - N�o �? 835 00:56:04,917 --> 00:56:06,386 - Imbecil! - D� para imaginar? 836 00:56:06,410 --> 00:56:08,782 � uma propriedade t�o linda... 837 00:56:08,805 --> 00:56:12,743 - Te mandei fotos, n�o foi? - � incr�vel. A vista... 838 00:56:14,683 --> 00:56:15,691 O qu�? 839 00:56:14,667 --> 00:56:15,683 O qu�? 840 00:56:16,833 --> 00:56:17,844 O que foi? 841 00:56:17,860 --> 00:56:20,425 - Quero que procure algo para mim. - Manda. 842 00:56:28,336 --> 00:56:30,738 Voc� disse que ele estaria aqui �s onze em ponto. 843 00:56:31,749 --> 00:56:33,209 Ainda n�o s�o onze horas. 844 00:56:33,242 --> 00:56:35,477 E tamb�m disse que ele viria ontem. 845 00:56:35,516 --> 00:56:40,082 - Ele n�o estava se sentindo bem, ent�o... - E voc� acreditou nisso? 846 00:56:40,113 --> 00:56:41,464 E por que n�o acreditaria? 847 00:56:41,496 --> 00:56:45,756 - Porque n�o confio nesse homem. - Entendo, mas... 848 00:56:45,780 --> 00:56:48,086 - Bom dia, cavalheiros. - Bom dia! 849 00:56:48,110 --> 00:56:49,360 Agora, comporte-se. 850 00:56:49,382 --> 00:56:51,582 Como voc� est� hoje? 851 00:56:51,597 --> 00:56:54,381 Estou muito bem. Bom dia, Ci�ran. 852 00:56:55,930 --> 00:57:00,852 Cavalheiros, acho que estamos cientes de que temos um problem�o para resolver. 853 00:57:00,875 --> 00:57:02,680 Deixe-me facilitar isso para todos. 854 00:57:02,993 --> 00:57:04,508 N�o vou levar nada. 855 00:57:05,208 --> 00:57:06,375 Esta � sua casa. 856 00:57:09,410 --> 00:57:12,547 Mas n�o vai querer a sua metade? 857 00:57:12,582 --> 00:57:13,657 N�o. 858 00:57:13,672 --> 00:57:16,290 O chal�, a terra... 859 00:57:16,790 --> 00:57:18,363 N�o. Sabem de uma coisa? 860 00:57:19,306 --> 00:57:23,420 Estou bastante tocado pela generosidade do seu pai. De verdade. 861 00:57:23,444 --> 00:57:25,866 Amo o que ele tentou fazer, mas... 862 00:57:26,282 --> 00:57:28,516 n�o posso aceitar, n�o est� certo. 863 00:57:28,540 --> 00:57:31,886 Fique aqui e aproveite a casa como sempre fez. 864 00:57:32,339 --> 00:57:35,125 Tem certeza disso? 865 00:57:35,138 --> 00:57:39,917 E voc� assinaria um documento para abrir m�o disso tudo? 866 00:57:40,542 --> 00:57:43,394 Claro, como quiserem. Mostrem-me onde assino. 867 00:57:43,417 --> 00:57:45,592 - Aqui. - A� est�. 868 00:57:45,624 --> 00:57:48,066 - Pronto? - Sem perguntas. 869 00:57:51,972 --> 00:57:52,985 Tudo certo? 870 00:57:53,508 --> 00:57:54,628 Bem... 871 00:57:54,958 --> 00:57:57,458 me sinto como um verdadeiro idiota, agora. 872 00:57:57,819 --> 00:57:58,967 N�o mesmo. 873 00:57:58,991 --> 00:58:02,079 Deixe-me confessar, fui mesmo um idiota. 874 00:58:04,883 --> 00:58:07,963 Eu tinha acabado de perder meu pai e eu estava... 875 00:58:09,000 --> 00:58:10,625 - Ele estava sofrendo. - Entendo. 876 00:58:10,636 --> 00:58:12,855 Exato, eu estava sofrendo, 877 00:58:13,089 --> 00:58:15,016 e voc� apareceu. 878 00:58:16,570 --> 00:58:19,909 Mal o conhecemos e o pai te d�... 879 00:58:19,933 --> 00:58:22,285 Por favor, eu teria me sentido o mesmo. 880 00:58:22,917 --> 00:58:25,093 - S�rio? - Sem d�vida. 881 00:58:29,305 --> 00:58:32,735 Te disse que ele era um bom homem. 882 00:58:33,549 --> 00:58:35,822 Ele � mesmo. 883 00:58:36,485 --> 00:58:38,074 - Um brinde. - Sa�de. 884 00:58:44,935 --> 00:58:46,522 Ent�o, j� vou indo. 885 00:58:47,847 --> 00:58:49,582 - Obrigado, Seamus. - Obrigado. 886 00:58:49,613 --> 00:58:51,816 Estou feliz com o jeito que tudo se resolveu. 887 00:58:53,062 --> 00:58:55,288 Tiro o chap�u para voc�, primo Barry, 888 00:58:55,663 --> 00:58:57,709 - voc� � melhor do que eu. - Que nada! 889 00:58:57,741 --> 00:58:59,399 De jeito nenhum. 890 00:58:59,903 --> 00:59:02,233 Sinto que agora voc� tem que aceitar. 891 00:59:02,875 --> 00:59:04,042 Beleza, eu aceito. 892 00:59:04,074 --> 00:59:05,532 - O qu�? - Estou brincando. 893 00:59:05,547 --> 00:59:07,256 Estava tirando uma com sua cara. 894 00:59:08,964 --> 00:59:10,280 Essa foi boa. 895 00:59:11,207 --> 00:59:14,319 Mas espero que saiba que voc� � sempre bem-vindo. 896 00:59:15,461 --> 00:59:16,592 A qualquer hora. 897 00:59:16,881 --> 00:59:18,472 Vou te cobrar isso. 898 00:59:19,532 --> 00:59:22,699 - De fato, aqui � lindo. - �, sim. 899 00:59:25,457 --> 00:59:28,727 E foi por isso que decidi fazer uma obra aqui. 900 00:59:31,307 --> 00:59:34,246 - Voc� n�o pode... - N�o aqui. 901 00:59:35,258 --> 00:59:36,375 Ali. 902 00:59:37,675 --> 00:59:42,006 Lembra que me disse que seu bisav� nunca comprou aquela parte? 903 00:59:42,030 --> 00:59:43,277 Pois adivinhe s�... 904 00:59:43,558 --> 00:59:44,558 eu comprei! 905 00:59:44,875 --> 00:59:46,000 Comprei, sim. 906 00:59:46,040 --> 00:59:49,373 �timo, basta traz�-lo para baixo, bem perto da �gua, 907 00:59:49,397 --> 00:59:51,022 o mais perto que puder. 908 00:59:51,042 --> 00:59:54,741 Logo ali na frente, obrigado. Malachy, Deacon, perfeito. 909 00:59:55,375 --> 00:59:56,644 �timos rapazes. 910 00:59:56,985 --> 00:59:58,008 � isso a�. 911 00:59:58,024 --> 01:00:03,024 Estou pensando em colocar um belo cais de madeira bem ali. 912 01:00:03,057 --> 01:00:06,691 Nada muito chamativo, s� um lugar para tomar meu ch�... 913 01:00:07,194 --> 01:00:10,207 e ver o p�r do sol no horizonte. 914 01:00:10,230 --> 01:00:15,089 E talvez um muro bem alto, para ter mais privacidade. 915 01:00:15,669 --> 01:00:17,499 Manter a gentalha longe. 916 01:00:18,878 --> 01:00:19,944 Sa�de. 917 01:00:22,844 --> 01:00:24,625 Seu filho da... 918 01:00:25,594 --> 01:00:29,553 Como ele pode construir em minhas terras? 919 01:00:29,836 --> 01:00:32,204 Garanto que ele n�o est� construindo, 920 01:00:32,227 --> 01:00:34,975 est� s� movendo terra, ou algo assim. 921 01:00:35,008 --> 01:00:36,113 Sei... 922 01:00:36,542 --> 01:00:37,743 E ele pode fazer isso? 923 01:00:37,766 --> 01:00:39,901 Se o terreno for dele, ele pode. 924 01:00:40,674 --> 01:00:41,940 O terreno � dele? 925 01:00:43,482 --> 01:00:44,652 Ent�o ele pode. 926 01:00:45,102 --> 01:00:46,796 � que n�o parece certo. 927 01:00:46,832 --> 01:00:50,077 Parece certo para voc� que ele possa vir aqui, 928 01:00:50,108 --> 01:00:51,446 um estrangeiro, 929 01:00:52,180 --> 01:00:55,290 e mexer com a nossa terra, o nosso modo de vida, 930 01:00:55,319 --> 01:00:59,438 e causar toda essa... 931 01:00:59,480 --> 01:01:00,764 - essa... - Amargura. 932 01:01:00,792 --> 01:01:02,979 - N�o! Essa... - M�goa. 933 01:01:03,006 --> 01:01:07,047 - N�o m�goa, mas... - Malevol�ncia. 934 01:01:07,527 --> 01:01:08,904 - Inimizade? - Que seja! 935 01:01:09,796 --> 01:01:11,648 Tem que haver uma lei contra isso. 936 01:01:11,675 --> 01:01:14,303 Est� falando do estatuto antim�goa e antiamargura? 937 01:01:14,336 --> 01:01:15,480 Exato! 938 01:01:16,187 --> 01:01:17,210 N�o. 939 01:01:21,148 --> 01:01:23,319 E por ser um babaca? 940 01:01:23,350 --> 01:01:25,270 Deve haver uma lei contra isso! 941 01:01:26,899 --> 01:01:31,602 Acho que me lembro de termos algo nesse sentido. 942 01:01:38,499 --> 01:01:39,707 Sim... 943 01:01:40,100 --> 01:01:41,504 Temos, sim. 944 01:01:48,500 --> 01:01:50,750 Isso, sim! Estou gostando. 945 01:01:53,201 --> 01:01:55,366 Garoto! Malachy! 946 01:01:56,795 --> 01:01:57,996 Venham aqui. 947 01:01:58,339 --> 01:02:02,555 Talvez eu esteja errado. Vamos subir, uns 20%. 948 01:02:02,579 --> 01:02:04,332 - Conseguem arrumar isso? - Claro. 949 01:02:04,350 --> 01:02:09,074 Mais largo tamb�m, 15m para l� e o mesmo para c�. 950 01:02:09,100 --> 01:02:11,863 - Certo, ent�o 30m... - Pode deixar, chefe! 951 01:02:11,878 --> 01:02:13,682 - Isso. - Espere a�. 952 01:02:13,699 --> 01:02:15,342 - Est� vendo isto? - Sim. 953 01:02:15,647 --> 01:02:19,366 Se terminar antes do prazo, voc� fica com a outra metade. 954 01:02:19,392 --> 01:02:20,405 Pode deixar. 955 01:02:20,436 --> 01:02:21,900 - Guardarei. - E minha metade? 956 01:02:21,924 --> 01:02:24,730 - N�o na frente do americano. - Me d� os meus US$20! 957 01:02:28,596 --> 01:02:30,913 Certo, certo! 958 01:02:31,350 --> 01:02:33,527 Vamos interromper todo o trabalho. 959 01:02:33,902 --> 01:02:35,977 Espere um pouco, qual � o problema? 960 01:02:36,008 --> 01:02:40,053 O problema � que essa constru��o come�ou sem os devidos alvar�s. 961 01:02:40,069 --> 01:02:41,584 Vou ter que discordar. 962 01:02:41,608 --> 01:02:46,508 Foram feitos ontem e s�o v�lidos desde esta manh�. 963 01:02:49,225 --> 01:02:51,206 - Como voc� conseguiu isso? - Como? 964 01:02:51,235 --> 01:02:53,077 Isso demora anos para se conseguir! 965 01:02:53,100 --> 01:02:55,839 Bem, fiz algumas liga��es. 966 01:02:55,855 --> 01:02:58,113 Seja como for, 967 01:02:58,136 --> 01:03:02,710 lamento dizer que temos uma viola��o grave dos estatutos locais. 968 01:03:03,627 --> 01:03:05,050 � isso mesmo? 969 01:03:05,077 --> 01:03:07,847 De v�rios estatutos, na verdade. 970 01:03:07,883 --> 01:03:08,999 S�rio? 971 01:03:09,970 --> 01:03:11,103 Quais? 972 01:03:12,131 --> 01:03:13,749 Que estatutos? 973 01:03:14,100 --> 01:03:15,699 Ou que viola��es? 974 01:03:16,297 --> 01:03:17,813 Voc� � quem manda. 975 01:03:17,836 --> 01:03:21,230 Bem... tenho uma lista completa, caso tenha interesse... 976 01:03:21,232 --> 01:03:22,403 Eu tenho interesse. 977 01:03:25,292 --> 01:03:27,316 Sabe de uma coisa? 978 01:03:27,750 --> 01:03:29,381 A lista est� l� na delegacia. 979 01:03:29,413 --> 01:03:30,798 Que pena. 980 01:03:30,827 --> 01:03:33,819 - Posso ir busc�-la, se voc� quiser. - Eu quero. 981 01:03:35,900 --> 01:03:36,917 Bem... 982 01:03:37,498 --> 01:03:38,756 Certo. 983 01:03:38,788 --> 01:03:40,698 Ent�o, vou busc�-la. 984 01:03:42,399 --> 01:03:44,801 Nada de levantar um martelo 985 01:03:45,113 --> 01:03:48,812 enquanto isso n�o for resolvido. 986 01:04:16,249 --> 01:04:19,600 Eu sabia que o Ci�ran pode ser teimoso e infantil, 987 01:04:19,625 --> 01:04:21,225 mas envolver a pol�cia? 988 01:04:21,256 --> 01:04:23,756 Foi um golpe baixo, com certeza. 989 01:04:23,788 --> 01:04:25,618 "Viola��o dos estatutos locais"... 990 01:04:25,875 --> 01:04:27,833 todos podemos criar termos elegantes. 991 01:04:28,297 --> 01:04:29,313 Falamos com voc�? 992 01:04:29,329 --> 01:04:33,430 Excel�ncia, meu cliente � completamente inocente das supostas infra��es. 993 01:04:33,454 --> 01:04:35,491 Aqui est� a sua infra��o! 994 01:04:35,514 --> 01:04:37,155 Voc� deveria se envergonhar, 995 01:04:37,483 --> 01:04:40,400 destruindo nossa beleza natural desse jeito, uma vergonha. 996 01:04:40,413 --> 01:04:42,007 Deixe-o em paz, Cooney. 997 01:04:42,047 --> 01:04:45,131 Para mim � justo, depois do que seu amigo Ci�ran fez com ele! 998 01:04:45,400 --> 01:04:47,969 Todos sabem que voc� sempre foi contra essa fam�lia, 999 01:04:47,988 --> 01:04:49,933 desde o funeral da sua esposa, 1000 01:04:49,955 --> 01:04:52,675 quando ele a fez parecer um beagle com p�! 1001 01:04:52,699 --> 01:04:55,183 E ela n�o era nenhuma obra-prima. 1002 01:04:55,203 --> 01:04:57,684 Vem aqui e diz isso na minha cara, Martin Cooney! 1003 01:04:57,699 --> 01:04:59,703 Eu n�o desperdi�aria a jornada! 1004 01:04:59,725 --> 01:05:04,998 - Se eu fosse vinte anos mais novo, eu... - Temos a mesma idade, imbecil! 1005 01:05:05,860 --> 01:05:08,404 Parece que agora voc� � famoso fora daqui tamb�m! 1006 01:05:08,436 --> 01:05:09,532 Parece que sim. 1007 01:05:09,458 --> 01:05:13,456 Espero que voc� seja maduro agora e n�o deixe que isso v� al�m. 1008 01:05:13,458 --> 01:05:15,960 Eu? O que te faz pensar que eu faria algo assim... 1009 01:05:20,417 --> 01:05:22,117 Meu Deus! 1010 01:05:22,800 --> 01:05:25,772 Jesus Cristo! Mas que... 1011 01:05:25,788 --> 01:05:29,166 Eu entrei para dar uma �ltima olhada no ch�o, acendi a luz e vi... 1012 01:05:30,772 --> 01:05:32,622 Olhe o que fizeram com o ch�o! 1013 01:05:33,083 --> 01:05:34,676 H� sujeira por toda parte. 1014 01:05:35,125 --> 01:05:37,013 Como eles conseguiram entrar aqui? 1015 01:06:02,327 --> 01:06:05,683 Aben�oe a todos... exceto os malditos americanos! 1016 01:06:08,863 --> 01:06:11,042 Quer brincar comigo, amigo? 1017 01:06:11,063 --> 01:06:14,873 Vamos l�! Vamos l�! 1018 01:06:14,890 --> 01:06:17,617 Escolheu o irland�s errado para mexer! 1019 01:06:48,672 --> 01:06:51,972 Tenho toalhas suficientes, obrigado. 1020 01:06:53,345 --> 01:06:54,906 Meu Deus. 1021 01:06:57,116 --> 01:07:02,183 Repito, obrigado, tenho muitas... 1022 01:07:02,667 --> 01:07:03,686 Tr�gua. 1023 01:07:04,569 --> 01:07:05,625 Tr�gua. 1024 01:07:05,641 --> 01:07:07,269 Que tr�gua, caramba? 1025 01:07:08,055 --> 01:07:10,611 - O que voc� quer dizer com tr�gua? - J� chega. 1026 01:07:11,833 --> 01:07:13,958 O que estamos fazendo? 1027 01:07:14,716 --> 01:07:19,589 Digo, isso � exatamente o que meu pai estava tentando acabar... 1028 01:07:19,828 --> 01:07:21,281 E olhe para n�s. 1029 01:07:21,582 --> 01:07:23,672 Estamos t�o ruins quanto os outros. 1030 01:07:26,881 --> 01:07:28,191 Posso entrar? 1031 01:07:28,214 --> 01:07:29,361 N�o! 1032 01:07:30,458 --> 01:07:31,673 Tudo bem, justo. 1033 01:07:31,996 --> 01:07:35,542 Bem, eu s� queria dizer que... 1034 01:07:35,558 --> 01:07:37,181 Tudo bem, entre. 1035 01:07:37,629 --> 01:07:39,364 Pode entrar. 1036 01:07:47,374 --> 01:07:51,824 Em honra ao meu pai, ao seu pai e a todos os pais que vieram antes, 1037 01:07:52,292 --> 01:07:56,730 que tal darmos um fim a isso agora? 1038 01:07:57,196 --> 01:08:00,510 N�o, eu sei, eu sei. Fui eu quem come�ou tudo com voc�. 1039 01:08:00,546 --> 01:08:03,533 E sinceramente pe�o desculpas por isso. 1040 01:08:04,085 --> 01:08:06,297 N�o foi grande coisa e nem foi inteligente. 1041 01:08:06,735 --> 01:08:10,297 Ent�o, entendo por que voc� revidou, 1042 01:08:10,683 --> 01:08:15,432 e eu revidei, e voc� revidou de novo. 1043 01:08:16,889 --> 01:08:20,788 Mas isso continua, rumo a qu�? 1044 01:08:21,366 --> 01:08:23,532 Que bem pode vir disso? 1045 01:08:27,922 --> 01:08:31,667 - Est� brincando comigo agora? - N�o! N�o estou, n�o. 1046 01:08:31,700 --> 01:08:32,961 Deus, n�o. 1047 01:08:36,878 --> 01:08:38,145 Tudo bem. 1048 01:08:39,208 --> 01:08:40,266 "Tudo bem"? 1049 01:08:40,282 --> 01:08:43,008 Estou dizendo que sim, voc� est� certo. 1050 01:08:45,143 --> 01:08:46,641 Podemos fazer melhor. 1051 01:08:53,177 --> 01:08:54,210 Bom homem. 1052 01:08:54,235 --> 01:08:56,457 - Feito. - Certo. 1053 01:08:56,746 --> 01:09:01,402 Devo dizer que aquilo com as ovelhas foi muito bom. Mandou bem. 1054 01:09:01,425 --> 01:09:04,725 Obrigado. Cara, aquelas criaturas s�o t�o sujas! 1055 01:09:05,053 --> 01:09:08,733 Barry, todos somos criaturas sujas. 1056 01:09:34,407 --> 01:09:36,425 O qu�? J� mudou de ideia? 1057 01:09:38,819 --> 01:09:41,339 Trouxe umas toalhas limpas para voc�. 1058 01:09:41,371 --> 01:09:44,089 Tudo bem, j� tenho muitas toalhas. 1059 01:09:44,121 --> 01:09:46,269 Agora j� trouxe! 1060 01:09:46,887 --> 01:09:48,808 Claro, obrigado. 1061 01:09:50,323 --> 01:09:51,542 Obrigado. 1062 01:09:55,094 --> 01:09:58,746 Sabe, h� um limite de toalhas que uma pessoa pode ter. 1063 01:10:00,038 --> 01:10:03,878 - Posso entrar? - Sim, claro. 1064 01:10:03,910 --> 01:10:07,389 Olhe, essa bobagem precisa parar, 1065 01:10:07,413 --> 01:10:10,910 voc� e Ci�ran est�o parecendo uns idiotas, passando vergonha, 1066 01:10:10,933 --> 01:10:13,343 envergonhando a cidade, e algu�m vai se machucar. 1067 01:10:13,366 --> 01:10:16,808 - N�o digo que a culpa � toda sua... - J� tive essa conversa. 1068 01:10:16,839 --> 01:10:19,316 - Ele estava aqui agora. - Ci�ran, quando? 1069 01:10:19,347 --> 01:10:22,071 H� um minuto, e fizemos as pazes. 1070 01:10:22,094 --> 01:10:23,099 - Fizeram? - Sim! 1071 01:10:23,125 --> 01:10:25,021 Concordamos em parar com as brigas... 1072 01:10:25,038 --> 01:10:26,124 Que bom! 1073 01:10:28,282 --> 01:10:29,472 Que bom para voc�. 1074 01:10:29,488 --> 01:10:33,366 Decidimos que vamos apelar para o nosso melhor lado. 1075 01:10:33,933 --> 01:10:37,336 - N�o sei se tenho um lado melhor, mas... - Acho que voc� tem. 1076 01:10:37,710 --> 01:10:39,217 Acabei de v�-lo. 1077 01:10:43,118 --> 01:10:45,016 - Merda, vamos nos beijar? - O qu�? 1078 01:10:45,032 --> 01:10:47,007 Porque j� faz muito tempo para mim. 1079 01:10:47,038 --> 01:10:50,713 - Estou de pijama, o que n�o � nada... - Eu n�o ia te beijar. 1080 01:10:51,495 --> 01:10:52,604 Voc� n�o ia. 1081 01:10:53,081 --> 01:10:55,571 Certo, bem, isso � constrangedor. 1082 01:10:55,586 --> 01:10:56,938 Esses americanos! 1083 01:10:57,333 --> 01:10:59,803 Na verdade, acho que n�o � bem coisa de americano, 1084 01:10:59,819 --> 01:11:02,167 � mais algo t�pico da maioria dos homens. 1085 01:11:02,202 --> 01:11:03,667 Entendi. 1086 01:11:03,703 --> 01:11:05,116 Olha, eu s�... 1087 01:11:05,942 --> 01:11:09,454 estou feliz que voc�s dois tenham voltado � raz�o. 1088 01:11:09,803 --> 01:11:11,520 Estou orgulhosa de voc�. 1089 01:11:12,008 --> 01:11:13,009 Obrigado. 1090 01:11:13,546 --> 01:11:17,663 Posso te abra�ar? Ou isso vai te confundir ainda mais? 1091 01:11:17,686 --> 01:11:21,114 N�o, n�o vai me confundir. Consigo lidar com um abra�o. 1092 01:11:25,402 --> 01:11:28,714 Esse safado, filho da m�e! 1093 01:11:29,417 --> 01:11:31,472 Espero que n�o eu tenha ido longe demais. 1094 01:11:31,488 --> 01:11:33,550 N�o, n�o. Fico feliz pela sua vinda. 1095 01:11:33,567 --> 01:11:34,954 Olhem s�... 1096 01:11:35,790 --> 01:11:38,483 n�o � uma coisa fofa e aconchegante? 1097 01:11:38,503 --> 01:11:39,866 N�o � o que voc� pensa. 1098 01:11:39,889 --> 01:11:42,433 - Esse era seu plano o tempo todo? - N�o! 1099 01:11:42,458 --> 01:11:45,292 - Dormir com minha ex-esposa? - De jeito nenhum... O qu�? 1100 01:11:45,295 --> 01:11:48,680 - E acha que isso vai me derrubar? - Pare de falar merda. 1101 01:11:48,985 --> 01:11:50,538 Ningu�m dormiu com ningu�m. 1102 01:11:50,561 --> 01:11:53,131 Calma, volte um pouco. Como assim "minha ex-esposa?" 1103 01:11:53,936 --> 01:11:55,871 Espere, voc� foi casado com ela? 1104 01:11:55,895 --> 01:11:58,167 - O que quer dizer? - Como se n�o soubesse! 1105 01:11:58,190 --> 01:12:00,381 - Como eu saberia? - N�o falei para ele. 1106 01:12:00,413 --> 01:12:01,741 - Por qu�? - Por que falar? 1107 01:12:01,756 --> 01:12:02,964 Por que n�o me contou? 1108 01:12:02,999 --> 01:12:04,942 � coisa do passado. 1109 01:12:06,035 --> 01:12:09,102 Tem umas 12 pessoas na cidade inteira. 1110 01:12:09,124 --> 01:12:12,663 N�o seria v�lido mencionar que foi casada com o �nico cara que conhe�o? 1111 01:12:12,690 --> 01:12:16,308 N�o sou de compartilhar minha vida com gente que acabei de conhecer. 1112 01:12:16,336 --> 01:12:18,657 E assim voc� pode me usar contra ele. 1113 01:12:18,690 --> 01:12:20,705 N�o estou usando ningu�m! 1114 01:12:20,722 --> 01:12:22,678 Espera, foi isso o que aconteceu? 1115 01:12:22,702 --> 01:12:25,250 - Isso o qu�? - O flerte. 1116 01:12:25,268 --> 01:12:27,334 Eu n�o estava flertando. 1117 01:12:27,358 --> 01:12:30,907 Jesus Cristo, voc� precisa parar de se achar tanto. 1118 01:12:30,922 --> 01:12:32,764 Voc� tem idade para ser meu pai. 1119 01:12:33,489 --> 01:12:34,688 Sou mais novo que ele! 1120 01:12:34,717 --> 01:12:37,250 Voc� n�o acharia isso ao v�-lo se exercitar. 1121 01:12:37,292 --> 01:12:39,845 Achei que ele estivesse tendo um derrame grave... 1122 01:12:41,100 --> 01:12:43,360 Pare. Eu nunca fiz esse som. 1123 01:12:43,719 --> 01:12:45,706 Beleza, s� um segundo... 1124 01:12:46,198 --> 01:12:48,371 Como sei que isso n�o era um plano seu? 1125 01:12:48,405 --> 01:12:50,826 - Que plano? - Certo, agora faz sentido. 1126 01:12:50,833 --> 01:12:51,852 O que faz sentido? 1127 01:12:51,875 --> 01:12:54,423 Voc� manda sua ex para me atacar pelo outro lado 1128 01:12:54,444 --> 01:12:56,714 e assim me manipula de todas as partes. 1129 01:12:56,746 --> 01:13:00,675 "Espero que pare com tudo isso e entregue a terra de volta ao Ci�ran." 1130 01:13:00,708 --> 01:13:02,660 Agora eu entendi. 1131 01:13:02,699 --> 01:13:06,665 Fui eu quem disse a ele para parar de ser um idiota 1132 01:13:06,695 --> 01:13:08,717 e fazer a coisa certa com voc�. 1133 01:13:10,133 --> 01:13:11,411 Ela falou, s�rio. 1134 01:13:12,333 --> 01:13:14,711 Talvez a �ltima parte tenha sido um erro, mas... 1135 01:13:14,742 --> 01:13:17,801 - Eu me pergunto por qu�? - Como assim, por qu�? 1136 01:13:17,803 --> 01:13:21,915 Por que ficou t�o ansiosa para ele receber metade da propriedade? 1137 01:13:23,279 --> 01:13:26,898 Sabia que ela tem um interesse financeiro neste terreno espec�fico? 1138 01:13:28,183 --> 01:13:29,964 - Pelo amor de Deus! - O qu�? 1139 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Conte a ele... 1140 01:13:31,305 --> 01:13:35,350 como voc� seria beneficiada se a terra fosse dividida entre n�s. 1141 01:13:35,381 --> 01:13:38,518 Voc� � um baita babaca! 1142 01:13:38,839 --> 01:13:43,527 Lembra quando voc� disse que meu bisav� foi muito esperto ao comprar a terra? 1143 01:13:44,801 --> 01:13:46,501 Sabe de quem ele comprou? 1144 01:13:48,042 --> 01:13:49,667 N�o quer adivinhar? 1145 01:13:50,084 --> 01:13:51,100 N�o. 1146 01:13:51,394 --> 01:13:54,764 - Vamos, adivinhe. - Eu n�o... 1147 01:13:54,788 --> 01:13:56,795 - Adivinhe! - N�o sei. 1148 01:13:56,822 --> 01:13:58,067 Me diz de uma vez. 1149 01:13:58,530 --> 01:14:01,604 O tatarav� dela. 1150 01:14:02,768 --> 01:14:03,768 S�rio? 1151 01:14:04,159 --> 01:14:06,441 Isso foi h� mil anos. 1152 01:14:06,457 --> 01:14:09,944 - Quem se importa? - Certamente n�o ajudou nosso casamento. 1153 01:14:09,959 --> 01:14:12,567 Foi voc� que n�o ajudou nosso casamento. 1154 01:14:12,600 --> 01:14:14,541 Vou te contar um segredinho. 1155 01:14:14,579 --> 01:14:17,266 Nosso casamento n�o terminou por uma hist�ria besta 1156 01:14:17,290 --> 01:14:18,892 sobre a droga de um terreno. 1157 01:14:18,914 --> 01:14:23,006 Nosso casamento terminou porque voc� � mesquinho, ruim, 1158 01:14:23,034 --> 01:14:26,280 e zangado com todos, menos com voc� mesmo, por... 1159 01:14:26,295 --> 01:14:29,491 seja l� pelo que voc� julgue que o mundo te deva. 1160 01:14:29,780 --> 01:14:32,167 Querem saber? Podem pegar o terreno e a casa 1161 01:14:32,183 --> 01:14:36,212 e enfiar naquele lugar! 1162 01:14:46,308 --> 01:14:48,014 N�o me considero mesquinho. 1163 01:14:50,920 --> 01:14:52,562 Falei s�rio aquela hora. 1164 01:14:52,578 --> 01:14:54,382 Quero mesmo fazer as pazes com voc�. 1165 01:14:54,805 --> 01:14:57,489 - Eu tamb�m. - Chega de briga! 1166 01:14:57,493 --> 01:14:59,196 Sim. Digo o mesmo. 1167 01:14:59,223 --> 01:15:00,500 Mas agora... 1168 01:15:01,897 --> 01:15:05,099 vai se arrepender se algum dia pisar de novo Irlanda. 1169 01:15:06,000 --> 01:15:07,344 J� estou arrependido. 1170 01:15:07,368 --> 01:15:10,579 Mas se acha que vou embora agora, est� bem enganado. 1171 01:15:10,606 --> 01:15:13,350 Olha s�, o garoto da cidade grande... 1172 01:15:13,988 --> 01:15:15,256 Muito esperto. 1173 01:15:15,897 --> 01:15:17,644 Talvez tenha achado seu par. 1174 01:15:17,964 --> 01:15:20,196 Posso sim, mas certamente n�o � voc�. 1175 01:15:20,216 --> 01:15:22,407 Vamos ver. 1176 01:15:22,422 --> 01:15:24,288 Vamos mesmo. 1177 01:15:24,606 --> 01:15:28,466 Te falei que eles eram sorrateiros. 1178 01:15:29,096 --> 01:15:30,375 Pois �. 1179 01:15:36,563 --> 01:15:38,500 - Muito bem. - Que vergonha! 1180 01:15:46,295 --> 01:15:48,251 Estacionou pessimamente! 1181 01:15:48,277 --> 01:15:50,292 Vamos l�, encoste no carro, por favor. 1182 01:15:51,277 --> 01:15:53,469 - O que est� fazendo? - M�os para tr�s. 1183 01:15:54,016 --> 01:15:57,308 N�o roubei as ovelhas, eu as peguei emprestadas. 1184 01:15:57,333 --> 01:15:58,375 De quem? 1185 01:15:58,391 --> 01:16:00,711 De quem quer que elas fossem. 1186 01:16:01,290 --> 01:16:03,810 No pior cen�rio, fiz um favor �quelas ovelhas. 1187 01:16:03,833 --> 01:16:07,750 Eu as tirei da rua, onde s� Deus sabe o que pode acontecer, e dei-lhes um teto. 1188 01:16:07,779 --> 01:16:09,902 Um teto? Onde? 1189 01:16:10,232 --> 01:16:12,454 - Na casa do Ci�ran... - Exatamente. 1190 01:16:12,802 --> 01:16:15,290 Isso se chama invas�o. 1191 01:16:15,304 --> 01:16:19,600 Sim. E isto aqui se chama "acusa��o para encher o meu saco". 1192 01:16:19,631 --> 01:16:21,608 As algemas s�o mesmo necess�rias? 1193 01:16:23,125 --> 01:16:24,917 � para o meu �lbum. 1194 01:16:25,958 --> 01:16:27,625 Voc� � meu primeiro americano. 1195 01:16:27,641 --> 01:16:29,813 Com certeza isso � ilegal. 1196 01:16:30,119 --> 01:16:33,302 Quer saber? Talvez voc� esteja certo. 1197 01:16:33,704 --> 01:16:37,012 Vou tomar uma decis�o de autoridade e direi que... 1198 01:16:41,097 --> 01:16:42,302 Pode ir. 1199 01:16:45,575 --> 01:16:48,374 - S� n�o fa�a isso de novo. - N�o farei. 1200 01:16:51,507 --> 01:16:52,878 Conseguiu? 1201 01:17:07,890 --> 01:17:10,618 Ele deveria pagar por maus-tratos �s ovelhas. 1202 01:17:12,795 --> 01:17:15,024 Ouvindo os gritos dele mesmo pela eternidade. 1203 01:17:15,047 --> 01:17:16,097 Chega. 1204 01:17:16,121 --> 01:17:18,105 - Vou parar. - �timo. 1205 01:17:38,187 --> 01:17:40,941 - Oi. - � verdade que voc� foi preso? 1206 01:17:40,964 --> 01:17:43,464 - O qu�? - Voc� foi preso 1207 01:17:43,492 --> 01:17:47,246 por roubar e encarcerar nove ovelhas adultas? 1208 01:17:47,261 --> 01:17:48,756 Pelo amor de Deus! 1209 01:17:49,305 --> 01:17:51,352 - Como soube disso? - Na internet. 1210 01:17:51,375 --> 01:17:52,902 A not�cia est� por toda parte. 1211 01:17:52,833 --> 01:17:56,297 Veterano incorporador de Nova York, Barry Gorman, preso no exterior. 1212 01:17:56,321 --> 01:17:59,496 Construtor de Manhattan � preso traficando ovelhas. 1213 01:17:59,500 --> 01:18:02,172 - Isso � hist�rico. - � mesmo? 1214 01:18:02,188 --> 01:18:05,149 Bem, adivinhe quem deu para tr�s no neg�cio da Rua 57? 1215 01:18:05,172 --> 01:18:07,264 - Como assim? - Pois �. 1216 01:18:07,545 --> 01:18:09,083 Eles n�o podem fazer isso. 1217 01:18:09,114 --> 01:18:11,176 S�rio? Mas eles fizeram. 1218 01:18:11,208 --> 01:18:13,461 - O que quer dizer? Por qu�? - Por qu�? 1219 01:18:13,485 --> 01:18:17,350 Porque n�o querem fazer neg�cio com um ladr�o internacional de ovelhas. 1220 01:18:17,366 --> 01:18:19,988 Sei. Mas isso � insano. 1221 01:18:20,011 --> 01:18:24,319 Ligarei para eles para explicar o que houve, porque isso � louco. 1222 01:18:24,350 --> 01:18:26,055 Pai, acabou! 1223 01:18:26,597 --> 01:18:27,738 Eles desistiram. 1224 01:18:27,761 --> 01:18:29,735 N�o importa o que diga a eles. 1225 01:18:29,750 --> 01:18:31,625 - J� era. - Como assim, "j� era"? 1226 01:18:31,649 --> 01:18:36,133 Que outra empresa ir� construir na Rua 57, n�o n�s. 1227 01:18:37,188 --> 01:18:39,936 Certo. Beleza, te ligo depois. 1228 01:18:53,163 --> 01:18:54,297 Idiota! 1229 01:18:56,311 --> 01:18:57,867 Isso � engra�ado para voc�? 1230 01:18:58,264 --> 01:18:59,600 Ferrar com o meu trabalho? 1231 01:18:59,631 --> 01:19:02,128 - Acalmem-se! - Voc� se acalme. 1232 01:19:02,144 --> 01:19:04,719 - Fica frio. - O que est� fazendo? 1233 01:19:04,746 --> 01:19:08,324 Tem ideia de quanto dinheiro voc� me fez perder? 1234 01:19:08,339 --> 01:19:10,516 Tem o m�nimo de no��o? 1235 01:19:10,540 --> 01:19:12,183 Perdeu a cabe�a? 1236 01:19:12,207 --> 01:19:15,019 Esse cara � uma cobra. 1237 01:19:15,042 --> 01:19:17,753 - Esse cara � um... - Melhor um rato do que uma cobra. 1238 01:19:17,777 --> 01:19:20,391 N�o acuse o Ci�ran, ele � um bom homem. 1239 01:19:20,407 --> 01:19:21,530 � mesmo? 1240 01:19:21,542 --> 01:19:24,050 - Ele tentou tirar a heran�a dele, n�o �? - Sim! 1241 01:19:24,066 --> 01:19:26,540 Colocou aquele muro est�pido no jardim. 1242 01:19:26,881 --> 01:19:28,698 S� para dar uma resposta a ele. 1243 01:19:28,725 --> 01:19:30,663 - Est� falando merda. - Estou? 1244 01:19:30,686 --> 01:19:33,350 Proteja sua bunda, ou eu vou chut�-la. 1245 01:19:34,274 --> 01:19:36,900 Vai mesmo? Quero ver voc� tentar. 1246 01:20:28,444 --> 01:20:30,522 Meu Deus, ele est� tendo um infarto! 1247 01:20:30,542 --> 01:20:32,505 - Deixe-o respirar. - Levantem a cabe�a. 1248 01:20:32,521 --> 01:20:34,342 - � para asfixia. - Tra��o abdominal! 1249 01:20:34,366 --> 01:20:35,774 Isso tamb�m � para asfixia. 1250 01:20:35,797 --> 01:20:37,222 Melhor levantar os p�s dele. 1251 01:20:37,253 --> 01:20:39,042 Chamem a ambul�ncia! 1252 01:20:42,250 --> 01:20:44,158 FOMOS JOGAR PELO HOSPITAL ST. BRIGID'S 1253 01:20:44,914 --> 01:20:46,790 Vamos ajud�-lo, ent�o! 1254 01:20:54,149 --> 01:20:58,027 - Pobre criatura. - Vai ficar bem, aguente firme. 1255 01:20:58,292 --> 01:20:59,583 Aposto que est� fingindo. 1256 01:21:00,727 --> 01:21:02,652 Pare com isso j�. 1257 01:21:03,602 --> 01:21:05,008 Viram aquilo? 1258 01:21:09,264 --> 01:21:12,219 Olhem! Ele fez de novo, assim que viraram as costas. 1259 01:21:12,704 --> 01:21:15,464 Estou de olho em voc�, seu ianque bastardo. 1260 01:21:15,871 --> 01:21:17,267 N�o est� enganando ningu�m. 1261 01:21:17,711 --> 01:21:19,566 Devia se envergonhar! 1262 01:21:41,583 --> 01:21:42,630 Oi, pai! 1263 01:21:42,891 --> 01:21:43,891 Pai? 1264 01:21:43,915 --> 01:21:46,733 Desculpe, � a filha de Barry Gorman? 1265 01:21:47,936 --> 01:21:50,035 Sou. Quem �? 1266 01:22:07,507 --> 01:22:08,691 Voc� est� bem? 1267 01:22:09,019 --> 01:22:12,844 Minha cabe�a est� latejando, mas estou bem. 1268 01:22:12,860 --> 01:22:14,516 Voc� tomou uma bela pancada. 1269 01:22:14,750 --> 01:22:16,958 N�o pensei que ele arremessasse t�o forte. 1270 01:22:40,670 --> 01:22:42,188 Estou morto? 1271 01:22:42,547 --> 01:22:44,641 Com certeza, n�o! 1272 01:22:44,667 --> 01:22:47,855 Voc� teve um acidente card�aco. 1273 01:22:47,871 --> 01:22:50,694 - Sem danos ao cora��o. - �timo. 1274 01:22:50,717 --> 01:22:53,577 Mas ficar� aqui mais um ou dois dias, 1275 01:22:53,600 --> 01:22:56,665 caso voc� desmaie de novo. 1276 01:22:56,680 --> 01:22:58,297 Certo, obrigado. 1277 01:22:58,780 --> 01:23:02,764 Me pediram para avis�-lo que sua filha deve chegar amanh�. 1278 01:23:02,788 --> 01:23:04,569 Que bom. 1279 01:23:04,600 --> 01:23:06,780 Vou deix�-lo descansar. 1280 01:23:06,792 --> 01:23:08,253 Est� bem, obrigado. 1281 01:23:09,230 --> 01:23:11,436 - Tudo bem, Sr. Gorman? - Sim. 1282 01:23:11,792 --> 01:23:13,768 Desculpe, quis dizer este Sr. Gorman. 1283 01:23:13,792 --> 01:23:14,897 Mas o qu�... 1284 01:23:14,910 --> 01:23:17,850 Caramba, n�o vai me colocar com ele, vai? 1285 01:23:17,866 --> 01:23:18,881 O que ele tem? 1286 01:23:18,905 --> 01:23:22,018 Achamos que ele pode ter tido uma concuss�o. Ou algo pior. 1287 01:23:22,042 --> 01:23:26,006 Em geral, sugerimos evitar levar golpes no rosto... 1288 01:23:26,295 --> 01:23:27,734 com qualquer coisa! 1289 01:23:28,163 --> 01:23:31,949 Talvez, uma ora��o de gratid�o de cada um de voc�s 1290 01:23:31,964 --> 01:23:33,108 seja necess�ria. 1291 01:23:33,542 --> 01:23:35,292 Ambos foram bastante sortudos hoje. 1292 01:23:38,207 --> 01:23:42,261 Por favor, gostaria de saber se h� outro quarto dispon�vel, 1293 01:23:42,277 --> 01:23:44,733 - pois n�o estou confort�vel. - Estamos lotados, 1294 01:23:44,756 --> 01:23:46,477 � s� o que podemos oferecer. 1295 01:23:46,527 --> 01:23:49,768 H� mais algu�m com quem eu possa falar? 1296 01:23:49,801 --> 01:23:51,391 - O gerente? - O gerente? 1297 01:23:51,417 --> 01:23:53,868 N�o sei voc�s chamam, mas n�o estou... eu insisto. 1298 01:23:53,891 --> 01:23:55,566 Algum problema? 1299 01:23:59,659 --> 01:24:02,297 N�o, n�o. Problema nenhum. 1300 01:24:02,329 --> 01:24:05,464 Estamos bem, obrigado. 1301 01:24:33,292 --> 01:24:35,777 Desculpe ter te causado uma concuss�o. 1302 01:24:36,121 --> 01:24:37,194 N�o causou. 1303 01:24:38,441 --> 01:24:41,038 Desculpe ter quase te causado uma concuss�o. 1304 01:24:41,062 --> 01:24:44,391 Isso n�o est� certo, n�o h� desculpa para isso. 1305 01:24:44,422 --> 01:24:46,954 E s� quero dizer que... 1306 01:24:47,917 --> 01:24:49,036 sinto muito. 1307 01:24:49,517 --> 01:24:50,553 De verdade. 1308 01:25:10,252 --> 01:25:12,339 Desculpe ter acabado com seu neg�cio. 1309 01:25:12,889 --> 01:25:15,027 N�o quis fazer isso, eu... 1310 01:25:15,246 --> 01:25:16,897 queria te envergonhar. 1311 01:25:16,913 --> 01:25:21,058 N�o vou negar, queria te cutucar com um pau, mas... 1312 01:25:22,657 --> 01:25:24,834 Me desculpe por isso. 1313 01:25:30,089 --> 01:25:31,096 Sabe... 1314 01:25:32,391 --> 01:25:34,563 eu queria mesmo o que disse naquela noite, 1315 01:25:35,524 --> 01:25:38,160 sobre querer acabar com isso. 1316 01:25:40,089 --> 01:25:41,464 Eu tamb�m queria. 1317 01:25:41,920 --> 01:25:44,410 E ainda assim, aqui estamos. 1318 01:25:45,902 --> 01:25:47,230 Aqui estamos. 1319 01:25:48,178 --> 01:25:49,795 O que faremos, ent�o? 1320 01:25:50,100 --> 01:25:52,582 Voc� e eu, como podemos... 1321 01:25:55,756 --> 01:25:57,905 Do que voc� gostaria? 1322 01:26:00,788 --> 01:26:01,967 O que voc� quer? 1323 01:26:01,999 --> 01:26:03,004 Bem... 1324 01:26:03,708 --> 01:26:06,636 acho que gostaria de ser um homem melhor. 1325 01:26:07,917 --> 01:26:12,811 Gostaria de poder honrar os desejos do meu pai e fazer o que ele pediu. 1326 01:26:15,799 --> 01:26:18,714 Gostaria de confiar em voc�, mas... 1327 01:26:19,308 --> 01:26:21,045 posso falar honestamente? 1328 01:26:21,436 --> 01:26:23,878 - Por favor. - Eu n�o confio em voc�. 1329 01:26:24,300 --> 01:26:27,636 Eu tamb�m n�o confio em voc�. 1330 01:26:28,113 --> 01:26:29,189 Bem... 1331 01:26:30,417 --> 01:26:32,331 ponto em comum ent�o. 1332 01:26:33,179 --> 01:26:35,269 Talvez possamos construir a partir disso. 1333 01:26:36,792 --> 01:26:41,996 Que tal dormirmos com isso e resolvermos isso com uma mente fresca pela manh�? 1334 01:26:42,010 --> 01:26:43,210 Acho justo. 1335 01:26:44,875 --> 01:26:46,589 Acho que minha filha chega amanh�. 1336 01:26:46,613 --> 01:26:47,969 Isso vai ser bom. 1337 01:26:55,458 --> 01:26:56,920 O que voc� est� fazendo? 1338 01:26:56,944 --> 01:26:58,555 Achei que j� t�nhamos terminado. 1339 01:26:58,579 --> 01:27:00,933 Mas se fechar isso, n�o consigo ver a janela. 1340 01:27:02,958 --> 01:27:05,292 Mas se ficar aberto, podemos ver um ao outro, 1341 01:27:05,308 --> 01:27:07,741 - e isso n�o beneficia ningu�m. - Concordo. 1342 01:27:07,765 --> 01:27:09,350 Que tal deixarmos meio aberto? 1343 01:27:09,366 --> 01:27:11,633 Meio aberto, meio fechado. � justo? 1344 01:27:11,649 --> 01:27:13,558 Parece justo, vamos ver. 1345 01:27:19,332 --> 01:27:22,066 Pare um segundo. Espere. 1346 01:27:22,083 --> 01:27:24,105 Deixe-me fazer. N�o podemos fazer juntos. 1347 01:27:24,128 --> 01:27:26,444 N�o d� para fazer ao mesmo tempo. Largue o seu. 1348 01:27:26,925 --> 01:27:28,829 Largue o seu, primeiro. 1349 01:27:39,792 --> 01:27:40,819 Beleza. 1350 01:27:41,641 --> 01:27:43,100 Gostaria de fechar? 1351 01:27:43,436 --> 01:27:44,514 Pode fechar. 1352 01:27:44,975 --> 01:27:46,118 Ou eu posso fechar. 1353 01:27:48,457 --> 01:27:49,589 Voc� faz isso. 1354 01:27:53,020 --> 01:27:54,150 Est� bom? 1355 01:27:57,415 --> 01:28:00,290 - N�o consigo ver a janela. - Jesus Cristo! 1356 01:28:02,150 --> 01:28:03,701 Um pouco mais. 1357 01:28:06,009 --> 01:28:07,164 Perfeito! 1358 01:28:08,197 --> 01:28:09,350 Obrigado. 1359 01:28:12,281 --> 01:28:14,121 Ainda consigo ver voc�. 1360 01:28:14,457 --> 01:28:16,282 Est� brincando comigo? 1361 01:28:19,893 --> 01:28:21,240 Um pouco mais. 1362 01:28:21,950 --> 01:28:24,165 - Um pouco mais. - Estou perdendo a janela. 1363 01:28:24,547 --> 01:28:27,600 Vamos, vamos, quase l�. 1364 01:28:28,410 --> 01:28:29,483 Foi muito. 1365 01:28:30,483 --> 01:28:32,098 - Est� bom? - Perfeito. 1366 01:28:39,236 --> 01:28:41,397 Acho que minha filha chega amanh�. 1367 01:28:42,694 --> 01:28:44,167 Voc� j� disse. 1368 01:28:44,457 --> 01:28:45,788 Ela � uma �tima garota. 1369 01:28:45,803 --> 01:28:47,663 Tenho certeza que ela �. 1370 01:28:47,686 --> 01:28:49,200 Me preocupo com ela. 1371 01:28:49,800 --> 01:28:53,005 Sempre queremos que os filhos encontrem algu�m. 1372 01:28:53,030 --> 01:28:56,964 N�o que ela n�o pudesse se virar sozinha. Obviamente, ela � muito capaz. 1373 01:28:56,996 --> 01:29:00,847 Ela daria conta, ficaria bem sozinha, mas n�o � a mesma coisa. 1374 01:29:00,871 --> 01:29:05,055 Quando s�o duas pessoas, sempre h� algu�m ao seu lado. 1375 01:29:05,086 --> 01:29:06,344 Voc� sempre tem algu�m... 1376 01:29:08,305 --> 01:29:09,910 Ainda estou falando! 1377 01:29:16,460 --> 01:29:19,149 N�o sabia se voc� ainda gostava de palavras cruzadas. 1378 01:29:19,175 --> 01:29:20,813 - Eu gosto - �timo. 1379 01:29:20,829 --> 01:29:22,450 Trouxe algumas para voc� tamb�m. 1380 01:29:22,473 --> 01:29:24,874 - Podem dividir entre voc�s. - Obrigado. 1381 01:29:24,900 --> 01:29:27,428 E trouxe um monte dessas para voc�. 1382 01:29:27,746 --> 01:29:30,144 Pode ler sobre suas Kardashians. 1383 01:29:30,160 --> 01:29:32,691 Fant�stico! Isso � �timo. 1384 01:29:32,714 --> 01:29:35,194 Escuta, americanos jogam xadrez? 1385 01:29:35,788 --> 01:29:38,641 Sim, americanos jogam xadrez. 1386 01:29:38,672 --> 01:29:41,334 �timo! Ent�o voc�s dois podem jogar. 1387 01:29:41,358 --> 01:29:44,141 - Desde que joguem sem brigar. - Pode deixar. 1388 01:29:44,165 --> 01:29:47,834 Acho que pensou em n�s no passado, porque agora estamos bem. 1389 01:29:48,163 --> 01:29:50,764 - Ol�. - A� est� voc�! 1390 01:29:50,793 --> 01:29:53,308 - A� est� voc�! - Ol�. 1391 01:29:56,253 --> 01:29:57,277 Voc� est� bem? 1392 01:29:57,307 --> 01:29:59,746 Estou bem. Por favor, diga a ela que estou bem. 1393 01:29:59,769 --> 01:30:01,628 Ele est� �timo, tudo em ordem. 1394 01:30:01,650 --> 01:30:03,611 - � minha filha. - Muito prazer. 1395 01:30:03,635 --> 01:30:04,636 Oi. 1396 01:30:04,915 --> 01:30:06,484 - Onde est� o beb�? - Que beb�? 1397 01:30:07,272 --> 01:30:10,250 Em casa, em boas m�os. 1398 01:30:10,274 --> 01:30:11,595 Deve ser o melhor. 1399 01:30:11,616 --> 01:30:13,881 Vamos l�, precisa conhecer todo mundo. 1400 01:30:14,583 --> 01:30:16,493 Este � o primo Ci�ran. 1401 01:30:16,506 --> 01:30:18,496 Esta � minha linda filha Natalya. 1402 01:30:18,511 --> 01:30:20,706 Ol�, como voc� est�? 1403 01:30:21,076 --> 01:30:22,652 E aquela � a Fiona. 1404 01:30:55,637 --> 01:30:57,723 ALGUNS MESES DEPOIS 1405 01:30:57,750 --> 01:31:02,641 A maior felicidade da vida � a convic��o de sermos amadas, 1406 01:31:02,961 --> 01:31:05,006 amadas por sermos quem somos. 1407 01:31:05,650 --> 01:31:08,665 Se h� algo melhor do que ser amada, 1408 01:31:08,688 --> 01:31:10,941 � amar outra pessoa. 1409 01:31:12,187 --> 01:31:15,302 Pelo amor de Deus, voc� poderia se controlar? 1410 01:31:16,242 --> 01:31:19,188 Pois Deus n�o cria um amor errado. 1411 01:31:19,800 --> 01:31:22,803 Esta � uma uni�o entre duas pessoas, 1412 01:31:23,170 --> 01:31:27,701 de cora��o, mente, corpo e esp�rito. 1413 01:31:29,985 --> 01:31:33,860 Por isso, o matrim�nio n�o deve ser encarado de forma leviana, 1414 01:31:33,875 --> 01:31:36,094 mas sim com rever�ncia... 1415 01:31:36,422 --> 01:31:37,589 honestidade... 1416 01:31:37,833 --> 01:31:39,173 e consci�ncia. 1417 01:31:40,159 --> 01:31:42,756 Agora tenho uma pergunta para cada uma de voc�s. 1418 01:31:43,668 --> 01:31:46,743 Natalya, voc� escolheu Fiona 1419 01:31:46,774 --> 01:31:49,610 para ser sua esposa e parceira de vida. 1420 01:31:50,447 --> 01:31:52,298 Voc� promete am�-la e respeit�-la? 1421 01:31:53,094 --> 01:31:55,163 Voc� ser� honesta com ela sempre? 1422 01:31:55,733 --> 01:31:58,701 E estar� ao lado dela, independentemente do que aconte�a? 1423 01:31:58,733 --> 01:31:59,790 Sim. 1424 01:32:00,823 --> 01:32:04,522 Fiona, voc� escolheu Natalya para ser sua esposa 1425 01:32:04,850 --> 01:32:06,663 e parceira pela vida. 1426 01:32:06,678 --> 01:32:09,125 Promete am�-la e respeit�-la? 1427 01:32:09,149 --> 01:32:11,397 Ser� sempre honesta com ela? 1428 01:32:11,694 --> 01:32:15,310 E estar� ao lado dela, independentemente do que aconte�a? 1429 01:32:15,698 --> 01:32:16,798 Sim. 1430 01:32:18,601 --> 01:32:23,592 Ent�o, pelo poder a mim concedido pelas estimadas pessoas da Irlanda, 1431 01:32:23,621 --> 01:32:26,339 e pela divina gra�a de Deus, 1432 01:32:26,371 --> 01:32:28,897 e pode ser qualquer deus que escolham. 1433 01:32:30,075 --> 01:32:31,797 Agora eu as declaro... 1434 01:32:32,125 --> 01:32:33,167 casadas. 1435 01:32:33,542 --> 01:32:34,583 Agora, podem... 1436 01:32:34,594 --> 01:32:38,398 Esperem, agora � a parte do copo? 1437 01:32:52,446 --> 01:32:55,903 Agora podem selar o matrim�nio com um beijo. 1438 01:33:33,907 --> 01:33:35,725 Voc� sabe o quanto eu te amo, n�? 1439 01:33:35,741 --> 01:33:37,203 - Eu sei. - Voc� sabe. 1440 01:33:37,834 --> 01:33:39,302 E voc�... 1441 01:33:41,618 --> 01:33:44,308 Sabe como estou feliz por voc�s terem se encontrado? 1442 01:33:44,333 --> 01:33:45,352 Eu sei. 1443 01:33:45,371 --> 01:33:47,874 Ali�s, posso fazer isso agora, j� que � minha nora. 1444 01:33:47,898 --> 01:33:49,237 - Voc� sabe. - Entendi. 1445 01:33:49,261 --> 01:33:52,038 - E vai me dizer se ultrapassei limites. - Ultrapassou. 1446 01:33:52,060 --> 01:33:54,104 - Natalya? - Amo voc�s. 1447 01:33:54,125 --> 01:33:55,167 Oi... 1448 01:33:55,438 --> 01:33:58,764 Melhor ficarmos um pouco com minha m�e, sen�o isso nunca vai parar. 1449 01:33:58,788 --> 01:34:00,172 Isso, v�o at� l�. 1450 01:34:00,200 --> 01:34:02,167 Ali�s, o novo namorado dela... 1451 01:34:02,930 --> 01:34:03,933 N�o �? 1452 01:34:05,150 --> 01:34:08,663 - Fergus, com o nosso Fergus? - Foi h� muito tempo. 1453 01:34:08,694 --> 01:34:10,304 Ele ainda n�o era casado. 1454 01:34:10,578 --> 01:34:14,003 Al�m disso, voc� se lembra do velho Coughlan? 1455 01:34:14,027 --> 01:34:16,977 Que tinha a loja de tape�aria e tric�? 1456 01:34:16,993 --> 01:34:18,422 Com ele tamb�m. 1457 01:34:18,672 --> 01:34:23,008 N�o tenho certeza se este � o momento ou o lugar para se confessar. 1458 01:34:23,040 --> 01:34:25,202 N�o estou confessando, s� estou te contando. 1459 01:34:26,030 --> 01:34:27,513 Agora vai se surpreender. 1460 01:34:27,535 --> 01:34:31,547 Lembra dos g�meos McDermott, Graham e Douglas? 1461 01:34:31,587 --> 01:34:32,728 Ent�o... 1462 01:34:38,189 --> 01:34:39,441 Escute... 1463 01:34:40,406 --> 01:34:42,339 Talvez eu seja um pouco lerdo, 1464 01:34:42,816 --> 01:34:47,114 mas nunca me passou pela cabe�a que ela gostasse de mulheres. 1465 01:34:47,610 --> 01:34:49,329 N�o sei se ela gostava. 1466 01:34:49,704 --> 01:34:52,404 Ela apenas... se encantou com minha filha. 1467 01:34:56,915 --> 01:34:58,621 � s� pegar sangue de porco 1468 01:34:58,636 --> 01:35:01,797 e enfiar nas tripas do boi. 1469 01:35:01,821 --> 01:35:03,288 N�o? D� uma bebida para ela. 1470 01:35:03,314 --> 01:35:06,106 J� estiveram no Brooklyn? � na beira da �gua. 1471 01:35:06,131 --> 01:35:08,483 � lindo, l� no Brooklyn. 1472 01:35:08,501 --> 01:35:11,391 - Voc� j� esteve l�? - Est� me zoando? 1473 01:35:11,422 --> 01:35:13,625 - Eu sou do Brooklyn. - Qual �! 1474 01:35:13,649 --> 01:35:15,115 Deixa pra l�. 1475 01:35:21,461 --> 01:35:23,758 O seu neto � uma gra�a. 1476 01:35:23,782 --> 01:35:25,103 Quem � a outra crian�a? 1477 01:35:25,141 --> 01:35:27,922 � o filhinho da irm� da Fiona. 1478 01:35:28,211 --> 01:35:29,227 Certo. 1479 01:35:29,243 --> 01:35:31,315 Isso faz dele meu ex-sobrinho. 1480 01:35:31,891 --> 01:35:33,401 E agora ele � meu sobrinho? 1481 01:35:38,954 --> 01:35:41,225 Deixem isso longe dos adultos, beleza? 1482 01:35:41,582 --> 01:35:42,600 A� est� voc�. 1483 01:35:44,555 --> 01:35:45,576 Escuta s�. 1484 01:35:45,852 --> 01:35:48,058 Estou l� pegando alguns ovos recheados, 1485 01:35:48,082 --> 01:35:52,836 e Caitlin Murphy vem dizer que n�o gostou de como fizemos o funeral da av� dela. 1486 01:35:52,871 --> 01:35:53,898 E eu disse: 1487 01:35:53,929 --> 01:35:56,074 "Querida, meu expediente acabou." 1488 01:35:56,089 --> 01:35:59,213 E, al�m disso, o funeral foi h� quatro anos. 1489 01:36:02,398 --> 01:36:04,293 Nem sei por que est� me dizendo isso. 1490 01:36:04,317 --> 01:36:05,732 O problema � seu agora. 1491 01:36:05,757 --> 01:36:07,226 O neg�cio � seu. 1492 01:36:09,468 --> 01:36:10,641 Sentiremos sua falta. 1493 01:36:10,665 --> 01:36:12,069 V�o nada! 1494 01:36:14,211 --> 01:36:15,623 O que acabei de te dizer? 1495 01:36:15,652 --> 01:36:17,586 Sinto muito por isso, Sra. Scully. 1496 01:36:17,618 --> 01:36:18,696 Venha aqui voc�! 1497 01:36:18,711 --> 01:36:20,042 Ent�o, qual � o seu plano? 1498 01:36:20,425 --> 01:36:21,602 N�o tenho plano. 1499 01:36:22,165 --> 01:36:24,347 S� olhar tudo isso. 1500 01:36:24,683 --> 01:36:28,300 H� um mundo enorme l� fora, al�m desta par�quia. 1501 01:36:28,589 --> 01:36:33,792 Acho que seu pai ficaria bastante satisfeito com tudo isso. 1502 01:36:34,506 --> 01:36:36,319 Acho que sim, Seamus. 1503 01:36:36,342 --> 01:36:39,777 Voc�s, rapazes, fizeram algo grandioso. 1504 01:36:40,058 --> 01:36:41,967 N�o, voc�s fizeram. 1505 01:36:42,850 --> 01:36:47,008 N�o sei por que raz�o sempre precisamos ficar brigando um com o outro? 1506 01:36:47,297 --> 01:36:49,780 Acho que � da natureza humana. 1507 01:36:50,100 --> 01:36:52,334 Mas voc�s colocaram um fim nisso. 1508 01:36:53,325 --> 01:36:56,366 Neste canto do mundo, voc�s conseguiram. 1509 01:36:56,997 --> 01:37:00,225 E isso � uma coisa maravilhosa, 1510 01:37:00,553 --> 01:37:03,400 uma coisa pura e maravilhosa. 1511 01:37:05,631 --> 01:37:08,605 Seu pai ficaria muito orgulhoso. 1512 01:37:13,572 --> 01:37:16,284 Sabe de uma coisa? Um brinde ao Fergus. 1513 01:37:19,703 --> 01:37:20,824 Ao Fergus. 1514 01:37:21,108 --> 01:37:22,444 Ao Fergus. 1515 01:37:35,060 --> 01:37:36,108 Bem... 1516 01:37:36,996 --> 01:37:38,408 acho que conseguimos. 1517 01:37:40,021 --> 01:37:41,598 Acho que sim. 1518 01:37:42,605 --> 01:37:46,516 - Finalmente, paz na fam�lia. - Am�m. 1519 01:38:03,300 --> 01:38:06,371 E ALGUNS MESES DEPOIS 1520 01:38:08,008 --> 01:38:09,042 Al�. 1521 01:38:09,308 --> 01:38:11,746 Oi! Estava esperando que voc� ligasse. 1522 01:38:11,776 --> 01:38:13,278 Ent�o... 1523 01:38:14,896 --> 01:38:15,925 O que est� achando? 1524 01:38:16,253 --> 01:38:18,102 � lindo! 1525 01:38:19,085 --> 01:38:20,629 Lindo pra valer! 1526 01:38:20,644 --> 01:38:23,349 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 1527 01:38:23,375 --> 01:38:25,238 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1528 01:38:25,248 --> 01:38:27,103 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 113222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.