All language subtitles for The Bad Seed Returns (2022) WEBRip Malay [MSC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,599 --> 00:01:21,100 Adakah kita kawan sekarang? 2 00:01:48,410 --> 00:01:53,711 (Pengasuh Terkorban dalam Kebakaran Bengkel yang Ganjil) 3 00:01:59,136 --> 00:02:04,539 (Duda Ditembak Mati Selepas Cuba Meracuni Anak Perempuannya) 4 00:02:16,504 --> 00:02:19,773 BENIH YANG BURUK KEMBALI 5 00:02:22,044 --> 00:02:25,607 (3 minggu sebelumnya) 6 00:02:38,080 --> 00:02:41,500 Hei, dah lama tak jumpa awak. Apa khabar? 7 00:02:42,919 --> 00:02:45,220 Tidak, saya okey. 8 00:02:45,759 --> 00:02:48,198 Oh Tuhan, dia cakap begitu? 9 00:02:48,199 --> 00:02:50,660 Oh Tuhan, itu sangat comel! 10 00:02:53,599 --> 00:02:55,980 Oh Tuhan, itu sangat comel! 11 00:03:00,400 --> 00:03:02,739 Oh Tuhan, itu sangat comel! 12 00:03:03,199 --> 00:03:05,640 Selamat pagi. - Hai, Mak Cik Angela. 13 00:03:05,941 --> 00:03:08,619 Biar saya buatkan. - Terima kasih. 14 00:03:08,800 --> 00:03:12,158 Bagaimana rupa mak cik? Mak cik tahu ia baru 9 bulan, tapi entahlah. 15 00:03:12,159 --> 00:03:14,917 Mak cik rasa macam hilang satu dua langkah. - Mak cik nampak hebat. 16 00:03:14,918 --> 00:03:17,598 Puan-puan, sarapan pagi dah semakin sejuk ni. 17 00:03:17,599 --> 00:03:20,286 Saya bau karbohidrat. Kenapa dia selalu buat macam ni? 18 00:03:20,287 --> 00:03:22,974 Kerana dia sedang berusaha. Itulah yang kita buat, kan? 19 00:03:22,975 --> 00:03:24,999 Kita bangkit dan menjayakannya. 20 00:03:25,000 --> 00:03:28,339 Sayang ku, tuan puteri. - Datang ni. 21 00:03:28,520 --> 00:03:31,279 Sebelum ini ia jauh lebih mudah. 22 00:03:31,280 --> 00:03:34,559 Mak cik tahu, benar. Tapi mak cik bangga dengan kamu. 23 00:03:34,560 --> 00:03:37,300 Mak cik bangga dengan kita. Tengoklah, kita lengkap. 24 00:03:37,400 --> 00:03:40,616 Kita seperti keluarga besar dan bahagia sekarang. 25 00:03:40,617 --> 00:03:43,117 Tolak karbohidrat. 26 00:03:43,879 --> 00:03:46,179 Mak cik suka yang itu. 27 00:03:46,180 --> 00:03:48,199 Kita jumpa di bawah. 28 00:03:57,039 --> 00:03:59,220 Tidak, itu sangat comel. 29 00:04:01,479 --> 00:04:04,100 Awak nak kopi? - Ya. 30 00:04:08,539 --> 00:04:10,318 Hai, si cantik. 31 00:04:10,319 --> 00:04:12,758 Saya cintakan awal dalam hal begini. - Hentikan. 32 00:04:12,759 --> 00:04:14,780 Saya tak boleh. 33 00:04:17,240 --> 00:04:19,914 Selamat pagi. Nak penkek? 34 00:04:22,120 --> 00:04:24,719 Jadi, hari ini hari besar? 35 00:04:24,720 --> 00:04:27,398 Kira-kira dua minggu lagi. - Kamu gementar? 36 00:04:27,399 --> 00:04:31,838 Emma tak gementar, bukan seperti mak ciknya. Dia mampu lakukannya. 37 00:04:31,839 --> 00:04:34,322 Kami sebenarnya dah selesai mempelajari rutin tarian hari ini. 38 00:04:34,323 --> 00:04:36,638 Ia singkat, lebih kurang dalam empat kali lapan kiraan. 39 00:04:36,639 --> 00:04:39,667 Kemudian, kami perlu buat ucapan. Mempersembahkan kepada semua orang. 40 00:04:39,668 --> 00:04:43,500 Semua orang mengundi, dan pemenangnya ialah Kapten Kumpulan Tarian Tahun Junior. 41 00:04:44,399 --> 00:04:46,539 Ada persaingan? 42 00:04:46,540 --> 00:04:48,198 Steph, tapi... 43 00:04:48,199 --> 00:04:51,286 Maksud saya, tak berapa. Pak cik tahulah. 44 00:04:51,680 --> 00:04:54,219 Pak cik tak tahu. Kamu beritahulah. 45 00:04:54,360 --> 00:04:56,700 Saya agak hebat. 46 00:04:57,240 --> 00:05:00,078 Dalam bahasa Sepanyol? - Saya ambil bahasa Perancis. 47 00:05:00,079 --> 00:05:01,940 Saya hebat. 48 00:05:02,480 --> 00:05:05,039 Lagipun, saya bukannya benar-benar orang Cuba pun. 49 00:05:05,040 --> 00:05:08,518 Saya hebat! Memanglah pak cik hanya Cuba luaran saja... 50 00:05:08,519 --> 00:05:11,638 ...tapi mungkin ada darah Cuba dalam diri pak cik di suatu tempat. 51 00:05:11,639 --> 00:05:14,840 Pak cik akan buat kamu fasih menjelang akhir tahun ini. 52 00:05:14,920 --> 00:05:18,838 Ibu Steph menjalankan pediatrik. Saya dan Rachel dah berkawan lama. 53 00:05:18,839 --> 00:05:21,820 Baiklah, semoga penari terbaik menang. 54 00:05:22,319 --> 00:05:25,599 Cubalah rasa. Ia bebas gluten, sifar kalori. 55 00:05:25,600 --> 00:05:29,077 Tinggi protein. Sangat bagus. 56 00:05:32,480 --> 00:05:34,259 Ya. 57 00:05:35,839 --> 00:05:38,919 Kamu sangat lucu, sayang. Kamu sangat lucu. 58 00:05:38,920 --> 00:05:41,444 Tapi kamu tak dapat mengakali ayah kamu. 59 00:05:41,445 --> 00:05:46,099 Dua hal yang dia suka sekarang, oat sedap dan membaling sudunya. 60 00:05:47,759 --> 00:05:49,362 Itu dia. 61 00:05:49,959 --> 00:05:53,679 Betulkah awak tak kisah dengan ini? - Dengan ini? Awak berguraukah? 62 00:05:53,680 --> 00:05:55,759 Saya bertuah. 63 00:05:55,760 --> 00:05:59,332 Kelas jarak jauh lebih singkat, dapat kerjakan buku saya... 64 00:05:59,333 --> 00:06:00,718 ...memperbaiki The Beast. 65 00:06:00,719 --> 00:06:04,278 Saya benci The Beast. - Tak, awak suka The Beast... 66 00:06:04,279 --> 00:06:07,878 Tidak. - Saya dapat sempurnakan masakan saya dan yang paling penting... 67 00:06:07,879 --> 00:06:10,198 ...saya dapat menjaga anak kita. 68 00:06:10,199 --> 00:06:14,119 Dan awak boleh pasang pagar di sekeliling kolam sebelum bayi mula berjalan. 69 00:06:14,120 --> 00:06:17,985 Dan saya boleh pasang pagar di sekeliling kolam sebelum bayi mula berjalan. 70 00:06:17,986 --> 00:06:20,620 Terima kasih. - Sama-sama. 71 00:06:21,160 --> 00:06:24,159 Sebelum saya terlupa, ada nampak tak pisau khemah saya? 72 00:06:24,160 --> 00:06:27,219 Yang warna hitam, dan ada pemegang berukir? 73 00:06:27,759 --> 00:06:30,779 Saya akan cuba perhati. - Terima kasih, tuan puteri. 74 00:06:31,519 --> 00:06:33,339 Mari sini. 75 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 Nikmatilah, makan penkek kamu. 76 00:06:38,539 --> 00:06:40,379 Sudah tentu. 77 00:06:43,600 --> 00:06:46,420 Emma, ​​kenapa dengan Cade? 78 00:06:46,480 --> 00:06:50,279 Kalau dia lempar sudu, ambil yang baharu dalam mesin basuh pinggan mangkuk. 79 00:07:17,680 --> 00:07:20,838 Apa ni? - Pak Cik Rob nak bercakap dengan kamu tentang itulah. 80 00:07:20,839 --> 00:07:23,598 Dia pernah jadi pensyarah di sana. Katanya, ia menakjubkan. 81 00:07:23,599 --> 00:07:26,339 95% daripada graduan mereka pergi ke Ivy. 82 00:07:26,600 --> 00:07:29,458 Mak cik tahu kamu fikirkan Yale... - Ia sekolah berasrama penuh? 83 00:07:29,459 --> 00:07:32,019 Tidak, bukan begitu. Ia hanya beberapa jam jauh... 84 00:07:32,020 --> 00:07:34,800 ...jadi, kamu boleh pulang pada hujung minggu. 85 00:07:35,276 --> 00:07:37,215 Sekejap! 86 00:07:38,360 --> 00:07:42,039 Ini idea Pak Cik Rob? - Dia cuma mahukan yang terbaik untuk kamu. 87 00:07:42,040 --> 00:07:45,139 Ia cuma sesuatu yang perlu kamu fikirkan. 88 00:07:47,800 --> 00:07:52,040 Semoga berjaya hari ini. Berseronoklah. - Terima kasih, mak cik hargainya. 89 00:07:59,600 --> 00:08:02,078 Steph, awak nampak sangat comel. - Betulkah? 90 00:08:02,079 --> 00:08:04,638 Saya dah cakap, ia comel. Kan, Em? 91 00:08:04,639 --> 00:08:07,079 Ya, sangat sesuai dengan awak. - Awak tak rasa ia terlalu pendek? 92 00:08:07,080 --> 00:08:09,178 Tak. Biar betul awak ni? Awak nampak hebat. 93 00:08:09,179 --> 00:08:11,219 Nampak elok. - Terima kasih. 94 00:08:31,437 --> 00:08:33,900 Baiklah, Hukum Kedua. 95 00:08:34,399 --> 00:08:36,300 Stephanie? 96 00:08:37,960 --> 00:08:40,998 Tingkat perubahan momentum suatu jasad dari semasa ke semasa... 97 00:08:40,999 --> 00:08:43,739 ...adalah berkadar secara langsung dengan... 98 00:08:45,879 --> 00:08:47,758 Siapa boleh bantu dia? 99 00:08:47,759 --> 00:08:49,618 Emma, bantu kami dapatkan jawapan. 100 00:08:49,619 --> 00:08:51,918 Kadar perubahan momentum jasad dari semasa ke semasa... 101 00:08:51,919 --> 00:08:54,199 ...adalah berkadar terus dengan daya yang dikenakan... 102 00:08:54,200 --> 00:08:57,918 ...dan berlaku dalam arah yang sama. - Itulah jawapannya. 103 00:08:57,919 --> 00:09:00,420 Dan sekarang, topik utama. 104 00:09:01,519 --> 00:09:03,739 Apakah Hukum... 105 00:09:04,360 --> 00:09:07,579 Maaf. - Masuklah. Jangan malu. 106 00:09:08,120 --> 00:09:10,639 Fizik adalah tempat terbaik. 107 00:09:12,720 --> 00:09:16,278 Okey. Semua orang, ini Katherine... - Kat. 108 00:09:16,279 --> 00:09:18,319 Hanya Kat. 109 00:09:18,320 --> 00:09:21,599 Kat Sandberg. Dia pelajar pertukaran dari luar negeri. 110 00:09:21,600 --> 00:09:24,658 Saya pasti kamu semua akan buatkan dia berasa dialu-alukan. 111 00:09:24,659 --> 00:09:27,479 Ada tempat kosong di sebelah sana. 112 00:09:28,320 --> 00:09:30,278 Baiklah, kembali ke topik utama. 113 00:09:30,279 --> 00:09:33,579 Hukum Ketiga Newton untuk Pergerakan? Sesiapa? 114 00:09:34,919 --> 00:09:36,171 Silakan, Grossman. 115 00:09:36,172 --> 00:09:39,281 Setiap tindakan mempunyai reaksi bersamaan dan bertentangan. 116 00:09:39,282 --> 00:09:41,259 Muka surat 44. 117 00:09:53,240 --> 00:09:56,420 Helo! Mereka pindahkan awak ke sebelah saya. 118 00:09:56,559 --> 00:09:58,979 Saya tahu, untung saya. 119 00:09:59,138 --> 00:10:01,958 Baiklah. Kalau begitu, anggaplah ini sebagai hadiah. 120 00:10:01,960 --> 00:10:04,461 Masih kegemaran awak, kan? - Awak ingat. 121 00:10:04,462 --> 00:10:07,340 Sembunyikannya di bawah meja supaya penghuni lain tak mencurinya. 122 00:10:07,565 --> 00:10:10,646 Ya Tuhan! Dia sangat comel. 123 00:10:11,000 --> 00:10:13,699 Tengoklah rambut tu. - Kan. 124 00:10:13,919 --> 00:10:15,999 Bagaimana keadaan awak? - Baik. 125 00:10:16,000 --> 00:10:20,585 Entah bagaimana saya mempunyai 12,000 e-mel yang belum dibaca. 126 00:10:20,587 --> 00:10:23,495 Awak ada masa sekejap? Saya nak tanya sesuatu. 127 00:10:23,496 --> 00:10:26,419 Ya, tentulah. - Uji bakat Kapten Kumpulan Tarian. 128 00:10:27,120 --> 00:10:30,479 Awak juga, kan? - Emma dah lama menunggunya. Ia... 129 00:10:30,480 --> 00:10:31,912 Tak masuk akal. - Ya. 130 00:10:31,913 --> 00:10:35,959 Anak-anak gadis berasa goyah dan sangat berdaya saing pada usia sebegini. 131 00:10:35,960 --> 00:10:40,119 Awak tahu berapa lama Steph menangis selepas memotong rambutnya? 132 00:10:40,120 --> 00:10:44,518 Jadi saya terfikirkan parti bermalam. Piza, permainan dungu. 133 00:10:44,519 --> 00:10:48,278 Berseronok untuk lebih santai, hilangkan tekanan. 134 00:10:48,279 --> 00:10:51,961 Emma akan suka itu. - Dr. Grossman sila ke Wad Kecemasan 3. 135 00:10:51,962 --> 00:10:53,959 Mereka tahu awak ada di sini. 136 00:10:53,960 --> 00:10:58,018 Lebih baik pergi ke sana, doktor. Jaraknya cuma seperti menunggang basikal. 137 00:10:59,360 --> 00:11:00,856 Okey. 138 00:11:01,720 --> 00:11:05,376 Mari sambung dari bahagian terakhir tadi. Emma, ​​masuk. 139 00:11:05,377 --> 00:11:06,838 Dan... 140 00:11:07,221 --> 00:11:09,039 5, 6, 7, 8...! 141 00:11:09,960 --> 00:11:14,060 Berhenti, kamu terlalu kaku. Kaki liut kamu buat saya migrain. 142 00:11:15,000 --> 00:11:17,516 Dan muka! Berikan reaksi muka! 143 00:11:17,517 --> 00:11:19,584 Ia sangat berterabur. Okey, sekali lagi. 144 00:11:19,585 --> 00:11:21,679 Steph, masuk gantikan Emma. 145 00:11:22,600 --> 00:11:25,679 Emma, ​​kamu perlu lebih banyak berlatih. 146 00:11:31,200 --> 00:11:33,440 Amy, jaga jarak kamu. 147 00:11:35,279 --> 00:11:37,020 Dan muka! 148 00:11:37,120 --> 00:11:41,180 Lebih baik. Okey, semua, kita berehat sebentar. 149 00:11:42,600 --> 00:11:44,659 Syabas, Stephanie. 150 00:11:48,960 --> 00:11:51,060 Selamat tinggal, kawan-kawan. Jumpa lagi. 151 00:11:53,279 --> 00:11:55,278 Emma, ​​awak ikut tak? 152 00:11:55,279 --> 00:11:58,810 Saya perlukan masa beberapa minit. - Jangan risau, awak pasti boleh. 153 00:12:19,159 --> 00:12:20,899 Emma! 154 00:12:24,120 --> 00:12:26,481 Apa khabar? - Hei, Nathan. 155 00:12:26,482 --> 00:12:28,399 Nak tumpang? 156 00:12:28,840 --> 00:12:31,528 Saya dah nak sampai rumah. 157 00:12:31,665 --> 00:12:33,426 Okey. 158 00:12:34,240 --> 00:12:36,620 Kalau begitu, lain kali? 159 00:12:36,919 --> 00:12:39,119 Pasti. - Okey. 160 00:12:40,200 --> 00:12:42,839 Jumpa lagi. - Selamat jalan. 161 00:12:49,720 --> 00:12:51,738 Baiklah, semua, selamat kembali. 162 00:12:51,739 --> 00:12:55,398 Saya nak pastikan kalian hidupkan kamera dan tiada emotikon kucing kali ini... 163 00:12:55,399 --> 00:12:57,739 ...kerana kali terakhir dulu... 164 00:12:57,879 --> 00:13:00,788 Mulut bergerak-gerak, ya. Jadi, pastikan kamera dihidupkan. 165 00:13:00,789 --> 00:13:04,558 Trevor, kamera kamu dihidupkan. Saya mahu nampak muka kamu. 166 00:13:04,559 --> 00:13:06,339 Mari mulakan. 167 00:13:06,340 --> 00:13:09,558 Inilah soalan yang saya nak ajukan kepada kamu semua. 168 00:13:09,559 --> 00:13:12,719 Dalam banyak-banyak novel yang kita pelajari, pengarang yang manakah... 169 00:13:12,720 --> 00:13:16,300 ...paling layak mewakili hati dan jiwa Cuba? 170 00:13:16,879 --> 00:13:18,558 Arenas? 171 00:13:18,559 --> 00:13:20,979 Infante? Carpentier? 172 00:13:22,039 --> 00:13:24,738 Ada antara kamu yang akan membuat hujah untuk Padura... 173 00:13:24,739 --> 00:13:26,818 ...yang mana saya akan gembira untuk membacanya. 174 00:13:26,819 --> 00:13:31,638 Saya cuma fikir, kalau kamu semak kembali bab lima Carpentier... 175 00:13:31,639 --> 00:13:33,680 ...kamu akan jumpa... 176 00:13:50,600 --> 00:13:51,849 Cade! 177 00:13:51,850 --> 00:13:54,121 Robert! Ya Tuhanku. 178 00:13:55,879 --> 00:13:57,735 Cade! - Apa masalah awak? 179 00:13:57,736 --> 00:14:00,157 Patutnya awak perhatikan dia! - Saya perhatikan dia. 180 00:14:00,158 --> 00:14:02,019 Saya tak tahu apa yang berlaku. Pintu dah ditutup. 181 00:14:02,020 --> 00:14:05,385 Tidak, ia tak ditutup. Awak sedar tak apa yang boleh terjadi? 182 00:14:05,386 --> 00:14:07,038 Okey, bawa bertenang. Kamu okey? 183 00:14:07,039 --> 00:14:09,595 Tidak, tidak, tidak! Saya tak akan bertenang! 184 00:14:09,596 --> 00:14:12,225 Inilah sebabnya saya mahukan pagar di sekeliling kolam. 185 00:14:12,226 --> 00:14:14,278 Inilah yang saya takutkan. - Saya tahu, saya tahu. 186 00:14:14,279 --> 00:14:17,773 Ramai kanak-kanak masuk Wad Kecemasan saya selepas terjatuh dalam kolam... 187 00:14:17,774 --> 00:14:21,209 ...dan sentiasa terlambat untuk selamatkan mereka. Awak faham tak? 188 00:14:21,210 --> 00:14:22,918 Saya minta maaf. 189 00:14:22,919 --> 00:14:26,038 Saya minta maaf, kawan. Saya minta maaf sangat... 190 00:14:26,039 --> 00:14:29,780 Saya akan pasang pagar di sekeliling kolam ini. Mari kita bertenang. 191 00:14:29,879 --> 00:14:32,562 Jangan sentuh. - Angela. 192 00:15:00,399 --> 00:15:02,540 Ini nampak sedap. 193 00:15:03,125 --> 00:15:05,024 Terima kasih. 194 00:15:05,252 --> 00:15:07,519 Harap-harap kita boleh nikmati makan malam dengan baik... 195 00:15:07,520 --> 00:15:11,000 ...dan lupakan kesilapan yang saya lakukan tadi. 196 00:15:15,279 --> 00:15:17,059 Sedap. 197 00:15:23,440 --> 00:15:26,260 Apa ni? - Saya minta maaf. 198 00:15:26,720 --> 00:15:29,519 Saya tak tahu apa yang berlaku. Ini betul-betul masin. 199 00:15:29,520 --> 00:15:31,559 Emma, ​​jangan makan itu. 200 00:15:36,080 --> 00:15:38,744 Bolehkah saya memesan makanan Cina? 201 00:15:38,745 --> 00:15:40,479 Pasti. 202 00:16:11,200 --> 00:16:14,699 Dia sangat sukakan awak. - Saya sangat tak berminat. 203 00:16:14,700 --> 00:16:17,759 Tapi saya dah beri dia nombor telefon awak. 204 00:16:19,000 --> 00:16:20,997 Saya rasa bersalah. 205 00:16:20,998 --> 00:16:23,199 Patutkah kita jemput dia tu duduk bersama kita? 206 00:16:23,200 --> 00:16:26,059 Awak terlalu baik, Steph. - Biar saya saja. 207 00:16:29,840 --> 00:16:32,060 Hai, saya Emma. 208 00:16:32,879 --> 00:16:34,820 Saya tahu. 209 00:16:35,840 --> 00:16:38,678 Itu kawan-kawan saya. Steph dan Lola. 210 00:16:38,679 --> 00:16:40,739 Kami menari. 211 00:16:41,519 --> 00:16:43,599 Saya minta maaf. 212 00:16:44,440 --> 00:16:47,179 Kalau awak nak, awak boleh duduk bersama kami. 213 00:16:47,180 --> 00:16:49,260 Tidak, terima kasih. 214 00:16:50,559 --> 00:16:52,560 Serius? 215 00:16:53,759 --> 00:16:56,480 Awak tak cam saya, kan? 216 00:16:56,639 --> 00:16:58,679 Patutkah saya? 217 00:16:58,680 --> 00:17:00,699 Selamat tinggal, Emma. 218 00:17:01,279 --> 00:17:05,278 Tawaran itu masih ada kalau awak bosan. 219 00:17:05,279 --> 00:17:08,119 Cuma orang bodoh yang bosan. 220 00:17:12,680 --> 00:17:15,680 Macam mana? - Dia kata "mungkin nanti." 221 00:17:51,240 --> 00:17:54,440 Hei, Emma. Boleh kamu ke sini sekejap? 222 00:17:55,279 --> 00:17:56,863 Ya, ada apa? 223 00:17:56,864 --> 00:17:59,899 Mak cik dan Pak Cik Robert ada berita gembira. 224 00:18:00,440 --> 00:18:04,093 Awak nak beritahu dia atau biar saya saja? - Awaklah beritahu. 225 00:18:04,094 --> 00:18:07,798 Pak Cik Robert hubungi beberapa bantuan, dan kamu diterima ke St. Crispin... 226 00:18:07,799 --> 00:18:10,759 ...untuk tahun Junior dan Senior kamu. 227 00:18:12,240 --> 00:18:14,239 Tapi saya baik-baik saja di sini. 228 00:18:14,240 --> 00:18:17,151 Kalau begitu, kamu mungkin akan lakukan dengan sangat baik di sana. 229 00:18:17,152 --> 00:18:19,200 Bukankah itu bagus? 230 00:18:20,160 --> 00:18:22,900 Ya, ini luar biasa. 231 00:18:23,160 --> 00:18:26,199 Terima kasih, Pak Cik Robert. - Sama-sama. 232 00:18:26,200 --> 00:18:28,780 Oh ya, saya dah jumpa pisau saya. 233 00:18:30,797 --> 00:18:33,020 Berita baik bertubi-tubi. 234 00:18:33,319 --> 00:18:36,136 Kita patut meraikan. Bagaimana kalau esok mak cik buat stik? 235 00:18:36,137 --> 00:18:38,247 Ya, itu tentu hebat. - Okey? 236 00:18:38,248 --> 00:18:40,978 Kedengaran bagus, saya dah tak sabar. 237 00:20:09,319 --> 00:20:11,799 Ya, saya boleh jumpa awak pada waktu tengah hari. 238 00:20:11,800 --> 00:20:15,118 Itu paling awal saya boleh ke sana. Saya ada dua janji temu pada jam 10. 239 00:20:15,119 --> 00:20:18,963 Saya tahu. Ya, okey. Beritahu saya di mana... 240 00:21:00,359 --> 00:21:03,179 Apa yang awak nak? - Saya rasa awak tahu. 241 00:21:04,400 --> 00:21:06,407 Tahu tak apa yang berlaku di kerusi elektrik? 242 00:21:06,408 --> 00:21:08,518 Emma! Ia memasak awak. 243 00:21:08,519 --> 00:21:10,879 Kulit awak bergemersik dan mengecut sama seperti kita masak bakon pada waktu pagi. 244 00:21:10,880 --> 00:21:14,419 Tak mengapa, ayah. Saya takkan sesekali menyakiti sesiapa tanpa sebab. 245 00:21:15,680 --> 00:21:17,539 Sebakul ciuman... 246 00:21:17,680 --> 00:21:19,519 Sebakul ciuman... 247 00:21:32,640 --> 00:21:37,539 Emma, kenapa ni? - Tiada apa-apa. Cuma penat. 248 00:21:38,240 --> 00:21:41,620 Apa khabar? Boleh saya sertai? - Ya, semestinya. 249 00:21:42,279 --> 00:21:46,859 Jadi, apa awak suka di sini setakat ini? - Saya tak suka di mana-mana pun. 250 00:21:50,240 --> 00:21:53,588 Awak tak boleh merokok di sini. - Tak boleh? 251 00:21:54,559 --> 00:21:58,539 Jadi, awak ditukar dari mana? - St. Alden. 252 00:21:58,880 --> 00:22:01,389 Ya Tuhanku. Jadi awak berdua ni saling mengenali? 253 00:22:01,390 --> 00:22:03,996 Lebih kurang. Masa tu saya guna nama Katie. 254 00:22:03,997 --> 00:22:06,358 Patutnya awak cakap sesuatu. 255 00:22:06,359 --> 00:22:09,552 Awak fikir awak bijak. Awak tentu dapat tahu sendiri akhirnya. 256 00:22:09,553 --> 00:22:11,523 Atau tidak. - Tunggu sekejap. 257 00:22:11,524 --> 00:22:16,079 Awak kenal budak yang lemas itu? Dan guru itu? - Ya. 258 00:22:19,960 --> 00:22:22,619 Takziah tentang ayah awak. 259 00:22:25,960 --> 00:22:28,019 Tak apa. 260 00:22:29,359 --> 00:22:31,819 Saya rasa... - Awak patut tanya dia. 261 00:22:32,039 --> 00:22:34,118 Saya mengadakan parti bermalam di rumah saya esok. 262 00:22:34,119 --> 00:22:37,069 Ia lebih kepada untuk pasukan tarian, tapi awak patut datang. 263 00:22:37,070 --> 00:22:38,739 Mungkin. 264 00:22:41,039 --> 00:22:43,420 Jumpa lagi, Emma. 265 00:22:53,759 --> 00:22:56,300 Bunyinya bagus. 266 00:22:57,960 --> 00:23:00,759 Dan ini untuk awak. 267 00:23:01,240 --> 00:23:02,558 Terima kasih. 268 00:23:02,671 --> 00:23:04,819 Sama-sama. 269 00:23:05,839 --> 00:23:08,557 Bunyinya seperti tangisan berak. - Biar saya pergi. 270 00:23:08,558 --> 00:23:11,103 Tidak, saya boleh buat. Biar saya... - Awak pasti? 271 00:23:11,104 --> 00:23:13,078 ...lakukan ini. 272 00:23:13,079 --> 00:23:14,938 Boleh awak tengokkan ini? - Saya akan tengokkan. 273 00:23:14,939 --> 00:23:17,639 Saya akan segera kembali. - Saya akan buat yang terbaik. 274 00:23:22,359 --> 00:23:24,658 Itu telefon pak cik-kah? 275 00:23:24,998 --> 00:23:27,442 Aduhai... Ia di bilik pejabat. 276 00:23:29,000 --> 00:23:32,731 Kamu tolong tengokkan ini, pak cik akan kembali dalam dua minit. 277 00:23:32,732 --> 00:23:34,280 Okey. 278 00:23:36,960 --> 00:23:38,619 Helo? 279 00:23:41,440 --> 00:23:45,059 Hei, ya. Kita masih jalankannya selama 10 minit. 280 00:23:50,640 --> 00:23:53,299 Okey, semua dah bersih. 281 00:23:54,319 --> 00:23:56,620 Semua dah bersih. Budak baik. 282 00:23:57,039 --> 00:23:59,059 Robert? 283 00:24:04,680 --> 00:24:05,959 Robert! 284 00:24:05,960 --> 00:24:08,979 Alat pemadam api... Ia di bawah singki! 285 00:24:11,640 --> 00:24:13,539 Emma, ​​jangan. 286 00:24:18,279 --> 00:24:20,968 Kan awak sepatutnya tengokkan. - Memang saya tengokkannya. 287 00:24:20,969 --> 00:24:22,830 Tak tahulah apa yang berlaku. Saya tinggalkannya dengan Emma. 288 00:24:22,831 --> 00:24:25,278 Saya terpaksa pergi ke bilik air. Saya cuma pergi dua saat. 289 00:24:25,279 --> 00:24:27,369 Ia bukan salah saya! - Jadi, salah siapa? 290 00:24:27,370 --> 00:24:30,240 Okey, senyap. Tolong, kalian berdua. 291 00:24:30,359 --> 00:24:33,799 Patutkah kita pesan makanan lagi? - Boleh juga. 292 00:24:42,039 --> 00:24:46,118 Kamu tahu, kesannya tetap serupa sama ada kamu cakap atau tidak. 293 00:24:46,119 --> 00:24:47,919 Saya tahu. 294 00:24:47,920 --> 00:24:51,020 Apa yang terlintas dalam otak kamu? 295 00:24:51,021 --> 00:24:54,422 Bagaimana kalau hukum fizik juga diguna pakai pada manusia? 296 00:24:54,423 --> 00:24:58,128 Tindakan. Reaksi yang sama dan bertentangan? 297 00:24:58,129 --> 00:25:02,140 Saya tak rasa itu yang dimaksudkan oleh Newton. 298 00:25:02,680 --> 00:25:06,221 Mak cik saya nak hantar saya ke sekolah berasrama penuh. - Saya tahu. 299 00:25:06,222 --> 00:25:10,518 Saya ada dengar yang sekolah itu sangat cemerlang. 300 00:25:10,519 --> 00:25:13,518 Alumninya kini berada di... - Ivy League di seluruh negara. 301 00:25:13,519 --> 00:25:16,919 Saya tahu. Saya dah baca risalah tersebut, dua kali. 302 00:25:16,920 --> 00:25:20,647 Kebanyakan gadis kalau di tempat awak, mereka tentu teruja. 303 00:25:20,648 --> 00:25:25,179 Robert mahu saya keluar dari rumah. - Dan kenapa dia mahu begitu? 304 00:25:25,279 --> 00:25:30,038 Adakah kelakukan kamu menjadi penyebab keputusannya itu? 305 00:25:30,039 --> 00:25:33,740 Adakah tindakan kamu menyebabkan reaksi itu? 306 00:25:34,319 --> 00:25:38,839 Mungkin. - Jadi, kamu yang cipta masalah. 307 00:25:38,840 --> 00:25:43,959 Dan apakah tindak balas yang betul kepada masalah yang kita buat sendiri? 308 00:25:43,960 --> 00:25:46,100 Menyelesaikannya. 309 00:25:46,640 --> 00:25:52,419 Dan kamu pandai menyelesaikan masalah, bukan? 310 00:25:53,440 --> 00:25:56,979 Ya. Saya sangat pandai menyelesaikan masalah. 311 00:25:57,359 --> 00:26:00,278 Terima kasih, Dr. March. Ini sangat membantu. 312 00:26:00,279 --> 00:26:03,757 Saya sangat berbesar hati kerana dapat membantu kamu, Emma. 313 00:26:03,759 --> 00:26:06,459 Baiklah. Selamat tinggal. 314 00:26:16,799 --> 00:26:19,880 Robert, saya nak minta maaf... 315 00:26:23,000 --> 00:26:26,900 Pak Cik Robert, saya cuma nak minta maaf... 316 00:26:35,079 --> 00:26:36,653 Hai. 317 00:26:37,319 --> 00:26:40,179 Hei. - Saya fikir pak cik mungkin dahaga. 318 00:26:41,000 --> 00:26:43,200 Boleh kita berbual? 319 00:26:44,599 --> 00:26:48,439 Pak Cik Robert, saya cuma nak minta maaf... 320 00:26:48,440 --> 00:26:51,045 ...sebab terlupa nak pulangkan balik pisau pak cik. 321 00:26:51,046 --> 00:26:53,789 Saya terjumpanya di sebelah peralatan kolam dan... 322 00:26:53,790 --> 00:26:56,839 ...terlupa nak pulangkannya kepada pak cik, jadi... 323 00:26:57,119 --> 00:26:59,119 Saya minta maaf. 324 00:26:59,319 --> 00:27:01,459 Terima kasih. 325 00:27:01,720 --> 00:27:05,779 Kamu tahu, perubahan adalah sukar untuk semua orang. 326 00:27:08,440 --> 00:27:11,637 Bagi saya, selepas kejadian menimpa ayah saya, pak cik tahulah... 327 00:27:11,638 --> 00:27:16,140 Cuma saya rasa, kadangkala ada sesuatu yang terlintas di kepala saya dan... 328 00:27:17,000 --> 00:27:19,819 ...mungkin saya akan melakukan sesuatu yang saya tak patut lakukan. 329 00:27:19,820 --> 00:27:21,639 Pak cik faham. 330 00:27:21,640 --> 00:27:26,431 Mungkin ini baik untuk kita? Mungkin kita boleh mulakan semula. - Ya. 331 00:27:26,432 --> 00:27:29,618 Dan siapa tahu, mungkin St. Crispin akan bagus untuk saya. 332 00:27:29,619 --> 00:27:33,598 Betulkah? - Ya, 90% daripada graduan mereka masuk Ivy. 333 00:27:33,599 --> 00:27:37,126 Saya mahu pergi ke Ivy, jadi saya rasa itu kemungkinan yang baik. 334 00:27:37,127 --> 00:27:38,999 Ya. 335 00:27:39,000 --> 00:27:43,440 Lagipun, pak cik dah buat yang terbaik untuk keluarga saya dan untuk saya. 336 00:27:44,119 --> 00:27:46,159 Terima kasih. 337 00:27:46,160 --> 00:27:48,100 Sama-sama. 338 00:27:49,606 --> 00:27:51,625 Mari sini. 339 00:27:55,480 --> 00:27:58,173 Emma, ​​kamu nak mak cik hantarkan ke parti itu? 340 00:27:58,174 --> 00:28:01,226 Tidak, rumah Steph dekat saja. Saya akan berjalan kaki. - Okey. 341 00:28:01,227 --> 00:28:04,839 Berseronoklah dan beritahu mak cik kalau kamu perlukan apa-apa. 342 00:28:04,840 --> 00:28:06,639 Pasti. - Dan... 343 00:28:06,640 --> 00:28:09,104 Pak Cik Robert beritahu mak cik yang kalian berdua dah berbaik. 344 00:28:09,105 --> 00:28:12,880 Kamu tak tahu betapa gembiranya mak cik, beruang madu. 345 00:28:39,519 --> 00:28:41,059 Emma? 346 00:28:42,319 --> 00:28:43,859 Angela? 347 00:29:30,960 --> 00:29:32,478 Masuklah. 348 00:29:34,200 --> 00:29:36,400 Mari, duduklah. 349 00:29:39,640 --> 00:29:42,299 Bukankah itu kelakar? - Sangat kelakar. 350 00:29:42,519 --> 00:29:44,739 Apa yang kalian dapat? 351 00:29:47,240 --> 00:29:49,620 Saya rasa begitu. - Itulah yang saya katakan. 352 00:29:49,680 --> 00:29:51,823 Siapa tu? - Itu Kat. 353 00:29:51,824 --> 00:29:52,838 Oh ya. 354 00:29:52,839 --> 00:29:55,617 Saya masih tak faham kenapa awak perlu undang dia. 355 00:29:55,618 --> 00:29:58,839 Sebab dia kawan lama awak. Saya cuba berbuat baik. 356 00:30:01,279 --> 00:30:04,798 Sangat seronok ada semua ahli kumpulan di sini, kan. 357 00:30:04,799 --> 00:30:07,159 Kamu semua berseronoklah. Dan ingat... 358 00:30:07,160 --> 00:30:11,759 ...satu-satunya orang yang bersaing dengan kamu adalah diri kamu sendiri. 359 00:30:12,559 --> 00:30:15,799 Terima kasih, mak. Itu sangat membantu. 360 00:30:19,759 --> 00:30:22,598 Betapa hebatnya awak dan Emma sebab pernah saling mengenali? 361 00:30:22,599 --> 00:30:27,439 Kami bukan kawan sebenarnya. - Kita tidak? 362 00:30:27,440 --> 00:30:30,638 Terima saja. Awak sebenarnya tak berkawan dengan sesiapa pun. 363 00:30:30,640 --> 00:30:33,638 Saya pasti itu tak benar. - Memang benar. 364 00:30:33,640 --> 00:30:37,480 Ingat tak semasa saya tersandung dan awak curi jam saya? 365 00:30:39,880 --> 00:30:43,483 Saya rasa itu bukan saya. - Memang awak. 366 00:30:43,680 --> 00:30:46,700 Tapi apa-apa sajalah. Tak mengapa. 367 00:30:50,759 --> 00:30:53,299 Ada sesiapa nak main permainan? 368 00:30:53,300 --> 00:30:54,824 Ya. 369 00:31:01,233 --> 00:31:02,583 Robert? 370 00:31:07,713 --> 00:31:08,973 Robert? 371 00:31:13,354 --> 00:31:16,512 Okey. Adakah saya perlu mula dulu kerana ini rumah saya? 372 00:31:16,514 --> 00:31:19,694 Saya tak pernah menipu dalam ujian. 373 00:31:34,273 --> 00:31:36,814 Robert! Ya Tuhanku! 374 00:31:37,101 --> 00:31:38,601 Ya Tuhanku! 375 00:31:40,432 --> 00:31:43,852 Aku suka kita guna cara lama untuk membakarnya. 376 00:31:44,497 --> 00:31:46,066 Okey. 377 00:31:47,214 --> 00:31:51,712 Saya tak pernah berasmara di tempat duduk depan sebuah kereta. 378 00:31:51,713 --> 00:31:53,232 Mengarut. 379 00:31:53,233 --> 00:31:56,274 Saya tak kata apa-apa tentang kerusi belakang. 380 00:31:59,093 --> 00:32:02,833 Ya Tuhan, Santo Emma. Awak tak pernah buat apa-apa. 381 00:32:02,834 --> 00:32:06,034 Malah saya pun guna ubat-ubatan tapi merokok. 382 00:32:06,504 --> 00:32:08,342 Siapa seterusnya? - Saya pula. 383 00:32:08,343 --> 00:32:12,924 Pastikan ia bagus. - Saya tak pernah bunuh sesiapa. 384 00:32:26,069 --> 00:32:29,630 Siapa yang awak... Siapa yang awak bunuh? 385 00:32:31,284 --> 00:32:35,700 Ibu saya. Apabila saya dilahirkan. - Oh, syukurlah. 386 00:32:36,024 --> 00:32:39,582 Awak tahu apa maksud saya kan. - Awak fikir apa? 387 00:32:39,583 --> 00:32:43,297 Awak fikir saya benar-benar bunuh orang? Saya bukan psiko. 388 00:32:45,110 --> 00:32:47,102 Alamak... - Mak! 389 00:32:47,103 --> 00:32:50,236 Emma, ​​ambil barang kamu. Saya nak bawa kamu ke hospital. 390 00:32:50,237 --> 00:32:53,843 Kenapa? - Ada kemalangan. Ayuh. 391 00:32:55,304 --> 00:32:58,203 Kita akan bercakap pasal ni nanti. 392 00:33:11,103 --> 00:33:14,283 Mak Cik Angela? - Emma. Mari sini. 393 00:33:17,823 --> 00:33:21,843 Apa yang berlaku? - Dia tersepit... 394 00:33:22,143 --> 00:33:25,484 Kereta itu. Saya sentiasa benci kereta itu, dan... 395 00:33:25,863 --> 00:33:27,962 ...jek itu entah bagaimana jadi tak berfungsi... 396 00:33:27,963 --> 00:33:31,582 ...dan dia tersepit di bawahnya, Tuhan saja yang tahu berapa lama. 397 00:33:31,583 --> 00:33:35,083 Tapi dia kuat. Dia sentiasa kuat. 398 00:33:35,544 --> 00:33:38,563 Jadi, sekarang kita hanya perlu tunggu dan lihat. 399 00:34:07,383 --> 00:34:09,758 Adakah kita kawan sekarang? 400 00:34:18,223 --> 00:34:20,444 Awak dungu. 401 00:34:25,303 --> 00:34:28,384 Saya tahu mak cik tak mahu makan sekarang ni. 402 00:34:28,544 --> 00:34:32,842 Tapi penting untuk kekal bertenaga. Tentu itu yang Pak Cik Robert mahukan. 403 00:34:32,843 --> 00:34:36,717 Cade? - Dia baik-baik saja. Baru saja tidurkan dia. 404 00:34:36,719 --> 00:34:39,622 Si kecil itu tak tahu pun apa yang berlaku. 405 00:34:39,623 --> 00:34:42,462 Barangan runcit akan sampai dalam sejam lagi. 406 00:34:42,464 --> 00:34:45,983 Macam manalah dengan mak cik kalau kamu tiada, beruang madu. 407 00:34:47,303 --> 00:34:49,703 Adakah dia akan okey? 408 00:34:50,663 --> 00:34:52,924 Mak cik tak tahu. 409 00:34:53,583 --> 00:34:56,864 Kita akan berjaya harungi ini, okey? 410 00:34:57,984 --> 00:35:01,523 Kerana kita ahli keluarga Grossman. Itulah yang kita lakukan. 411 00:35:01,544 --> 00:35:05,283 Kita sentiasa bangkit dan kita harunginya. - Betul. 412 00:35:06,504 --> 00:35:08,157 Ya. 413 00:35:43,344 --> 00:35:46,803 Helo? Ini Emma. - Hei, Emma. Ini Nathan. 414 00:35:47,783 --> 00:35:49,023 Hai. 415 00:35:49,024 --> 00:35:51,423 Steph ada beritahu saya tentang pak cik awak, dan saya... 416 00:35:51,424 --> 00:35:54,683 Saya cuma nak tanya khabar, bagaimana keadaan awak. 417 00:35:54,904 --> 00:35:59,104 Ya, saya baik-baik saja. - Okey. Baguslah. 418 00:35:59,224 --> 00:36:03,112 Saya cuma nak tanya khabar. - Okey. 419 00:36:16,488 --> 00:36:19,498 (Apa yang perlu dibuat apabila budak lelaki sukakan kita?) 420 00:36:19,499 --> 00:36:25,816 (Buat hubungan mata, senyum, tanya khabar dia, beri jelingan manja) 421 00:36:29,544 --> 00:36:31,764 Biar betul? 422 00:36:43,223 --> 00:36:44,742 Robert, Robert! 423 00:36:44,743 --> 00:36:48,434 Jangan, awak tak boleh tanggalkannya buat masa ini. Semua okey. 424 00:36:48,436 --> 00:36:50,743 Angguk kalau awak boleh dengar saya. 425 00:36:51,944 --> 00:36:55,564 Baguslah. Awak tahu tak awak berada di mana? 426 00:36:56,984 --> 00:37:00,943 Awak berada di hospital. Terjadi kemalangan dan awak cedera. 427 00:37:00,944 --> 00:37:04,543 Kita cuma perlu tunggu ekstubasi awak ditanggalkan dan bawa awak pulang. 428 00:37:04,544 --> 00:37:08,764 Dengan terapi fisio, dalam beberapa bulan lagi awak akan bangun dan berjalan. 429 00:37:09,064 --> 00:37:12,363 Semuanya okey. Tolong, jangan bergerak. 430 00:37:13,944 --> 00:37:17,563 Robert, awak ingat tak apa yang terjadi? 431 00:37:24,631 --> 00:37:28,570 Awak nak tulis sesuatu? Okey, ya. 432 00:37:29,064 --> 00:37:30,924 Ini. 433 00:37:34,344 --> 00:37:36,144 Ini. 434 00:37:46,781 --> 00:37:49,881 (Emma?) 435 00:37:53,991 --> 00:37:55,141 (Percubaan) 436 00:37:56,669 --> 00:38:00,622 Saya dah menari bersama kalian selama beberapa tahun sekarang. Saya... 437 00:38:00,623 --> 00:38:03,362 Entahlah, kita sangat seronok bersama. 438 00:38:03,363 --> 00:38:06,343 Kita sangat seronok bersama. 439 00:38:06,344 --> 00:38:09,863 Kita... Kita sangat... - Emma? Boleh kamu turun ke bawah? 440 00:38:09,864 --> 00:38:11,963 Saya datang! 441 00:38:13,783 --> 00:38:17,134 Mak cik pulang awal. - Mak cik ada berita yang luar biasa. 442 00:38:17,143 --> 00:38:20,150 Apa? - Pak Cik Robert akan kembali sihat. 443 00:38:21,504 --> 00:38:23,262 Saya dah agak dia boleh. - Ya. 444 00:38:23,263 --> 00:38:25,683 Mak cik tak mahu tahan dia di sana terlalu lama... 445 00:38:25,684 --> 00:38:28,826 ...jadi, kita akan tempatkan dia di sini. Mak cik akan upah jururawat... 446 00:38:28,827 --> 00:38:30,843 ...ahli terapi fizikal. 447 00:38:30,844 --> 00:38:33,683 Dia akan bangun dan berjalan dengan segera. 448 00:38:34,303 --> 00:38:36,662 Dia ada cakap apa-apa? 449 00:38:36,663 --> 00:38:39,063 Dia mengalami bayangan sekilas. 450 00:38:39,064 --> 00:38:42,142 Bayangan sekilas yang bagaimana? - Tiada apa sangat. 451 00:38:42,143 --> 00:38:44,722 Saya ingat semua yang terjadi kepada saya. 452 00:38:44,723 --> 00:38:48,163 Ya, tapi kamu istimewa, Emma. - Saya tahu. 453 00:38:48,703 --> 00:38:52,404 Dan kamulah orang pertama yang dia tanyakan apabila dia sedar. 454 00:38:54,103 --> 00:38:58,622 Apa yang dia kata? - Dia bertanya sama ada kamu sihat. 455 00:38:58,623 --> 00:39:01,043 Dia sayang kamu, beruang madu. 456 00:39:01,824 --> 00:39:05,528 Saya kena pergi berlatih. Esok ada pemilihan. - Okey. 457 00:39:07,884 --> 00:39:09,703 Berseronoklah. 458 00:39:45,344 --> 00:39:47,365 Apa yang berlaku? 459 00:39:47,366 --> 00:39:49,242 Awak tak dengar? - Tak. 460 00:39:49,243 --> 00:39:51,503 Keadaan agak sibuk di rumah saya. 461 00:39:51,504 --> 00:39:54,544 Mana Steph? - Dia takkan datang. 462 00:39:54,663 --> 00:39:58,543 Kenapa? - Ada orang curi anjingnya dari laman belakang rumahnya malam tadi... 463 00:39:58,544 --> 00:40:01,082 ...dan pagi ini, ada orang yang berjoging menemuinya. 464 00:40:01,083 --> 00:40:03,423 Dan? - Ia dah mati, Emma! 465 00:40:03,424 --> 00:40:07,782 Macam, dicincang dan ditikam, darah dan isi perut merata-rata. 466 00:40:07,783 --> 00:40:10,524 Itu sebiji macam filem seram. 467 00:40:10,783 --> 00:40:13,903 Mereka tahu siapa pelakunya? - Psikopat lah. 468 00:40:13,904 --> 00:40:17,644 Dunia penuh dengan mereka. Itulah sebabnya ada begitu banyak podcast. 469 00:40:20,344 --> 00:40:21,742 Hei. 470 00:40:22,113 --> 00:40:23,950 Hei, Nathan. 471 00:40:24,203 --> 00:40:26,963 Buat apa? - Tiada juga. 472 00:40:27,424 --> 00:40:30,624 Boleh saya temani awak ke kelas? - Tentulah. 473 00:40:36,623 --> 00:40:39,203 Okey, semua. Beri perhatian. 474 00:40:41,663 --> 00:40:45,302 Kita ada sedikit dilema pada masa ini. Stephanie Lowford. 475 00:40:45,303 --> 00:40:48,863 Dia tiada di sini untuk uji bakat, dan ada alasan kukuh. 476 00:40:48,864 --> 00:40:53,263 Persoalannya ialah adakah dia masih layak untuk menjadi Kapten tahun depan? 477 00:40:55,464 --> 00:40:59,782 Saya kata ya. Bukan salah dia jika ada orang menikam anak anjingnya. 478 00:40:59,783 --> 00:41:03,142 Dia benar-benar mahukan ini dan dia telah bekerja keras. 479 00:41:03,143 --> 00:41:05,184 Ada bantahan? 480 00:41:06,984 --> 00:41:08,534 Emma. 481 00:41:13,384 --> 00:41:16,863 Saya cuma nak cakap yang saya setuju dengan Lola. 482 00:41:17,303 --> 00:41:20,024 Saya rasa kami semua setuju. 483 00:41:20,183 --> 00:41:22,023 Yang lain-lain? 484 00:41:22,024 --> 00:41:24,168 Okey, kalau begitu mari kita sambung latihan. 485 00:41:24,169 --> 00:41:27,007 Sesiapa yang masih berminat untuk bertanding jawatan Kapten, datang ke sini... 486 00:41:27,008 --> 00:41:30,158 ...beritahu kami kenapa kamu fikir kamu yang terbaik untuk memimpin pasukan. 487 00:41:30,159 --> 00:41:32,508 Selepas itu, kita akan buat pengundian bertulis rahsia... 488 00:41:32,509 --> 00:41:34,923 ...dan, ya, kamu masih boleh mengundi Stephanie. 489 00:41:34,924 --> 00:41:37,323 Jadi, siapa yang pertama? 490 00:41:38,109 --> 00:41:40,430 Dipersilakan. 491 00:41:44,824 --> 00:41:47,408 Saya dah menari bersama kalian selama beberapa tahun sekarang. 492 00:41:47,410 --> 00:41:50,262 Dan kita rasa yang kita sangat seronok bersama. 493 00:41:50,263 --> 00:41:53,204 Saya cuma ingin pastikan yang kita mencipta kenangan manis bersama... 494 00:41:53,205 --> 00:41:55,782 ...kerana saya mahu melihatnya kembali... 495 00:41:55,783 --> 00:41:59,362 ...apabila kita semua tua dan beruban, rasanya, dan boleh berkata... 496 00:41:59,363 --> 00:42:03,123 "Fulamak, pasukan tarian ini benar-benar dahsyat." 497 00:42:03,256 --> 00:42:05,697 Dan saya cuma... 498 00:42:06,864 --> 00:42:09,044 Awak tahu... 499 00:42:10,183 --> 00:42:14,543 Seperti yang saya kata, saya mahu terus cipta kenangan manis bersama kalian. 500 00:42:14,544 --> 00:42:17,102 Saya sayang awak semua, dan... 501 00:42:17,103 --> 00:42:20,043 Entahlah, saya rasa itu saja "ucapan" saya. 502 00:42:20,044 --> 00:42:22,318 Tolong undi saya sebagai kapten tarian. 503 00:42:22,319 --> 00:42:24,782 Kalau awak tak mahu, saya tak tersinggung... 504 00:42:24,783 --> 00:42:27,483 ...dan, ya. Berusaha, Wasps! 505 00:42:30,544 --> 00:42:32,864 Okey, siapa yang seterusnya? 506 00:42:39,064 --> 00:42:40,582 Hei. 507 00:42:40,583 --> 00:42:44,044 Berita baik. Pak Cik Robert akan pulang ke rumah dalam seminggu lagi. 508 00:42:44,303 --> 00:42:46,543 Mak cik hanya perlu menyusun bilik ini untuknya. 509 00:42:46,544 --> 00:42:49,863 Kerana kerusi rodanya. - Baguslah. 510 00:42:49,864 --> 00:42:53,482 Dan kamu ada temuduga dengan St. Crispin pada hujung minggu ini. 511 00:42:53,483 --> 00:42:57,343 Mereka cuma mahu bercakap sikit dan tanya pendapat soal pendaftaran kamu. 512 00:42:57,344 --> 00:42:59,624 Saya dah tak sabar. 513 00:43:00,303 --> 00:43:02,244 Macam mana? 514 00:43:02,344 --> 00:43:05,803 Steph menang. Saya sangat gembira untuknya. 515 00:43:06,743 --> 00:43:10,939 Emma, ​​kamu nak meluah tentangnya? - Tidak. Maaf, saya minta diri. 516 00:43:10,940 --> 00:43:12,664 Emma. 517 00:43:52,303 --> 00:43:53,702 Ya, di sini. 518 00:43:53,703 --> 00:43:57,283 Jangan risau, saya mempunyai pengalaman bertahun-tahun. 519 00:43:57,464 --> 00:43:59,524 Selamat pulang. 520 00:44:08,303 --> 00:44:11,443 Bagus di sini. Cemerlang. 521 00:44:11,904 --> 00:44:14,243 Memandangkan ada seorang remaja dalam rumah ini... 522 00:44:14,244 --> 00:44:17,023 ...kabinet ubat harus kekal terkunci sepanjang masa. 523 00:44:17,024 --> 00:44:20,391 Ambil satu kunci dan simpan pada awak. Sepanjang masa. 524 00:44:20,392 --> 00:44:23,102 Dan saya simpan saya punya juga. - Okey. 525 00:44:23,103 --> 00:44:25,724 Emma. Hei. 526 00:44:25,743 --> 00:44:28,182 Masuklah, tuan puteri. Jangan malu. 527 00:44:28,183 --> 00:44:30,602 Anak saudara saya, Emma. Emma, ​​ini Cora. 528 00:44:30,603 --> 00:44:33,382 Dia akan bersama kita pada siang hari untuk membantu Robert. 529 00:44:34,024 --> 00:44:36,142 Kalau awak perlukan apa-apa, beritahu saya. 530 00:44:36,143 --> 00:44:38,882 Saya terfikir untuk masuk bidang perubatan seperti mak cik saya. 531 00:44:38,883 --> 00:44:41,724 Cemerlang. Awak patut berbangga. 532 00:44:45,504 --> 00:44:46,862 Hai. 533 00:44:47,305 --> 00:44:51,622 Seronok pak cik kembali semula ke rumah. - Sangat nyaman berada di rumah. 534 00:44:51,623 --> 00:44:56,463 Bagaimana keadaan awak? - Sangat, sangat teruk. 535 00:44:56,464 --> 00:45:00,702 Ubat tahan sakit dalam 20 minit lagi. - Saya sangat kesakitan sekarang. 536 00:45:00,703 --> 00:45:03,583 Ya, intinya adalah untuk alat bantuan awak dicabut, bukan untuk ketagih. 537 00:45:03,584 --> 00:45:06,302 Betul. Bolehkah awak beritahu itu kepada pinggul dan kaki saya? 538 00:45:06,303 --> 00:45:08,577 Robert... - Saya tak apa-apa. 539 00:45:13,583 --> 00:45:17,942 Pak cik ingatkah apa yang terjadi? - Tidak. 540 00:45:18,143 --> 00:45:20,124 Tak. Cuma... 541 00:45:21,143 --> 00:45:23,044 ...gelap. 542 00:45:23,424 --> 00:45:26,464 Tandas? - Ya, mari saya tunjukkan. 543 00:45:29,504 --> 00:45:31,603 Pak cik dahaga? 544 00:45:38,143 --> 00:45:39,923 Nah. 545 00:45:42,643 --> 00:45:44,283 Apa? 546 00:45:44,330 --> 00:45:46,269 Tiada apa. 547 00:45:48,676 --> 00:45:50,582 Saya bawakan pak cik ini. 548 00:45:50,584 --> 00:45:53,902 Jadi, pak cik boleh sentiasa terasa dekat dengan dia. 549 00:45:53,904 --> 00:45:57,003 Kamu sangat prihatin, Emma. Terima kasih. 550 00:46:02,623 --> 00:46:05,903 Saya cuba bertahan selama yang saya boleh. 551 00:46:07,263 --> 00:46:09,622 Boleh tinggalkan kami sebentar? - Ya, pasti. 552 00:46:09,623 --> 00:46:12,924 Saya akan jumpa awak di kelas. - Okey, selamat tinggal. 553 00:46:13,424 --> 00:46:18,084 Apa yang awak nak? - Jadi, berapa sekarang? Enam? 554 00:46:18,384 --> 00:46:21,943 Enam apa? - Enam kebetulan malang. 555 00:46:21,984 --> 00:46:25,463 Tapi yang kali terakhir tak berjalan seperti yang awak mahu, betul tak? 556 00:46:25,464 --> 00:46:29,184 Steph tetap mengalahkan awak. Saya tahu semua tentang awak. 557 00:46:29,623 --> 00:46:31,913 Cubalah beritahu. - Nak saya mula dari mana? 558 00:46:31,914 --> 00:46:34,479 Dengan pembantu rumah jatuh tangga? Milo lemas? 559 00:46:34,480 --> 00:46:37,380 Kereta Cikgu Ellis terbabas? Pengasuh mati terbakar? 560 00:46:37,381 --> 00:46:41,863 Seorang ayah ditembak. Bapa saudara tiri dihempap kereta. 561 00:46:41,864 --> 00:46:44,503 Dan kini seekor anjing dicincang di taman? 562 00:46:44,504 --> 00:46:48,903 Kebetulan? Atau corak? - Stray Kat ada cakar. 563 00:46:48,904 --> 00:46:52,948 Awak nampak sibuk. - Kalau saya benar-benar sibuk, awak hati-hatilah. 564 00:46:52,949 --> 00:46:55,888 Atau apa? Saya akan beritahu semua orang. - Beritahu mereka apa? 565 00:46:55,889 --> 00:46:57,843 Kebenaran! 566 00:46:57,944 --> 00:46:59,538 Emma? 567 00:46:59,703 --> 00:47:02,961 Awak nak masuk kelas tak? - Saya akan ke sana sekejap lagi. 568 00:47:05,703 --> 00:47:08,703 Kemalangan berlaku sepanjang masa kepada orang. 569 00:47:08,704 --> 00:47:12,967 Terutamanya orang seperti awak. - Orang seperti saya? 570 00:47:17,824 --> 00:47:19,902 Orang yang menyakiti diri sendiri. 571 00:47:19,903 --> 00:47:24,984 Mungkin saya sakiti diri sendiri, tapi sebenarnya awak yang saya kasihankan. 572 00:47:25,103 --> 00:47:28,503 Awak tak perlu risaukan saya, dungu. 573 00:47:29,984 --> 00:47:32,630 Saya rasa kasihankan awak. 574 00:47:32,631 --> 00:47:35,503 Awak akan sentiasa bersendirian. 575 00:47:37,064 --> 00:47:40,684 Mungkin. Tapi sekurang-kurangnya saya tak akan menjadi awak, Kitty Kat. 576 00:47:44,864 --> 00:47:46,102 Awak serius? 577 00:47:46,103 --> 00:47:48,362 Awak tak boleh tampar orang sesuka hati. Apa masalah awak? 578 00:47:48,363 --> 00:47:51,049 Awak okey? - Dia gila! 579 00:47:51,051 --> 00:47:52,208 Apa yang berlaku di sini? 580 00:47:52,210 --> 00:47:53,094 Dia menamparnya! - Dia menampar saya! 581 00:47:53,095 --> 00:47:54,971 Tiada apa-apa. 582 00:47:55,024 --> 00:47:57,903 Kat, kamu didenda. 583 00:47:57,904 --> 00:47:59,262 Berambuslah! 584 00:47:59,263 --> 00:48:01,123 Selama seminggu! - Apa-apalah! 585 00:48:01,124 --> 00:48:02,441 Apa kejadahnya? 586 00:48:02,442 --> 00:48:04,503 Nathan, tolong bawa dia ke ofis jururawat. 587 00:48:04,504 --> 00:48:06,724 Sudah tentu. Mari. 588 00:48:06,864 --> 00:48:10,222 Apa kata kamu berehat sampai habis waktu kelas? 589 00:48:10,223 --> 00:48:12,943 Beritahu saya jika kamu perlukan apa-apa. 590 00:49:01,583 --> 00:49:04,781 Ada apa ni, beruang madu? - Tiada apa. 591 00:49:04,783 --> 00:49:07,124 Emma, ayuhlah. 592 00:49:08,743 --> 00:49:10,923 Ini mak cik. 593 00:49:11,944 --> 00:49:16,164 Baiklah, mak cik faham. Beberapa minggu ini memang sukar, tapi... 594 00:49:16,824 --> 00:49:19,024 Bagaimana dengan sekolah? 595 00:49:19,743 --> 00:49:22,283 Semua okey. - Okey? 596 00:49:23,944 --> 00:49:27,622 Ada budak perempuan ni... Nama dia Kat. 597 00:49:27,623 --> 00:49:30,644 Dia pelajar yang ditukarkan dari St. Alden. 598 00:49:34,103 --> 00:49:37,628 Kamu kenal dia? Adakah dia dalam gred sama dengan kamu dulu? 599 00:49:37,630 --> 00:49:39,610 Tak juga. 600 00:49:42,864 --> 00:49:46,582 Dia baru-baru ini ada kata beberapa hal yang sangat buruk kepada saya. 601 00:49:46,583 --> 00:49:48,443 Tentang? 602 00:49:49,064 --> 00:49:51,003 Tentang Milo. 603 00:49:51,703 --> 00:49:54,244 Cikgu Ellis. Ayah saya. 604 00:49:56,384 --> 00:50:01,724 Dia fikir saya ada kaitan dengannya, semua yang berlaku kepada kita. 605 00:50:03,824 --> 00:50:07,248 Saya tak mahu cakap apa-apa, tapi dia pukul saya hari ni. 606 00:50:07,250 --> 00:50:08,798 Apa? 607 00:50:08,984 --> 00:50:12,302 Ya, dan dengan semua yang berlaku kebelakangan ini... 608 00:50:12,303 --> 00:50:15,340 Maksud saya, ia teruk sangat. - Hei, mak cik janji... 609 00:50:15,342 --> 00:50:17,903 ...mak cik akan bereskan semua ini dengan segera. Okey? 610 00:50:17,904 --> 00:50:20,702 Mak cik akan buat panggilan telefon awal pagi esok. 611 00:50:20,703 --> 00:50:23,164 Mari sini. Tak mengapa. 612 00:50:24,223 --> 00:50:27,083 Ini cuma ujian hidup, nak. 613 00:50:28,262 --> 00:50:31,803 Kita akan dapat harungi semua ini. Mak cik janji. 614 00:50:32,864 --> 00:50:34,764 Hei, tak mengapa. 615 00:50:35,384 --> 00:50:38,581 Jadi, ada tak sebarang berita baik? 616 00:50:38,583 --> 00:50:42,363 Maksud saya, ada budak lelaki ni... - Betulkah? 617 00:50:44,984 --> 00:50:47,423 Dia comel. 618 00:50:49,223 --> 00:50:51,483 Maaf. 619 00:51:01,143 --> 00:51:03,702 Tidak. Saya tak mahu dengar yang awak akan menelitinya. 620 00:51:03,703 --> 00:51:07,066 Saya mahu ia segera diuruskan. Ya. 621 00:51:07,067 --> 00:51:11,138 Kalau awak tak bercadang nak hubungi ibu bapa Kat, biar saya saja. 622 00:51:11,464 --> 00:51:15,082 Okey. Kalau begitu, baiklah. Terima kasih. 623 00:51:15,437 --> 00:51:19,076 Ada berita baik lagi, saya rasa? - Saya harap. 624 00:51:19,623 --> 00:51:20,943 Apa khabar Steph? 625 00:51:20,944 --> 00:51:24,182 Dia sedikit lebih baik, sekarang rasa traumanya dah hilang. 626 00:51:24,183 --> 00:51:27,182 Harold dah janji nak belikannya anjing baru pada musim panas ini. 627 00:51:27,183 --> 00:51:29,182 Mereka masih tak tahu siapa pelakunya? 628 00:51:29,183 --> 00:51:32,653 Tidak. Ada orang yang berjoging nampak seseorang berjalan dengan anjing itu. 629 00:51:32,654 --> 00:51:36,142 Terakam dalam kamera keselamatan, tapi tak begitu jelas. 630 00:51:36,143 --> 00:51:38,543 Siapa yang sanggup buat macam tu? 631 00:51:38,544 --> 00:51:41,582 Siapa yang sampai hati membunuh haiwan yang tidak berdosa? 632 00:51:41,583 --> 00:51:43,063 Harold fikir saya gila... 633 00:51:43,064 --> 00:51:47,123 ...tapi saya berani bersumpah, dalam rakaman itu adalah gadis muda. 634 00:51:47,290 --> 00:51:49,909 Saya akan kirimkannya kepada awak. - Ya. 635 00:51:50,504 --> 00:51:51,855 Tapi... 636 00:51:51,856 --> 00:51:55,358 ...beritahu Emma tahniah kerana menjadi pengganti Kapten Pasukan Tarian. 637 00:51:55,359 --> 00:51:59,604 Steph kata dia sangat gembira soal itu. - Saya akan beritahu dia. 638 00:52:21,453 --> 00:52:23,278 (EMMA telah menghantar sebuah fail kepada anda) 639 00:52:33,024 --> 00:52:34,069 Steph! 640 00:52:34,071 --> 00:52:37,150 Sesiapa, panggil jururawat! Steph! 641 00:52:37,151 --> 00:52:38,023 Ya Tuhanku! 642 00:52:38,024 --> 00:52:40,583 Hubungi 911! Dia perlukan ubat! 643 00:52:40,984 --> 00:52:43,323 Stephanie! - Ya Tuhan! 644 00:52:43,623 --> 00:52:46,063 Ini sangat mengecewakan. - Apa? 645 00:52:46,064 --> 00:52:48,863 Gangguan berterusan awak terhadap Emma Grossman. 646 00:52:48,864 --> 00:52:50,943 Kami tak membenarkan keganasan di sekolah. 647 00:52:50,944 --> 00:52:53,023 Okey, dengar, ia bukan salah saya. 648 00:52:53,024 --> 00:52:55,302 Saya cuma... - Stephanie Lowford diserang sawan. 649 00:52:55,303 --> 00:52:59,323 Ubat Midazolam-nya hilang. Saya dah hubungi 911, mereka dalam perjalanan. 650 00:53:07,510 --> 00:53:09,028 Emma... 651 00:53:09,216 --> 00:53:10,721 Ya Tuhan. 652 00:53:12,223 --> 00:53:15,484 Rachel, saya... - Sesuatu telah berlaku di sekolah. 653 00:53:50,944 --> 00:53:53,203 Apa yang kamu dah buat? 654 00:53:54,904 --> 00:53:56,697 Tiada apa. 655 00:53:57,783 --> 00:54:02,423 Kamu takkan menipu mak cik, kan? - Tidak. Saya takkan menipu. 656 00:54:02,424 --> 00:54:06,764 Mak cik bukan marah, Emma. Mak cik cuma nak tahu perkara sebenar. 657 00:54:07,697 --> 00:54:10,216 Tentang? - Semuanya. 658 00:54:11,149 --> 00:54:13,284 Kamu ada buat sesuatu kepada kawan kamu Stephanie? 659 00:54:13,285 --> 00:54:17,103 Dia diserang sawan. Takkanlah itu salah saya? 660 00:54:17,583 --> 00:54:20,663 Anjing dia? - Itu bukan angkara saya. 661 00:54:21,384 --> 00:54:23,662 Emma, mak cik nampak kamu dalam kamera depan pintu. 662 00:54:23,663 --> 00:54:26,857 Mak cik salah nampak. - Mak cik nampak, Emma. Ini baju sejuk kamu. 663 00:54:26,858 --> 00:54:30,863 Tidak. Berhenti menipu mak cik! Beritahu mak cik perkara sebenar! 664 00:54:30,864 --> 00:54:33,662 Emma, ​​beritahu mak cik! - Okey, saya minta maaf! 665 00:54:33,663 --> 00:54:36,262 Okey? Saya lepaskan anjing dia keluar. 666 00:54:36,263 --> 00:54:39,782 Saya nak sangat jadi Kapten Tari, dan Stephanie, dia... 667 00:54:39,783 --> 00:54:42,863 ...dia buat saya sangat marah. Jadi, saya cuma fikir... 668 00:54:42,864 --> 00:54:45,222 Saya nak sakitkan dia dan saya lepaskan anjingnya keluar. 669 00:54:45,223 --> 00:54:47,526 Saya ingatkan ia akan kembali, dan mereka akan menemuinya. 670 00:54:47,527 --> 00:54:50,662 Saya minta maaf. Saya bersumpah yang saya tak menyakitinya. 671 00:54:50,663 --> 00:54:53,568 Okey, okey. Tak mengapa. 672 00:54:54,783 --> 00:54:56,883 Oh Tuhan. Tak mengapa. 673 00:54:57,650 --> 00:55:02,095 Apa yang Mak Cik Angela nak beri kepada saya untuk sebakul pelukan? 674 00:55:57,223 --> 00:55:59,124 Sudah. 675 00:55:59,384 --> 00:56:02,403 Sekarang, lihat? Ini taklah begitu teruk. 676 00:56:03,024 --> 00:56:04,782 Agak sejuk. 677 00:56:04,783 --> 00:56:07,363 Suhunya 57 darjah. 678 00:56:07,703 --> 00:56:10,343 Udara segar membina sistem imun. 679 00:56:10,344 --> 00:56:12,983 Awak tahu, di Rusia, mereka pernah mengumpulkan kanak-kanak... 680 00:56:12,984 --> 00:56:17,244 ...dan suruh mereka tidur sejenak dalam salji pada musim sejuk. Kisah benar. 681 00:56:17,864 --> 00:56:21,184 Awak nak tahu apa orang Cuba fikir tentang orang Rusia? - Saya... 682 00:56:22,344 --> 00:56:24,824 Apa kejadahnya? 683 00:56:33,976 --> 00:56:35,797 Apa? 684 00:56:37,944 --> 00:56:39,803 Aduhai. 685 00:57:00,437 --> 00:57:03,222 Saya perlukan bantuan. - Sudah tentu. 686 00:57:03,223 --> 00:57:05,503 Boleh kamu bawa dia masuk semula ke dalam sebentar lagi? 687 00:57:05,504 --> 00:57:09,142 Saya ada masalah sikit nak ditangani. - Jangan risau, saya boleh uruskan. 688 00:57:09,143 --> 00:57:12,364 Semua okey? - Ya, tak apa. Saya boleh tangani. 689 00:57:13,303 --> 00:57:14,503 Hei. 690 00:57:14,504 --> 00:57:17,020 Ya, hai, Nathan. Ini Emma. 691 00:57:19,276 --> 00:57:21,156 Awak buat apa? 692 00:57:21,157 --> 00:57:23,856 (Gadis muda disyaki membunuh 3 orang) 693 00:57:30,930 --> 00:57:34,872 (Kecelaruan Personaliti Antisosial - ASPD) 694 00:57:36,191 --> 00:57:38,046 (Orang yang menghidap ASPD mungkin menunjukkan perkara berikut:) 695 00:57:38,047 --> 00:57:40,296 (Pembohongan patologi, daya tarikan superfisial) 696 00:57:40,297 --> 00:57:43,742 (Kurang rasa sesal, keganasan terhadap haiwan) 697 00:57:45,232 --> 00:57:49,795 (Keganasan terhadap orang lain. Tiada rawatan yang diketahui) 698 00:57:51,663 --> 00:57:54,185 Tidak, saya tak buat apa-apa pun. 699 00:57:56,103 --> 00:57:58,394 Ya, saya okey. Agak sejuk di luar. 700 00:57:58,395 --> 00:58:02,302 Emma? Pak cik nak masuk ke dalam dan panaskan badan, ambil ubat pak cik. 701 00:58:02,303 --> 00:58:05,044 Boleh kamu tolong pak cik? - Apa-apa sajalah. 702 00:58:05,824 --> 00:58:07,360 Emma? 703 00:58:09,263 --> 00:58:11,764 Ya, tidak, tiada apa. 704 00:58:13,904 --> 00:58:15,803 Emma! 705 00:58:17,223 --> 00:58:19,323 Tidak, tidak, tidak. 706 00:58:28,344 --> 00:58:31,164 Itu jenaka paling bodoh yang pernah saya dengar. 707 00:58:31,303 --> 00:58:33,023 Ya. - Oh Tuhan. 708 00:58:33,024 --> 00:58:34,903 Ya... 709 00:58:48,344 --> 00:58:51,443 Robert? Ya Tuhanku. 710 00:58:53,170 --> 00:58:55,423 Robert, apa yang awak buat? - Apa yang berlaku di sini? 711 00:58:55,424 --> 00:58:58,758 Kamu abaikan pak cik. - Saya nak habiskan panggilan, maaflah. 712 00:58:58,759 --> 00:59:01,504 Saya boleh buat sendiri. Nampak? 713 00:59:02,549 --> 00:59:06,643 Dia dah nak datang bawa awak. Awak tak boleh tunggu sebentar? 714 00:59:07,252 --> 00:59:09,942 Cuma bawa saya masuk. - Baiklah. 715 00:59:09,944 --> 00:59:13,224 Jadi, siapa nama dia? 716 00:59:13,864 --> 00:59:15,807 Nathan. 717 00:59:17,183 --> 00:59:18,383 Nathan... 718 00:59:18,384 --> 00:59:21,664 Baiklah, saya harap dia tak degil seperti orang ini. 719 00:59:41,223 --> 00:59:45,520 Maaf, ini lebihan makanan. Mak cik Angela berada di hospital sepanjang hari. 720 00:59:46,263 --> 00:59:48,524 Saya dah beri Cade makan. 721 00:59:48,783 --> 00:59:51,582 Saya harap pak cik tak marah tentang tadi. 722 00:59:51,583 --> 00:59:54,403 Kamu perbodohkan ramai orang. 723 00:59:55,464 --> 00:59:57,683 Tapi bukan pak cik. 724 00:59:58,143 --> 01:00:00,244 Tidak lagi. 725 01:00:01,024 --> 01:00:02,742 Apa yang pak cik maksudkan? 726 01:00:02,743 --> 01:00:06,263 Pak cik ingat semua. Pak cik tahu ia perbuatan kamu. 727 01:00:07,623 --> 01:00:12,163 Apa yang pak cik nak buat? - Inilah yang pak cik akan buat. 728 01:00:12,904 --> 01:00:16,342 Pak cik sayang isteri pak cik, dan dia sayang kamu... 729 01:00:16,344 --> 01:00:20,222 ...jadi, menyakiti kamu juga akan menyakiti dia. Pak cik tak mahu itu. 730 01:00:20,223 --> 01:00:23,102 Tidak selepas apa yang berlaku kepada adiknya. 731 01:00:23,103 --> 01:00:26,684 Jadi, pak cik akan kembali sihat... 732 01:00:27,824 --> 01:00:30,982 ...dan tak akan cakap apa-apa. 733 01:00:30,984 --> 01:00:33,023 Sebagai pertukaran untuk apa? 734 01:00:33,024 --> 01:00:39,084 Kamu akan pergi ke sekolah berasrama, tidak mengganggu kami dan bayi kami. 735 01:00:40,944 --> 01:00:44,063 Macam mana kalau saya tak nak buat semua itu? 736 01:00:44,064 --> 01:00:47,083 Jadi, pak cik akan beritahu kebenarannya. 737 01:00:47,824 --> 01:00:52,344 Mak Cik Angela akan terluka, tapi kamu akan jauh lebih terluka. 738 01:00:53,623 --> 01:00:55,622 Tiada Ivy League. 739 01:00:55,623 --> 01:00:58,824 Tiada kehidupan yang bahagia. Tiada apa-apa. 740 01:00:58,904 --> 01:01:04,184 Kamu akan terkurung selama-lamanya. Bersendirian sepenuhnya. 741 01:01:04,743 --> 01:01:06,864 Faham? 742 01:01:07,944 --> 01:01:11,063 Saya faham sangat, pak cik. 743 01:01:11,064 --> 01:01:14,324 Ada baiknya kita lakukan perbualan ini. 744 01:01:15,143 --> 01:01:18,203 Pak cik akan awasi kamu, nak. 745 01:01:48,110 --> 01:01:52,869 (Laporan psikologi / Pesakit: Emma Grossman, Dinilai oleh: Dr. March) 746 01:02:01,324 --> 01:02:03,592 (Kecelaruan Personaliti Antisosial - ASPD) 747 01:02:03,593 --> 01:02:08,380 (Siapa yang berisiko? Tanda-tanda, diagnosis) 748 01:02:08,381 --> 01:02:15,095 (Kunci utama, rawatan, ujian psikopati) 749 01:02:18,589 --> 01:02:22,796 (Adakah anda seorang psikopat? Ambil ujian ini dan cari tahu!) 750 01:02:22,796 --> 01:02:27,248 (Saya yang terbaik, saya mahu dapat apa yang saya nak, orang anggap saya menawan) 751 01:02:27,249 --> 01:02:31,517 (Saya jarang berasa sesal, saya mendapati emosi asas manusia membosankan) 752 01:02:31,518 --> 01:02:33,518 (Saya seronok memanipulasi orang) 753 01:02:33,519 --> 01:02:36,315 (Saya lawan atau serang orang lain, Saya mengeksploitasi orang lain) 754 01:02:36,316 --> 01:02:38,116 (Dapatkan hasil) 755 01:02:39,254 --> 01:02:41,836 (Tahniah, anda seorang psikopat) 756 01:02:51,024 --> 01:02:54,644 Itu untuk siapa? Untuk awaklah. Untuk menemani awak. 757 01:02:54,984 --> 01:02:57,603 Memantau awak. - Awak nak pergi mana? 758 01:02:57,604 --> 01:02:59,662 Saya nak mengunjungi rakan lama keluarga. 759 01:02:59,663 --> 01:03:01,582 Saya akan balik dalam beberapa jam lagi, okey? 760 01:03:01,583 --> 01:03:04,463 Okey. Bagaimana dengan Cade? - Saya bawa dia sekali. 761 01:03:04,464 --> 01:03:07,262 Jangan risau. Saya akan segera balik. - Tak mengapa, awak pergilah. 762 01:03:07,263 --> 01:03:09,063 Berseronoklah. - Okey. 763 01:03:09,064 --> 01:03:12,622 Macam mana pinggul awak? - Ia masih ada. 764 01:03:12,623 --> 01:03:15,483 Ia akan sembuh. - Okey. 765 01:03:18,416 --> 01:03:21,237 Saya sayang awak. - Saya sayang awak juga. 766 01:03:30,243 --> 01:03:32,463 Kamu bersedia untuk menaiki kereta? 767 01:03:32,464 --> 01:03:35,582 Okey, kamu akan tidur sepanjang perjalanan. 768 01:03:35,583 --> 01:03:38,222 Itu dia. Budak baik. 769 01:03:38,223 --> 01:03:40,483 Okey, jom pergi. 770 01:04:08,544 --> 01:04:10,843 Brian. Hai. 771 01:04:19,783 --> 01:04:21,564 Terima kasih. 772 01:04:24,089 --> 01:04:27,325 Bagaimana perjalanan? - Boleh tahan juga. 773 01:04:27,504 --> 01:04:30,582 Saya tak pernah pergi sejauh ini sejak... 774 01:04:30,583 --> 01:04:32,684 Awak tahulah. 775 01:04:34,424 --> 01:04:36,383 Saya gembira awak menghubungi. 776 01:04:36,384 --> 01:04:40,963 Saya pun dah lama mahu menghubungi awak, cuma... 777 01:04:40,965 --> 01:04:44,465 Saya tak dapat memberanikan diri untuk menelefon awak. 778 01:04:45,143 --> 01:04:46,944 Ia... 779 01:04:47,263 --> 01:04:49,265 Ia buat saya rasa tak tenang. 780 01:04:49,266 --> 01:04:52,622 Kejadian yang berlaku, apa yang saya terpaksa buat. 781 01:04:52,623 --> 01:04:56,283 Berhenti, David! Saya tak akan biarkan awak menyakiti budak itu. 782 01:04:56,864 --> 01:04:59,504 Saya nak bergerak ke depan juga. Awak tanyalah. 783 01:04:59,505 --> 01:05:02,604 Apa saja yang awak nak tahu. - Adik saya. 784 01:05:03,263 --> 01:05:06,551 Ketika dia mula-mula tiba bersama Emma... 785 01:05:07,223 --> 01:05:09,343 ...apa yang dia cakap? 786 01:05:09,344 --> 01:05:11,823 Maksud saya, bagaimana reaksi dia? Adakah dia... 787 01:05:11,824 --> 01:05:17,604 Adakah dia kelihatan gila? - Dia kelihatan waras. Tak gila. 788 01:05:17,663 --> 01:05:20,883 Hanya sedih, saya rasa. 789 01:05:22,464 --> 01:05:26,724 Tapi jelas sekali yang dia sangat menyayangi gadis kecil itu. 790 01:05:26,904 --> 01:05:28,782 Oh ya, apa khabar dia? Apa khabar Emma? 791 01:05:28,783 --> 01:05:31,222 Dia tak begitu kecil lagi. 792 01:05:31,223 --> 01:05:33,803 Malang sekali apa yang berlaku. 793 01:05:35,064 --> 01:05:38,142 Dan saya minta maaf. - Tidak, tolong jangan. 794 01:05:38,143 --> 01:05:42,943 Saya tahu dia mengancamnya dan saya tahu awak cuba melindunginya... 795 01:05:42,944 --> 01:05:46,782 ...jadi, tolong, ada tak dia cakap sesuatu kepada awak? 796 01:05:46,783 --> 01:05:50,444 Sebelum ia berlaku? Sebelum awak terpaksa tembak dia? 797 01:05:50,864 --> 01:05:54,083 Dia jelas tidak sihat. 798 01:05:55,663 --> 01:05:58,204 Tapi... - Tapi? 799 01:05:58,703 --> 01:06:01,103 Satu hal yang ketara... 800 01:06:01,743 --> 01:06:04,604 Sesuatu yang dia katakan, yang saya takkan dapat lupa. 801 01:06:05,303 --> 01:06:06,861 Apa? 802 01:06:08,984 --> 01:06:10,963 Dia kata... 803 01:06:11,703 --> 01:06:16,243 "Ada yang tak kena dengannya. Saya perlu lindungi dia daripada dirinya." 804 01:06:18,504 --> 01:06:20,744 Dan itu saja. 805 01:06:21,663 --> 01:06:23,831 Bagaimana kalau saya beritahu awak... 806 01:06:23,832 --> 01:06:27,033 ...dia juga kata yang budak itu akan lakukannya lagi. 807 01:06:28,143 --> 01:06:31,143 Awak tahu apa maksudnya? 808 01:06:31,703 --> 01:06:33,764 Tidak. 809 01:06:46,144 --> 01:06:48,484 Emma, ​​apa kamu buat di sini? 810 01:06:49,143 --> 01:06:53,143 Cuma periksa keadaan pak cik. Memastikan pak cik masih bernafas. 811 01:06:57,183 --> 01:07:00,003 Ini comel. - Biarkannya saja. 812 01:07:00,917 --> 01:07:03,214 Emma, kamu dengar tak bunyi petir itu? 813 01:07:03,216 --> 01:07:06,782 Nampak seperti ribut akan melanda. - Lain macam bunyinya. 814 01:07:06,783 --> 01:07:09,123 Ada apa-apa yang saya boleh bantu sebelum awak keluar? 815 01:07:09,124 --> 01:07:12,429 Saya rasa tiada. Saya cuma nak keluar sebelum ribut melanda. 816 01:07:12,430 --> 01:07:14,325 Ya. Tapi terima kasih. - Sama-sama. 817 01:07:14,326 --> 01:07:16,003 Okey, sayang. 818 01:07:16,183 --> 01:07:18,463 Awak dah rasa cukup hangat? Okey, jadi... 819 01:07:18,464 --> 01:07:21,164 Jaga diri. - Baiklah. Selamat jalan. 820 01:07:24,464 --> 01:07:26,193 Okey. 821 01:07:29,632 --> 01:07:30,761 (RUMAH - memanggil...) 822 01:07:34,544 --> 01:07:37,224 Selamat tinggal, Emma! Saya pulang. 823 01:07:37,864 --> 01:07:39,923 Jawablah telefon. 824 01:07:41,904 --> 01:07:45,823 Apa yang awak nak, Emma? - Hai, Kat. Saya fikir awak takkan jawab. 825 01:07:45,824 --> 01:07:47,803 Saya dah jawab. 826 01:07:47,804 --> 01:07:48,995 (CORA - memanggil...) 827 01:07:50,223 --> 01:07:52,843 Ayuh, Cora. Jawab, jawab. 828 01:07:53,103 --> 01:07:55,662 Saya cuma perlukan seseorang untuk berbual. 829 01:07:55,663 --> 01:07:58,383 Awak rasa awak boleh datang sini? 830 01:08:00,864 --> 01:08:02,883 Ya, saya cuma... 831 01:08:05,384 --> 01:08:07,524 Entahlah... 832 01:08:07,569 --> 01:08:11,191 Saya benar-benar seorang yang baik... jauh di lubuk hati. 833 01:08:11,623 --> 01:08:14,344 Okey... - Saya tak boleh terus begini. 834 01:08:15,857 --> 01:08:19,557 Kalau awak datang, saya janji saya akan beritahu awak semuanya. 835 01:08:19,664 --> 01:08:21,923 Semuanya? - Semuanya. 836 01:08:22,383 --> 01:08:24,764 Tolong? Saya cuma... 837 01:08:25,024 --> 01:08:27,663 Saya sangat penat bersendirian. 838 01:08:27,664 --> 01:08:29,923 Lagipun... 839 01:08:30,383 --> 01:08:32,982 Saya benar-benar perlu bercakap tentang Nathan. 840 01:08:32,984 --> 01:08:36,784 Saya sangat sukakan dia, dan saya tak tahu apa nak buat. 841 01:08:37,109 --> 01:08:41,388 Mungkin awak boleh beri saya nasihat atau sesuatu. 842 01:08:41,669 --> 01:08:44,369 Okey? - Okey, Emma. 843 01:08:44,503 --> 01:08:47,597 Tapi hanya kalau awak beritahu saya semuanya. 844 01:08:51,355 --> 01:08:54,373 Betulkah? - Ya, saya sebenarnya jemput Kat datang ke sini... 845 01:08:54,374 --> 01:08:56,422 ...untuk cuba redakan keadaan sikit. 846 01:08:56,423 --> 01:08:58,663 Saya rasa itu bagus. - Ya. 847 01:08:58,664 --> 01:09:00,903 Dia takkan lama, jadi... 848 01:09:00,904 --> 01:09:04,342 ...jadi, mungkin awak boleh datang ke sini, dalam sejam macam tu? 849 01:09:04,343 --> 01:09:08,057 Betulkah? Itu pasti hebat. Okey, ya. - Ya. 850 01:09:08,058 --> 01:09:11,302 Dia mungkin akan sampai sekejap lagi, jadi saya kena tutup telefon dulu. 851 01:09:11,303 --> 01:09:12,743 Oh, okey. - Baiklah. 852 01:09:12,744 --> 01:09:14,823 Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 853 01:09:48,497 --> 01:09:50,836 Hei. Masuklah, dungu. 854 01:09:51,463 --> 01:09:55,343 Saya ada buatkan kita coklat panas. Sama seperti yang ayah saya pernah buat. 855 01:10:10,776 --> 01:10:13,238 (Apa yang berlaku? Emma, hubungi mak cik! Mana Cora?) 856 01:10:13,239 --> 01:10:15,239 (Mak cik dalam perjalanan pulang) 857 01:10:16,904 --> 01:10:19,003 Ia rasa macam mana? 858 01:10:19,423 --> 01:10:21,903 Sedap, kot. 859 01:10:21,904 --> 01:10:25,602 Ada apa dengan Nathan? Itukah yang awak nak bincangkan, Emma? 860 01:10:25,603 --> 01:10:27,462 Saya cuma... 861 01:10:27,463 --> 01:10:30,743 Saya tak pernah benar-benar tahu bagaimana untuk bereaksi dekat dia. 862 01:10:30,744 --> 01:10:33,834 Kalau awak sukakan dia, jadilah diri sendiri. 863 01:10:34,624 --> 01:10:37,703 Bagus rasanya apabila ada seseorang sebagai teman berbual. 864 01:10:37,704 --> 01:10:41,183 Saya tak pernah betul-betul ada sesiapa sebagai teman berbual. 865 01:10:41,223 --> 01:10:44,544 Tak sangat. - Mungkin ada sebabnya. 866 01:10:45,704 --> 01:10:49,203 Sukar untuk menjadi berbeza, awak tahu? 867 01:10:49,784 --> 01:10:52,650 Keadaan menjadi agak gila sejak kebelakangan ini. 868 01:10:53,624 --> 01:10:56,903 Kenapa begitu? - Pak cik saya... 869 01:10:56,904 --> 01:11:01,783 Pak cik tiri saya, dia nak hantar saya ke sekolah berasrama penuh. 870 01:11:01,784 --> 01:11:04,582 Dia fikir saya akan buat sesuatu kepada bayi itu. 871 01:11:04,583 --> 01:11:06,644 Awak ada buat? 872 01:11:11,183 --> 01:11:14,403 Bayi itu baik-baik saja. - Pak cik awak tidak. 873 01:11:15,343 --> 01:11:18,904 Setiap tindakan mempunyai reaksi bersamaan dan bertentangan. 874 01:11:19,064 --> 01:11:22,484 Hukum Ketiga Newton. Itu fizik asas. 875 01:11:29,143 --> 01:11:31,644 Kemalangan sentiasa berlaku. 876 01:11:37,671 --> 01:11:39,970 Ayuh! Cepatlah. 877 01:11:40,584 --> 01:11:42,240 Cepatlah! 878 01:11:42,944 --> 01:11:46,803 Steph? Kemalangan? - Tepat sekali. 879 01:11:56,263 --> 01:11:58,284 Dan anjingnya? 880 01:11:59,142 --> 01:12:01,743 Itu sangat tragis. 881 01:12:05,175 --> 01:12:08,868 Milo dan Puan Ellis? Dan ayah awak? 882 01:12:08,870 --> 01:12:12,632 Emma, ayah awak sendiri? - Dia yang mulakannya. 883 01:12:12,634 --> 01:12:15,313 Bagaimana? - Coklat panas. 884 01:12:19,343 --> 01:12:22,024 Oh ya, ia rasa macam mana? 885 01:12:25,183 --> 01:12:27,954 Jangan tumpahkan di permaidani saya. 886 01:12:28,584 --> 01:12:30,342 Itu dia. 887 01:12:30,343 --> 01:12:33,904 Ia mengambil masa yang lama, saya ingatkan ia takkan berkesan. 888 01:12:38,824 --> 01:12:41,283 Apa yang awak dah berikan kepada saya? 889 01:12:48,289 --> 01:12:51,135 Semuanya. Secara literal. 890 01:12:51,744 --> 01:12:54,230 Awak takkan terlepas... - Terlepas dari semua ni? 891 01:12:54,231 --> 01:12:56,584 Awak sangat melodramatik. 892 01:12:57,987 --> 01:13:00,427 Awak nak lihat sesuatu yang menarik? 893 01:13:05,389 --> 01:13:08,308 911. Apakah kecemasan anda? - Ya Tuhan, tolong saya! 894 01:13:08,310 --> 01:13:11,221 Nama saya Emma Grossman! Ada perempuan ni... dia gila! 895 01:13:11,223 --> 01:13:14,855 Saya jemput dia datang dan minum coklat panas, tapi dia menyalakan api! 896 01:13:14,856 --> 01:13:18,344 Dia menyerang saya! Tolong saya! Tolong! 897 01:13:22,363 --> 01:13:27,043 Itulah cara saya melepaskan diri. Sentiasa berkesan. 898 01:13:34,383 --> 01:13:36,944 Saya seorang psiko. 899 01:13:38,148 --> 01:13:40,509 Seronok cakap begitu. - (Rakaman baharu 1) 900 01:13:40,510 --> 01:13:42,001 (Fail telah dibuang) 901 01:13:42,503 --> 01:13:45,524 Sayang sekali tiada siapa yang akan mendengarnya. 902 01:13:45,730 --> 01:13:49,783 Puan Leyva. Milo. Cikgu Ellis. 903 01:13:49,784 --> 01:13:52,324 Chloe. Ayah saya. 904 01:13:53,070 --> 01:13:57,943 Stephanie dan anjing bebal itu. Awak. Pak cik Robert. 905 01:13:57,944 --> 01:14:00,813 Kalian semua hanya menyebabkan terlalu banyak masalah. 906 01:14:00,814 --> 01:14:04,139 Jangan cari pasal dengan psiko. 907 01:14:05,423 --> 01:14:07,614 Betul. 908 01:14:07,616 --> 01:14:10,257 Apa yang saya baru cakap tadi? 909 01:14:10,744 --> 01:14:14,003 Maksud saya, apa yang awak cuba lakukan dengan ini? 910 01:14:16,196 --> 01:14:17,803 Oh Tuhan. 911 01:14:17,805 --> 01:14:21,421 Sekarang apa awak nak buat? Menangis? - Tolonglah. 912 01:14:21,423 --> 01:14:25,243 Awak tak perlu buat begini. - Tidur sajalah. Okey? 913 01:14:25,664 --> 01:14:29,167 Saya tak suka nak katakannya, tapi ini semakin membosankan. 914 01:14:29,328 --> 01:14:33,022 Terima kasih atas nasihat tentang Nathan. Jadilah diri saya sendiri. 915 01:14:33,024 --> 01:14:37,302 Saya akan cuba. Ini tak mungkin berjaya tanpa awak. 916 01:14:37,303 --> 01:14:41,304 Awak benar-benar kawan terbaik yang pernah saya miliki. 917 01:14:45,162 --> 01:14:46,988 Emma... 918 01:15:11,563 --> 01:15:13,163 Emma? 919 01:15:20,143 --> 01:15:22,504 Angela, awak dah pulang? 920 01:15:27,503 --> 01:15:29,344 Helo? 921 01:15:44,784 --> 01:15:46,602 Angela? 922 01:15:49,990 --> 01:15:51,690 Emma? 923 01:16:10,916 --> 01:16:13,016 Ayah datang, nak! 924 01:16:14,156 --> 01:16:16,317 Ayah datang. 925 01:16:24,984 --> 01:16:27,744 Ya, ayah datang, nak. 926 01:16:43,557 --> 01:16:45,277 Emma? 927 01:16:50,589 --> 01:16:52,228 Cade! 928 01:16:53,149 --> 01:16:55,530 Ayah datang ni, nak. 929 01:17:34,530 --> 01:17:37,510 Ayah datang, nak. Ayah ada di sini. 930 01:17:38,136 --> 01:17:40,317 Semuanya okay. 931 01:18:02,537 --> 01:18:04,117 Emma? 932 01:18:05,143 --> 01:18:07,262 Apa yang kamu buat? 933 01:18:07,263 --> 01:18:10,103 Reaksi bersamaan atau bertentangan. 934 01:18:10,223 --> 01:18:13,933 Sejujurnya, ia mungkin sejak awal akan berakhir dengan cara ini. 935 01:18:16,535 --> 01:18:19,096 Saya minta maaf, Pak Cik Robert. 936 01:18:21,704 --> 01:18:23,724 Lebih kurang. 937 01:18:25,395 --> 01:18:27,256 Angela. 938 01:18:29,584 --> 01:18:31,405 Emma! 939 01:18:38,483 --> 01:18:41,341 Mak Cik Angela! - Emma! Apa yang kamu buat? 940 01:18:41,343 --> 01:18:44,182 Apa? - Dia betul tentang kamu! 941 01:18:44,183 --> 01:18:46,862 Apa maksud mak cik? - Ayah kamu. 942 01:18:46,864 --> 01:18:50,462 Adik mak cik, dia menyayangi kamu lebih daripada segalanya, tapi dia betul! 943 01:18:50,463 --> 01:18:52,422 Kamu raksasa! 944 01:18:52,423 --> 01:18:55,526 Mak cik tak maksudkan itu. Kat baru saja cuba bunuh kami. 945 01:18:55,527 --> 01:18:59,019 Penipu! Apa yang kamu dah buat pada dia? 946 01:18:59,021 --> 01:19:01,723 Kepada Pak Cik Robert? Apa yang kamu dah buat, Emma? 947 01:19:01,724 --> 01:19:03,744 Mak Cik Angela! 948 01:19:04,156 --> 01:19:07,156 Tidak... jangan pergi. 949 01:19:09,624 --> 01:19:11,353 Robert! 950 01:19:15,276 --> 01:19:16,996 Robert! 951 01:19:33,143 --> 01:19:35,164 Hai, kawan. 952 01:19:46,517 --> 01:19:48,090 Robert! 953 01:20:02,497 --> 01:20:04,029 Ya Tuhan, bangun. 954 01:20:04,030 --> 01:20:06,030 Robert, tolong bangun! 955 01:20:06,032 --> 01:20:08,582 Ayuh. Ayuhlah, bangun! 956 01:20:08,584 --> 01:20:11,364 Ayuh, kita perlu bawa awak keluar dari sini! 957 01:20:12,564 --> 01:20:15,123 Ayuh, Robert. Tolonglah! 958 01:20:45,716 --> 01:20:47,848 Tolong! 959 01:20:52,343 --> 01:20:54,342 Tolong, mak cik saya! Dia masih di dalam sana! 960 01:20:54,343 --> 01:20:56,262 Ada budak perempuan cuba bakar rumah kami. 961 01:20:56,263 --> 01:20:59,644 Tolong! Awak kena selamatkan dia! - Kamu tunggu di sini! 962 01:21:04,590 --> 01:21:06,028 Emma! Awak okey tak? 963 01:21:06,030 --> 01:21:07,613 Ya Tuhan. 964 01:21:08,009 --> 01:21:10,328 Tak mengapa, tak mengapa. 965 01:21:10,330 --> 01:21:12,630 Macam mana ini boleh terjadi? 966 01:21:13,369 --> 01:21:15,608 Tak mengapa, tak mengapa. 967 01:21:31,024 --> 01:21:33,063 Jadi, apa yang akan berlaku sekarang? 968 01:21:33,064 --> 01:21:38,123 Ada seorang wanita hebat yang boleh jaga kamu sehingga semuanya selesai. 969 01:21:38,904 --> 01:21:40,863 Saya tumpang simpati, Emma. 970 01:21:40,864 --> 01:21:44,363 Saya tak dapat bayangkan betapa sukarnya ini untuk kamu. 971 01:21:44,383 --> 01:21:48,764 Saya sayang mak cik saya. Dan pak cik saya. 972 01:21:51,143 --> 01:21:54,428 Boleh tak Cade dan saya sekurang-kurangnya kekal bersama? 973 01:21:55,064 --> 01:21:58,073 Kami akan buat yang terbaik. 974 01:21:58,343 --> 01:22:01,423 Dia satu-satunya keluarga yang saya ada sekarang. 975 01:22:04,389 --> 01:22:07,389 Saya perlu buat beberapa panggilan. 976 01:22:07,784 --> 01:22:10,043 Ada apa-apa yang kamu perlukan? 977 01:22:15,024 --> 01:22:19,063 Emma, kamu tahu ini bukan salah kamu. 978 01:22:24,289 --> 01:22:26,589 Kami akan baik-baik saja. 979 01:22:27,984 --> 01:22:31,801 Kami ahli keluarga Grossman. Kami sentiasa bangkit. 980 01:22:33,303 --> 01:22:35,074 Okey. 981 01:23:02,857 --> 01:23:17,857 Sarikata oleh: Devilstar (Malaysia Subbers Crew)77719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.