Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,599 --> 00:01:21,100
Adakah kita kawan sekarang?
2
00:01:48,410 --> 00:01:53,711
(Pengasuh Terkorban dalam Kebakaran
Bengkel yang Ganjil)
3
00:01:59,136 --> 00:02:04,539
(Duda Ditembak Mati Selepas Cuba
Meracuni Anak Perempuannya)
4
00:02:16,504 --> 00:02:19,773
BENIH YANG BURUK KEMBALI
5
00:02:22,044 --> 00:02:25,607
(3 minggu sebelumnya)
6
00:02:38,080 --> 00:02:41,500
Hei, dah lama tak jumpa awak.
Apa khabar?
7
00:02:42,919 --> 00:02:45,220
Tidak, saya okey.
8
00:02:45,759 --> 00:02:48,198
Oh Tuhan, dia cakap begitu?
9
00:02:48,199 --> 00:02:50,660
Oh Tuhan, itu sangat comel!
10
00:02:53,599 --> 00:02:55,980
Oh Tuhan, itu sangat comel!
11
00:03:00,400 --> 00:03:02,739
Oh Tuhan, itu sangat comel!
12
00:03:03,199 --> 00:03:05,640
Selamat pagi.
- Hai, Mak Cik Angela.
13
00:03:05,941 --> 00:03:08,619
Biar saya buatkan.
- Terima kasih.
14
00:03:08,800 --> 00:03:12,158
Bagaimana rupa mak cik? Mak cik tahu
ia baru 9 bulan, tapi entahlah.
15
00:03:12,159 --> 00:03:14,917
Mak cik rasa macam hilang satu dua langkah.
- Mak cik nampak hebat.
16
00:03:14,918 --> 00:03:17,598
Puan-puan, sarapan pagi
dah semakin sejuk ni.
17
00:03:17,599 --> 00:03:20,286
Saya bau karbohidrat.
Kenapa dia selalu buat macam ni?
18
00:03:20,287 --> 00:03:22,974
Kerana dia sedang berusaha.
Itulah yang kita buat, kan?
19
00:03:22,975 --> 00:03:24,999
Kita bangkit dan menjayakannya.
20
00:03:25,000 --> 00:03:28,339
Sayang ku, tuan puteri.
- Datang ni.
21
00:03:28,520 --> 00:03:31,279
Sebelum ini ia jauh lebih mudah.
22
00:03:31,280 --> 00:03:34,559
Mak cik tahu, benar. Tapi mak cik
bangga dengan kamu.
23
00:03:34,560 --> 00:03:37,300
Mak cik bangga dengan kita.
Tengoklah, kita lengkap.
24
00:03:37,400 --> 00:03:40,616
Kita seperti keluarga besar dan
bahagia sekarang.
25
00:03:40,617 --> 00:03:43,117
Tolak karbohidrat.
26
00:03:43,879 --> 00:03:46,179
Mak cik suka yang itu.
27
00:03:46,180 --> 00:03:48,199
Kita jumpa di bawah.
28
00:03:57,039 --> 00:03:59,220
Tidak, itu sangat comel.
29
00:04:01,479 --> 00:04:04,100
Awak nak kopi?
- Ya.
30
00:04:08,539 --> 00:04:10,318
Hai, si cantik.
31
00:04:10,319 --> 00:04:12,758
Saya cintakan awal dalam
hal begini. - Hentikan.
32
00:04:12,759 --> 00:04:14,780
Saya tak boleh.
33
00:04:17,240 --> 00:04:19,914
Selamat pagi. Nak penkek?
34
00:04:22,120 --> 00:04:24,719
Jadi, hari ini hari besar?
35
00:04:24,720 --> 00:04:27,398
Kira-kira dua minggu lagi.
- Kamu gementar?
36
00:04:27,399 --> 00:04:31,838
Emma tak gementar, bukan seperti
mak ciknya. Dia mampu lakukannya.
37
00:04:31,839 --> 00:04:34,322
Kami sebenarnya dah selesai
mempelajari rutin tarian hari ini.
38
00:04:34,323 --> 00:04:36,638
Ia singkat, lebih kurang dalam
empat kali lapan kiraan.
39
00:04:36,639 --> 00:04:39,667
Kemudian, kami perlu buat ucapan.
Mempersembahkan kepada semua orang.
40
00:04:39,668 --> 00:04:43,500
Semua orang mengundi, dan pemenangnya
ialah Kapten Kumpulan Tarian Tahun Junior.
41
00:04:44,399 --> 00:04:46,539
Ada persaingan?
42
00:04:46,540 --> 00:04:48,198
Steph, tapi...
43
00:04:48,199 --> 00:04:51,286
Maksud saya, tak berapa.
Pak cik tahulah.
44
00:04:51,680 --> 00:04:54,219
Pak cik tak tahu.
Kamu beritahulah.
45
00:04:54,360 --> 00:04:56,700
Saya agak hebat.
46
00:04:57,240 --> 00:05:00,078
Dalam bahasa Sepanyol?
- Saya ambil bahasa Perancis.
47
00:05:00,079 --> 00:05:01,940
Saya hebat.
48
00:05:02,480 --> 00:05:05,039
Lagipun, saya bukannya
benar-benar orang Cuba pun.
49
00:05:05,040 --> 00:05:08,518
Saya hebat! Memanglah
pak cik hanya Cuba luaran saja...
50
00:05:08,519 --> 00:05:11,638
...tapi mungkin ada darah Cuba
dalam diri pak cik di suatu tempat.
51
00:05:11,639 --> 00:05:14,840
Pak cik akan buat kamu fasih
menjelang akhir tahun ini.
52
00:05:14,920 --> 00:05:18,838
Ibu Steph menjalankan pediatrik.
Saya dan Rachel dah berkawan lama.
53
00:05:18,839 --> 00:05:21,820
Baiklah, semoga penari terbaik menang.
54
00:05:22,319 --> 00:05:25,599
Cubalah rasa. Ia bebas gluten,
sifar kalori.
55
00:05:25,600 --> 00:05:29,077
Tinggi protein.
Sangat bagus.
56
00:05:32,480 --> 00:05:34,259
Ya.
57
00:05:35,839 --> 00:05:38,919
Kamu sangat lucu, sayang.
Kamu sangat lucu.
58
00:05:38,920 --> 00:05:41,444
Tapi kamu tak dapat mengakali
ayah kamu.
59
00:05:41,445 --> 00:05:46,099
Dua hal yang dia suka sekarang,
oat sedap dan membaling sudunya.
60
00:05:47,759 --> 00:05:49,362
Itu dia.
61
00:05:49,959 --> 00:05:53,679
Betulkah awak tak kisah dengan ini?
- Dengan ini? Awak berguraukah?
62
00:05:53,680 --> 00:05:55,759
Saya bertuah.
63
00:05:55,760 --> 00:05:59,332
Kelas jarak jauh lebih singkat,
dapat kerjakan buku saya...
64
00:05:59,333 --> 00:06:00,718
...memperbaiki The Beast.
65
00:06:00,719 --> 00:06:04,278
Saya benci The Beast.
- Tak, awak suka The Beast...
66
00:06:04,279 --> 00:06:07,878
Tidak. - Saya dapat sempurnakan
masakan saya dan yang paling penting...
67
00:06:07,879 --> 00:06:10,198
...saya dapat menjaga anak kita.
68
00:06:10,199 --> 00:06:14,119
Dan awak boleh pasang pagar di sekeliling
kolam sebelum bayi mula berjalan.
69
00:06:14,120 --> 00:06:17,985
Dan saya boleh pasang pagar di sekeliling
kolam sebelum bayi mula berjalan.
70
00:06:17,986 --> 00:06:20,620
Terima kasih.
- Sama-sama.
71
00:06:21,160 --> 00:06:24,159
Sebelum saya terlupa, ada nampak tak
pisau khemah saya?
72
00:06:24,160 --> 00:06:27,219
Yang warna hitam, dan ada
pemegang berukir?
73
00:06:27,759 --> 00:06:30,779
Saya akan cuba perhati.
- Terima kasih, tuan puteri.
74
00:06:31,519 --> 00:06:33,339
Mari sini.
75
00:06:35,000 --> 00:06:37,500
Nikmatilah, makan penkek kamu.
76
00:06:38,539 --> 00:06:40,379
Sudah tentu.
77
00:06:43,600 --> 00:06:46,420
Emma, kenapa dengan Cade?
78
00:06:46,480 --> 00:06:50,279
Kalau dia lempar sudu, ambil yang baharu
dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
79
00:07:17,680 --> 00:07:20,838
Apa ni? - Pak Cik Rob nak bercakap
dengan kamu tentang itulah.
80
00:07:20,839 --> 00:07:23,598
Dia pernah jadi pensyarah di sana.
Katanya, ia menakjubkan.
81
00:07:23,599 --> 00:07:26,339
95% daripada graduan
mereka pergi ke Ivy.
82
00:07:26,600 --> 00:07:29,458
Mak cik tahu kamu fikirkan Yale...
- Ia sekolah berasrama penuh?
83
00:07:29,459 --> 00:07:32,019
Tidak, bukan begitu.
Ia hanya beberapa jam jauh...
84
00:07:32,020 --> 00:07:34,800
...jadi, kamu boleh pulang
pada hujung minggu.
85
00:07:35,276 --> 00:07:37,215
Sekejap!
86
00:07:38,360 --> 00:07:42,039
Ini idea Pak Cik Rob? - Dia cuma
mahukan yang terbaik untuk kamu.
87
00:07:42,040 --> 00:07:45,139
Ia cuma sesuatu yang
perlu kamu fikirkan.
88
00:07:47,800 --> 00:07:52,040
Semoga berjaya hari ini. Berseronoklah.
- Terima kasih, mak cik hargainya.
89
00:07:59,600 --> 00:08:02,078
Steph, awak nampak sangat comel.
- Betulkah?
90
00:08:02,079 --> 00:08:04,638
Saya dah cakap, ia comel.
Kan, Em?
91
00:08:04,639 --> 00:08:07,079
Ya, sangat sesuai dengan awak.
- Awak tak rasa ia terlalu pendek?
92
00:08:07,080 --> 00:08:09,178
Tak. Biar betul awak ni?
Awak nampak hebat.
93
00:08:09,179 --> 00:08:11,219
Nampak elok.
- Terima kasih.
94
00:08:31,437 --> 00:08:33,900
Baiklah, Hukum Kedua.
95
00:08:34,399 --> 00:08:36,300
Stephanie?
96
00:08:37,960 --> 00:08:40,998
Tingkat perubahan momentum
suatu jasad dari semasa ke semasa...
97
00:08:40,999 --> 00:08:43,739
...adalah berkadar secara
langsung dengan...
98
00:08:45,879 --> 00:08:47,758
Siapa boleh bantu dia?
99
00:08:47,759 --> 00:08:49,618
Emma, bantu kami dapatkan jawapan.
100
00:08:49,619 --> 00:08:51,918
Kadar perubahan momentum
jasad dari semasa ke semasa...
101
00:08:51,919 --> 00:08:54,199
...adalah berkadar terus dengan
daya yang dikenakan...
102
00:08:54,200 --> 00:08:57,918
...dan berlaku dalam arah yang sama.
- Itulah jawapannya.
103
00:08:57,919 --> 00:09:00,420
Dan sekarang, topik utama.
104
00:09:01,519 --> 00:09:03,739
Apakah Hukum...
105
00:09:04,360 --> 00:09:07,579
Maaf.
- Masuklah. Jangan malu.
106
00:09:08,120 --> 00:09:10,639
Fizik adalah tempat terbaik.
107
00:09:12,720 --> 00:09:16,278
Okey. Semua orang,
ini Katherine... - Kat.
108
00:09:16,279 --> 00:09:18,319
Hanya Kat.
109
00:09:18,320 --> 00:09:21,599
Kat Sandberg. Dia pelajar
pertukaran dari luar negeri.
110
00:09:21,600 --> 00:09:24,658
Saya pasti kamu semua akan
buatkan dia berasa dialu-alukan.
111
00:09:24,659 --> 00:09:27,479
Ada tempat kosong di sebelah sana.
112
00:09:28,320 --> 00:09:30,278
Baiklah, kembali ke topik utama.
113
00:09:30,279 --> 00:09:33,579
Hukum Ketiga Newton untuk Pergerakan?
Sesiapa?
114
00:09:34,919 --> 00:09:36,171
Silakan, Grossman.
115
00:09:36,172 --> 00:09:39,281
Setiap tindakan mempunyai reaksi
bersamaan dan bertentangan.
116
00:09:39,282 --> 00:09:41,259
Muka surat 44.
117
00:09:53,240 --> 00:09:56,420
Helo! Mereka pindahkan awak
ke sebelah saya.
118
00:09:56,559 --> 00:09:58,979
Saya tahu, untung saya.
119
00:09:59,138 --> 00:10:01,958
Baiklah. Kalau begitu, anggaplah
ini sebagai hadiah.
120
00:10:01,960 --> 00:10:04,461
Masih kegemaran awak, kan?
- Awak ingat.
121
00:10:04,462 --> 00:10:07,340
Sembunyikannya di bawah meja
supaya penghuni lain tak mencurinya.
122
00:10:07,565 --> 00:10:10,646
Ya Tuhan!
Dia sangat comel.
123
00:10:11,000 --> 00:10:13,699
Tengoklah rambut tu.
- Kan.
124
00:10:13,919 --> 00:10:15,999
Bagaimana keadaan awak?
- Baik.
125
00:10:16,000 --> 00:10:20,585
Entah bagaimana saya mempunyai
12,000 e-mel yang belum dibaca.
126
00:10:20,587 --> 00:10:23,495
Awak ada masa sekejap?
Saya nak tanya sesuatu.
127
00:10:23,496 --> 00:10:26,419
Ya, tentulah.
- Uji bakat Kapten Kumpulan Tarian.
128
00:10:27,120 --> 00:10:30,479
Awak juga, kan? - Emma dah
lama menunggunya. Ia...
129
00:10:30,480 --> 00:10:31,912
Tak masuk akal.
- Ya.
130
00:10:31,913 --> 00:10:35,959
Anak-anak gadis berasa goyah dan
sangat berdaya saing pada usia sebegini.
131
00:10:35,960 --> 00:10:40,119
Awak tahu berapa lama Steph menangis
selepas memotong rambutnya?
132
00:10:40,120 --> 00:10:44,518
Jadi saya terfikirkan parti bermalam.
Piza, permainan dungu.
133
00:10:44,519 --> 00:10:48,278
Berseronok untuk lebih santai,
hilangkan tekanan.
134
00:10:48,279 --> 00:10:51,961
Emma akan suka itu.
- Dr. Grossman sila ke Wad Kecemasan 3.
135
00:10:51,962 --> 00:10:53,959
Mereka tahu awak ada di sini.
136
00:10:53,960 --> 00:10:58,018
Lebih baik pergi ke sana, doktor.
Jaraknya cuma seperti menunggang basikal.
137
00:10:59,360 --> 00:11:00,856
Okey.
138
00:11:01,720 --> 00:11:05,376
Mari sambung dari bahagian
terakhir tadi. Emma, masuk.
139
00:11:05,377 --> 00:11:06,838
Dan...
140
00:11:07,221 --> 00:11:09,039
5, 6, 7, 8...!
141
00:11:09,960 --> 00:11:14,060
Berhenti, kamu terlalu kaku.
Kaki liut kamu buat saya migrain.
142
00:11:15,000 --> 00:11:17,516
Dan muka!
Berikan reaksi muka!
143
00:11:17,517 --> 00:11:19,584
Ia sangat berterabur.
Okey, sekali lagi.
144
00:11:19,585 --> 00:11:21,679
Steph, masuk gantikan Emma.
145
00:11:22,600 --> 00:11:25,679
Emma, kamu perlu lebih banyak berlatih.
146
00:11:31,200 --> 00:11:33,440
Amy, jaga jarak kamu.
147
00:11:35,279 --> 00:11:37,020
Dan muka!
148
00:11:37,120 --> 00:11:41,180
Lebih baik. Okey, semua,
kita berehat sebentar.
149
00:11:42,600 --> 00:11:44,659
Syabas, Stephanie.
150
00:11:48,960 --> 00:11:51,060
Selamat tinggal, kawan-kawan.
Jumpa lagi.
151
00:11:53,279 --> 00:11:55,278
Emma, awak ikut tak?
152
00:11:55,279 --> 00:11:58,810
Saya perlukan masa beberapa minit.
- Jangan risau, awak pasti boleh.
153
00:12:19,159 --> 00:12:20,899
Emma!
154
00:12:24,120 --> 00:12:26,481
Apa khabar?
- Hei, Nathan.
155
00:12:26,482 --> 00:12:28,399
Nak tumpang?
156
00:12:28,840 --> 00:12:31,528
Saya dah nak sampai rumah.
157
00:12:31,665 --> 00:12:33,426
Okey.
158
00:12:34,240 --> 00:12:36,620
Kalau begitu, lain kali?
159
00:12:36,919 --> 00:12:39,119
Pasti.
- Okey.
160
00:12:40,200 --> 00:12:42,839
Jumpa lagi.
- Selamat jalan.
161
00:12:49,720 --> 00:12:51,738
Baiklah, semua, selamat kembali.
162
00:12:51,739 --> 00:12:55,398
Saya nak pastikan kalian hidupkan kamera
dan tiada emotikon kucing kali ini...
163
00:12:55,399 --> 00:12:57,739
...kerana kali terakhir dulu...
164
00:12:57,879 --> 00:13:00,788
Mulut bergerak-gerak, ya.
Jadi, pastikan kamera dihidupkan.
165
00:13:00,789 --> 00:13:04,558
Trevor, kamera kamu dihidupkan.
Saya mahu nampak muka kamu.
166
00:13:04,559 --> 00:13:06,339
Mari mulakan.
167
00:13:06,340 --> 00:13:09,558
Inilah soalan yang saya nak
ajukan kepada kamu semua.
168
00:13:09,559 --> 00:13:12,719
Dalam banyak-banyak novel yang kita
pelajari, pengarang yang manakah...
169
00:13:12,720 --> 00:13:16,300
...paling layak mewakili
hati dan jiwa Cuba?
170
00:13:16,879 --> 00:13:18,558
Arenas?
171
00:13:18,559 --> 00:13:20,979
Infante? Carpentier?
172
00:13:22,039 --> 00:13:24,738
Ada antara kamu yang akan membuat
hujah untuk Padura...
173
00:13:24,739 --> 00:13:26,818
...yang mana saya akan gembira
untuk membacanya.
174
00:13:26,819 --> 00:13:31,638
Saya cuma fikir, kalau kamu semak
kembali bab lima Carpentier...
175
00:13:31,639 --> 00:13:33,680
...kamu akan jumpa...
176
00:13:50,600 --> 00:13:51,849
Cade!
177
00:13:51,850 --> 00:13:54,121
Robert! Ya Tuhanku.
178
00:13:55,879 --> 00:13:57,735
Cade!
- Apa masalah awak?
179
00:13:57,736 --> 00:14:00,157
Patutnya awak perhatikan dia!
- Saya perhatikan dia.
180
00:14:00,158 --> 00:14:02,019
Saya tak tahu apa yang berlaku.
Pintu dah ditutup.
181
00:14:02,020 --> 00:14:05,385
Tidak, ia tak ditutup. Awak sedar
tak apa yang boleh terjadi?
182
00:14:05,386 --> 00:14:07,038
Okey, bawa bertenang.
Kamu okey?
183
00:14:07,039 --> 00:14:09,595
Tidak, tidak, tidak!
Saya tak akan bertenang!
184
00:14:09,596 --> 00:14:12,225
Inilah sebabnya saya mahukan
pagar di sekeliling kolam.
185
00:14:12,226 --> 00:14:14,278
Inilah yang saya takutkan.
- Saya tahu, saya tahu.
186
00:14:14,279 --> 00:14:17,773
Ramai kanak-kanak masuk Wad Kecemasan
saya selepas terjatuh dalam kolam...
187
00:14:17,774 --> 00:14:21,209
...dan sentiasa terlambat untuk
selamatkan mereka. Awak faham tak?
188
00:14:21,210 --> 00:14:22,918
Saya minta maaf.
189
00:14:22,919 --> 00:14:26,038
Saya minta maaf, kawan.
Saya minta maaf sangat...
190
00:14:26,039 --> 00:14:29,780
Saya akan pasang pagar di sekeliling
kolam ini. Mari kita bertenang.
191
00:14:29,879 --> 00:14:32,562
Jangan sentuh.
- Angela.
192
00:15:00,399 --> 00:15:02,540
Ini nampak sedap.
193
00:15:03,125 --> 00:15:05,024
Terima kasih.
194
00:15:05,252 --> 00:15:07,519
Harap-harap kita boleh nikmati
makan malam dengan baik...
195
00:15:07,520 --> 00:15:11,000
...dan lupakan kesilapan yang
saya lakukan tadi.
196
00:15:15,279 --> 00:15:17,059
Sedap.
197
00:15:23,440 --> 00:15:26,260
Apa ni?
- Saya minta maaf.
198
00:15:26,720 --> 00:15:29,519
Saya tak tahu apa yang berlaku.
Ini betul-betul masin.
199
00:15:29,520 --> 00:15:31,559
Emma, jangan makan itu.
200
00:15:36,080 --> 00:15:38,744
Bolehkah saya memesan
makanan Cina?
201
00:15:38,745 --> 00:15:40,479
Pasti.
202
00:16:11,200 --> 00:16:14,699
Dia sangat sukakan awak.
- Saya sangat tak berminat.
203
00:16:14,700 --> 00:16:17,759
Tapi saya dah beri dia
nombor telefon awak.
204
00:16:19,000 --> 00:16:20,997
Saya rasa bersalah.
205
00:16:20,998 --> 00:16:23,199
Patutkah kita jemput dia tu
duduk bersama kita?
206
00:16:23,200 --> 00:16:26,059
Awak terlalu baik, Steph.
- Biar saya saja.
207
00:16:29,840 --> 00:16:32,060
Hai, saya Emma.
208
00:16:32,879 --> 00:16:34,820
Saya tahu.
209
00:16:35,840 --> 00:16:38,678
Itu kawan-kawan saya.
Steph dan Lola.
210
00:16:38,679 --> 00:16:40,739
Kami menari.
211
00:16:41,519 --> 00:16:43,599
Saya minta maaf.
212
00:16:44,440 --> 00:16:47,179
Kalau awak nak, awak boleh
duduk bersama kami.
213
00:16:47,180 --> 00:16:49,260
Tidak, terima kasih.
214
00:16:50,559 --> 00:16:52,560
Serius?
215
00:16:53,759 --> 00:16:56,480
Awak tak cam saya, kan?
216
00:16:56,639 --> 00:16:58,679
Patutkah saya?
217
00:16:58,680 --> 00:17:00,699
Selamat tinggal, Emma.
218
00:17:01,279 --> 00:17:05,278
Tawaran itu masih ada
kalau awak bosan.
219
00:17:05,279 --> 00:17:08,119
Cuma orang bodoh yang bosan.
220
00:17:12,680 --> 00:17:15,680
Macam mana?
- Dia kata "mungkin nanti."
221
00:17:51,240 --> 00:17:54,440
Hei, Emma.
Boleh kamu ke sini sekejap?
222
00:17:55,279 --> 00:17:56,863
Ya, ada apa?
223
00:17:56,864 --> 00:17:59,899
Mak cik dan Pak Cik Robert ada
berita gembira.
224
00:18:00,440 --> 00:18:04,093
Awak nak beritahu dia atau
biar saya saja? - Awaklah beritahu.
225
00:18:04,094 --> 00:18:07,798
Pak Cik Robert hubungi beberapa bantuan,
dan kamu diterima ke St. Crispin...
226
00:18:07,799 --> 00:18:10,759
...untuk tahun Junior dan Senior kamu.
227
00:18:12,240 --> 00:18:14,239
Tapi saya baik-baik saja di sini.
228
00:18:14,240 --> 00:18:17,151
Kalau begitu, kamu mungkin akan
lakukan dengan sangat baik di sana.
229
00:18:17,152 --> 00:18:19,200
Bukankah itu bagus?
230
00:18:20,160 --> 00:18:22,900
Ya, ini luar biasa.
231
00:18:23,160 --> 00:18:26,199
Terima kasih, Pak Cik Robert.
- Sama-sama.
232
00:18:26,200 --> 00:18:28,780
Oh ya, saya dah jumpa pisau saya.
233
00:18:30,797 --> 00:18:33,020
Berita baik bertubi-tubi.
234
00:18:33,319 --> 00:18:36,136
Kita patut meraikan. Bagaimana
kalau esok mak cik buat stik?
235
00:18:36,137 --> 00:18:38,247
Ya, itu tentu hebat.
- Okey?
236
00:18:38,248 --> 00:18:40,978
Kedengaran bagus,
saya dah tak sabar.
237
00:20:09,319 --> 00:20:11,799
Ya, saya boleh jumpa awak
pada waktu tengah hari.
238
00:20:11,800 --> 00:20:15,118
Itu paling awal saya boleh ke sana.
Saya ada dua janji temu pada jam 10.
239
00:20:15,119 --> 00:20:18,963
Saya tahu. Ya, okey.
Beritahu saya di mana...
240
00:21:00,359 --> 00:21:03,179
Apa yang awak nak?
- Saya rasa awak tahu.
241
00:21:04,400 --> 00:21:06,407
Tahu tak apa yang berlaku di
kerusi elektrik?
242
00:21:06,408 --> 00:21:08,518
Emma!
Ia memasak awak.
243
00:21:08,519 --> 00:21:10,879
Kulit awak bergemersik dan mengecut sama
seperti kita masak bakon pada waktu pagi.
244
00:21:10,880 --> 00:21:14,419
Tak mengapa, ayah. Saya takkan
sesekali menyakiti sesiapa tanpa sebab.
245
00:21:15,680 --> 00:21:17,539
Sebakul ciuman...
246
00:21:17,680 --> 00:21:19,519
Sebakul ciuman...
247
00:21:32,640 --> 00:21:37,539
Emma, kenapa ni?
- Tiada apa-apa. Cuma penat.
248
00:21:38,240 --> 00:21:41,620
Apa khabar? Boleh saya sertai?
- Ya, semestinya.
249
00:21:42,279 --> 00:21:46,859
Jadi, apa awak suka di sini setakat ini?
- Saya tak suka di mana-mana pun.
250
00:21:50,240 --> 00:21:53,588
Awak tak boleh merokok di sini.
- Tak boleh?
251
00:21:54,559 --> 00:21:58,539
Jadi, awak ditukar dari mana?
- St. Alden.
252
00:21:58,880 --> 00:22:01,389
Ya Tuhanku. Jadi awak berdua ni
saling mengenali?
253
00:22:01,390 --> 00:22:03,996
Lebih kurang. Masa tu
saya guna nama Katie.
254
00:22:03,997 --> 00:22:06,358
Patutnya awak cakap sesuatu.
255
00:22:06,359 --> 00:22:09,552
Awak fikir awak bijak. Awak tentu
dapat tahu sendiri akhirnya.
256
00:22:09,553 --> 00:22:11,523
Atau tidak.
- Tunggu sekejap.
257
00:22:11,524 --> 00:22:16,079
Awak kenal budak yang lemas itu?
Dan guru itu? - Ya.
258
00:22:19,960 --> 00:22:22,619
Takziah tentang ayah awak.
259
00:22:25,960 --> 00:22:28,019
Tak apa.
260
00:22:29,359 --> 00:22:31,819
Saya rasa...
- Awak patut tanya dia.
261
00:22:32,039 --> 00:22:34,118
Saya mengadakan parti bermalam
di rumah saya esok.
262
00:22:34,119 --> 00:22:37,069
Ia lebih kepada untuk pasukan tarian,
tapi awak patut datang.
263
00:22:37,070 --> 00:22:38,739
Mungkin.
264
00:22:41,039 --> 00:22:43,420
Jumpa lagi, Emma.
265
00:22:53,759 --> 00:22:56,300
Bunyinya bagus.
266
00:22:57,960 --> 00:23:00,759
Dan ini untuk awak.
267
00:23:01,240 --> 00:23:02,558
Terima kasih.
268
00:23:02,671 --> 00:23:04,819
Sama-sama.
269
00:23:05,839 --> 00:23:08,557
Bunyinya seperti tangisan berak.
- Biar saya pergi.
270
00:23:08,558 --> 00:23:11,103
Tidak, saya boleh buat.
Biar saya... - Awak pasti?
271
00:23:11,104 --> 00:23:13,078
...lakukan ini.
272
00:23:13,079 --> 00:23:14,938
Boleh awak tengokkan ini?
- Saya akan tengokkan.
273
00:23:14,939 --> 00:23:17,639
Saya akan segera kembali.
- Saya akan buat yang terbaik.
274
00:23:22,359 --> 00:23:24,658
Itu telefon pak cik-kah?
275
00:23:24,998 --> 00:23:27,442
Aduhai...
Ia di bilik pejabat.
276
00:23:29,000 --> 00:23:32,731
Kamu tolong tengokkan ini,
pak cik akan kembali dalam dua minit.
277
00:23:32,732 --> 00:23:34,280
Okey.
278
00:23:36,960 --> 00:23:38,619
Helo?
279
00:23:41,440 --> 00:23:45,059
Hei, ya. Kita masih jalankannya
selama 10 minit.
280
00:23:50,640 --> 00:23:53,299
Okey, semua dah bersih.
281
00:23:54,319 --> 00:23:56,620
Semua dah bersih.
Budak baik.
282
00:23:57,039 --> 00:23:59,059
Robert?
283
00:24:04,680 --> 00:24:05,959
Robert!
284
00:24:05,960 --> 00:24:08,979
Alat pemadam api...
Ia di bawah singki!
285
00:24:11,640 --> 00:24:13,539
Emma, jangan.
286
00:24:18,279 --> 00:24:20,968
Kan awak sepatutnya tengokkan.
- Memang saya tengokkannya.
287
00:24:20,969 --> 00:24:22,830
Tak tahulah apa yang berlaku.
Saya tinggalkannya dengan Emma.
288
00:24:22,831 --> 00:24:25,278
Saya terpaksa pergi ke bilik air.
Saya cuma pergi dua saat.
289
00:24:25,279 --> 00:24:27,369
Ia bukan salah saya!
- Jadi, salah siapa?
290
00:24:27,370 --> 00:24:30,240
Okey, senyap.
Tolong, kalian berdua.
291
00:24:30,359 --> 00:24:33,799
Patutkah kita pesan makanan lagi?
- Boleh juga.
292
00:24:42,039 --> 00:24:46,118
Kamu tahu, kesannya tetap serupa
sama ada kamu cakap atau tidak.
293
00:24:46,119 --> 00:24:47,919
Saya tahu.
294
00:24:47,920 --> 00:24:51,020
Apa yang terlintas dalam otak kamu?
295
00:24:51,021 --> 00:24:54,422
Bagaimana kalau hukum fizik
juga diguna pakai pada manusia?
296
00:24:54,423 --> 00:24:58,128
Tindakan.
Reaksi yang sama dan bertentangan?
297
00:24:58,129 --> 00:25:02,140
Saya tak rasa itu yang
dimaksudkan oleh Newton.
298
00:25:02,680 --> 00:25:06,221
Mak cik saya nak hantar saya ke
sekolah berasrama penuh. - Saya tahu.
299
00:25:06,222 --> 00:25:10,518
Saya ada dengar yang
sekolah itu sangat cemerlang.
300
00:25:10,519 --> 00:25:13,518
Alumninya kini berada di...
- Ivy League di seluruh negara.
301
00:25:13,519 --> 00:25:16,919
Saya tahu. Saya dah baca
risalah tersebut, dua kali.
302
00:25:16,920 --> 00:25:20,647
Kebanyakan gadis kalau di tempat
awak, mereka tentu teruja.
303
00:25:20,648 --> 00:25:25,179
Robert mahu saya keluar dari rumah.
- Dan kenapa dia mahu begitu?
304
00:25:25,279 --> 00:25:30,038
Adakah kelakukan kamu menjadi
penyebab keputusannya itu?
305
00:25:30,039 --> 00:25:33,740
Adakah tindakan kamu
menyebabkan reaksi itu?
306
00:25:34,319 --> 00:25:38,839
Mungkin.
- Jadi, kamu yang cipta masalah.
307
00:25:38,840 --> 00:25:43,959
Dan apakah tindak balas yang betul
kepada masalah yang kita buat sendiri?
308
00:25:43,960 --> 00:25:46,100
Menyelesaikannya.
309
00:25:46,640 --> 00:25:52,419
Dan kamu pandai menyelesaikan
masalah, bukan?
310
00:25:53,440 --> 00:25:56,979
Ya. Saya sangat pandai
menyelesaikan masalah.
311
00:25:57,359 --> 00:26:00,278
Terima kasih, Dr. March.
Ini sangat membantu.
312
00:26:00,279 --> 00:26:03,757
Saya sangat berbesar hati kerana
dapat membantu kamu, Emma.
313
00:26:03,759 --> 00:26:06,459
Baiklah. Selamat tinggal.
314
00:26:16,799 --> 00:26:19,880
Robert, saya nak minta maaf...
315
00:26:23,000 --> 00:26:26,900
Pak Cik Robert, saya cuma
nak minta maaf...
316
00:26:35,079 --> 00:26:36,653
Hai.
317
00:26:37,319 --> 00:26:40,179
Hei. - Saya fikir pak cik
mungkin dahaga.
318
00:26:41,000 --> 00:26:43,200
Boleh kita berbual?
319
00:26:44,599 --> 00:26:48,439
Pak Cik Robert, saya cuma
nak minta maaf...
320
00:26:48,440 --> 00:26:51,045
...sebab terlupa nak pulangkan
balik pisau pak cik.
321
00:26:51,046 --> 00:26:53,789
Saya terjumpanya di sebelah
peralatan kolam dan...
322
00:26:53,790 --> 00:26:56,839
...terlupa nak pulangkannya
kepada pak cik, jadi...
323
00:26:57,119 --> 00:26:59,119
Saya minta maaf.
324
00:26:59,319 --> 00:27:01,459
Terima kasih.
325
00:27:01,720 --> 00:27:05,779
Kamu tahu, perubahan adalah
sukar untuk semua orang.
326
00:27:08,440 --> 00:27:11,637
Bagi saya, selepas kejadian menimpa
ayah saya, pak cik tahulah...
327
00:27:11,638 --> 00:27:16,140
Cuma saya rasa, kadangkala ada sesuatu
yang terlintas di kepala saya dan...
328
00:27:17,000 --> 00:27:19,819
...mungkin saya akan melakukan
sesuatu yang saya tak patut lakukan.
329
00:27:19,820 --> 00:27:21,639
Pak cik faham.
330
00:27:21,640 --> 00:27:26,431
Mungkin ini baik untuk kita? Mungkin
kita boleh mulakan semula. - Ya.
331
00:27:26,432 --> 00:27:29,618
Dan siapa tahu, mungkin St. Crispin
akan bagus untuk saya.
332
00:27:29,619 --> 00:27:33,598
Betulkah? - Ya, 90% daripada
graduan mereka masuk Ivy.
333
00:27:33,599 --> 00:27:37,126
Saya mahu pergi ke Ivy, jadi saya
rasa itu kemungkinan yang baik.
334
00:27:37,127 --> 00:27:38,999
Ya.
335
00:27:39,000 --> 00:27:43,440
Lagipun, pak cik dah buat yang terbaik
untuk keluarga saya dan untuk saya.
336
00:27:44,119 --> 00:27:46,159
Terima kasih.
337
00:27:46,160 --> 00:27:48,100
Sama-sama.
338
00:27:49,606 --> 00:27:51,625
Mari sini.
339
00:27:55,480 --> 00:27:58,173
Emma, kamu nak mak cik
hantarkan ke parti itu?
340
00:27:58,174 --> 00:28:01,226
Tidak, rumah Steph dekat saja.
Saya akan berjalan kaki. - Okey.
341
00:28:01,227 --> 00:28:04,839
Berseronoklah dan beritahu mak cik kalau
kamu perlukan apa-apa.
342
00:28:04,840 --> 00:28:06,639
Pasti.
- Dan...
343
00:28:06,640 --> 00:28:09,104
Pak Cik Robert beritahu mak cik yang
kalian berdua dah berbaik.
344
00:28:09,105 --> 00:28:12,880
Kamu tak tahu betapa gembiranya
mak cik, beruang madu.
345
00:28:39,519 --> 00:28:41,059
Emma?
346
00:28:42,319 --> 00:28:43,859
Angela?
347
00:29:30,960 --> 00:29:32,478
Masuklah.
348
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
Mari, duduklah.
349
00:29:39,640 --> 00:29:42,299
Bukankah itu kelakar?
- Sangat kelakar.
350
00:29:42,519 --> 00:29:44,739
Apa yang kalian dapat?
351
00:29:47,240 --> 00:29:49,620
Saya rasa begitu.
- Itulah yang saya katakan.
352
00:29:49,680 --> 00:29:51,823
Siapa tu?
- Itu Kat.
353
00:29:51,824 --> 00:29:52,838
Oh ya.
354
00:29:52,839 --> 00:29:55,617
Saya masih tak faham kenapa
awak perlu undang dia.
355
00:29:55,618 --> 00:29:58,839
Sebab dia kawan lama awak.
Saya cuba berbuat baik.
356
00:30:01,279 --> 00:30:04,798
Sangat seronok ada semua
ahli kumpulan di sini, kan.
357
00:30:04,799 --> 00:30:07,159
Kamu semua berseronoklah.
Dan ingat...
358
00:30:07,160 --> 00:30:11,759
...satu-satunya orang yang bersaing
dengan kamu adalah diri kamu sendiri.
359
00:30:12,559 --> 00:30:15,799
Terima kasih, mak.
Itu sangat membantu.
360
00:30:19,759 --> 00:30:22,598
Betapa hebatnya awak dan Emma
sebab pernah saling mengenali?
361
00:30:22,599 --> 00:30:27,439
Kami bukan kawan sebenarnya.
- Kita tidak?
362
00:30:27,440 --> 00:30:30,638
Terima saja. Awak sebenarnya
tak berkawan dengan sesiapa pun.
363
00:30:30,640 --> 00:30:33,638
Saya pasti itu tak benar.
- Memang benar.
364
00:30:33,640 --> 00:30:37,480
Ingat tak semasa saya tersandung
dan awak curi jam saya?
365
00:30:39,880 --> 00:30:43,483
Saya rasa itu bukan saya.
- Memang awak.
366
00:30:43,680 --> 00:30:46,700
Tapi apa-apa sajalah.
Tak mengapa.
367
00:30:50,759 --> 00:30:53,299
Ada sesiapa nak main permainan?
368
00:30:53,300 --> 00:30:54,824
Ya.
369
00:31:01,233 --> 00:31:02,583
Robert?
370
00:31:07,713 --> 00:31:08,973
Robert?
371
00:31:13,354 --> 00:31:16,512
Okey. Adakah saya perlu mula dulu
kerana ini rumah saya?
372
00:31:16,514 --> 00:31:19,694
Saya tak pernah menipu dalam ujian.
373
00:31:34,273 --> 00:31:36,814
Robert!
Ya Tuhanku!
374
00:31:37,101 --> 00:31:38,601
Ya Tuhanku!
375
00:31:40,432 --> 00:31:43,852
Aku suka kita guna cara
lama untuk membakarnya.
376
00:31:44,497 --> 00:31:46,066
Okey.
377
00:31:47,214 --> 00:31:51,712
Saya tak pernah berasmara di
tempat duduk depan sebuah kereta.
378
00:31:51,713 --> 00:31:53,232
Mengarut.
379
00:31:53,233 --> 00:31:56,274
Saya tak kata apa-apa
tentang kerusi belakang.
380
00:31:59,093 --> 00:32:02,833
Ya Tuhan, Santo Emma.
Awak tak pernah buat apa-apa.
381
00:32:02,834 --> 00:32:06,034
Malah saya pun guna ubat-ubatan
tapi merokok.
382
00:32:06,504 --> 00:32:08,342
Siapa seterusnya?
- Saya pula.
383
00:32:08,343 --> 00:32:12,924
Pastikan ia bagus.
- Saya tak pernah bunuh sesiapa.
384
00:32:26,069 --> 00:32:29,630
Siapa yang awak...
Siapa yang awak bunuh?
385
00:32:31,284 --> 00:32:35,700
Ibu saya. Apabila saya dilahirkan.
- Oh, syukurlah.
386
00:32:36,024 --> 00:32:39,582
Awak tahu apa maksud saya kan.
- Awak fikir apa?
387
00:32:39,583 --> 00:32:43,297
Awak fikir saya benar-benar
bunuh orang? Saya bukan psiko.
388
00:32:45,110 --> 00:32:47,102
Alamak...
- Mak!
389
00:32:47,103 --> 00:32:50,236
Emma, ambil barang kamu.
Saya nak bawa kamu ke hospital.
390
00:32:50,237 --> 00:32:53,843
Kenapa?
- Ada kemalangan. Ayuh.
391
00:32:55,304 --> 00:32:58,203
Kita akan bercakap pasal ni nanti.
392
00:33:11,103 --> 00:33:14,283
Mak Cik Angela?
- Emma. Mari sini.
393
00:33:17,823 --> 00:33:21,843
Apa yang berlaku?
- Dia tersepit...
394
00:33:22,143 --> 00:33:25,484
Kereta itu. Saya sentiasa
benci kereta itu, dan...
395
00:33:25,863 --> 00:33:27,962
...jek itu entah bagaimana
jadi tak berfungsi...
396
00:33:27,963 --> 00:33:31,582
...dan dia tersepit di bawahnya,
Tuhan saja yang tahu berapa lama.
397
00:33:31,583 --> 00:33:35,083
Tapi dia kuat.
Dia sentiasa kuat.
398
00:33:35,544 --> 00:33:38,563
Jadi, sekarang kita hanya
perlu tunggu dan lihat.
399
00:34:07,383 --> 00:34:09,758
Adakah kita kawan sekarang?
400
00:34:18,223 --> 00:34:20,444
Awak dungu.
401
00:34:25,303 --> 00:34:28,384
Saya tahu mak cik tak mahu
makan sekarang ni.
402
00:34:28,544 --> 00:34:32,842
Tapi penting untuk kekal bertenaga.
Tentu itu yang Pak Cik Robert mahukan.
403
00:34:32,843 --> 00:34:36,717
Cade? - Dia baik-baik saja.
Baru saja tidurkan dia.
404
00:34:36,719 --> 00:34:39,622
Si kecil itu tak tahu pun
apa yang berlaku.
405
00:34:39,623 --> 00:34:42,462
Barangan runcit akan sampai
dalam sejam lagi.
406
00:34:42,464 --> 00:34:45,983
Macam manalah dengan mak cik
kalau kamu tiada, beruang madu.
407
00:34:47,303 --> 00:34:49,703
Adakah dia akan okey?
408
00:34:50,663 --> 00:34:52,924
Mak cik tak tahu.
409
00:34:53,583 --> 00:34:56,864
Kita akan berjaya harungi ini, okey?
410
00:34:57,984 --> 00:35:01,523
Kerana kita ahli keluarga Grossman.
Itulah yang kita lakukan.
411
00:35:01,544 --> 00:35:05,283
Kita sentiasa bangkit dan
kita harunginya. - Betul.
412
00:35:06,504 --> 00:35:08,157
Ya.
413
00:35:43,344 --> 00:35:46,803
Helo? Ini Emma.
- Hei, Emma. Ini Nathan.
414
00:35:47,783 --> 00:35:49,023
Hai.
415
00:35:49,024 --> 00:35:51,423
Steph ada beritahu saya tentang
pak cik awak, dan saya...
416
00:35:51,424 --> 00:35:54,683
Saya cuma nak tanya khabar,
bagaimana keadaan awak.
417
00:35:54,904 --> 00:35:59,104
Ya, saya baik-baik saja.
- Okey. Baguslah.
418
00:35:59,224 --> 00:36:03,112
Saya cuma nak tanya khabar.
- Okey.
419
00:36:16,488 --> 00:36:19,498
(Apa yang perlu dibuat apabila
budak lelaki sukakan kita?)
420
00:36:19,499 --> 00:36:25,816
(Buat hubungan mata, senyum,
tanya khabar dia, beri jelingan manja)
421
00:36:29,544 --> 00:36:31,764
Biar betul?
422
00:36:43,223 --> 00:36:44,742
Robert, Robert!
423
00:36:44,743 --> 00:36:48,434
Jangan, awak tak boleh tanggalkannya
buat masa ini. Semua okey.
424
00:36:48,436 --> 00:36:50,743
Angguk kalau awak boleh
dengar saya.
425
00:36:51,944 --> 00:36:55,564
Baguslah. Awak tahu tak
awak berada di mana?
426
00:36:56,984 --> 00:37:00,943
Awak berada di hospital. Terjadi
kemalangan dan awak cedera.
427
00:37:00,944 --> 00:37:04,543
Kita cuma perlu tunggu ekstubasi awak
ditanggalkan dan bawa awak pulang.
428
00:37:04,544 --> 00:37:08,764
Dengan terapi fisio, dalam beberapa bulan
lagi awak akan bangun dan berjalan.
429
00:37:09,064 --> 00:37:12,363
Semuanya okey.
Tolong, jangan bergerak.
430
00:37:13,944 --> 00:37:17,563
Robert, awak ingat tak apa
yang terjadi?
431
00:37:24,631 --> 00:37:28,570
Awak nak tulis sesuatu?
Okey, ya.
432
00:37:29,064 --> 00:37:30,924
Ini.
433
00:37:34,344 --> 00:37:36,144
Ini.
434
00:37:46,781 --> 00:37:49,881
(Emma?)
435
00:37:53,991 --> 00:37:55,141
(Percubaan)
436
00:37:56,669 --> 00:38:00,622
Saya dah menari bersama kalian selama
beberapa tahun sekarang. Saya...
437
00:38:00,623 --> 00:38:03,362
Entahlah, kita sangat seronok bersama.
438
00:38:03,363 --> 00:38:06,343
Kita sangat seronok bersama.
439
00:38:06,344 --> 00:38:09,863
Kita... Kita sangat...
- Emma? Boleh kamu turun ke bawah?
440
00:38:09,864 --> 00:38:11,963
Saya datang!
441
00:38:13,783 --> 00:38:17,134
Mak cik pulang awal.
- Mak cik ada berita yang luar biasa.
442
00:38:17,143 --> 00:38:20,150
Apa? - Pak Cik Robert akan
kembali sihat.
443
00:38:21,504 --> 00:38:23,262
Saya dah agak dia boleh.
- Ya.
444
00:38:23,263 --> 00:38:25,683
Mak cik tak mahu tahan dia
di sana terlalu lama...
445
00:38:25,684 --> 00:38:28,826
...jadi, kita akan tempatkan dia di sini.
Mak cik akan upah jururawat...
446
00:38:28,827 --> 00:38:30,843
...ahli terapi fizikal.
447
00:38:30,844 --> 00:38:33,683
Dia akan bangun dan berjalan
dengan segera.
448
00:38:34,303 --> 00:38:36,662
Dia ada cakap apa-apa?
449
00:38:36,663 --> 00:38:39,063
Dia mengalami bayangan sekilas.
450
00:38:39,064 --> 00:38:42,142
Bayangan sekilas yang bagaimana?
- Tiada apa sangat.
451
00:38:42,143 --> 00:38:44,722
Saya ingat semua yang
terjadi kepada saya.
452
00:38:44,723 --> 00:38:48,163
Ya, tapi kamu istimewa, Emma.
- Saya tahu.
453
00:38:48,703 --> 00:38:52,404
Dan kamulah orang pertama
yang dia tanyakan apabila dia sedar.
454
00:38:54,103 --> 00:38:58,622
Apa yang dia kata?
- Dia bertanya sama ada kamu sihat.
455
00:38:58,623 --> 00:39:01,043
Dia sayang kamu, beruang madu.
456
00:39:01,824 --> 00:39:05,528
Saya kena pergi berlatih.
Esok ada pemilihan. - Okey.
457
00:39:07,884 --> 00:39:09,703
Berseronoklah.
458
00:39:45,344 --> 00:39:47,365
Apa yang berlaku?
459
00:39:47,366 --> 00:39:49,242
Awak tak dengar?
- Tak.
460
00:39:49,243 --> 00:39:51,503
Keadaan agak sibuk di rumah saya.
461
00:39:51,504 --> 00:39:54,544
Mana Steph?
- Dia takkan datang.
462
00:39:54,663 --> 00:39:58,543
Kenapa? - Ada orang curi anjingnya dari
laman belakang rumahnya malam tadi...
463
00:39:58,544 --> 00:40:01,082
...dan pagi ini, ada orang yang
berjoging menemuinya.
464
00:40:01,083 --> 00:40:03,423
Dan?
- Ia dah mati, Emma!
465
00:40:03,424 --> 00:40:07,782
Macam, dicincang dan ditikam,
darah dan isi perut merata-rata.
466
00:40:07,783 --> 00:40:10,524
Itu sebiji macam filem seram.
467
00:40:10,783 --> 00:40:13,903
Mereka tahu siapa pelakunya?
- Psikopat lah.
468
00:40:13,904 --> 00:40:17,644
Dunia penuh dengan mereka. Itulah
sebabnya ada begitu banyak podcast.
469
00:40:20,344 --> 00:40:21,742
Hei.
470
00:40:22,113 --> 00:40:23,950
Hei, Nathan.
471
00:40:24,203 --> 00:40:26,963
Buat apa?
- Tiada juga.
472
00:40:27,424 --> 00:40:30,624
Boleh saya temani awak ke kelas?
- Tentulah.
473
00:40:36,623 --> 00:40:39,203
Okey, semua.
Beri perhatian.
474
00:40:41,663 --> 00:40:45,302
Kita ada sedikit dilema pada masa ini.
Stephanie Lowford.
475
00:40:45,303 --> 00:40:48,863
Dia tiada di sini untuk uji bakat,
dan ada alasan kukuh.
476
00:40:48,864 --> 00:40:53,263
Persoalannya ialah adakah dia masih
layak untuk menjadi Kapten tahun depan?
477
00:40:55,464 --> 00:40:59,782
Saya kata ya. Bukan salah dia jika ada
orang menikam anak anjingnya.
478
00:40:59,783 --> 00:41:03,142
Dia benar-benar mahukan
ini dan dia telah bekerja keras.
479
00:41:03,143 --> 00:41:05,184
Ada bantahan?
480
00:41:06,984 --> 00:41:08,534
Emma.
481
00:41:13,384 --> 00:41:16,863
Saya cuma nak cakap yang
saya setuju dengan Lola.
482
00:41:17,303 --> 00:41:20,024
Saya rasa kami semua setuju.
483
00:41:20,183 --> 00:41:22,023
Yang lain-lain?
484
00:41:22,024 --> 00:41:24,168
Okey, kalau begitu mari
kita sambung latihan.
485
00:41:24,169 --> 00:41:27,007
Sesiapa yang masih berminat untuk bertanding
jawatan Kapten, datang ke sini...
486
00:41:27,008 --> 00:41:30,158
...beritahu kami kenapa kamu fikir kamu
yang terbaik untuk memimpin pasukan.
487
00:41:30,159 --> 00:41:32,508
Selepas itu, kita akan buat
pengundian bertulis rahsia...
488
00:41:32,509 --> 00:41:34,923
...dan, ya, kamu masih boleh
mengundi Stephanie.
489
00:41:34,924 --> 00:41:37,323
Jadi, siapa yang pertama?
490
00:41:38,109 --> 00:41:40,430
Dipersilakan.
491
00:41:44,824 --> 00:41:47,408
Saya dah menari bersama kalian selama
beberapa tahun sekarang.
492
00:41:47,410 --> 00:41:50,262
Dan kita rasa yang kita
sangat seronok bersama.
493
00:41:50,263 --> 00:41:53,204
Saya cuma ingin pastikan yang kita
mencipta kenangan manis bersama...
494
00:41:53,205 --> 00:41:55,782
...kerana saya mahu melihatnya kembali...
495
00:41:55,783 --> 00:41:59,362
...apabila kita semua tua dan beruban,
rasanya, dan boleh berkata...
496
00:41:59,363 --> 00:42:03,123
"Fulamak, pasukan tarian
ini benar-benar dahsyat."
497
00:42:03,256 --> 00:42:05,697
Dan saya cuma...
498
00:42:06,864 --> 00:42:09,044
Awak tahu...
499
00:42:10,183 --> 00:42:14,543
Seperti yang saya kata, saya mahu terus
cipta kenangan manis bersama kalian.
500
00:42:14,544 --> 00:42:17,102
Saya sayang awak semua, dan...
501
00:42:17,103 --> 00:42:20,043
Entahlah, saya rasa
itu saja "ucapan" saya.
502
00:42:20,044 --> 00:42:22,318
Tolong undi saya sebagai kapten tarian.
503
00:42:22,319 --> 00:42:24,782
Kalau awak tak mahu,
saya tak tersinggung...
504
00:42:24,783 --> 00:42:27,483
...dan, ya.
Berusaha, Wasps!
505
00:42:30,544 --> 00:42:32,864
Okey, siapa yang seterusnya?
506
00:42:39,064 --> 00:42:40,582
Hei.
507
00:42:40,583 --> 00:42:44,044
Berita baik. Pak Cik Robert akan pulang
ke rumah dalam seminggu lagi.
508
00:42:44,303 --> 00:42:46,543
Mak cik hanya perlu
menyusun bilik ini untuknya.
509
00:42:46,544 --> 00:42:49,863
Kerana kerusi rodanya.
- Baguslah.
510
00:42:49,864 --> 00:42:53,482
Dan kamu ada temuduga dengan
St. Crispin pada hujung minggu ini.
511
00:42:53,483 --> 00:42:57,343
Mereka cuma mahu bercakap sikit dan
tanya pendapat soal pendaftaran kamu.
512
00:42:57,344 --> 00:42:59,624
Saya dah tak sabar.
513
00:43:00,303 --> 00:43:02,244
Macam mana?
514
00:43:02,344 --> 00:43:05,803
Steph menang.
Saya sangat gembira untuknya.
515
00:43:06,743 --> 00:43:10,939
Emma, kamu nak meluah tentangnya?
- Tidak. Maaf, saya minta diri.
516
00:43:10,940 --> 00:43:12,664
Emma.
517
00:43:52,303 --> 00:43:53,702
Ya, di sini.
518
00:43:53,703 --> 00:43:57,283
Jangan risau, saya mempunyai
pengalaman bertahun-tahun.
519
00:43:57,464 --> 00:43:59,524
Selamat pulang.
520
00:44:08,303 --> 00:44:11,443
Bagus di sini. Cemerlang.
521
00:44:11,904 --> 00:44:14,243
Memandangkan ada seorang
remaja dalam rumah ini...
522
00:44:14,244 --> 00:44:17,023
...kabinet ubat harus kekal
terkunci sepanjang masa.
523
00:44:17,024 --> 00:44:20,391
Ambil satu kunci dan simpan pada awak.
Sepanjang masa.
524
00:44:20,392 --> 00:44:23,102
Dan saya simpan saya punya juga.
- Okey.
525
00:44:23,103 --> 00:44:25,724
Emma. Hei.
526
00:44:25,743 --> 00:44:28,182
Masuklah, tuan puteri.
Jangan malu.
527
00:44:28,183 --> 00:44:30,602
Anak saudara saya, Emma.
Emma, ini Cora.
528
00:44:30,603 --> 00:44:33,382
Dia akan bersama kita pada
siang hari untuk membantu Robert.
529
00:44:34,024 --> 00:44:36,142
Kalau awak perlukan apa-apa,
beritahu saya.
530
00:44:36,143 --> 00:44:38,882
Saya terfikir untuk masuk bidang
perubatan seperti mak cik saya.
531
00:44:38,883 --> 00:44:41,724
Cemerlang.
Awak patut berbangga.
532
00:44:45,504 --> 00:44:46,862
Hai.
533
00:44:47,305 --> 00:44:51,622
Seronok pak cik kembali semula ke rumah.
- Sangat nyaman berada di rumah.
534
00:44:51,623 --> 00:44:56,463
Bagaimana keadaan awak?
- Sangat, sangat teruk.
535
00:44:56,464 --> 00:45:00,702
Ubat tahan sakit dalam 20 minit lagi.
- Saya sangat kesakitan sekarang.
536
00:45:00,703 --> 00:45:03,583
Ya, intinya adalah untuk alat bantuan
awak dicabut, bukan untuk ketagih.
537
00:45:03,584 --> 00:45:06,302
Betul. Bolehkah awak beritahu itu
kepada pinggul dan kaki saya?
538
00:45:06,303 --> 00:45:08,577
Robert...
- Saya tak apa-apa.
539
00:45:13,583 --> 00:45:17,942
Pak cik ingatkah apa yang terjadi?
- Tidak.
540
00:45:18,143 --> 00:45:20,124
Tak. Cuma...
541
00:45:21,143 --> 00:45:23,044
...gelap.
542
00:45:23,424 --> 00:45:26,464
Tandas?
- Ya, mari saya tunjukkan.
543
00:45:29,504 --> 00:45:31,603
Pak cik dahaga?
544
00:45:38,143 --> 00:45:39,923
Nah.
545
00:45:42,643 --> 00:45:44,283
Apa?
546
00:45:44,330 --> 00:45:46,269
Tiada apa.
547
00:45:48,676 --> 00:45:50,582
Saya bawakan pak cik ini.
548
00:45:50,584 --> 00:45:53,902
Jadi, pak cik boleh sentiasa
terasa dekat dengan dia.
549
00:45:53,904 --> 00:45:57,003
Kamu sangat prihatin, Emma.
Terima kasih.
550
00:46:02,623 --> 00:46:05,903
Saya cuba bertahan selama
yang saya boleh.
551
00:46:07,263 --> 00:46:09,622
Boleh tinggalkan kami sebentar?
- Ya, pasti.
552
00:46:09,623 --> 00:46:12,924
Saya akan jumpa awak di kelas.
- Okey, selamat tinggal.
553
00:46:13,424 --> 00:46:18,084
Apa yang awak nak?
- Jadi, berapa sekarang? Enam?
554
00:46:18,384 --> 00:46:21,943
Enam apa?
- Enam kebetulan malang.
555
00:46:21,984 --> 00:46:25,463
Tapi yang kali terakhir tak berjalan
seperti yang awak mahu, betul tak?
556
00:46:25,464 --> 00:46:29,184
Steph tetap mengalahkan awak.
Saya tahu semua tentang awak.
557
00:46:29,623 --> 00:46:31,913
Cubalah beritahu.
- Nak saya mula dari mana?
558
00:46:31,914 --> 00:46:34,479
Dengan pembantu rumah jatuh tangga?
Milo lemas?
559
00:46:34,480 --> 00:46:37,380
Kereta Cikgu Ellis terbabas?
Pengasuh mati terbakar?
560
00:46:37,381 --> 00:46:41,863
Seorang ayah ditembak.
Bapa saudara tiri dihempap kereta.
561
00:46:41,864 --> 00:46:44,503
Dan kini seekor anjing
dicincang di taman?
562
00:46:44,504 --> 00:46:48,903
Kebetulan? Atau corak?
- Stray Kat ada cakar.
563
00:46:48,904 --> 00:46:52,948
Awak nampak sibuk. - Kalau saya
benar-benar sibuk, awak hati-hatilah.
564
00:46:52,949 --> 00:46:55,888
Atau apa? Saya akan beritahu semua orang.
- Beritahu mereka apa?
565
00:46:55,889 --> 00:46:57,843
Kebenaran!
566
00:46:57,944 --> 00:46:59,538
Emma?
567
00:46:59,703 --> 00:47:02,961
Awak nak masuk kelas tak?
- Saya akan ke sana sekejap lagi.
568
00:47:05,703 --> 00:47:08,703
Kemalangan berlaku sepanjang
masa kepada orang.
569
00:47:08,704 --> 00:47:12,967
Terutamanya orang seperti awak.
- Orang seperti saya?
570
00:47:17,824 --> 00:47:19,902
Orang yang menyakiti diri sendiri.
571
00:47:19,903 --> 00:47:24,984
Mungkin saya sakiti diri sendiri, tapi
sebenarnya awak yang saya kasihankan.
572
00:47:25,103 --> 00:47:28,503
Awak tak perlu risaukan saya, dungu.
573
00:47:29,984 --> 00:47:32,630
Saya rasa kasihankan awak.
574
00:47:32,631 --> 00:47:35,503
Awak akan sentiasa bersendirian.
575
00:47:37,064 --> 00:47:40,684
Mungkin. Tapi sekurang-kurangnya
saya tak akan menjadi awak, Kitty Kat.
576
00:47:44,864 --> 00:47:46,102
Awak serius?
577
00:47:46,103 --> 00:47:48,362
Awak tak boleh tampar orang
sesuka hati. Apa masalah awak?
578
00:47:48,363 --> 00:47:51,049
Awak okey?
- Dia gila!
579
00:47:51,051 --> 00:47:52,208
Apa yang berlaku di sini?
580
00:47:52,210 --> 00:47:53,094
Dia menamparnya!
- Dia menampar saya!
581
00:47:53,095 --> 00:47:54,971
Tiada apa-apa.
582
00:47:55,024 --> 00:47:57,903
Kat, kamu didenda.
583
00:47:57,904 --> 00:47:59,262
Berambuslah!
584
00:47:59,263 --> 00:48:01,123
Selama seminggu!
- Apa-apalah!
585
00:48:01,124 --> 00:48:02,441
Apa kejadahnya?
586
00:48:02,442 --> 00:48:04,503
Nathan, tolong bawa
dia ke ofis jururawat.
587
00:48:04,504 --> 00:48:06,724
Sudah tentu. Mari.
588
00:48:06,864 --> 00:48:10,222
Apa kata kamu berehat
sampai habis waktu kelas?
589
00:48:10,223 --> 00:48:12,943
Beritahu saya jika kamu
perlukan apa-apa.
590
00:49:01,583 --> 00:49:04,781
Ada apa ni, beruang madu?
- Tiada apa.
591
00:49:04,783 --> 00:49:07,124
Emma, ayuhlah.
592
00:49:08,743 --> 00:49:10,923
Ini mak cik.
593
00:49:11,944 --> 00:49:16,164
Baiklah, mak cik faham. Beberapa
minggu ini memang sukar, tapi...
594
00:49:16,824 --> 00:49:19,024
Bagaimana dengan sekolah?
595
00:49:19,743 --> 00:49:22,283
Semua okey.
- Okey?
596
00:49:23,944 --> 00:49:27,622
Ada budak perempuan ni...
Nama dia Kat.
597
00:49:27,623 --> 00:49:30,644
Dia pelajar yang ditukarkan dari St. Alden.
598
00:49:34,103 --> 00:49:37,628
Kamu kenal dia? Adakah dia
dalam gred sama dengan kamu dulu?
599
00:49:37,630 --> 00:49:39,610
Tak juga.
600
00:49:42,864 --> 00:49:46,582
Dia baru-baru ini ada kata beberapa
hal yang sangat buruk kepada saya.
601
00:49:46,583 --> 00:49:48,443
Tentang?
602
00:49:49,064 --> 00:49:51,003
Tentang Milo.
603
00:49:51,703 --> 00:49:54,244
Cikgu Ellis. Ayah saya.
604
00:49:56,384 --> 00:50:01,724
Dia fikir saya ada kaitan dengannya,
semua yang berlaku kepada kita.
605
00:50:03,824 --> 00:50:07,248
Saya tak mahu cakap apa-apa,
tapi dia pukul saya hari ni.
606
00:50:07,250 --> 00:50:08,798
Apa?
607
00:50:08,984 --> 00:50:12,302
Ya, dan dengan semua yang
berlaku kebelakangan ini...
608
00:50:12,303 --> 00:50:15,340
Maksud saya, ia teruk sangat.
- Hei, mak cik janji...
609
00:50:15,342 --> 00:50:17,903
...mak cik akan bereskan semua ini
dengan segera. Okey?
610
00:50:17,904 --> 00:50:20,702
Mak cik akan buat panggilan telefon
awal pagi esok.
611
00:50:20,703 --> 00:50:23,164
Mari sini. Tak mengapa.
612
00:50:24,223 --> 00:50:27,083
Ini cuma ujian hidup, nak.
613
00:50:28,262 --> 00:50:31,803
Kita akan dapat harungi semua ini.
Mak cik janji.
614
00:50:32,864 --> 00:50:34,764
Hei, tak mengapa.
615
00:50:35,384 --> 00:50:38,581
Jadi, ada tak sebarang berita baik?
616
00:50:38,583 --> 00:50:42,363
Maksud saya, ada budak lelaki ni...
- Betulkah?
617
00:50:44,984 --> 00:50:47,423
Dia comel.
618
00:50:49,223 --> 00:50:51,483
Maaf.
619
00:51:01,143 --> 00:51:03,702
Tidak. Saya tak mahu dengar
yang awak akan menelitinya.
620
00:51:03,703 --> 00:51:07,066
Saya mahu ia segera diuruskan.
Ya.
621
00:51:07,067 --> 00:51:11,138
Kalau awak tak bercadang nak hubungi
ibu bapa Kat, biar saya saja.
622
00:51:11,464 --> 00:51:15,082
Okey. Kalau begitu, baiklah.
Terima kasih.
623
00:51:15,437 --> 00:51:19,076
Ada berita baik lagi, saya rasa?
- Saya harap.
624
00:51:19,623 --> 00:51:20,943
Apa khabar Steph?
625
00:51:20,944 --> 00:51:24,182
Dia sedikit lebih baik, sekarang
rasa traumanya dah hilang.
626
00:51:24,183 --> 00:51:27,182
Harold dah janji nak belikannya
anjing baru pada musim panas ini.
627
00:51:27,183 --> 00:51:29,182
Mereka masih tak tahu siapa pelakunya?
628
00:51:29,183 --> 00:51:32,653
Tidak. Ada orang yang berjoging nampak
seseorang berjalan dengan anjing itu.
629
00:51:32,654 --> 00:51:36,142
Terakam dalam kamera keselamatan,
tapi tak begitu jelas.
630
00:51:36,143 --> 00:51:38,543
Siapa yang sanggup buat macam tu?
631
00:51:38,544 --> 00:51:41,582
Siapa yang sampai hati membunuh
haiwan yang tidak berdosa?
632
00:51:41,583 --> 00:51:43,063
Harold fikir saya gila...
633
00:51:43,064 --> 00:51:47,123
...tapi saya berani bersumpah,
dalam rakaman itu adalah gadis muda.
634
00:51:47,290 --> 00:51:49,909
Saya akan kirimkannya kepada awak.
- Ya.
635
00:51:50,504 --> 00:51:51,855
Tapi...
636
00:51:51,856 --> 00:51:55,358
...beritahu Emma tahniah kerana menjadi
pengganti Kapten Pasukan Tarian.
637
00:51:55,359 --> 00:51:59,604
Steph kata dia sangat gembira soal itu.
- Saya akan beritahu dia.
638
00:52:21,453 --> 00:52:23,278
(EMMA telah menghantar
sebuah fail kepada anda)
639
00:52:33,024 --> 00:52:34,069
Steph!
640
00:52:34,071 --> 00:52:37,150
Sesiapa, panggil jururawat!
Steph!
641
00:52:37,151 --> 00:52:38,023
Ya Tuhanku!
642
00:52:38,024 --> 00:52:40,583
Hubungi 911!
Dia perlukan ubat!
643
00:52:40,984 --> 00:52:43,323
Stephanie!
- Ya Tuhan!
644
00:52:43,623 --> 00:52:46,063
Ini sangat mengecewakan.
- Apa?
645
00:52:46,064 --> 00:52:48,863
Gangguan berterusan awak
terhadap Emma Grossman.
646
00:52:48,864 --> 00:52:50,943
Kami tak membenarkan
keganasan di sekolah.
647
00:52:50,944 --> 00:52:53,023
Okey, dengar, ia bukan salah saya.
648
00:52:53,024 --> 00:52:55,302
Saya cuma...
- Stephanie Lowford diserang sawan.
649
00:52:55,303 --> 00:52:59,323
Ubat Midazolam-nya hilang. Saya dah
hubungi 911, mereka dalam perjalanan.
650
00:53:07,510 --> 00:53:09,028
Emma...
651
00:53:09,216 --> 00:53:10,721
Ya Tuhan.
652
00:53:12,223 --> 00:53:15,484
Rachel, saya...
- Sesuatu telah berlaku di sekolah.
653
00:53:50,944 --> 00:53:53,203
Apa yang kamu dah buat?
654
00:53:54,904 --> 00:53:56,697
Tiada apa.
655
00:53:57,783 --> 00:54:02,423
Kamu takkan menipu mak cik, kan?
- Tidak. Saya takkan menipu.
656
00:54:02,424 --> 00:54:06,764
Mak cik bukan marah, Emma.
Mak cik cuma nak tahu perkara sebenar.
657
00:54:07,697 --> 00:54:10,216
Tentang?
- Semuanya.
658
00:54:11,149 --> 00:54:13,284
Kamu ada buat sesuatu kepada
kawan kamu Stephanie?
659
00:54:13,285 --> 00:54:17,103
Dia diserang sawan.
Takkanlah itu salah saya?
660
00:54:17,583 --> 00:54:20,663
Anjing dia?
- Itu bukan angkara saya.
661
00:54:21,384 --> 00:54:23,662
Emma, mak cik nampak kamu
dalam kamera depan pintu.
662
00:54:23,663 --> 00:54:26,857
Mak cik salah nampak. - Mak cik
nampak, Emma. Ini baju sejuk kamu.
663
00:54:26,858 --> 00:54:30,863
Tidak. Berhenti menipu mak cik!
Beritahu mak cik perkara sebenar!
664
00:54:30,864 --> 00:54:33,662
Emma, beritahu mak cik!
- Okey, saya minta maaf!
665
00:54:33,663 --> 00:54:36,262
Okey? Saya lepaskan anjing dia keluar.
666
00:54:36,263 --> 00:54:39,782
Saya nak sangat jadi Kapten Tari,
dan Stephanie, dia...
667
00:54:39,783 --> 00:54:42,863
...dia buat saya sangat marah.
Jadi, saya cuma fikir...
668
00:54:42,864 --> 00:54:45,222
Saya nak sakitkan dia dan
saya lepaskan anjingnya keluar.
669
00:54:45,223 --> 00:54:47,526
Saya ingatkan ia akan kembali,
dan mereka akan menemuinya.
670
00:54:47,527 --> 00:54:50,662
Saya minta maaf. Saya bersumpah
yang saya tak menyakitinya.
671
00:54:50,663 --> 00:54:53,568
Okey, okey.
Tak mengapa.
672
00:54:54,783 --> 00:54:56,883
Oh Tuhan. Tak mengapa.
673
00:54:57,650 --> 00:55:02,095
Apa yang Mak Cik Angela nak beri kepada
saya untuk sebakul pelukan?
674
00:55:57,223 --> 00:55:59,124
Sudah.
675
00:55:59,384 --> 00:56:02,403
Sekarang, lihat?
Ini taklah begitu teruk.
676
00:56:03,024 --> 00:56:04,782
Agak sejuk.
677
00:56:04,783 --> 00:56:07,363
Suhunya 57 darjah.
678
00:56:07,703 --> 00:56:10,343
Udara segar membina sistem imun.
679
00:56:10,344 --> 00:56:12,983
Awak tahu, di Rusia, mereka pernah
mengumpulkan kanak-kanak...
680
00:56:12,984 --> 00:56:17,244
...dan suruh mereka tidur sejenak dalam
salji pada musim sejuk. Kisah benar.
681
00:56:17,864 --> 00:56:21,184
Awak nak tahu apa orang Cuba
fikir tentang orang Rusia? - Saya...
682
00:56:22,344 --> 00:56:24,824
Apa kejadahnya?
683
00:56:33,976 --> 00:56:35,797
Apa?
684
00:56:37,944 --> 00:56:39,803
Aduhai.
685
00:57:00,437 --> 00:57:03,222
Saya perlukan bantuan.
- Sudah tentu.
686
00:57:03,223 --> 00:57:05,503
Boleh kamu bawa dia masuk semula
ke dalam sebentar lagi?
687
00:57:05,504 --> 00:57:09,142
Saya ada masalah sikit nak ditangani.
- Jangan risau, saya boleh uruskan.
688
00:57:09,143 --> 00:57:12,364
Semua okey?
- Ya, tak apa. Saya boleh tangani.
689
00:57:13,303 --> 00:57:14,503
Hei.
690
00:57:14,504 --> 00:57:17,020
Ya, hai, Nathan. Ini Emma.
691
00:57:19,276 --> 00:57:21,156
Awak buat apa?
692
00:57:21,157 --> 00:57:23,856
(Gadis muda disyaki membunuh 3 orang)
693
00:57:30,930 --> 00:57:34,872
(Kecelaruan Personaliti Antisosial - ASPD)
694
00:57:36,191 --> 00:57:38,046
(Orang yang menghidap ASPD mungkin
menunjukkan perkara berikut:)
695
00:57:38,047 --> 00:57:40,296
(Pembohongan patologi,
daya tarikan superfisial)
696
00:57:40,297 --> 00:57:43,742
(Kurang rasa sesal,
keganasan terhadap haiwan)
697
00:57:45,232 --> 00:57:49,795
(Keganasan terhadap orang lain.
Tiada rawatan yang diketahui)
698
00:57:51,663 --> 00:57:54,185
Tidak, saya tak buat apa-apa pun.
699
00:57:56,103 --> 00:57:58,394
Ya, saya okey.
Agak sejuk di luar.
700
00:57:58,395 --> 00:58:02,302
Emma? Pak cik nak masuk ke dalam
dan panaskan badan, ambil ubat pak cik.
701
00:58:02,303 --> 00:58:05,044
Boleh kamu tolong pak cik?
- Apa-apa sajalah.
702
00:58:05,824 --> 00:58:07,360
Emma?
703
00:58:09,263 --> 00:58:11,764
Ya, tidak, tiada apa.
704
00:58:13,904 --> 00:58:15,803
Emma!
705
00:58:17,223 --> 00:58:19,323
Tidak, tidak, tidak.
706
00:58:28,344 --> 00:58:31,164
Itu jenaka paling bodoh
yang pernah saya dengar.
707
00:58:31,303 --> 00:58:33,023
Ya.
- Oh Tuhan.
708
00:58:33,024 --> 00:58:34,903
Ya...
709
00:58:48,344 --> 00:58:51,443
Robert? Ya Tuhanku.
710
00:58:53,170 --> 00:58:55,423
Robert, apa yang awak buat?
- Apa yang berlaku di sini?
711
00:58:55,424 --> 00:58:58,758
Kamu abaikan pak cik.
- Saya nak habiskan panggilan, maaflah.
712
00:58:58,759 --> 00:59:01,504
Saya boleh buat sendiri. Nampak?
713
00:59:02,549 --> 00:59:06,643
Dia dah nak datang bawa awak.
Awak tak boleh tunggu sebentar?
714
00:59:07,252 --> 00:59:09,942
Cuma bawa saya masuk.
- Baiklah.
715
00:59:09,944 --> 00:59:13,224
Jadi, siapa nama dia?
716
00:59:13,864 --> 00:59:15,807
Nathan.
717
00:59:17,183 --> 00:59:18,383
Nathan...
718
00:59:18,384 --> 00:59:21,664
Baiklah, saya harap dia
tak degil seperti orang ini.
719
00:59:41,223 --> 00:59:45,520
Maaf, ini lebihan makanan. Mak cik
Angela berada di hospital sepanjang hari.
720
00:59:46,263 --> 00:59:48,524
Saya dah beri Cade makan.
721
00:59:48,783 --> 00:59:51,582
Saya harap pak cik tak marah
tentang tadi.
722
00:59:51,583 --> 00:59:54,403
Kamu perbodohkan ramai orang.
723
00:59:55,464 --> 00:59:57,683
Tapi bukan pak cik.
724
00:59:58,143 --> 01:00:00,244
Tidak lagi.
725
01:00:01,024 --> 01:00:02,742
Apa yang pak cik maksudkan?
726
01:00:02,743 --> 01:00:06,263
Pak cik ingat semua.
Pak cik tahu ia perbuatan kamu.
727
01:00:07,623 --> 01:00:12,163
Apa yang pak cik nak buat?
- Inilah yang pak cik akan buat.
728
01:00:12,904 --> 01:00:16,342
Pak cik sayang isteri pak cik,
dan dia sayang kamu...
729
01:00:16,344 --> 01:00:20,222
...jadi, menyakiti kamu juga akan
menyakiti dia. Pak cik tak mahu itu.
730
01:00:20,223 --> 01:00:23,102
Tidak selepas apa yang
berlaku kepada adiknya.
731
01:00:23,103 --> 01:00:26,684
Jadi, pak cik akan kembali sihat...
732
01:00:27,824 --> 01:00:30,982
...dan tak akan cakap apa-apa.
733
01:00:30,984 --> 01:00:33,023
Sebagai pertukaran untuk apa?
734
01:00:33,024 --> 01:00:39,084
Kamu akan pergi ke sekolah berasrama,
tidak mengganggu kami dan bayi kami.
735
01:00:40,944 --> 01:00:44,063
Macam mana kalau saya tak nak
buat semua itu?
736
01:00:44,064 --> 01:00:47,083
Jadi, pak cik akan beritahu
kebenarannya.
737
01:00:47,824 --> 01:00:52,344
Mak Cik Angela akan terluka,
tapi kamu akan jauh lebih terluka.
738
01:00:53,623 --> 01:00:55,622
Tiada Ivy League.
739
01:00:55,623 --> 01:00:58,824
Tiada kehidupan yang bahagia.
Tiada apa-apa.
740
01:00:58,904 --> 01:01:04,184
Kamu akan terkurung selama-lamanya.
Bersendirian sepenuhnya.
741
01:01:04,743 --> 01:01:06,864
Faham?
742
01:01:07,944 --> 01:01:11,063
Saya faham sangat, pak cik.
743
01:01:11,064 --> 01:01:14,324
Ada baiknya kita lakukan perbualan ini.
744
01:01:15,143 --> 01:01:18,203
Pak cik akan awasi kamu, nak.
745
01:01:48,110 --> 01:01:52,869
(Laporan psikologi / Pesakit: Emma Grossman,
Dinilai oleh: Dr. March)
746
01:02:01,324 --> 01:02:03,592
(Kecelaruan Personaliti Antisosial - ASPD)
747
01:02:03,593 --> 01:02:08,380
(Siapa yang berisiko?
Tanda-tanda, diagnosis)
748
01:02:08,381 --> 01:02:15,095
(Kunci utama, rawatan, ujian psikopati)
749
01:02:18,589 --> 01:02:22,796
(Adakah anda seorang psikopat?
Ambil ujian ini dan cari tahu!)
750
01:02:22,796 --> 01:02:27,248
(Saya yang terbaik, saya mahu dapat apa
yang saya nak, orang anggap saya menawan)
751
01:02:27,249 --> 01:02:31,517
(Saya jarang berasa sesal, saya mendapati
emosi asas manusia membosankan)
752
01:02:31,518 --> 01:02:33,518
(Saya seronok memanipulasi orang)
753
01:02:33,519 --> 01:02:36,315
(Saya lawan atau serang orang lain,
Saya mengeksploitasi orang lain)
754
01:02:36,316 --> 01:02:38,116
(Dapatkan hasil)
755
01:02:39,254 --> 01:02:41,836
(Tahniah, anda seorang psikopat)
756
01:02:51,024 --> 01:02:54,644
Itu untuk siapa? Untuk awaklah.
Untuk menemani awak.
757
01:02:54,984 --> 01:02:57,603
Memantau awak.
- Awak nak pergi mana?
758
01:02:57,604 --> 01:02:59,662
Saya nak mengunjungi
rakan lama keluarga.
759
01:02:59,663 --> 01:03:01,582
Saya akan balik dalam beberapa
jam lagi, okey?
760
01:03:01,583 --> 01:03:04,463
Okey. Bagaimana dengan Cade?
- Saya bawa dia sekali.
761
01:03:04,464 --> 01:03:07,262
Jangan risau. Saya akan segera balik.
- Tak mengapa, awak pergilah.
762
01:03:07,263 --> 01:03:09,063
Berseronoklah.
- Okey.
763
01:03:09,064 --> 01:03:12,622
Macam mana pinggul awak?
- Ia masih ada.
764
01:03:12,623 --> 01:03:15,483
Ia akan sembuh.
- Okey.
765
01:03:18,416 --> 01:03:21,237
Saya sayang awak.
- Saya sayang awak juga.
766
01:03:30,243 --> 01:03:32,463
Kamu bersedia untuk menaiki kereta?
767
01:03:32,464 --> 01:03:35,582
Okey, kamu akan tidur
sepanjang perjalanan.
768
01:03:35,583 --> 01:03:38,222
Itu dia. Budak baik.
769
01:03:38,223 --> 01:03:40,483
Okey, jom pergi.
770
01:04:08,544 --> 01:04:10,843
Brian. Hai.
771
01:04:19,783 --> 01:04:21,564
Terima kasih.
772
01:04:24,089 --> 01:04:27,325
Bagaimana perjalanan?
- Boleh tahan juga.
773
01:04:27,504 --> 01:04:30,582
Saya tak pernah pergi sejauh ini sejak...
774
01:04:30,583 --> 01:04:32,684
Awak tahulah.
775
01:04:34,424 --> 01:04:36,383
Saya gembira awak menghubungi.
776
01:04:36,384 --> 01:04:40,963
Saya pun dah lama mahu
menghubungi awak, cuma...
777
01:04:40,965 --> 01:04:44,465
Saya tak dapat memberanikan diri
untuk menelefon awak.
778
01:04:45,143 --> 01:04:46,944
Ia...
779
01:04:47,263 --> 01:04:49,265
Ia buat saya rasa tak tenang.
780
01:04:49,266 --> 01:04:52,622
Kejadian yang berlaku,
apa yang saya terpaksa buat.
781
01:04:52,623 --> 01:04:56,283
Berhenti, David! Saya tak akan biarkan
awak menyakiti budak itu.
782
01:04:56,864 --> 01:04:59,504
Saya nak bergerak ke depan juga.
Awak tanyalah.
783
01:04:59,505 --> 01:05:02,604
Apa saja yang awak nak tahu.
- Adik saya.
784
01:05:03,263 --> 01:05:06,551
Ketika dia mula-mula tiba
bersama Emma...
785
01:05:07,223 --> 01:05:09,343
...apa yang dia cakap?
786
01:05:09,344 --> 01:05:11,823
Maksud saya, bagaimana reaksi dia?
Adakah dia...
787
01:05:11,824 --> 01:05:17,604
Adakah dia kelihatan gila?
- Dia kelihatan waras. Tak gila.
788
01:05:17,663 --> 01:05:20,883
Hanya sedih, saya rasa.
789
01:05:22,464 --> 01:05:26,724
Tapi jelas sekali yang dia
sangat menyayangi gadis kecil itu.
790
01:05:26,904 --> 01:05:28,782
Oh ya, apa khabar dia?
Apa khabar Emma?
791
01:05:28,783 --> 01:05:31,222
Dia tak begitu kecil lagi.
792
01:05:31,223 --> 01:05:33,803
Malang sekali apa yang berlaku.
793
01:05:35,064 --> 01:05:38,142
Dan saya minta maaf.
- Tidak, tolong jangan.
794
01:05:38,143 --> 01:05:42,943
Saya tahu dia mengancamnya dan
saya tahu awak cuba melindunginya...
795
01:05:42,944 --> 01:05:46,782
...jadi, tolong, ada tak dia cakap
sesuatu kepada awak?
796
01:05:46,783 --> 01:05:50,444
Sebelum ia berlaku? Sebelum awak
terpaksa tembak dia?
797
01:05:50,864 --> 01:05:54,083
Dia jelas tidak sihat.
798
01:05:55,663 --> 01:05:58,204
Tapi...
- Tapi?
799
01:05:58,703 --> 01:06:01,103
Satu hal yang ketara...
800
01:06:01,743 --> 01:06:04,604
Sesuatu yang dia katakan,
yang saya takkan dapat lupa.
801
01:06:05,303 --> 01:06:06,861
Apa?
802
01:06:08,984 --> 01:06:10,963
Dia kata...
803
01:06:11,703 --> 01:06:16,243
"Ada yang tak kena dengannya.
Saya perlu lindungi dia daripada dirinya."
804
01:06:18,504 --> 01:06:20,744
Dan itu saja.
805
01:06:21,663 --> 01:06:23,831
Bagaimana kalau saya beritahu awak...
806
01:06:23,832 --> 01:06:27,033
...dia juga kata yang budak itu
akan lakukannya lagi.
807
01:06:28,143 --> 01:06:31,143
Awak tahu apa maksudnya?
808
01:06:31,703 --> 01:06:33,764
Tidak.
809
01:06:46,144 --> 01:06:48,484
Emma, apa kamu buat di sini?
810
01:06:49,143 --> 01:06:53,143
Cuma periksa keadaan pak cik.
Memastikan pak cik masih bernafas.
811
01:06:57,183 --> 01:07:00,003
Ini comel.
- Biarkannya saja.
812
01:07:00,917 --> 01:07:03,214
Emma, kamu dengar tak
bunyi petir itu?
813
01:07:03,216 --> 01:07:06,782
Nampak seperti ribut akan melanda.
- Lain macam bunyinya.
814
01:07:06,783 --> 01:07:09,123
Ada apa-apa yang saya boleh bantu
sebelum awak keluar?
815
01:07:09,124 --> 01:07:12,429
Saya rasa tiada. Saya cuma
nak keluar sebelum ribut melanda.
816
01:07:12,430 --> 01:07:14,325
Ya. Tapi terima kasih.
- Sama-sama.
817
01:07:14,326 --> 01:07:16,003
Okey, sayang.
818
01:07:16,183 --> 01:07:18,463
Awak dah rasa cukup hangat?
Okey, jadi...
819
01:07:18,464 --> 01:07:21,164
Jaga diri.
- Baiklah. Selamat jalan.
820
01:07:24,464 --> 01:07:26,193
Okey.
821
01:07:29,632 --> 01:07:30,761
(RUMAH - memanggil...)
822
01:07:34,544 --> 01:07:37,224
Selamat tinggal, Emma!
Saya pulang.
823
01:07:37,864 --> 01:07:39,923
Jawablah telefon.
824
01:07:41,904 --> 01:07:45,823
Apa yang awak nak, Emma?
- Hai, Kat. Saya fikir awak takkan jawab.
825
01:07:45,824 --> 01:07:47,803
Saya dah jawab.
826
01:07:47,804 --> 01:07:48,995
(CORA - memanggil...)
827
01:07:50,223 --> 01:07:52,843
Ayuh, Cora. Jawab, jawab.
828
01:07:53,103 --> 01:07:55,662
Saya cuma perlukan seseorang
untuk berbual.
829
01:07:55,663 --> 01:07:58,383
Awak rasa awak boleh datang sini?
830
01:08:00,864 --> 01:08:02,883
Ya, saya cuma...
831
01:08:05,384 --> 01:08:07,524
Entahlah...
832
01:08:07,569 --> 01:08:11,191
Saya benar-benar seorang yang baik...
jauh di lubuk hati.
833
01:08:11,623 --> 01:08:14,344
Okey...
- Saya tak boleh terus begini.
834
01:08:15,857 --> 01:08:19,557
Kalau awak datang, saya janji
saya akan beritahu awak semuanya.
835
01:08:19,664 --> 01:08:21,923
Semuanya?
- Semuanya.
836
01:08:22,383 --> 01:08:24,764
Tolong? Saya cuma...
837
01:08:25,024 --> 01:08:27,663
Saya sangat penat bersendirian.
838
01:08:27,664 --> 01:08:29,923
Lagipun...
839
01:08:30,383 --> 01:08:32,982
Saya benar-benar perlu
bercakap tentang Nathan.
840
01:08:32,984 --> 01:08:36,784
Saya sangat sukakan dia,
dan saya tak tahu apa nak buat.
841
01:08:37,109 --> 01:08:41,388
Mungkin awak boleh beri saya
nasihat atau sesuatu.
842
01:08:41,669 --> 01:08:44,369
Okey?
- Okey, Emma.
843
01:08:44,503 --> 01:08:47,597
Tapi hanya kalau awak beritahu
saya semuanya.
844
01:08:51,355 --> 01:08:54,373
Betulkah? - Ya, saya sebenarnya
jemput Kat datang ke sini...
845
01:08:54,374 --> 01:08:56,422
...untuk cuba redakan keadaan sikit.
846
01:08:56,423 --> 01:08:58,663
Saya rasa itu bagus.
- Ya.
847
01:08:58,664 --> 01:09:00,903
Dia takkan lama, jadi...
848
01:09:00,904 --> 01:09:04,342
...jadi, mungkin awak boleh datang
ke sini, dalam sejam macam tu?
849
01:09:04,343 --> 01:09:08,057
Betulkah? Itu pasti hebat.
Okey, ya. - Ya.
850
01:09:08,058 --> 01:09:11,302
Dia mungkin akan sampai sekejap lagi,
jadi saya kena tutup telefon dulu.
851
01:09:11,303 --> 01:09:12,743
Oh, okey.
- Baiklah.
852
01:09:12,744 --> 01:09:14,823
Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
853
01:09:48,497 --> 01:09:50,836
Hei. Masuklah, dungu.
854
01:09:51,463 --> 01:09:55,343
Saya ada buatkan kita coklat panas.
Sama seperti yang ayah saya pernah buat.
855
01:10:10,776 --> 01:10:13,238
(Apa yang berlaku?
Emma, hubungi mak cik! Mana Cora?)
856
01:10:13,239 --> 01:10:15,239
(Mak cik dalam perjalanan pulang)
857
01:10:16,904 --> 01:10:19,003
Ia rasa macam mana?
858
01:10:19,423 --> 01:10:21,903
Sedap, kot.
859
01:10:21,904 --> 01:10:25,602
Ada apa dengan Nathan? Itukah yang
awak nak bincangkan, Emma?
860
01:10:25,603 --> 01:10:27,462
Saya cuma...
861
01:10:27,463 --> 01:10:30,743
Saya tak pernah benar-benar tahu
bagaimana untuk bereaksi dekat dia.
862
01:10:30,744 --> 01:10:33,834
Kalau awak sukakan dia,
jadilah diri sendiri.
863
01:10:34,624 --> 01:10:37,703
Bagus rasanya apabila ada
seseorang sebagai teman berbual.
864
01:10:37,704 --> 01:10:41,183
Saya tak pernah betul-betul ada
sesiapa sebagai teman berbual.
865
01:10:41,223 --> 01:10:44,544
Tak sangat.
- Mungkin ada sebabnya.
866
01:10:45,704 --> 01:10:49,203
Sukar untuk menjadi berbeza,
awak tahu?
867
01:10:49,784 --> 01:10:52,650
Keadaan menjadi agak
gila sejak kebelakangan ini.
868
01:10:53,624 --> 01:10:56,903
Kenapa begitu?
- Pak cik saya...
869
01:10:56,904 --> 01:11:01,783
Pak cik tiri saya, dia nak hantar saya
ke sekolah berasrama penuh.
870
01:11:01,784 --> 01:11:04,582
Dia fikir saya akan buat
sesuatu kepada bayi itu.
871
01:11:04,583 --> 01:11:06,644
Awak ada buat?
872
01:11:11,183 --> 01:11:14,403
Bayi itu baik-baik saja.
- Pak cik awak tidak.
873
01:11:15,343 --> 01:11:18,904
Setiap tindakan mempunyai reaksi
bersamaan dan bertentangan.
874
01:11:19,064 --> 01:11:22,484
Hukum Ketiga Newton.
Itu fizik asas.
875
01:11:29,143 --> 01:11:31,644
Kemalangan sentiasa berlaku.
876
01:11:37,671 --> 01:11:39,970
Ayuh! Cepatlah.
877
01:11:40,584 --> 01:11:42,240
Cepatlah!
878
01:11:42,944 --> 01:11:46,803
Steph? Kemalangan?
- Tepat sekali.
879
01:11:56,263 --> 01:11:58,284
Dan anjingnya?
880
01:11:59,142 --> 01:12:01,743
Itu sangat tragis.
881
01:12:05,175 --> 01:12:08,868
Milo dan Puan Ellis?
Dan ayah awak?
882
01:12:08,870 --> 01:12:12,632
Emma, ayah awak sendiri?
- Dia yang mulakannya.
883
01:12:12,634 --> 01:12:15,313
Bagaimana?
- Coklat panas.
884
01:12:19,343 --> 01:12:22,024
Oh ya, ia rasa macam mana?
885
01:12:25,183 --> 01:12:27,954
Jangan tumpahkan di permaidani saya.
886
01:12:28,584 --> 01:12:30,342
Itu dia.
887
01:12:30,343 --> 01:12:33,904
Ia mengambil masa yang lama,
saya ingatkan ia takkan berkesan.
888
01:12:38,824 --> 01:12:41,283
Apa yang awak dah berikan
kepada saya?
889
01:12:48,289 --> 01:12:51,135
Semuanya. Secara literal.
890
01:12:51,744 --> 01:12:54,230
Awak takkan terlepas...
- Terlepas dari semua ni?
891
01:12:54,231 --> 01:12:56,584
Awak sangat melodramatik.
892
01:12:57,987 --> 01:13:00,427
Awak nak lihat sesuatu yang menarik?
893
01:13:05,389 --> 01:13:08,308
911. Apakah kecemasan anda?
- Ya Tuhan, tolong saya!
894
01:13:08,310 --> 01:13:11,221
Nama saya Emma Grossman!
Ada perempuan ni... dia gila!
895
01:13:11,223 --> 01:13:14,855
Saya jemput dia datang dan minum
coklat panas, tapi dia menyalakan api!
896
01:13:14,856 --> 01:13:18,344
Dia menyerang saya! Tolong saya!
Tolong!
897
01:13:22,363 --> 01:13:27,043
Itulah cara saya melepaskan diri.
Sentiasa berkesan.
898
01:13:34,383 --> 01:13:36,944
Saya seorang psiko.
899
01:13:38,148 --> 01:13:40,509
Seronok cakap begitu.
- (Rakaman baharu 1)
900
01:13:40,510 --> 01:13:42,001
(Fail telah dibuang)
901
01:13:42,503 --> 01:13:45,524
Sayang sekali tiada siapa
yang akan mendengarnya.
902
01:13:45,730 --> 01:13:49,783
Puan Leyva. Milo. Cikgu Ellis.
903
01:13:49,784 --> 01:13:52,324
Chloe. Ayah saya.
904
01:13:53,070 --> 01:13:57,943
Stephanie dan anjing bebal itu.
Awak. Pak cik Robert.
905
01:13:57,944 --> 01:14:00,813
Kalian semua hanya menyebabkan
terlalu banyak masalah.
906
01:14:00,814 --> 01:14:04,139
Jangan cari pasal dengan psiko.
907
01:14:05,423 --> 01:14:07,614
Betul.
908
01:14:07,616 --> 01:14:10,257
Apa yang saya baru cakap tadi?
909
01:14:10,744 --> 01:14:14,003
Maksud saya, apa yang
awak cuba lakukan dengan ini?
910
01:14:16,196 --> 01:14:17,803
Oh Tuhan.
911
01:14:17,805 --> 01:14:21,421
Sekarang apa awak nak buat? Menangis?
- Tolonglah.
912
01:14:21,423 --> 01:14:25,243
Awak tak perlu buat begini.
- Tidur sajalah. Okey?
913
01:14:25,664 --> 01:14:29,167
Saya tak suka nak katakannya,
tapi ini semakin membosankan.
914
01:14:29,328 --> 01:14:33,022
Terima kasih atas nasihat tentang
Nathan. Jadilah diri saya sendiri.
915
01:14:33,024 --> 01:14:37,302
Saya akan cuba. Ini tak mungkin
berjaya tanpa awak.
916
01:14:37,303 --> 01:14:41,304
Awak benar-benar kawan
terbaik yang pernah saya miliki.
917
01:14:45,162 --> 01:14:46,988
Emma...
918
01:15:11,563 --> 01:15:13,163
Emma?
919
01:15:20,143 --> 01:15:22,504
Angela, awak dah pulang?
920
01:15:27,503 --> 01:15:29,344
Helo?
921
01:15:44,784 --> 01:15:46,602
Angela?
922
01:15:49,990 --> 01:15:51,690
Emma?
923
01:16:10,916 --> 01:16:13,016
Ayah datang, nak!
924
01:16:14,156 --> 01:16:16,317
Ayah datang.
925
01:16:24,984 --> 01:16:27,744
Ya, ayah datang, nak.
926
01:16:43,557 --> 01:16:45,277
Emma?
927
01:16:50,589 --> 01:16:52,228
Cade!
928
01:16:53,149 --> 01:16:55,530
Ayah datang ni, nak.
929
01:17:34,530 --> 01:17:37,510
Ayah datang, nak.
Ayah ada di sini.
930
01:17:38,136 --> 01:17:40,317
Semuanya okay.
931
01:18:02,537 --> 01:18:04,117
Emma?
932
01:18:05,143 --> 01:18:07,262
Apa yang kamu buat?
933
01:18:07,263 --> 01:18:10,103
Reaksi bersamaan atau bertentangan.
934
01:18:10,223 --> 01:18:13,933
Sejujurnya, ia mungkin sejak awal
akan berakhir dengan cara ini.
935
01:18:16,535 --> 01:18:19,096
Saya minta maaf, Pak Cik Robert.
936
01:18:21,704 --> 01:18:23,724
Lebih kurang.
937
01:18:25,395 --> 01:18:27,256
Angela.
938
01:18:29,584 --> 01:18:31,405
Emma!
939
01:18:38,483 --> 01:18:41,341
Mak Cik Angela!
- Emma! Apa yang kamu buat?
940
01:18:41,343 --> 01:18:44,182
Apa?
- Dia betul tentang kamu!
941
01:18:44,183 --> 01:18:46,862
Apa maksud mak cik?
- Ayah kamu.
942
01:18:46,864 --> 01:18:50,462
Adik mak cik, dia menyayangi kamu lebih
daripada segalanya, tapi dia betul!
943
01:18:50,463 --> 01:18:52,422
Kamu raksasa!
944
01:18:52,423 --> 01:18:55,526
Mak cik tak maksudkan itu.
Kat baru saja cuba bunuh kami.
945
01:18:55,527 --> 01:18:59,019
Penipu! Apa yang kamu
dah buat pada dia?
946
01:18:59,021 --> 01:19:01,723
Kepada Pak Cik Robert?
Apa yang kamu dah buat, Emma?
947
01:19:01,724 --> 01:19:03,744
Mak Cik Angela!
948
01:19:04,156 --> 01:19:07,156
Tidak... jangan pergi.
949
01:19:09,624 --> 01:19:11,353
Robert!
950
01:19:15,276 --> 01:19:16,996
Robert!
951
01:19:33,143 --> 01:19:35,164
Hai, kawan.
952
01:19:46,517 --> 01:19:48,090
Robert!
953
01:20:02,497 --> 01:20:04,029
Ya Tuhan, bangun.
954
01:20:04,030 --> 01:20:06,030
Robert, tolong bangun!
955
01:20:06,032 --> 01:20:08,582
Ayuh.
Ayuhlah, bangun!
956
01:20:08,584 --> 01:20:11,364
Ayuh, kita perlu bawa awak
keluar dari sini!
957
01:20:12,564 --> 01:20:15,123
Ayuh, Robert. Tolonglah!
958
01:20:45,716 --> 01:20:47,848
Tolong!
959
01:20:52,343 --> 01:20:54,342
Tolong, mak cik saya!
Dia masih di dalam sana!
960
01:20:54,343 --> 01:20:56,262
Ada budak perempuan
cuba bakar rumah kami.
961
01:20:56,263 --> 01:20:59,644
Tolong! Awak kena selamatkan dia!
- Kamu tunggu di sini!
962
01:21:04,590 --> 01:21:06,028
Emma! Awak okey tak?
963
01:21:06,030 --> 01:21:07,613
Ya Tuhan.
964
01:21:08,009 --> 01:21:10,328
Tak mengapa, tak mengapa.
965
01:21:10,330 --> 01:21:12,630
Macam mana ini boleh terjadi?
966
01:21:13,369 --> 01:21:15,608
Tak mengapa, tak mengapa.
967
01:21:31,024 --> 01:21:33,063
Jadi, apa yang akan berlaku sekarang?
968
01:21:33,064 --> 01:21:38,123
Ada seorang wanita hebat yang boleh
jaga kamu sehingga semuanya selesai.
969
01:21:38,904 --> 01:21:40,863
Saya tumpang simpati, Emma.
970
01:21:40,864 --> 01:21:44,363
Saya tak dapat bayangkan
betapa sukarnya ini untuk kamu.
971
01:21:44,383 --> 01:21:48,764
Saya sayang mak cik saya.
Dan pak cik saya.
972
01:21:51,143 --> 01:21:54,428
Boleh tak Cade dan saya
sekurang-kurangnya kekal bersama?
973
01:21:55,064 --> 01:21:58,073
Kami akan buat yang terbaik.
974
01:21:58,343 --> 01:22:01,423
Dia satu-satunya keluarga
yang saya ada sekarang.
975
01:22:04,389 --> 01:22:07,389
Saya perlu buat beberapa panggilan.
976
01:22:07,784 --> 01:22:10,043
Ada apa-apa yang kamu perlukan?
977
01:22:15,024 --> 01:22:19,063
Emma, kamu tahu ini bukan salah kamu.
978
01:22:24,289 --> 01:22:26,589
Kami akan baik-baik saja.
979
01:22:27,984 --> 01:22:31,801
Kami ahli keluarga Grossman.
Kami sentiasa bangkit.
980
01:22:33,303 --> 01:22:35,074
Okey.
981
01:23:02,857 --> 01:23:17,857
Sarikata oleh: Devilstar
(Malaysia Subbers Crew)77719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.