All language subtitles for Terror in the Haunted House 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,757 --> 00:01:30,681 And then, through the branches of the old trees, 2 00:01:30,805 --> 00:01:32,914 I see the house again. 3 00:01:33,129 --> 00:01:35,526 It sits there waiting for me. 4 00:01:36,030 --> 00:01:39,292 silent, malignant, 5 00:01:39,509 --> 00:01:42,577 place of unspeakable horror. 6 00:01:44,328 --> 00:01:46,629 There is no one there now. 7 00:01:47,325 --> 00:01:49,436 On a mailbox beside the driveway, 8 00:01:49,537 --> 00:01:53,270 I can make out the name of the people who live there once: 9 00:01:53,656 --> 00:01:55,572 Tierney. 10 00:01:56,078 --> 00:01:59,434 But the Tierneys must have all gone away a long time ago, 11 00:02:00,128 --> 00:02:04,444 and the house stands like a moldering tombstone 12 00:02:04,757 --> 00:02:07,057 to a world that died. 13 00:02:09,767 --> 00:02:12,837 There is an old-fashioned knocker on the door. 14 00:02:17,849 --> 00:02:22,066 An unseen hand always opens the door for me.. 15 00:02:28,256 --> 00:02:32,538 I always go up the shadowy stairway as if I know 16 00:02:32,539 --> 00:02:36,696 exactly where to find the answer to what has drawn me here 17 00:02:54,408 --> 00:02:57,763 It's behind a little unmarked door, 18 00:02:58,170 --> 00:03:02,966 and some unearthly power swings it open to receive me. 19 00:03:03,374 --> 00:03:06,730 I look up that narrow dusty stairway, 20 00:03:06,946 --> 00:03:09,736 and for a moment that is so brief, 21 00:03:09,737 --> 00:03:13,085 so filled with terror that my mind cannot hold onto it, 22 00:03:13,110 --> 00:03:16,466 I know why I had to come to this place 23 00:03:29,636 --> 00:03:32,512 Did I go up the stairs this time, doctor? 24 00:03:32,537 --> 00:03:34,235 No, it was the same as before. 25 00:03:34,236 --> 00:03:37,045 You almost bring yourself to see the truth and then you� 26 00:03:37,068 --> 00:03:38,795 But what truth? 27 00:03:38,819 --> 00:03:41,648 All I know is that death in its most hideous form 28 00:03:41,649 --> 00:03:44,476 waits for me at the top of those stairs. 29 00:03:44,499 --> 00:03:46,516 That's not all you know, Mrs. Justin. 30 00:03:46,827 --> 00:03:49,704 You hold the answer deep within your own mind. 31 00:03:49,728 --> 00:03:53,658 Consciously you've forgotten it. That's the way the human mind works. 32 00:03:53,778 --> 00:03:55,857 Whenever something is too unpleasant, 33 00:03:55,869 --> 00:03:59,151 too shameful for us to entertain, we reject it. 34 00:03:59,175 --> 00:04:01,380 We erase it from our memory. 35 00:04:01,404 --> 00:04:03,389 But the imprint is always there. 36 00:04:03,390 --> 00:04:06,006 Nothing is ever really forgotten. 37 00:04:06,031 --> 00:04:08,909 But not all of us do things we're ashamed of. 38 00:04:09,316 --> 00:04:11,524 We wouldn't be human if we hadn't. 39 00:04:11,834 --> 00:04:15,601 I'm quite human, doctor but there's nothing in my past 40 00:04:15,602 --> 00:04:19,505 that I couldn't tell my husband or that I haven't told you. 41 00:04:19,913 --> 00:04:22,410 I have never seen that house, 42 00:04:22,624 --> 00:04:24,732 except in my dream. 43 00:04:25,238 --> 00:04:30,319 I... I can't connect it with any... any place or anyone I've ever known. 44 00:04:30,343 --> 00:04:32,935 - You're an orphan. - Yes. 45 00:04:33,245 --> 00:04:35,835 You've lived most of your life here in Switzerland. 46 00:04:35,859 --> 00:04:39,598 Yes, I was sent here as a child for my health. 47 00:04:39,622 --> 00:04:43,556 Incipient tuberculosis from which you made a complete recovery. 48 00:04:44,251 --> 00:04:46,649 I'm strong as an ox now. 49 00:04:47,440 --> 00:04:49,946 Those uh... two years in the sanatorium 50 00:04:49,952 --> 00:04:52,608 it's not a very happy time, was it? 51 00:04:54,751 --> 00:04:58,012 I don't have a very clear recollection of them now. 52 00:04:58,516 --> 00:05:02,016 These nightmares resumed about six weeks ago. 53 00:05:02,089 --> 00:05:03,004 Yes. 54 00:05:03,016 --> 00:05:05,636 You've been married about the same length of time. 55 00:05:06,140 --> 00:05:08,346 You're on the wrong track there, doctor. 56 00:05:08,371 --> 00:05:12,782 I told Philip everything. It made very dull telling, I assure you. 57 00:05:12,901 --> 00:05:15,490 And now he's taking you back to America. 58 00:05:15,515 --> 00:05:16,858 Yes. 59 00:05:16,977 --> 00:05:18,808 You are happy about this, of course. 60 00:05:19,220 --> 00:05:20,718 I couldn't be happier. 61 00:05:20,742 --> 00:05:22,570 I love Switzerland, but 62 00:05:22,578 --> 00:05:25,248 after all, America's my real home. 63 00:05:25,272 --> 00:05:27,192 Well, perhaps it's for the best. 64 00:05:29,903 --> 00:05:32,068 these dreams may have some associations 65 00:05:32,072 --> 00:05:34,026 for you here in Switzerland. 66 00:05:34,049 --> 00:05:35,520 If so, I think it's quite possible 67 00:05:35,532 --> 00:05:37,289 you may leave these behind too. 68 00:05:37,909 --> 00:05:39,348 At least we hope so. 69 00:05:40,330 --> 00:05:42,728 That's certainly good news, doctor. 70 00:05:44,329 --> 00:05:45,829 - Dr. Forel... - Yes. 71 00:05:46,464 --> 00:05:48,564 You don't believe there's really any connection 72 00:05:48,576 --> 00:05:51,451 between my dreams and my marriage, do you? 73 00:05:51,475 --> 00:05:54,928 No, no; I... I merely noted the coincidence. 74 00:05:54,953 --> 00:05:56,327 But several times you suggested 75 00:05:56,425 --> 00:05:58,499 Philip come to see you. Why? 76 00:05:58,524 --> 00:06:01,017 I do that in most cases, Mrs. Justin. 77 00:06:01,042 --> 00:06:03,920 Sometimes the husband can be very helpful. 78 00:06:04,902 --> 00:06:07,204 Oh, I know he always intended to come, 79 00:06:07,517 --> 00:06:10,201 but he had such a short time in Switzerland 80 00:06:10,224 --> 00:06:13,391 and he loves to go up in the mountains alone. 81 00:06:13,415 --> 00:06:17,635 Mrs. Justin, your husband came to see me two weeks ago. 82 00:06:21,398 --> 00:06:25,331 Oh, yes I... I believe it slipped my mind. 83 00:06:27,463 --> 00:06:29,765 Was it helpful, doctor? 84 00:06:29,982 --> 00:06:32,858 I believe you've known your husband a very short time. 85 00:06:32,978 --> 00:06:37,583 Yes, we had what you call in America a whirlwind romance. 86 00:06:37,894 --> 00:06:39,673 Then, whatever's causing these dreams 87 00:06:39,680 --> 00:06:43,168 occurred a long time before you met Philip Justin. 88 00:06:47,028 --> 00:06:49,908 - Good-bye, doctor. - Good-bye, Mrs. Justin. 89 00:06:50,217 --> 00:06:52,424 And thank you for helping me. 90 00:07:08,080 --> 00:07:09,999 Darling, I'm back! 91 00:07:10,214 --> 00:07:14,624 I've got everything: tickets, passports, money, smallpox certificate. 92 00:07:16,952 --> 00:07:18,515 What about customs declarations? 93 00:07:18,516 --> 00:07:21,458 They give them on the plane. You'll have hours to fill them up. 94 00:07:21,482 --> 00:07:23,207 Oh, we're too excited! 95 00:07:23,329 --> 00:07:26,398 - What did I do with the tickets? - You got them right in your hand. 96 00:07:27,381 --> 00:07:29,728 See, you're gonna be very useful to have around 97 00:07:29,880 --> 00:07:31,794 Oh, you have no idea. 98 00:07:35,558 --> 00:07:37,716 I'm glad we'll be flying at night. 99 00:07:37,717 --> 00:07:40,638 We can neck all the way across the Atlantic. 100 00:07:41,045 --> 00:07:42,965 You don't have to wait that long. 101 00:07:43,373 --> 00:07:45,440 This'd be a gag I pulled at college. 102 00:07:45,673 --> 00:07:49,103 We would take a girl down to the airport, bus depot station, and 103 00:07:49,392 --> 00:07:52,697 watch the train or the plane pull out. 104 00:07:52,916 --> 00:07:55,806 then we'd kiss the girl goodbye. 105 00:07:58,215 --> 00:08:00,516 I wish she wouldn't be going anywhere, 106 00:08:00,924 --> 00:08:02,842 but nobody would know that. 107 00:08:04,209 --> 00:08:07,661 - All right, who was she? - Oh, there was long ago. 108 00:08:07,781 --> 00:08:10,850 Come on, I told Dr. Forel I confessed all to you. 109 00:08:10,872 --> 00:08:12,408 Now it's your turn. 110 00:08:13,104 --> 00:08:15,406 How was the session with Forel? 111 00:08:15,429 --> 00:08:16,964 No change. 112 00:08:17,085 --> 00:08:20,552 Now he tells me the dreams are caused by something scandalous 113 00:08:20,553 --> 00:08:23,223 I did and then forgot. 114 00:08:24,685 --> 00:08:26,602 �Don't you worry, darling? 115 00:08:26,627 --> 00:08:30,080 I may have a perfectly dreadful past neither one of us knows about. 116 00:08:30,104 --> 00:08:33,939 I don't believe you ever went to a station to watch the train pull out. 117 00:08:34,251 --> 00:08:35,689 You're so smug! 118 00:08:35,691 --> 00:08:38,289 These Swiss boys know a few tricks too. 119 00:08:38,302 --> 00:08:39,540 Huh? 120 00:08:39,552 --> 00:08:42,236 What they ever did to you was Yodel. 121 00:08:42,450 --> 00:08:45,236 The first time I kissed you, your nose got in the way. 122 00:08:51,454 --> 00:08:52,988 Oh, you're learning! 123 00:08:55,889 --> 00:08:58,286 Keep on teaching, professor. 124 00:09:13,455 --> 00:09:14,799 Philip... 125 00:09:17,955 --> 00:09:21,213 - What is it? A dream? - No. I wasn't sleeping. 126 00:09:21,238 --> 00:09:23,638 I just remembered something awful. 127 00:09:23,660 --> 00:09:26,538 I forgot to have the initials on my luggage changed. 128 00:09:27,232 --> 00:09:31,358 - It'll get through customs anyway. - But they're all marked "SW". 129 00:09:31,669 --> 00:09:34,067 Your family might think we're not married. 130 00:09:35,848 --> 00:09:38,148 I don't have any family, Sheila. 131 00:09:39,610 --> 00:09:42,010 You never told me that, Philip. 132 00:09:43,375 --> 00:09:46,060 There's so much I don't know about you. 133 00:09:46,374 --> 00:09:49,441 - It doesn't matter. - Not really. 134 00:09:49,849 --> 00:09:53,110 But I want to know everything you did before you met me. 135 00:09:53,326 --> 00:09:56,202 What you do, where you come from, 136 00:09:56,323 --> 00:09:59,295 how you got along without me all these years. 137 00:10:00,758 --> 00:10:03,348 All these years I've been looking for you. 138 00:10:04,811 --> 00:10:06,328 Let's try to get some sleep. 139 00:10:06,900 --> 00:10:07,829 All right. 140 00:10:11,530 --> 00:10:13,930 - Philip... - Yes? 141 00:10:14,355 --> 00:10:17,234 Why didn't you tell me you were to see Dr. Forel? 142 00:10:18,698 --> 00:10:21,574 I did tell you, don't you remember? 143 00:10:22,173 --> 00:10:23,516 No. 144 00:10:26,513 --> 00:10:28,432 I guess I didn't hear you. 145 00:10:53,967 --> 00:10:56,652 - We're lost, aren't we? - No. 146 00:10:57,731 --> 00:10:59,547 It's the right road. 147 00:11:01,800 --> 00:11:05,156 It's creepy looking. I wish we'd stayed in New York. 148 00:11:05,564 --> 00:11:08,817 You need a quiet place where you can rest for a couple of weeks. 149 00:11:09,712 --> 00:11:11,918 You make me sound like an invalid. 150 00:11:11,941 --> 00:11:14,338 Well, you did have that dream again last night. 151 00:11:16,570 --> 00:11:18,008 Yes. 152 00:11:46,419 --> 00:11:48,434 Turn around and go back, Philip! 153 00:11:48,459 --> 00:11:50,566 Take me away! Take me away! 154 00:11:50,591 --> 00:11:52,499 Sheila, what is it? What's wrong? 155 00:11:52,916 --> 00:11:56,416 It's the house... The one in my dreams. 156 00:11:56,489 --> 00:11:57,869 Nonsense, it can't be. 157 00:11:58,254 --> 00:12:01,286 You said you've never been in Florida before. How could you've seen it? 158 00:12:01,310 --> 00:12:04,666 I never saw it before, but that's the house. 159 00:12:05,170 --> 00:12:07,182 Philip, I'm frightened. 160 00:12:07,302 --> 00:12:09,521 It's an old empty house. 161 00:12:09,522 --> 00:12:11,810 Why are you afraid of a house? 162 00:12:12,794 --> 00:12:14,710 I don't know. 163 00:12:15,309 --> 00:12:18,870 Whatever is inside, it's horrible. 164 00:12:20,500 --> 00:12:22,070 I don't know what it is. 165 00:12:22,830 --> 00:12:24,631 There's nothing to be afraid of. 166 00:12:25,352 --> 00:12:27,252 An empty house can't hurt you. 167 00:12:27,276 --> 00:12:31,494 - But it's same house! - You know that's impossible. 168 00:12:32,671 --> 00:12:34,683 Look, you dreamed of an old house. 169 00:12:34,707 --> 00:12:37,250 The first one you've seen reminds you of it. 170 00:12:37,408 --> 00:12:40,007 You simply made the transference in your mind. 171 00:12:40,031 --> 00:12:41,630 You've got to be sensible. 172 00:12:41,790 --> 00:12:44,057 You can't dream about a place you've never seen. 173 00:12:44,465 --> 00:12:46,961 It's exactly the same. 174 00:12:47,369 --> 00:12:51,396 Those trees, its door and the windows... 175 00:12:53,530 --> 00:12:55,735 There must be the attic! 176 00:12:55,854 --> 00:12:58,157 Every old house has an attic. 177 00:12:58,851 --> 00:13:02,209 - Do we have to go in there? -Yes. 178 00:13:03,000 --> 00:13:05,110 It'll be good for you. 179 00:13:05,711 --> 00:13:08,377 Once you realize there's nothing in there that can hurt you, 180 00:13:08,478 --> 00:13:10,791 the dream will go away. 181 00:13:11,296 --> 00:13:15,132 Besides, darling, I will be with you every minute. 182 00:14:06,945 --> 00:14:10,972 What do you want here? I'm Jonah, the caretaker. 183 00:14:10,996 --> 00:14:13,296 And I am Justin, the new resident. 184 00:14:13,801 --> 00:14:18,214 Oh, you come to the wrong place. This house ain't never rented. 185 00:14:18,237 --> 00:14:21,980 - It is now. - Well, they would've told me about it. 186 00:14:22,002 --> 00:14:25,354 I just told you we've rented the house. We're gonna live here. 187 00:14:25,958 --> 00:14:27,396 Now you know. 188 00:14:28,284 --> 00:14:29,820 Lie down! 189 00:14:34,378 --> 00:14:35,722 Come on, darling. 190 00:14:43,994 --> 00:14:46,296 - Philip... - Don't be frightened, darling. 191 00:14:46,895 --> 00:14:50,251 I'll go out to get the bags. You wait right here? 192 00:15:04,624 --> 00:15:07,020 My husband took the house on short notice. 193 00:15:07,331 --> 00:15:10,591 I'm sure you'll be notified by mail in a day or two you. 194 00:15:11,383 --> 00:15:15,220 Ain't been no mail here for the last 17 years. 195 00:15:16,873 --> 00:15:19,175 - Has it been empty that long? - Mm-hmm. 196 00:15:19,965 --> 00:15:22,653 Must have been a lovely home once. 197 00:15:23,347 --> 00:15:25,264 What happened to the people that lived here? 198 00:15:25,288 --> 00:15:26,881 They went away. 199 00:15:27,206 --> 00:15:30,757 One by one they went away. Except me. 200 00:15:32,986 --> 00:15:35,271 Isn't it lonely for you? 201 00:15:35,472 --> 00:15:36,972 Lonely? No. 202 00:15:37,170 --> 00:15:40,298 It ain't lonely, I got my dog. 203 00:15:40,323 --> 00:15:43,580 You see, I'm waiting for them to come back. 204 00:15:43,609 --> 00:15:47,433 That's why I keep it like it was. For them. 205 00:15:48,041 --> 00:15:49,577 For whom? 206 00:15:50,754 --> 00:15:53,054 Well, the folks it belongs to. 207 00:15:53,078 --> 00:15:57,880 It's theirs, that's why I try to keep it looking nice. 208 00:15:59,405 --> 00:16:00,844 What's...? 209 00:16:02,976 --> 00:16:04,896 What's their name? 210 00:16:05,876 --> 00:16:07,043 Carry the bags upstairs 211 00:16:07,045 --> 00:16:09,615 and we'll decide which bedroom we're going to use. 212 00:16:20,611 --> 00:16:22,338 Philip, this is the house. 213 00:16:22,361 --> 00:16:24,901 I know every step before I take it. 214 00:16:26,610 --> 00:16:28,335 I go up there. 215 00:16:28,648 --> 00:16:31,141 Along the railing to the left there's a bedroom. 216 00:16:33,370 --> 00:16:39,031 Hideous wallpaper, huge awful looking flowers on it. 217 00:16:42,123 --> 00:16:45,097 You never mentioned going into a bedroom in your dream. 218 00:16:46,804 --> 00:16:48,242 No, I didn't. 219 00:16:50,182 --> 00:16:52,581 Maybe I see it as I go past. 220 00:16:57,494 --> 00:16:59,410 The door is closed. 221 00:17:23,195 --> 00:17:24,595 Sheila. 222 00:17:30,507 --> 00:17:35,013 I told you, Philip. I told you what it was like. 223 00:17:36,190 --> 00:17:37,723 Now do you believe me? 224 00:17:38,035 --> 00:17:40,055 This is the house I dreamed about. 225 00:17:40,070 --> 00:17:43,135 But why? Why do you dream about it? What does it mean to you? 226 00:17:44,689 --> 00:17:46,785 It means I'm going to die here. 227 00:17:48,549 --> 00:17:49,892 Philip, take me away! 228 00:17:49,916 --> 00:17:53,166 I can't stay here, I cannot, I'll go out of my mind. 229 00:17:54,063 --> 00:17:55,782 All right, darling. 230 00:17:56,483 --> 00:17:58,019 We'll go away. 231 00:19:02,392 --> 00:19:04,595 Do you carry a spare can of gasoline? 232 00:19:04,813 --> 00:19:08,459 It isn't that. The tank is half full. 233 00:19:31,729 --> 00:19:33,264 What's wrong? 234 00:19:34,630 --> 00:19:36,164 It's been wrecked. 235 00:19:36,187 --> 00:19:38,972 The wires have been pulled out and the distributor cap is missing. 236 00:19:39,570 --> 00:19:41,009 Jonah! 237 00:19:41,896 --> 00:19:45,732 Why? He tries to keep us from staying here. Why did he do it? 238 00:19:45,755 --> 00:19:49,017 I don't know. For some reason he changed his mind. 239 00:19:49,040 --> 00:19:50,958 Can't you repair it? 240 00:19:51,350 --> 00:19:52,700 I can probably fix the wires, 241 00:19:52,712 --> 00:19:55,107 but without the distributor cap, we're stuck here. 242 00:20:13,561 --> 00:20:14,561 Jonah! 243 00:20:14,962 --> 00:20:17,838 The name is on the mailbox. 244 00:20:18,820 --> 00:20:20,163 What? 245 00:20:20,475 --> 00:20:22,637 You asked me who used to live here. 246 00:20:22,900 --> 00:20:25,655 You didn't still see the name on the mailbox? 247 00:20:26,255 --> 00:20:27,790 Tierney! 248 00:20:30,306 --> 00:20:33,001 - Why did they all leave? - Why? Hmm. 249 00:20:33,350 --> 00:20:36,729 Nobody knows why they ever did anything. 250 00:20:36,851 --> 00:20:40,304 It was all the same. The whole family. 251 00:20:40,328 --> 00:20:43,904 Folks around here used to call them "the... the mad Tierneys". 252 00:20:44,005 --> 00:20:45,605 Didn't you know that? 253 00:20:46,202 --> 00:20:47,446 No. 254 00:20:47,562 --> 00:20:49,502 Then, how come you know the name? 255 00:20:49,900 --> 00:20:53,803 You didn't see the name on the mailbox. I watched you come. 256 00:20:53,826 --> 00:20:55,938 I don't know how I knew. 257 00:20:56,345 --> 00:20:58,647 Maybe I had been here before, 258 00:20:58,671 --> 00:21:00,781 a long time ago. 259 00:21:01,284 --> 00:21:04,543 No. I would've remembered you. 260 00:21:04,663 --> 00:21:06,582 I've always been here. 261 00:21:06,703 --> 00:21:09,966 If you've been here before, I would've remembered. 262 00:21:10,852 --> 00:21:13,828 It's all vaguely familiar. Like... 263 00:21:14,732 --> 00:21:17,984 Like something that happened when you're a small child. 264 00:21:18,975 --> 00:21:20,894 What do you remember? 265 00:21:21,877 --> 00:21:23,890 I'm not sure. 266 00:21:25,832 --> 00:21:31,102 I can see myself as a little girl playing in the grass. 267 00:21:31,228 --> 00:21:33,020 There was a boy. 268 00:21:33,321 --> 00:21:35,821 He was older than I was. 269 00:21:36,334 --> 00:21:38,733 I think I was in love with him. 270 00:21:42,017 --> 00:21:45,903 I think he carved our initials on the trunk of a tree. 271 00:21:46,204 --> 00:21:48,730 A big old palm tree. 272 00:21:52,398 --> 00:21:54,797 It's all so vague... 273 00:21:55,301 --> 00:21:57,794 I don't know where he came from. 274 00:21:58,105 --> 00:22:01,990 I know every tree on this plantation. 275 00:22:01,991 --> 00:22:04,434 I would've seen them initials. 276 00:22:07,334 --> 00:22:10,500 Maybe it was someplace just like this. 277 00:22:15,567 --> 00:22:18,119 - I thought I heard your voice. - Jonah came back. 278 00:22:18,134 --> 00:22:19,054 Oh? 279 00:22:19,070 --> 00:22:20,680 Well, he's gone again. 280 00:22:20,695 --> 00:22:23,650 I tried to keep him talking till you came down. 281 00:22:24,536 --> 00:22:26,932 Did you ask him why he disabled the car? 282 00:22:27,149 --> 00:22:30,601 I was afraid to. He acts so queer. 283 00:22:31,009 --> 00:22:33,502 He's been living here all alone too long. 284 00:22:33,910 --> 00:22:37,937 I'm sorry there's no coffee. None of the stoves in here work. 285 00:22:38,153 --> 00:22:40,071 Oh, this is fine. 286 00:22:43,545 --> 00:22:45,545 - Philip. - Yes. 287 00:22:45,646 --> 00:22:47,751 Did you bring that gun with you? 288 00:22:48,829 --> 00:22:50,938 It's in my suitcase. Why? 289 00:22:51,250 --> 00:22:55,086 I don't know. That dog frightens me. 290 00:22:55,974 --> 00:22:57,891 So does Jonah. 291 00:23:00,759 --> 00:23:03,537 I just feel better knowing you have it. 292 00:23:21,881 --> 00:23:23,225 Philip! 293 00:23:43,326 --> 00:23:44,526 Philip! 294 00:23:55,389 --> 00:23:56,589 Philip! 295 00:23:58,990 --> 00:24:00,610 Where are you? 296 00:24:32,733 --> 00:24:33,733 Philip! 297 00:24:56,275 --> 00:24:57,804 Sheila, what is it? 298 00:24:59,463 --> 00:25:01,663 Philip! Philip! 299 00:25:01,864 --> 00:25:03,781 What's wrong? Where were you? 300 00:25:03,806 --> 00:25:07,258 Looking for you. I woke up and you were gone. 301 00:25:07,473 --> 00:25:09,967 I couldn't sleep. I took a walk. 302 00:25:10,087 --> 00:25:11,691 I tried to find you 303 00:25:11,792 --> 00:25:14,692 and then that dog came after me. It's out there. 304 00:25:15,002 --> 00:25:16,346 Stay here. 305 00:25:16,658 --> 00:25:18,000 Jonah! 306 00:25:20,515 --> 00:25:21,859 Lie down! 307 00:25:22,160 --> 00:25:23,360 Jonah! 308 00:25:24,500 --> 00:25:26,420 Get this animal out of here and tie him up. 309 00:25:26,445 --> 00:25:29,702 Oh, I have him locked up in the cellar. Somebody must've let him out. 310 00:25:29,810 --> 00:25:31,330 If anybody let him out, it was you. 311 00:25:31,436 --> 00:25:34,136 Now take him back and tie him up. If he gets loose again, I'll shoot him. 312 00:25:34,258 --> 00:25:36,270 Yes, sir. Come on, Tiger. 313 00:25:36,290 --> 00:25:37,271 Come with your wheel. 314 00:25:44,930 --> 00:25:47,233 Everything's all right now. Don't worry. 315 00:25:49,748 --> 00:25:52,433 What ever made you go prowling around in the dark? 316 00:25:52,741 --> 00:25:54,928 There was someone looking in that window. 317 00:25:55,253 --> 00:25:57,657 A hideous, inhuman face. 318 00:25:57,968 --> 00:26:00,365 You weren't here and I was so frightened. 319 00:26:00,965 --> 00:26:02,404 It had to be Jonah. 320 00:26:03,099 --> 00:26:05,497 There's no one else around here for miles. 321 00:26:07,054 --> 00:26:10,314 For some reason he's trying to scare us away from here. 322 00:26:10,338 --> 00:26:11,779 Why? 323 00:26:12,475 --> 00:26:15,351 He disabled our car to keep us here. 324 00:26:15,664 --> 00:26:17,100 I don't know. 325 00:26:17,796 --> 00:26:20,120 - I'm gonna find out right now. - Philip! 326 00:26:20,794 --> 00:26:22,233 Don't worry. 327 00:26:22,640 --> 00:26:26,189 Just lock the door. You'll be safe here. 328 00:26:26,500 --> 00:26:28,417 I'll be back in five minutes. 329 00:26:30,190 --> 00:26:31,570 All right, but... 330 00:26:32,830 --> 00:26:34,194 take your gun. 331 00:26:34,395 --> 00:26:35,955 I can handle it. 332 00:27:06,779 --> 00:27:08,698 The distributor! 333 00:27:10,736 --> 00:27:12,175 Philip! 334 00:29:18,939 --> 00:29:21,048 We have coffee this morning. 335 00:29:22,605 --> 00:29:25,494 Here we go. Drink this, huh? 336 00:29:29,441 --> 00:29:31,074 Slept badly? 337 00:29:32,535 --> 00:29:34,470 The dream again, huh? 338 00:29:34,686 --> 00:29:36,220 I wasn't dreaming. 339 00:29:37,011 --> 00:29:38,913 I found the door to the attic. 340 00:29:38,914 --> 00:29:41,806 I told you. All these old houses have attics. 341 00:29:41,831 --> 00:29:44,226 I recognized it the instant I saw it. 342 00:29:44,922 --> 00:29:47,033 It was just like in my dream. 343 00:29:47,057 --> 00:29:48,399 Was it? 344 00:29:50,727 --> 00:29:53,890 - I don't remember. - But you must remember. 345 00:29:54,010 --> 00:29:55,060 Don't you see? 346 00:29:55,072 --> 00:29:58,518 Once you understand what it all means, you'll never have the dreams again. 347 00:29:59,020 --> 00:30:01,706 Is that why you brought me to this house, Philip? 348 00:30:01,825 --> 00:30:05,555 Darling, I brought you here for rest and to get over the dreams. 349 00:30:05,687 --> 00:30:07,413 But why to this house? 350 00:30:08,012 --> 00:30:10,985 How did you know where it was? I didn't even know. 351 00:30:11,586 --> 00:30:13,087 How did you find it? 352 00:30:13,197 --> 00:30:16,188 It's only the same house in your imagination. 353 00:30:17,748 --> 00:30:19,666 You're lying! 354 00:30:22,332 --> 00:30:24,538 Why are you doing this to me? 355 00:30:25,328 --> 00:30:26,670 Why? 356 00:30:28,325 --> 00:30:31,202 Don't miss your breakfast. I'll be downstairs. 357 00:30:51,520 --> 00:30:53,916 The distributor is gone. 358 00:32:17,835 --> 00:32:19,945 S. W. 359 00:32:21,717 --> 00:32:23,634 Sheila Wayne. 360 00:32:56,740 --> 00:32:58,753 - Good morning. - Good morning. 361 00:32:58,777 --> 00:33:01,217 My name is Snell. I own this house 362 00:33:01,231 --> 00:33:03,963 and I'd appreciate an explanation of what you're doing here. 363 00:33:04,388 --> 00:33:05,621 My husband rented it. 364 00:33:05,722 --> 00:33:08,322 Then, in that case I'd like to speak with your husband if I may. 365 00:33:08,345 --> 00:33:10,741 He should be back any moment He's gone for a walk. 366 00:33:11,341 --> 00:33:13,547 Is something wrong, Mr. Snell? 367 00:33:13,570 --> 00:33:16,635 You said your husband rented the house, Mrs. uh... 368 00:33:16,659 --> 00:33:19,060 Mrs. Justin. Yes, that's right, he rented it. 369 00:33:20,525 --> 00:33:22,445 From whom? 370 00:33:22,755 --> 00:33:26,207 I'm not sure. From a realtor, I suppose. 371 00:33:26,231 --> 00:33:28,413 This house is not on the hands of a realtor 372 00:33:28,414 --> 00:33:30,354 and no one has approached me to rent it. 373 00:33:30,571 --> 00:33:32,872 And I wouldn't be interested in any case. 374 00:33:33,183 --> 00:33:36,540 I believe my caretaker informed you of that last night. 375 00:33:36,564 --> 00:33:37,931 Yes, he did. 376 00:33:37,932 --> 00:33:42,032 I'm sure my husband can explain it satisfactorily when he comes back. 377 00:33:42,057 --> 00:33:44,920 Mrs. Justin, I don't want to appear to be unpleasant, 378 00:33:45,021 --> 00:33:47,808 but I'm not interested in explanations. 379 00:33:47,831 --> 00:33:50,511 You and your husband will have to leave this house immediately. 380 00:33:50,928 --> 00:33:53,708 Yes, I'm terribly sorry. 381 00:33:53,732 --> 00:33:57,748 You see, Mrs. Justin, the house has been closed up for a good many years. 382 00:33:58,071 --> 00:34:00,468 It's not even fit to live in, it's not safe. 383 00:34:00,493 --> 00:34:02,986 As a matter of fact, the electricity has been turned off. 384 00:34:03,394 --> 00:34:05,922 So if you fell through the floor or stumbled on the stairs, 385 00:34:05,938 --> 00:34:07,230 I'd be liable. 386 00:34:07,256 --> 00:34:10,613 - I'm sure you understand. - Of course. 387 00:34:10,637 --> 00:34:15,142 As a matter of fact, we... we started to leave last night, but... but the car 388 00:34:15,837 --> 00:34:17,372 the car wouldn't start. 389 00:34:17,397 --> 00:34:20,458 I'm not very much of a mechanic, but what seems to be the trouble? 390 00:34:20,681 --> 00:34:23,750 My husband said the distributor had been stolen. 391 00:34:24,158 --> 00:34:27,034 Stolen? By whom? 392 00:34:27,348 --> 00:34:31,087 There's no one around here for miles except Jonah, my caretaker, 393 00:34:31,111 --> 00:34:34,660 And I can assure you he wouldn't do anything to delay your departure. 394 00:34:34,684 --> 00:34:38,707 On the contrary, he did his best to frighten us away. 395 00:34:40,755 --> 00:34:43,082 Well, all I can suggest is 396 00:34:43,098 --> 00:34:45,842 that you get in the car and drive with me to the nearest garage 397 00:34:45,854 --> 00:34:47,543 and have a mechanic sent back. 398 00:34:48,738 --> 00:34:51,614 I can't go until my husband comes. 399 00:34:51,639 --> 00:34:55,669 Mrs. Justin, the idea is for both of you to leave. 400 00:34:55,788 --> 00:34:58,089 Suppose we refuse to leave. 401 00:34:59,307 --> 00:35:00,842 What are you gonna do about it? 402 00:35:02,113 --> 00:35:04,700 Good Lord! I have no idea. Your wife said that her name� 403 00:35:04,725 --> 00:35:07,220 I asked you how you intend to make us leave. 404 00:35:07,244 --> 00:35:09,929 Why on earth would you wanna stay in an old place like�? 405 00:35:10,241 --> 00:35:12,639 You could run us off, huh? 406 00:35:17,551 --> 00:35:19,470 With an axe. 407 00:35:24,771 --> 00:35:27,456 I simply said that the house was dangerous. 408 00:35:27,479 --> 00:35:30,933 Naturally, if you want to stay here under these conditions, 409 00:35:31,340 --> 00:35:33,590 you're perfectly welcome. 410 00:35:35,870 --> 00:35:38,630 Well, I'm not being a very good host. 411 00:35:40,885 --> 00:35:42,890 It's been many years, Philip. 412 00:35:43,100 --> 00:35:44,720 We've lost touch with you. 413 00:35:45,629 --> 00:35:47,403 Where have you been? 414 00:35:47,504 --> 00:35:48,604 In Europe. 415 00:35:50,544 --> 00:35:52,260 Switzerland. 416 00:35:53,153 --> 00:35:55,260 Philip and I were married recently. 417 00:35:55,285 --> 00:35:56,399 In Lausanne. 418 00:35:56,400 --> 00:35:58,153 I hope I'm not interrupting your honeymoon. 419 00:35:58,178 --> 00:35:59,765 I'll stay a few days. 420 00:35:59,766 --> 00:36:02,126 Now that I'm here, I thought I'd look the old place over 421 00:36:02,164 --> 00:36:04,325 and see if there's anything that could be done with it. 422 00:36:04,923 --> 00:36:07,226 You don't mind, do you, Philip? 423 00:36:08,402 --> 00:36:11,279 It's yours, isn't it? 424 00:36:18,907 --> 00:36:21,592 I'm afraid most of that went over my head. 425 00:36:22,193 --> 00:36:24,290 Philip never mentioned that he knew you 426 00:36:24,315 --> 00:36:26,248 or that you own the house. 427 00:36:26,270 --> 00:36:29,842 - What did he say? - Nothing really. 428 00:36:30,633 --> 00:36:34,279 He must've given you some explanation for bringing you back here. 429 00:36:34,588 --> 00:36:36,123 Back here? 430 00:36:36,531 --> 00:36:38,929 Then, I have been here before. 431 00:36:39,912 --> 00:36:42,502 I... I don't know. 432 00:36:42,526 --> 00:36:46,361 But you said back here. That's what you meant. 433 00:36:46,864 --> 00:36:49,550 You know I've been here before, don't you? 434 00:36:49,574 --> 00:36:52,548 Don't you? This is a place you could never forget. 435 00:36:52,571 --> 00:36:55,066 You do remember being here, don't you, Mrs. Tierney? 436 00:36:55,089 --> 00:36:56,624 I'm not sure. 437 00:36:58,566 --> 00:37:01,060 Why did you call me Mrs. Tierney? 438 00:37:02,234 --> 00:37:06,263 Did I? I meant Mrs. Justin, of course. 439 00:37:07,339 --> 00:37:11,177 S. W. and P. T. 440 00:37:12,162 --> 00:37:14,079 Philip Tierney. 441 00:37:14,294 --> 00:37:16,212 That's his name, isn't it? 442 00:37:16,907 --> 00:37:20,169 Look at me, Mr. Snell. I want to know it's true, isn't it? 443 00:37:20,480 --> 00:37:21,822 Yes. 444 00:37:22,326 --> 00:37:24,628 Philip is the last of the Tierneys. 445 00:37:25,037 --> 00:37:29,064 The last of the mad Tierneys. That's what they're called, isn't it? 446 00:37:30,527 --> 00:37:35,417 And those initials in that old tree... "S. W." 447 00:37:35,728 --> 00:37:38,702 Sheila Wayne, those are my initials, aren't they? 448 00:37:39,400 --> 00:37:42,946 He carved them when I was just a little girl. 449 00:37:43,258 --> 00:37:45,174 Don't you remember any of it? 450 00:37:46,639 --> 00:37:48,748 It's all so vague. 451 00:37:48,772 --> 00:37:52,033 It all comes back to me in little bits and pieces. 452 00:37:52,056 --> 00:37:56,182 I try to fit them together, but they fade away. 453 00:37:57,645 --> 00:37:59,139 I... I was ill. 454 00:37:59,140 --> 00:38:02,622 In... in the sanatorium in Switzerland for a long time. 455 00:38:04,283 --> 00:38:07,928 My memory always seems to start in the sanatorium. 456 00:38:09,103 --> 00:38:11,982 Before that, it's like a thick mist. 457 00:38:13,924 --> 00:38:15,842 What does it all mean? 458 00:38:16,728 --> 00:38:20,661 These are questions for your husband to answer, Mrs. Tierney, not me. 459 00:38:20,780 --> 00:38:22,595 I wish I could help you, but I can't. 460 00:38:23,009 --> 00:38:25,889 It would have been better if you've never left Switzerland. 461 00:38:26,584 --> 00:38:28,885 I should never have come to this house. 462 00:38:30,503 --> 00:38:33,379 There's something evil here. 463 00:38:34,458 --> 00:38:35,992 But Philip... 464 00:38:38,124 --> 00:38:40,621 He wasn't like this in Switzerland. 465 00:38:42,178 --> 00:38:46,266 What is there about this house that makes him... 466 00:38:46,600 --> 00:38:47,950 like he is? 467 00:38:47,999 --> 00:38:50,166 Possibly only Philip knows. 468 00:38:51,338 --> 00:38:55,261 I urge you for your own safety to leave this house at once. 469 00:38:55,486 --> 00:38:57,970 Take my car if you like, but get away from here. 470 00:38:58,150 --> 00:38:59,190 Now. 471 00:39:34,060 --> 00:39:35,034 Philip, 472 00:39:40,994 --> 00:39:42,707 tell me the truth, Philip. 473 00:39:43,223 --> 00:39:47,059 - Why did you bring me to this house? - For your own good. 474 00:39:52,234 --> 00:39:56,265 - You knew I'd been here before. - Yes. 475 00:39:56,480 --> 00:39:57,823 I knew. 476 00:39:59,140 --> 00:40:00,880 I lived here as children. 477 00:40:01,120 --> 00:40:04,320 I remembered that last night after we'd been here a little while. 478 00:40:05,301 --> 00:40:10,595 It was all so hazy. I can't quite make out the face. 479 00:40:10,794 --> 00:40:13,590 The boy who carved our initials on the tree. 480 00:40:14,749 --> 00:40:17,147 I was in love with you then. 481 00:40:18,129 --> 00:40:21,485 And that's why I fell in love with you so quickly in Switzerland. 482 00:40:23,524 --> 00:40:27,648 I told Dr. Forel we had a whirlwind romance. 483 00:40:28,535 --> 00:40:30,453 It wasn't really. 484 00:40:31,341 --> 00:40:35,367 I'd been in love with you for... for years and years. 485 00:40:37,214 --> 00:40:39,133 I love you, Sheila. 486 00:40:43,953 --> 00:40:47,308 - Do you? - I love you very, very much. 487 00:40:50,209 --> 00:40:52,442 Why did you bring me to this place, 488 00:40:52,443 --> 00:40:55,003 to this horrible evil house? 489 00:40:55,028 --> 00:40:56,664 So you would get over the nightmares. 490 00:40:56,665 --> 00:40:57,965 They were destroying you, Sheila. 491 00:40:57,978 --> 00:41:00,279 In no time they'd have you back in the sanatorium. 492 00:41:00,480 --> 00:41:01,550 Sanatorium? 493 00:41:02,917 --> 00:41:05,772 I was sent there because of my lungs. 494 00:41:06,298 --> 00:41:09,271 - Wasn't I, Philip? - No, darling. 495 00:41:09,871 --> 00:41:12,266 Are you trying to tell me that... 496 00:41:12,869 --> 00:41:15,746 I was sent away to Switzerland because I was... 497 00:41:16,151 --> 00:41:19,507 - insane? - Sheila, you'd had a nervous breakdown. 498 00:41:19,530 --> 00:41:22,409 Nervous breakdown? I was 7 years old! 499 00:41:22,434 --> 00:41:25,502 A child of 7 doesn't have a nervous breakdown! 500 00:41:25,526 --> 00:41:27,444 I was insane, wasn't I? 501 00:41:27,469 --> 00:41:30,154 Sheila, there's nothing wrong with you now except those nightmares. 502 00:41:30,178 --> 00:41:32,096 I brought you here to regain your health. 503 00:41:32,121 --> 00:41:33,931 There's only one way to cure you. 504 00:41:34,255 --> 00:41:37,322 - No, Philip! - You must go up in that attic! 505 00:41:37,346 --> 00:41:38,882 I can't! I can't! 506 00:41:39,672 --> 00:41:42,034 There's something waiting for me up there. 507 00:41:42,035 --> 00:41:44,948 If I climb those stairs, I'll die, I know that. 508 00:41:44,973 --> 00:41:46,698 Darling, it's only your imagination. 509 00:41:46,722 --> 00:41:48,832 I'll be with you every step of the way. 510 00:41:48,856 --> 00:41:50,758 Please, you must do this! 511 00:41:50,772 --> 00:41:53,459 Don't ask me to do that, Phillip! I can't! 512 00:41:54,251 --> 00:41:55,977 I won't. 513 00:42:39,392 --> 00:42:41,499 Matthew Tierney. 514 00:42:47,088 --> 00:42:51,595 Died November 4th, 1939. 515 00:42:56,028 --> 00:42:58,715 Born to Matthew and Melissa Tierney. 516 00:42:59,123 --> 00:43:01,241 Son, Lawrence. 517 00:43:01,833 --> 00:43:05,187 Died November 4th, 1939. 518 00:43:07,132 --> 00:43:09,432 Born a daughter, Lydia. 519 00:43:09,936 --> 00:43:13,292 Died January 18th, 1920. 520 00:43:14,083 --> 00:43:16,387 Born a son, Samuel. 521 00:43:18,016 --> 00:43:22,428 Died November 4th, 1939. 522 00:43:27,210 --> 00:43:30,376 Born to Samuel and Ann Tierney. 523 00:43:30,977 --> 00:43:32,511 Son, Philip. 524 00:43:34,112 --> 00:43:35,212 Philip... 525 00:43:37,004 --> 00:43:39,882 The last of the mad Tierneys. 526 00:43:43,838 --> 00:43:45,183 Jonah! 527 00:43:47,204 --> 00:43:49,602 I was just looking at the family Bible. 528 00:43:50,680 --> 00:43:53,365 It belonged to my husband's grandfather, didn't it? 529 00:43:54,923 --> 00:43:58,854 - Did you know him? - I'd known him, I'd known them all. 530 00:44:01,758 --> 00:44:05,593 Matthew Tierney had two sons and a daughter. 531 00:44:05,617 --> 00:44:07,921 They's all dead now. 532 00:44:08,710 --> 00:44:10,436 I can see that. 533 00:44:11,182 --> 00:44:11,982 Jonah, 534 00:44:12,283 --> 00:44:16,087 it says that Matthew and his sons Lawrence and Samuel 535 00:44:16,296 --> 00:44:19,378 all died on the same day. 536 00:44:19,403 --> 00:44:23,715 November 4th, 1939 at midnight. 537 00:44:24,894 --> 00:44:26,811 What happened, Jonah? 538 00:44:27,314 --> 00:44:30,565 Was there an accident, all of them dying at once? 539 00:44:30,889 --> 00:44:34,726 His strain died out. All except him. 540 00:44:36,220 --> 00:44:40,249 Philip... But, what caused it? 541 00:44:40,273 --> 00:44:44,108 He... he's seen death coming for him. 542 00:44:44,708 --> 00:44:48,930 Well, he was 84 and... and it was his time. 543 00:44:49,050 --> 00:44:52,694 Matthew was... Matthew died of old age, but... 544 00:44:53,390 --> 00:44:58,567 but Lawrence and Philip's father, they were both young men. 545 00:44:58,782 --> 00:45:01,278 He's seen what he had to do. 546 00:45:01,301 --> 00:45:03,698 The curse of the Tierneys was on them. 547 00:45:03,723 --> 00:45:07,120 And he could see it. He brought them into this world 548 00:45:07,150 --> 00:45:10,021 and he took them out again before he died. 549 00:45:12,089 --> 00:45:17,834 You mean the old man, his two sons? 550 00:45:18,444 --> 00:45:23,078 He... he watched for it all the time they was growing up. 551 00:45:23,119 --> 00:45:27,627 He looked for it to show up and then it did, like in all the Tierneys. 552 00:45:27,951 --> 00:45:34,170 Th... they was tainted, he knew he had to wipe it out before he was taken. 553 00:45:35,564 --> 00:45:39,870 There was only one way: blood. 554 00:45:40,382 --> 00:45:43,453 There was blood all over everything. 555 00:45:43,475 --> 00:45:48,272 The place ran with the blood of the mad Tierneys. 556 00:45:50,021 --> 00:45:54,240 I... I took the axe out myself and buried it. 557 00:45:55,415 --> 00:45:56,949 Horrible! 558 00:45:58,122 --> 00:46:03,786 He done what he had to do. Then he laid down and died himself. 559 00:46:03,809 --> 00:46:05,918 But he missed one. 560 00:46:06,613 --> 00:46:08,530 - Philip. - Yeah. 561 00:46:09,418 --> 00:46:12,296 He was away, up North, 562 00:46:12,407 --> 00:46:16,350 that's what saved him. And he is the last. 563 00:46:16,551 --> 00:46:20,765 He's come back because he knows he's got to. 564 00:46:20,855 --> 00:46:24,116 He's marked, like all the others. 565 00:46:27,688 --> 00:46:29,607 I don't believe it. 566 00:46:30,883 --> 00:46:32,417 I don't believe it! 567 00:46:35,031 --> 00:46:38,868 Go away, miss. Go away before it's too late. 568 00:46:38,969 --> 00:46:41,552 Ain't nothing you can do for him. 569 00:46:41,575 --> 00:46:45,315 I've seen it in him just the same as in all the others. 570 00:46:46,587 --> 00:46:48,121 Yeah. 571 00:46:58,216 --> 00:46:59,654 Watch out! Watch out! 572 00:47:08,024 --> 00:47:09,748 Are you all right? 573 00:47:22,949 --> 00:47:23,849 Jonah... 574 00:47:25,885 --> 00:47:28,448 - I've taken care of it. - I won't put up with carelessness. 575 00:47:28,460 --> 00:47:29,712 You know that. 576 00:47:29,834 --> 00:47:33,006 - I know, I know. - Mrs. Tierney might have been killed! 577 00:47:33,029 --> 00:47:35,254 Now look, you've been around here for a long time. 578 00:47:35,255 --> 00:47:36,845 And if you want to keep your home, 579 00:47:36,860 --> 00:47:39,922 you see that nothing goes wrong from now on. Do you understand? 580 00:47:48,423 --> 00:47:50,423 Philip... Philip... 581 00:47:51,017 --> 00:47:53,417 - Get away from me - You're gonna listen to me for once. 582 00:47:53,462 --> 00:47:54,700 I don't know what you're up to 583 00:47:54,712 --> 00:47:56,852 or why you ever came back here, but I can tell you this: 584 00:47:56,963 --> 00:47:59,650 You're only gonna make matters worse for yourself. 585 00:47:59,696 --> 00:48:01,416 Maybe that's the way you like it. 586 00:48:01,638 --> 00:48:05,283 And tell me, why do you insist on pulling your wife down with you? 587 00:48:05,307 --> 00:48:06,907 How much more do you think she can stand? 588 00:48:06,922 --> 00:48:09,240 You've nearly driven her out of her mind now. 589 00:48:09,262 --> 00:48:11,087 Or is that what you're trying to do, Philip? 590 00:48:11,098 --> 00:48:12,798 What do you think I'm trying to do? 591 00:48:12,922 --> 00:48:15,807 Take her away from here at once if you got any sense left. 592 00:48:15,831 --> 00:48:17,645 Why are you so concerned about Sheila? 593 00:48:17,768 --> 00:48:19,920 Because if she stays in this house another night, 594 00:48:19,950 --> 00:48:21,900 she'll be a raving maniac. 595 00:48:21,922 --> 00:48:25,183 - I'll drive her to town myself. - Sheila stays here with me. 596 00:48:25,290 --> 00:48:27,344 - Why? - Because she had nightmares, Mark. 597 00:48:27,356 --> 00:48:28,756 Didn't she tell you that? 598 00:48:28,777 --> 00:48:30,521 She was going to a psychiatrist in Switzerland 599 00:48:30,536 --> 00:48:32,136 to find out what caused them. 600 00:48:32,159 --> 00:48:35,804 The doctor couldn't help her, but I can. I know exactly what to do. 601 00:48:36,980 --> 00:48:39,857 When she's better, everything's gonna be all right again. 602 00:48:40,361 --> 00:48:44,388 For her, for me and for all the Tierneys, dead or alive. 603 00:48:46,233 --> 00:48:49,111 You'd hate that, wouldn't you, Mark? 604 00:48:49,616 --> 00:48:52,300 You've always hated the Tierneys. 605 00:48:52,613 --> 00:48:54,530 You're insane. 606 00:48:54,650 --> 00:48:56,855 You're really out of your mind. 607 00:49:11,765 --> 00:49:13,065 Who is it? 608 00:49:13,077 --> 00:49:16,147 It's Mark. I brought you some dinner. 609 00:49:31,471 --> 00:49:35,021 - You must eat something - I can't. Where is my�? 610 00:49:35,811 --> 00:49:37,054 Where is he? 611 00:49:37,067 --> 00:49:39,455 He went away about an hour ago, as soon as it was dark. 612 00:49:39,769 --> 00:49:41,687 You should eat something. 613 00:49:48,159 --> 00:49:50,271 He tried to kill me. 614 00:49:52,190 --> 00:49:54,298 It could have been an accident. 615 00:49:54,322 --> 00:49:57,008 I told you how old and rotten the house was. 616 00:49:57,223 --> 00:49:59,525 The chandelier probably just broke away. 617 00:49:59,836 --> 00:50:03,383 No, he was up there. If Jonah hadn't shouted, I� 618 00:50:04,272 --> 00:50:05,712 Why? 619 00:50:06,308 --> 00:50:09,669 - He said he loved me. - And sure he does. 620 00:50:09,692 --> 00:50:13,048 But at other times he's not responsible for what he does. 621 00:50:13,073 --> 00:50:17,291 You see, in a way, you're a threat to him. 622 00:50:17,602 --> 00:50:21,440 Philip is the last of the Tierneys, unless you have a child. 623 00:50:21,655 --> 00:50:24,091 And in his own tortured mind, 624 00:50:24,092 --> 00:50:26,738 He knows that this must never happen. 625 00:50:26,762 --> 00:50:28,488 Let me explain. 626 00:50:29,664 --> 00:50:31,480 With each generation, 627 00:50:31,902 --> 00:50:36,082 the wild strain of the Tierneys becomes not less but more pronounced. 628 00:50:36,306 --> 00:50:37,745 Do you understand? 629 00:50:37,768 --> 00:50:41,603 Why did he marry me? Why doesn't he leave me? 630 00:50:41,916 --> 00:50:43,642 He loves you. 631 00:50:43,664 --> 00:50:47,554 You're his one hold on sanity and, at the same time, the one thing 632 00:50:47,668 --> 00:50:51,630 that's driving him to do what his grandfather did. 633 00:50:53,184 --> 00:50:54,622 I know. 634 00:50:55,320 --> 00:50:57,428 Jonah told me. 635 00:50:58,507 --> 00:51:01,865 - I didn't want to believe it. - I'm afraid it's true. 636 00:51:01,889 --> 00:51:03,322 You see, Sheila... 637 00:51:04,596 --> 00:51:06,316 Philip is my cousin. 638 00:51:08,217 --> 00:51:09,305 Yes. 639 00:51:09,417 --> 00:51:13,731 My mother was Lydia Tierney. She died in the childbirth in 1925. 640 00:51:13,756 --> 00:51:17,207 I grew up here with Philip until he went up north to school. 641 00:51:17,231 --> 00:51:19,245 When the old man� 642 00:51:19,941 --> 00:51:21,269 Why didn't he�? 643 00:51:21,280 --> 00:51:24,571 You mean why didn't grandfather kill me too? 644 00:51:24,966 --> 00:51:26,086 I don't know. 645 00:51:26,100 --> 00:51:30,254 I suppose it's... it's because I really wasn't like a Tierney. 646 00:51:30,277 --> 00:51:33,441 I was a Snell. When I was growing up, 647 00:51:34,890 --> 00:51:36,690 I didn't understand it at the time, 648 00:51:36,800 --> 00:51:40,370 grandfather Tierney was very hard on me, almost cruel. 649 00:51:40,490 --> 00:51:42,408 He must have decided 650 00:51:43,391 --> 00:51:46,269 I had escaped the curse of his line. 651 00:51:46,484 --> 00:51:50,512 - He knew he was mad? - I think he did. It came in spells. 652 00:51:50,536 --> 00:51:53,893 He used to lock himself away in his room for days at a time. 653 00:51:56,771 --> 00:51:59,071 What will become of Philip? 654 00:51:59,287 --> 00:52:01,013 I don't know. 655 00:52:01,326 --> 00:52:04,202 I'm more concerned with what will become of you. 656 00:52:05,815 --> 00:52:08,309 You must leave here as soon as it's daylight. 657 00:52:08,334 --> 00:52:10,068 I'd take you away tonight, 658 00:52:10,069 --> 00:52:12,458 but my car has been disabled too. 659 00:52:13,153 --> 00:52:15,359 - Couldn't we walk? - No. 660 00:52:15,575 --> 00:52:18,110 It's 15 miles, and along those winding roads, 661 00:52:18,111 --> 00:52:21,423 we'd probably lose our way or wind up in the marshes. 662 00:52:21,448 --> 00:52:24,326 - That's better than staying here. - No. 663 00:52:24,889 --> 00:52:28,151 He's outside somewhere, watching the house. 664 00:52:28,175 --> 00:52:29,902 You'll be safer here. 665 00:52:29,926 --> 00:52:33,952 Besides, Jonah and I are gonna take turns standing watch outside your door. 666 00:52:34,457 --> 00:52:36,759 You may not get much sleep, 667 00:52:37,551 --> 00:52:40,201 but I can promise you nothing will happen to you. 668 00:52:43,042 --> 00:52:44,576 Thank you. 669 00:52:45,175 --> 00:52:47,669 Are you sure you don't want something to eat? 670 00:52:49,513 --> 00:52:50,652 Good night. 671 00:52:53,353 --> 00:52:54,353 Good night. 672 00:53:57,323 --> 00:53:59,720 - Who is it? - Sheila, it's Mark. 673 00:54:00,992 --> 00:54:03,293 - Are you all right? - Yes. 674 00:54:21,659 --> 00:54:24,922 Don't come any farther. His neck is broken. 675 00:54:25,138 --> 00:54:28,015 - I heard him scream. - Yes, it was� 676 00:54:28,999 --> 00:54:31,396 He fell over the railing up there. 677 00:54:31,899 --> 00:54:34,393 He must've been dead before he hit the bottom. 678 00:54:35,374 --> 00:54:36,722 Poor Jonah... 679 00:54:36,734 --> 00:54:39,123 He said the house was dangerous. 680 00:54:42,026 --> 00:54:44,423 What happened? The railing gave away? 681 00:54:44,639 --> 00:54:46,654 No. It didn't. 682 00:54:47,445 --> 00:54:50,034 What was he doing prowling around in the dark? 683 00:54:50,154 --> 00:54:53,319 That's his job. He's the caretaker. 684 00:54:58,223 --> 00:55:01,101 Here, put this on. 685 00:55:01,699 --> 00:55:03,599 Do you think we ought to move him? 686 00:55:03,641 --> 00:55:07,668 - It's your house. - I hate to leave him lying there. 687 00:55:09,078 --> 00:55:11,672 - I suppose we have to call the police. - Why? 688 00:55:12,079 --> 00:55:13,614 It was an accident. 689 00:55:13,927 --> 00:55:16,994 - Wasn't it? - That's not for us to say. 690 00:55:17,937 --> 00:55:21,005 How are you gonna get in touch with them? I understand your car broke down. 691 00:55:21,029 --> 00:55:24,192 - I thought you might fix it. - I can try. 692 00:55:24,505 --> 00:55:25,695 Who's gonna drive? 693 00:55:25,780 --> 00:55:28,366 - Sheila. - She can't. 694 00:55:28,679 --> 00:55:32,314 I was merely suggesting that she might like to drive into town. 695 00:55:33,976 --> 00:55:36,564 This has been an awful shock for her. 696 00:55:38,728 --> 00:55:40,262 I'll go. 697 00:56:30,346 --> 00:56:32,930 How long before the police will get here? 698 00:56:33,246 --> 00:56:35,164 It won't be tonight. 699 00:56:35,187 --> 00:56:37,415 He won't go to the police, he will just keep on going. 700 00:56:37,516 --> 00:56:39,216 There's nothing else you can do. 701 00:56:40,389 --> 00:56:42,983 It's better than it's happened this way, my dear. 702 00:56:44,369 --> 00:56:46,287 You'll forget in time. 703 00:58:14,266 --> 00:58:15,982 Mark, what is it? 704 00:58:16,592 --> 00:58:18,125 I don't know. 705 00:58:18,725 --> 00:58:21,121 I'll go down and see. You wait here. 706 00:58:45,327 --> 00:58:46,860 Where's Sheila? 707 00:58:49,283 --> 00:58:51,201 What are you doing back here? 708 00:58:51,226 --> 00:58:53,719 I took a wrong turn. I must have gotten lost. 709 00:58:53,935 --> 00:58:55,852 - Where's Jonah? - I don't know. 710 00:58:55,877 --> 00:58:59,713 I heard a noise, came down to investigate... his body's gone. 711 00:59:00,312 --> 00:59:02,711 - That's strange. - Yes, isn't it? 712 00:59:02,735 --> 00:59:04,620 A dead man gets up and walks away. 713 00:59:06,020 --> 00:59:09,186 - Maybe he wasn't dead. - That's ridiculous. 714 00:59:09,210 --> 00:59:11,213 His neck was broken, you saw him. 715 00:59:11,228 --> 00:59:14,314 I didn't examine him. You did. 716 00:59:14,435 --> 00:59:16,833 Don't you think we ought to go look for the body? 717 00:59:17,914 --> 00:59:19,164 No. 718 00:59:19,275 --> 00:59:22,542 I think you should do what you started out to do: go for the police. 719 00:59:22,564 --> 00:59:24,867 And only get lost again. I don't know the roads around here. 720 00:59:24,890 --> 00:59:27,482 - Somebody's get to go. - How about you? 721 00:59:27,505 --> 00:59:29,997 I can't. My car's broken down. 722 00:59:30,021 --> 00:59:31,021 I'll fix it. 723 00:59:31,035 --> 00:59:33,282 Besides, I don't wanna leave Sheila here alone. 724 00:59:33,283 --> 00:59:37,047 She won't be alone, Mark. I'll be with her. 725 00:59:39,513 --> 00:59:41,810 You wait here a minute. I'll be right back. 726 00:59:56,297 --> 00:59:57,456 - Would you listen to me? - Yes. 727 00:59:57,468 --> 01:00:00,025 He's hidden Jonah's body, probably in the cellar. 728 01:00:00,049 --> 01:00:01,898 We've got to get word to the police. 729 01:00:01,899 --> 01:00:04,299 He won't go and he won't let me take you with me. 730 01:00:04,311 --> 01:00:06,608 - Oh, couldn't wait? - No, he won't give us that much time. 731 01:00:06,632 --> 01:00:08,359 - You still got his gun? - Yes. 732 01:00:08,382 --> 01:00:11,545 Now listen carefully, there's a farmhouse about five miles from here. 733 01:00:11,569 --> 01:00:14,065 I can go there and get back in about 20 minutes. 734 01:00:14,089 --> 01:00:16,294 He'll expect me to be gone for hours. 735 01:00:16,318 --> 01:00:19,292 When I leave this room, you lock the door. 736 01:00:19,506 --> 01:00:21,043 Use the gun if you have to. 737 01:00:21,067 --> 01:00:24,230 - If you'd only wait till morning. - No, this is what he wants us to do. 738 01:00:24,255 --> 01:00:27,516 If we stay in this house tonight, he'll finish his horrible job. 739 01:00:27,538 --> 01:00:31,090 Our only chance is to act faster than he does. 740 01:00:31,113 --> 01:00:32,117 Do you think you can do it? 741 01:00:32,218 --> 01:00:33,318 - I'll try. - Good. 742 01:00:33,340 --> 01:00:35,090 You guard the fire escape with the gun. 743 01:00:35,200 --> 01:00:37,564 I think you can hold him off until I get back. 744 01:00:37,873 --> 01:00:39,215 Good luck. 745 01:01:10,504 --> 01:01:14,364 Sheila, unlock the door. I have to talk to you. 746 01:01:19,544 --> 01:01:21,645 I only wanna help you, darling. 747 01:01:22,060 --> 01:01:23,500 Everything will be all right. 748 01:01:24,290 --> 01:01:26,210 I love you, Sheila. 749 01:01:27,768 --> 01:01:31,125 I'm gonna take you away. You've got to trust me. 750 01:02:32,517 --> 01:02:34,423 All things come to an end. 751 01:02:37,912 --> 01:02:39,830 Pull the trigger, Sheila. 752 01:02:39,831 --> 01:02:41,934 And it'll be the end of the Tierneys. 753 01:02:42,058 --> 01:02:45,415 Don't make me do it, Philip. I don't want to. 754 01:02:45,822 --> 01:02:47,550 Pull the trigger, Sheila! 755 01:02:47,574 --> 01:02:50,067 You get downstairs and write the final entry in the family Bible. 756 01:02:50,092 --> 01:02:51,924 Philip Tierney died here and now. 757 01:02:51,924 --> 01:02:53,728 The last of the mad Tierneys. 758 01:02:55,389 --> 01:02:56,827 I can't! 759 01:02:59,775 --> 01:03:03,420 Do whatever you want to, Philip. I don't care. 760 01:03:05,074 --> 01:03:08,026 I'm your enemy. If that... that's what your mind tells you, 761 01:03:08,027 --> 01:03:09,966 then, go ahead and do it. 762 01:03:15,746 --> 01:03:17,663 You could've killed me. 763 01:03:18,742 --> 01:03:20,276 Why didn't you? 764 01:03:20,587 --> 01:03:22,698 I don't know. 765 01:03:24,449 --> 01:03:27,708 Yes, I do know. Because I love you. 766 01:03:28,403 --> 01:03:30,640 So many years ago, 767 01:03:30,751 --> 01:03:33,551 long before you carved our initials on that tree. 768 01:03:34,090 --> 01:03:38,308 I can't remember any further back, I loved you. 769 01:03:38,715 --> 01:03:40,617 When we met in Switzerland, 770 01:03:40,730 --> 01:03:43,509 I didn't know it, but it was the same love. 771 01:03:44,013 --> 01:03:46,450 That's why I married you, Philip, 772 01:03:46,451 --> 01:03:49,095 that's why I could never hurt you. 773 01:03:50,655 --> 01:03:52,744 I don't wanna hurt you either. 774 01:03:53,556 --> 01:03:57,010 But you feel you must. Is that it, Philip? 775 01:03:57,127 --> 01:03:59,044 Let me help you. 776 01:04:00,029 --> 01:04:04,246 Don't look away. I want to help you. 777 01:04:05,418 --> 01:04:07,623 Everything is gonna be all right now. 778 01:04:09,279 --> 01:04:12,635 Let me help you. Tell me how. 779 01:04:13,617 --> 01:04:15,533 Would you do anything I ask? 780 01:04:15,558 --> 01:04:19,003 - Anything? - Anything. What do you want me to do? 781 01:04:19,710 --> 01:04:23,641 - Come with me, right now. - All right. 782 01:04:23,844 --> 01:04:24,744 Here. 783 01:04:25,345 --> 01:04:26,784 Take this. 784 01:04:28,341 --> 01:04:30,738 Please, I want you to have it. 785 01:04:50,423 --> 01:04:51,533 Not in there! 786 01:04:51,547 --> 01:04:53,972 - Sheila, you must! - I can't! I can't! 787 01:04:53,992 --> 01:04:55,727 You must! That's the only way! 788 01:04:56,000 --> 01:04:57,593 Now listen to me. 789 01:04:57,617 --> 01:04:59,822 There's nothing out there to be afraid of. 790 01:04:59,846 --> 01:05:03,194 It's just an attic, full of dust and cobwebs. 791 01:05:03,514 --> 01:05:07,065 When you were a little girl it was your favorite place to play in rainy days. 792 01:05:07,471 --> 01:05:09,391 You remember. 793 01:05:09,702 --> 01:05:14,016 There's a trunk full of old clothes. You used to dress them up. 794 01:05:14,426 --> 01:05:16,241 - Do you remember, darling? - No. 795 01:05:16,265 --> 01:05:18,282 It'll all come back to you, believe me. 796 01:05:18,404 --> 01:05:21,088 It will. It'll all come back to you. 797 01:05:21,497 --> 01:05:23,703 - Everything. - Don't open this door! 798 01:05:23,726 --> 01:05:25,760 I can't! Don't look at me when you kill me! 799 01:05:25,764 --> 01:05:28,522 Kill me here, but don't torture me! 800 01:05:28,643 --> 01:05:30,080 Sheila! 801 01:06:15,660 --> 01:06:19,208 The axe! Didn't you see the axe! Stop it! 802 01:06:22,009 --> 01:06:22,809 Sheila! 803 01:06:23,355 --> 01:06:24,865 Blood! 804 01:06:25,566 --> 01:06:27,466 Blood on me! 805 01:06:27,487 --> 01:06:29,213 It's everywhere! 806 01:06:30,693 --> 01:06:32,133 It's blood! 807 01:06:35,320 --> 01:06:38,007 They're all dead! 808 01:06:38,208 --> 01:06:39,208 All dead! 809 01:06:57,749 --> 01:06:59,475 Wasn't it a dream? 810 01:07:01,609 --> 01:07:05,254 Did it really happen that night? I guess I saw it. 811 01:07:08,735 --> 01:07:12,093 That's why you brought me back here, wasn't it, Philip? 812 01:07:12,117 --> 01:07:13,556 Yes, dear. 813 01:07:16,072 --> 01:07:20,389 I tried to run away, but I couldn't. 814 01:07:20,796 --> 01:07:24,058 It was buried inside my mind. 815 01:07:24,082 --> 01:07:27,114 I didn't remember. I couldn't remember. 816 01:07:27,115 --> 01:07:30,314 I would've... I would've been insane. 817 01:07:34,462 --> 01:07:38,011 I was insane in that sanatorium, wasn't I? 818 01:07:38,610 --> 01:07:40,048 No. 819 01:07:40,934 --> 01:07:44,093 You saw the kind of horror no child should see. 820 01:07:45,180 --> 01:07:50,168 Your mind locked it away, so you'd never see it again. 821 01:07:51,343 --> 01:07:54,027 You knew I was there. 822 01:07:54,630 --> 01:07:56,550 And you had to dig it out. 823 01:07:58,492 --> 01:08:00,890 I searched you for years. 824 01:08:01,487 --> 01:08:03,694 I found you in Lausanne. 825 01:08:05,052 --> 01:08:08,124 But the secret was hidden in your subconscious. 826 01:08:08,529 --> 01:08:10,228 Only you and the person who used the axe 827 01:08:10,229 --> 01:08:12,559 knew what really happened up here. 828 01:08:12,871 --> 01:08:17,472 - I had to dig it out. - You caused the dreams to start. 829 01:08:18,745 --> 01:08:23,348 You took me to Dr. Forel and then, when nothing else worked, 830 01:08:23,945 --> 01:08:25,674 you brought me here. 831 01:08:29,916 --> 01:08:32,986 You want to know what happened that night, Philip. 832 01:08:33,297 --> 01:08:35,218 I remember now. 833 01:08:38,022 --> 01:08:42,625 We lived in a little house, by a stream. 834 01:08:43,224 --> 01:08:47,654 - My father and I. - He was the caretaker. 835 01:08:48,828 --> 01:08:52,664 - You're one of the family. - I remember. 836 01:08:54,896 --> 01:08:58,730 They used to let me play up here on rainy days. 837 01:09:01,344 --> 01:09:03,742 It rained that day. 838 01:09:05,108 --> 01:09:07,422 I forgot my doll. 839 01:09:08,051 --> 01:09:12,973 And I woke up late at night and crept back in the house to get it. 840 01:09:13,955 --> 01:09:15,874 I came up here. 841 01:09:17,818 --> 01:09:20,693 And then I heard someone coming up the stairs. 842 01:09:21,295 --> 01:09:23,788 I hid under this bed. 843 01:09:25,441 --> 01:09:27,360 And then I saw them. 844 01:09:28,821 --> 01:09:33,426 Your father, your uncle Lawrence... 845 01:09:36,039 --> 01:09:38,627 - And then he killed them... - Who did? Who was it? 846 01:09:38,652 --> 01:09:40,570 ...with the axe! 847 01:09:41,746 --> 01:09:44,815 The blood spurted clear across the room. 848 01:09:45,606 --> 01:09:47,905 It was all over me! 849 01:09:49,606 --> 01:09:51,306 It was all over me! 850 01:09:51,977 --> 01:09:55,045 Was it my grandfather? You must have seen who did it. 851 01:09:55,070 --> 01:09:56,988 Was it my grandfather? 852 01:09:59,842 --> 01:10:01,281 No... 853 01:10:02,262 --> 01:10:03,861 It was Jonah. 854 01:10:06,220 --> 01:10:07,563 Yes. 855 01:10:08,450 --> 01:10:10,849 That's the only way it could have happened. 856 01:10:11,638 --> 01:10:13,172 Why? 857 01:10:15,211 --> 01:10:17,323 They didn't tell me much about it. 858 01:10:18,210 --> 01:10:19,910 Jonah married my aunt Lydia. 859 01:10:20,111 --> 01:10:21,111 �Lydia? 860 01:10:21,204 --> 01:10:24,465 - She was Mark's mother. - Yes. 861 01:10:25,640 --> 01:10:27,848 Jonah was Mark's father. 862 01:10:29,891 --> 01:10:33,344 They told me Lydia was a headstrong girl. 863 01:10:33,560 --> 01:10:35,287 Rebellious. 864 01:10:35,887 --> 01:10:39,434 My grandfather never had much time for anyone but his sons. 865 01:10:40,417 --> 01:10:43,965 Lydia, in order to get attention, threw herself at the caretaker. 866 01:10:44,950 --> 01:10:48,113 A stablehand named Jonah Snell. 867 01:10:49,290 --> 01:10:51,100 When my grandfather found out what happened, 868 01:10:51,112 --> 01:10:53,702 he made them get married and give the child a name. 869 01:10:55,164 --> 01:10:58,040 Lydia died giving birth to Mark. 870 01:10:58,831 --> 01:11:01,421 My grandfather brought him into the house. 871 01:11:01,542 --> 01:11:03,460 He raised Mark. 872 01:11:04,153 --> 01:11:06,838 Beyond that, he wouldn't have anything to do with him. 873 01:11:08,262 --> 01:11:11,141 Jonah must have brooded and plotted for years. 874 01:11:11,165 --> 01:11:14,235 He knew he couldn't have the family name and fortune for himself. 875 01:11:14,548 --> 01:11:16,849 but he thought he could get them for his son. 876 01:11:16,874 --> 01:11:20,901 - He must've been insane. - He wasn't then, he was later. 877 01:11:21,692 --> 01:11:24,456 He also knew that when my grandfather died, 878 01:11:24,557 --> 01:11:28,021 the estate would pass to Lawrence and then to Samuel, my father. 879 01:11:28,045 --> 01:11:30,347 After that, to the next oldest relative. 880 01:11:30,564 --> 01:11:33,441 Mark is three years older than I am. 881 01:11:34,231 --> 01:11:38,068 The night my grandfather died, Jonah saw his chance. 882 01:11:38,763 --> 01:11:42,792 I don't know how he lured them up here or why he chose this attic, 883 01:11:42,911 --> 01:11:44,827 but he slaughtered them. 884 01:11:45,044 --> 01:11:47,922 He put the axe in the dead man's hand. 885 01:11:48,426 --> 01:11:53,412 So Mark inherited everything: the plantation, the money, the estate... 886 01:11:55,590 --> 01:11:58,275 That's when I stopped using the name of Tierney. 887 01:11:59,738 --> 01:12:03,957 I swore I'd never use that name again 888 01:12:04,626 --> 01:12:08,786 until people could stop whispering it behind closed doors. 889 01:12:13,833 --> 01:12:15,271 Listen. 890 01:12:16,447 --> 01:12:19,420 - Mark? - What did you do with the gun? 891 01:12:20,114 --> 01:12:23,183 I don't know. I lost it. 892 01:12:23,207 --> 01:12:24,935 Get up there. 893 01:12:31,479 --> 01:12:33,781 Were you successful, Philip? 894 01:12:35,916 --> 01:12:37,810 Yes, I'm sure of it. 895 01:12:37,824 --> 01:12:40,446 Now the question is: what are we gonna do about it? 896 01:12:40,567 --> 01:12:42,675 The truth has to come out, Mark. 897 01:12:42,988 --> 01:12:46,188 Grandfather's name has been stained for 17 years. 898 01:12:46,559 --> 01:12:47,999 You're gonna clean it up. 899 01:12:48,024 --> 01:12:50,324 They're both dead, what difference does it make? 900 01:12:50,349 --> 01:12:52,938 None to you. You're a Snell. 901 01:12:53,633 --> 01:12:56,415 Yes, you never let us forget it, did you? 902 01:12:56,440 --> 01:12:59,891 We were poor white trash and we dare liken our name with the Tierneys, 903 01:12:59,916 --> 01:13:02,467 the pure, aristocratic Tierneys. 904 01:13:02,468 --> 01:13:04,000 If you look under the surface, 905 01:13:04,014 --> 01:13:06,630 you'll find that they're as common as the rest of us. 906 01:13:06,844 --> 01:13:08,762 Have you forgotten Lydia? 907 01:13:09,169 --> 01:13:12,048 She liked to play in the stables with the hired help, 908 01:13:12,073 --> 01:13:13,990 She was your mother, Mark. 909 01:13:15,068 --> 01:13:16,411 Now look, 910 01:13:16,531 --> 01:13:18,088 I'm willing to believe you were too young 911 01:13:18,092 --> 01:13:20,458 to know what Jonah was going to do. 912 01:13:20,582 --> 01:13:23,835 If you renounce all claims to the estate and go away, we'll call it even. 913 01:13:24,058 --> 01:13:28,471 Very generous of you. Always the fine Tierney gesture. 914 01:13:28,975 --> 01:13:32,523 I hate pure nobility. 915 01:13:32,548 --> 01:13:34,466 It isn't that, Mark. 916 01:13:34,778 --> 01:13:37,847 It's just that I'm tired of hatred and revenge. 917 01:13:38,542 --> 01:13:40,651 I want only what's mine. 918 01:13:41,252 --> 01:13:46,052 But if you refuse, I'll fight you in every court in the land and I'll win. 919 01:13:46,357 --> 01:13:48,857 Yes, I knew what he was gonna do when he went there that night, 920 01:13:48,870 --> 01:13:50,962 but I didn't try to stop it. 921 01:13:50,984 --> 01:13:52,704 I wanted it just like he did. 922 01:13:52,812 --> 01:13:55,205 Well, he got it for me and I'm gonna keep it. 923 01:13:55,230 --> 01:13:58,300 If you wanna fight, well, let's have it now! 924 01:14:47,301 --> 01:14:49,001 No, Sheila, don't shoot! 925 01:15:15,717 --> 01:15:17,250 Come on, darling. 926 01:15:30,910 --> 01:15:34,744 - Philip, where are we going? - Anywhere. 927 01:15:34,768 --> 01:15:37,647 I'll take a little time to clean things up here. 928 01:15:37,766 --> 01:15:40,162 We can go to Lausanne if you wanted to. 929 01:15:41,050 --> 01:15:44,311 - They sent me there, didn't they? - Yes. 930 01:15:45,516 --> 01:15:49,355 Even that madman Jonah couldn't bring himself to murder a child. 931 01:15:50,145 --> 01:15:53,309 He knew that your mind had blocked out what you'd seen. 932 01:15:53,812 --> 01:15:56,957 So he set up a trust fund for you and sent you away. 933 01:15:57,962 --> 01:15:59,687 He forgot about you. 934 01:16:00,088 --> 01:16:01,018 Philip, 935 01:16:01,726 --> 01:16:04,697 why did Mark throw Jonah over the railing? 936 01:16:05,106 --> 01:16:08,558 The old man must have brooded a long time of what he'd done. 937 01:16:09,253 --> 01:16:12,035 He wanted to stop any more killings, I'm sure. 938 01:16:12,635 --> 01:16:14,937 Even the one of you about the chandelier. 939 01:16:16,112 --> 01:16:19,084 Mark was afraid he was gonna confess, so he killed him. 940 01:16:19,397 --> 01:16:20,833 Come on, darling. 941 01:16:24,232 --> 01:16:26,631 We left the old house, 942 01:16:26,653 --> 01:16:29,147 silent and foreboding, 943 01:16:29,361 --> 01:16:31,951 place of horror and death. 944 01:16:32,167 --> 01:16:34,470 It was truly haunted. 945 01:16:35,469 --> 01:16:37,366 No one would ever live there again. 946 01:16:38,564 --> 01:16:40,262 It was a house of madness. 947 01:16:44,800 --> 01:16:50,300 Transcription and subtitles made by gamboler[noirestyle] 72113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.