All language subtitles for THE Batman - S03 E10 - The Apprentice (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,016 --> 00:00:09,980 As mayor of Gotham city, I have many duties. 2 00:00:10,004 --> 00:00:15,015 But none tastier than judging our Annual Chili Cook-Off. 3 00:00:19,012 --> 00:00:20,993 Mm. 4 00:00:21,017 --> 00:00:22,018 Ahh. 5 00:00:24,021 --> 00:00:26,010 Ah! Oh! Ohh! 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,011 Hot! Too hot! Too hot! 7 00:00:41,020 --> 00:00:44,004 Jo.. Joke.. 8 00:00:50,006 --> 00:00:50,986 It's Joker! 9 00:00:51,010 --> 00:00:52,370 - Let's get out of here! - Come on! 10 00:00:56,007 --> 00:01:00,014 Fire alarm, ha-ha! Jalapeno fire-mouth! 11 00:01:01,011 --> 00:01:02,991 I'll put it out! 12 00:01:03,015 --> 00:01:06,020 You really should know better, Mr. Mayor. 13 00:01:09,005 --> 00:01:12,011 Chili always gives you gas. 14 00:01:35,018 --> 00:01:36,023 Beep 15 00:01:43,016 --> 00:01:44,021 vroom 16 00:01:50,012 --> 00:01:51,019 boom 17 00:02:00,012 --> 00:02:01,019 vroom 18 00:02:07,017 --> 00:02:08,017 clang 19 00:02:29,023 --> 00:02:31,004 vroom. 20 00:02:32,006 --> 00:02:32,987 Huh? 21 00:02:33,011 --> 00:02:34,023 Batsy? 22 00:02:38,008 --> 00:02:39,022 Punch, Judy. 23 00:02:42,003 --> 00:02:43,019 Swish swish swish. 24 00:02:47,003 --> 00:02:48,022 Unh! 25 00:02:57,002 --> 00:02:58,984 Now open wide and say, "Ha." 26 00:02:59,008 --> 00:03:01,016 Stop me if you've heard this one. 27 00:03:03,016 --> 00:03:05,011 Should've stopped me. 28 00:03:12,014 --> 00:03:15,014 'Just look at batsy and bitsy.' 29 00:03:17,007 --> 00:03:18,021 The teamwork. 30 00:03:20,020 --> 00:03:21,987 The footwork. 31 00:03:22,011 --> 00:03:24,023 I want my own mini-me. 32 00:03:25,001 --> 00:03:26,005 Punch, Judy! 33 00:03:30,021 --> 00:03:33,001 'Eat my dust, Bats!' 34 00:03:39,002 --> 00:03:41,004 So, what's the plan to take down Joke.. 35 00:03:45,013 --> 00:03:47,022 Nice to be a part of the team. 36 00:03:50,013 --> 00:03:52,991 Must be nice to have someone to watch your back. 37 00:03:53,015 --> 00:03:55,020 To mold in your own likeness. 38 00:03:57,003 --> 00:03:58,998 'Well, if you have a sidekick, batsy' 39 00:03:59,022 --> 00:04:01,018 I want one, too. 40 00:04:04,016 --> 00:04:05,981 You two don't count. 41 00:04:06,005 --> 00:04:09,011 You're not sidekicks. You're goons! 42 00:04:11,023 --> 00:04:14,988 I just know somewhere out there is a Joker Junior 43 00:04:15,012 --> 00:04:19,019 just waiting for me to take him under my wing. 44 00:04:23,002 --> 00:04:24,979 'Which would make the factored equation' 45 00:04:25,003 --> 00:04:29,997 two times X minus eight times X minus five. 46 00:04:30,021 --> 00:04:31,979 I rock. 47 00:04:32,003 --> 00:04:33,015 Excellent, Barbara. 48 00:04:34,018 --> 00:04:35,018 Smack. 49 00:04:41,000 --> 00:04:42,015 Hilarious. 50 00:04:43,023 --> 00:04:45,006 Donnie. 51 00:04:47,018 --> 00:04:50,008 Now, who would like to solve for X? 52 00:04:54,015 --> 00:04:55,988 Pff-ff-ff. 53 00:04:56,012 --> 00:04:57,986 Oh, I-I know! I know, I know! I know! 54 00:04:58,010 --> 00:05:01,013 X equals P-U! 55 00:05:06,021 --> 00:05:08,008 Ahem-ahem. 56 00:05:10,007 --> 00:05:12,993 No, Donnie. X equals one week of detention. 57 00:05:13,017 --> 00:05:14,982 Aw, Mr. Harmes 58 00:05:15,006 --> 00:05:17,988 isn't that harsh punishment for the class clown? 59 00:05:18,012 --> 00:05:20,022 Gee, Donnie, I thought you had to be funny 60 00:05:21,000 --> 00:05:22,005 to be the class clown. 61 00:05:27,010 --> 00:05:29,982 You people don't know funny. 62 00:05:30,006 --> 00:05:32,009 I'll just go somewhere they do. 63 00:05:36,014 --> 00:05:38,997 - Gee, that's funny? - Pathetic. 64 00:05:39,021 --> 00:05:44,003 And the mathematician says, "X equals P-U!" 65 00:05:50,008 --> 00:05:51,021 'You stink!' 66 00:05:53,018 --> 00:05:56,006 Hey! You're gonna miss the best part. 67 00:05:57,008 --> 00:05:59,002 Prop comedy! 68 00:06:07,020 --> 00:06:11,000 Thank you. I'll be here all week. 69 00:06:13,001 --> 00:06:15,993 Kid, you have some real potential. 70 00:06:16,017 --> 00:06:18,021 And I know funny. 71 00:06:19,016 --> 00:06:20,023 Crash. 72 00:06:21,001 --> 00:06:21,993 You're, you're.. 73 00:06:22,017 --> 00:06:24,994 A comic who only wants to make people laugh 74 00:06:25,018 --> 00:06:26,990 just like you. 75 00:06:27,014 --> 00:06:30,979 I'll bet no one gets your jokes, either. 76 00:06:31,003 --> 00:06:33,994 Instead of laughs, I usually get detention. 77 00:06:34,018 --> 00:06:36,979 See, you get sent to detention. 78 00:06:37,003 --> 00:06:38,995 I get sent to the asylum. And for what? 79 00:06:39,019 --> 00:06:43,000 Trying to bring a little joy into this miserable world? 80 00:06:44,010 --> 00:06:44,994 Donnie, is it? 81 00:06:45,018 --> 00:06:47,022 How would you like to learn from the best? 82 00:06:48,000 --> 00:06:51,012 Be my, uh, apprentice? 83 00:06:52,006 --> 00:06:53,993 Uh, a-apprentice? 84 00:06:54,017 --> 00:06:55,993 Oh, I, I don't know, I.. 85 00:06:56,017 --> 00:06:58,016 Chew on it a while. 86 00:07:01,013 --> 00:07:03,012 You'll see me around. 87 00:07:08,022 --> 00:07:11,023 Tick tick tick. 88 00:07:23,010 --> 00:07:24,090 Same time tomorrow, Donnie. 89 00:07:25,001 --> 00:07:28,006 I'm sure we'll have another barrel of laughs. 90 00:07:39,018 --> 00:07:41,010 Shh! 91 00:07:57,003 --> 00:07:58,991 Uhh! Aa-aah! Aah! 92 00:07:59,015 --> 00:08:00,981 Let me down! Let me down! 93 00:08:01,005 --> 00:08:01,994 Aah! Aah! Uhh! 94 00:08:02,018 --> 00:08:05,009 Get-get me down! 95 00:08:08,019 --> 00:08:10,997 That was classic! 96 00:08:11,021 --> 00:08:13,023 See how much fun we could have? 97 00:08:14,001 --> 00:08:15,022 Join team Joker. 98 00:08:16,000 --> 00:08:18,002 'It'll be a hoot.' 99 00:08:31,003 --> 00:08:33,978 Thought I might find you brooding in this part of town. 100 00:08:34,002 --> 00:08:34,999 Joker's gonna strike again. 101 00:08:35,023 --> 00:08:37,978 The question is where. 102 00:08:38,002 --> 00:08:39,988 Well, two heads are better than one 103 00:08:40,012 --> 00:08:42,020 when they're on separate bodies. 104 00:08:47,004 --> 00:08:50,007 Clank swish. 105 00:08:53,007 --> 00:08:56,014 And this is where the magic happens. 106 00:08:57,021 --> 00:09:00,979 My idea factory! 107 00:09:01,003 --> 00:09:04,997 Contraptions, concoctions and comical confections. 108 00:09:05,021 --> 00:09:06,987 As you can see, I've been toying 109 00:09:07,011 --> 00:09:09,011 with quite a few whimsies. 110 00:09:10,021 --> 00:09:14,011 Whoa. I'm in prop comedy heaven. 111 00:09:17,001 --> 00:09:19,997 "Revenge is a dish best served... chili." 112 00:09:20,021 --> 00:09:22,993 Eh, half-baked but slightly inspired 113 00:09:23,017 --> 00:09:24,985 circus fire truck homage. 114 00:09:25,009 --> 00:09:27,987 It lacked that classic Joker touch, you know what I mean? 115 00:09:28,011 --> 00:09:30,997 Coming up with comedy gold week after week is tough. 116 00:09:31,021 --> 00:09:33,985 Which is why it's good to get some new blood 117 00:09:34,009 --> 00:09:36,013 in the old clown house. 118 00:09:38,005 --> 00:09:40,022 'Look, I know you never asked for a partner' 119 00:09:41,000 --> 00:09:43,020 but I don't wanna be freelance forever. 120 00:09:47,018 --> 00:09:49,993 What's it gonna take for me to be your official sidekick? 121 00:09:50,017 --> 00:09:54,005 I mean, I could be a better Batgirl if you trained me. 122 00:09:55,014 --> 00:09:56,998 You must have a secret hideout. 123 00:09:57,022 --> 00:09:59,998 Why can't we hang out there once in a while? 124 00:10:00,022 --> 00:10:02,013 Then it wouldn't be a secret. 125 00:10:11,012 --> 00:10:12,612 Okay, okay, I got it, I got it, I got it. 126 00:10:13,001 --> 00:10:15,990 Then we set off the giant dominoes.. 127 00:10:16,014 --> 00:10:17,986 And wham! 128 00:10:18,010 --> 00:10:21,981 The chief gets flicked into a vat of green jelly! 129 00:10:22,005 --> 00:10:23,990 Huh? Huh? Huh? 130 00:10:24,014 --> 00:10:27,007 Eh, not grabbing me. What else you got? 131 00:10:28,017 --> 00:10:29,979 Okay, the police banquet. 132 00:10:30,003 --> 00:10:31,996 Cover the ballroom floor with mousetraps. 133 00:10:32,020 --> 00:10:33,986 Doesn't scream "Joker." 134 00:10:34,010 --> 00:10:35,988 Seal cops inside giant playing cards? 135 00:10:36,012 --> 00:10:37,978 Uh, been there, done that. 136 00:10:38,002 --> 00:10:38,997 Giant crossword puzzle maze! 137 00:10:39,021 --> 00:10:41,979 Nah, too riddler. 138 00:10:42,003 --> 00:10:43,021 Um.. 139 00:10:48,011 --> 00:10:50,978 Oh! Uhh! Great. 140 00:10:51,002 --> 00:10:52,012 Gum on my shoe. 141 00:10:53,011 --> 00:10:54,985 Gum? Shoe? 142 00:10:55,009 --> 00:10:58,023 G-gumshoe! Oh! We hit the police with a giant gumball! 143 00:11:00,014 --> 00:11:04,000 That could gum up the gumshoes for days! 144 00:11:05,008 --> 00:11:05,999 And with the right touch 145 00:11:06,023 --> 00:11:10,023 it could have that crazy crime clown flare! 146 00:11:11,001 --> 00:11:13,018 I love it! 147 00:11:15,019 --> 00:11:18,000 Construction! Wardrobe! 148 00:11:19,020 --> 00:11:20,980 Wardrobe? 149 00:11:21,004 --> 00:11:23,017 I can't be seen with you dressed like that. 150 00:11:34,012 --> 00:11:35,014 Huh? 151 00:11:49,010 --> 00:11:50,017 Bam 152 00:11:57,003 --> 00:12:01,020 pow bam bam swish. 153 00:12:06,013 --> 00:12:07,999 Your joke just fell flat. 154 00:12:08,023 --> 00:12:11,013 Well, stand by for another, batsy. 155 00:12:13,010 --> 00:12:13,996 'Knock, knock.' 156 00:12:14,020 --> 00:12:15,988 Who's there? 157 00:12:16,012 --> 00:12:16,992 'Prank.' 158 00:12:17,016 --> 00:12:19,004 Prank who? 159 00:12:21,004 --> 00:12:24,011 Prank, your new sidekick. 160 00:12:30,001 --> 00:12:32,000 Joker has a sidekick? 161 00:12:34,023 --> 00:12:36,991 Sorry to burst your bubble, batsy. 162 00:12:37,015 --> 00:12:40,006 It's your time to shine, sonny boy. 163 00:12:42,009 --> 00:12:45,004 Stick around, Batman. 164 00:12:46,008 --> 00:12:48,022 Boom bam. 165 00:12:50,021 --> 00:12:52,999 Now, Prank, remember what I taught you at the hideout. 166 00:12:53,023 --> 00:12:55,980 He's been to Joker's hideout? 167 00:12:56,004 --> 00:12:59,002 Why don't we have that kind of relationship? 168 00:13:00,003 --> 00:13:02,006 Pow bam 169 00:13:10,000 --> 00:13:11,004 pow. 170 00:13:16,006 --> 00:13:17,021 Chew on this. 171 00:13:18,020 --> 00:13:19,022 Bam. 172 00:13:26,011 --> 00:13:29,005 Show me what you got, clown boy. 173 00:13:32,007 --> 00:13:35,000 Ohh, gross. 174 00:13:37,015 --> 00:13:38,990 That laugh. 175 00:13:39,014 --> 00:13:41,978 No way. 176 00:13:42,002 --> 00:13:42,985 Huh? 177 00:13:43,009 --> 00:13:44,016 Bam. 178 00:13:46,011 --> 00:13:50,010 The best punchline is the one you don't see coming. 179 00:13:57,008 --> 00:13:58,011 Pow 180 00:14:03,016 --> 00:14:04,023 puff. 181 00:14:06,013 --> 00:14:08,015 Looksie, Batman! 182 00:14:11,013 --> 00:14:16,004 My sidekick is about to make your sidekick go splat! 183 00:14:38,018 --> 00:14:40,023 Launch away, Prank! 184 00:14:45,001 --> 00:14:45,992 Whoa, w-wait a minute. 185 00:14:46,016 --> 00:14:47,023 If I do that, she'll.. 186 00:14:48,001 --> 00:14:51,015 That's right. It'll be hee-haw-larious! 187 00:14:52,020 --> 00:14:54,002 Um.. 188 00:14:57,005 --> 00:15:00,002 I-I'm not sure I get it. 189 00:15:04,014 --> 00:15:05,999 You yank lever, gumball go boom. 190 00:15:06,023 --> 00:15:08,985 Goo everywhere, including Batgirl. 191 00:15:09,009 --> 00:15:11,998 We laugh, they cry, what's not to get? 192 00:15:12,022 --> 00:15:14,994 - Uh.. - Comedy is timing, Prank. 193 00:15:15,018 --> 00:15:17,009 'So let her rip!' 194 00:15:26,009 --> 00:15:29,986 boom crack crack crack 195 00:15:30,010 --> 00:15:31,989 I wanted to make people laugh 196 00:15:32,013 --> 00:15:33,016 not hurt them. 197 00:15:36,000 --> 00:15:38,988 Sounds like you and I need to take a little time-out. 198 00:15:39,012 --> 00:15:41,009 Oops! Almost forgot. 199 00:15:43,017 --> 00:15:47,009 Pow swish swish 200 00:15:48,002 --> 00:15:51,022 clank bam whoosh. 201 00:15:59,012 --> 00:16:00,986 Donnie needs our help. 202 00:16:01,010 --> 00:16:01,991 Donnie? 203 00:16:02,015 --> 00:16:04,021 Prank's no criminal. He's a classmate. 204 00:16:07,004 --> 00:16:07,983 Long story. 205 00:16:08,007 --> 00:16:08,994 Hopefully with a happy ending. 206 00:16:09,018 --> 00:16:10,987 We'll need to pick up Joker's trail. 207 00:16:11,011 --> 00:16:12,985 Covered. Popped a tracer on him. 208 00:16:13,009 --> 00:16:15,992 Beep beep beep Property of Gotham PD? 209 00:16:16,016 --> 00:16:17,981 I borrowed dad's. 210 00:16:18,005 --> 00:16:19,999 When you don't have access to the official Bat arsenal 211 00:16:20,023 --> 00:16:22,007 you improvise. 212 00:16:26,003 --> 00:16:28,987 We have lots to do if you expect to graduate from class clown 213 00:16:29,011 --> 00:16:30,979 'to crime clown.' 214 00:16:31,003 --> 00:16:32,982 That's the thing, Joker. 215 00:16:33,006 --> 00:16:35,010 I'm thinking maybe I'm not cut out for this. 216 00:16:36,011 --> 00:16:38,023 - I blame myself. - You do? 217 00:16:39,001 --> 00:16:41,984 I should've known that a costume and make-up wouldn't be enough. 218 00:16:42,008 --> 00:16:46,994 No. To live the part, you have to be the part. 219 00:16:47,018 --> 00:16:48,988 Wha.. What does that mean? 220 00:16:49,012 --> 00:16:52,006 Come on. I'll show you. 221 00:17:03,011 --> 00:17:04,995 Uh, where are we going? 222 00:17:05,019 --> 00:17:09,022 To a happy place for only special boys to see. 223 00:17:11,007 --> 00:17:15,004 A place where crazy crime clowns are born. 224 00:17:17,016 --> 00:17:19,986 Have a good look at my past 225 00:17:20,010 --> 00:17:22,014 and your future. 226 00:17:23,015 --> 00:17:24,023 No! 227 00:17:25,001 --> 00:17:25,993 That's right, Pranky. 228 00:17:26,017 --> 00:17:29,007 It's perma-clown time! 229 00:17:31,015 --> 00:17:33,009 Blub blub blub. 230 00:17:37,021 --> 00:17:39,993 It was in this very chemical concoction 231 00:17:40,017 --> 00:17:42,993 that I collected my clowny complexion. 232 00:17:43,017 --> 00:17:45,993 And now it's your turn. 233 00:17:46,017 --> 00:17:47,017 Aah! 234 00:17:55,013 --> 00:17:55,999 Why so nervous? 235 00:17:56,023 --> 00:17:59,017 I mean, look how I turned out. 236 00:18:05,014 --> 00:18:07,020 Let the kid go, Joker. 237 00:18:08,017 --> 00:18:10,020 I'm trying to! 238 00:18:13,008 --> 00:18:14,013 Huh? 239 00:18:20,019 --> 00:18:24,012 Grab your ducky. It's bath time. 240 00:18:26,019 --> 00:18:28,015 Pow 241 00:18:35,010 --> 00:18:37,016 swish swish clank clank clank. 242 00:18:43,017 --> 00:18:45,994 Can't hang on! 243 00:18:46,018 --> 00:18:48,004 I got you. 244 00:18:53,021 --> 00:18:56,007 Ah! Not helping! 245 00:19:03,018 --> 00:19:05,006 Pow. 246 00:19:06,010 --> 00:19:08,003 'Batman!' 247 00:19:13,015 --> 00:19:14,018 Ya-aa-ah! 248 00:19:28,020 --> 00:19:30,006 Huh? 249 00:19:40,014 --> 00:19:41,984 You were right, Joker. 250 00:19:42,008 --> 00:19:45,018 The best punchline is the one you don't see coming. 251 00:19:50,000 --> 00:19:54,017 You know... our relationship's looking better all the time. 16335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.