All language subtitles for THE Batman - S03 E08 - Fleurs du Mal (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,008 --> 00:00:08,995 'Oh, believe me, Councilman Vargas' 2 00:00:09,019 --> 00:00:11,993 I love Gotham Park as much as you do. 3 00:00:12,017 --> 00:00:14,981 But our citizens need a new hospital. 4 00:00:15,005 --> 00:00:17,979 And the only feasible way to accomplish that 5 00:00:18,003 --> 00:00:19,986 is to pave over the park. 6 00:00:20,010 --> 00:00:23,001 Knock knock Come in. 7 00:00:24,006 --> 00:00:25,988 Come in! 8 00:00:26,012 --> 00:00:30,982 That's my decision, unpopular as it may seem. 9 00:00:31,006 --> 00:00:32,984 Goodnight. 10 00:00:33,008 --> 00:00:34,017 Knock knock. 11 00:00:40,016 --> 00:00:41,985 Flowers? 12 00:00:42,009 --> 00:00:45,017 Well, I guess somebody out there still likes me. 13 00:02:07,005 --> 00:02:09,985 I love this park as much as you do. 14 00:02:10,009 --> 00:02:11,169 So believe me when I tell you 15 00:02:12,001 --> 00:02:15,015 Gotham Park isn't going anywhere ever! 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,995 In fact, this will be the first site 17 00:02:20,019 --> 00:02:23,991 to benefit from my new plan to.. 18 00:02:24,015 --> 00:02:27,009 ' "Green Up Gotham."' 19 00:02:30,002 --> 00:02:32,993 We'll tear up the sidewalks to plant more grass 20 00:02:33,017 --> 00:02:38,019 more trees, and more flowers! 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,979 Time for mild-mannered Barbara Gordon 22 00:02:47,003 --> 00:02:48,997 to scope out the commissioner's office for some cases. 23 00:02:49,021 --> 00:02:51,981 Delivery for Commissioner Gordon. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,997 - ' "Baudelaires?" ' - 'You can leave 'em there.' 25 00:02:54,021 --> 00:02:56,017 You got it, commissioner. 26 00:03:01,005 --> 00:03:02,989 Secret admirer, pop? 27 00:03:03,013 --> 00:03:04,017 Hmm. 28 00:03:07,003 --> 00:03:08,982 "From Mayor Grange." 29 00:03:09,006 --> 00:03:10,978 Didn't think you were his type. 30 00:03:11,002 --> 00:03:11,996 Oh, the mayor's really running wild 31 00:03:12,020 --> 00:03:14,992 with this whole "Green up Gotham" thing. 32 00:03:15,016 --> 00:03:17,983 Politicians. How was school, Barb? 33 00:03:18,007 --> 00:03:20,022 Me learned good today. How's work? 34 00:03:21,000 --> 00:03:22,980 Neck-deep in a new case. 35 00:03:23,004 --> 00:03:25,995 Penguin, huh? What crime did he commit this time? 36 00:03:26,019 --> 00:03:29,986 A daughter can't take an interest in her father's work? 37 00:03:30,010 --> 00:03:31,983 We can catch up at dinner, kiddo. 38 00:03:32,007 --> 00:03:33,979 Okay, but don't work too hard. 39 00:03:34,003 --> 00:03:37,020 Remember to stop and smell the... whatever those are. 40 00:03:47,003 --> 00:03:48,980 Gesundheit. 41 00:03:49,004 --> 00:03:50,980 I beg your pardon, Master Bruce. 42 00:03:51,004 --> 00:03:52,564 I seem to be suffering from a touch of.. 43 00:03:55,004 --> 00:03:56,983 Oh! Hay fever. 44 00:03:57,007 --> 00:03:58,997 Most unusual this time of year. 45 00:03:59,021 --> 00:04:01,984 That's not all that's unusual, Alfred. 46 00:04:02,008 --> 00:04:02,995 Penguin went to a whole lot of trouble 47 00:04:03,019 --> 00:04:05,984 to steal a truckload of chemicals last night. 48 00:04:06,008 --> 00:04:07,997 Might he be planning to poison the water supply or.. 49 00:04:08,021 --> 00:04:10,997 Blow something up? 50 00:04:11,021 --> 00:04:14,982 The chemical Penguin took is nontoxic and noncombustible. 51 00:04:15,006 --> 00:04:17,998 - ' "Ag-I." ' - 'Silver Iodide.' 52 00:04:18,022 --> 00:04:21,983 Used to make photographs or seed clouds for precipitation. 53 00:04:22,007 --> 00:04:25,008 So, Penguin either wants to start a photo album.. 54 00:04:26,017 --> 00:04:30,012 Or he wants to make it rain. The question is why. 55 00:04:51,002 --> 00:04:52,013 Clank clank clank. 56 00:04:55,019 --> 00:04:57,993 Ha ha ha! 57 00:04:58,017 --> 00:05:00,981 'Can't say I'm in the mood for rain, Penguin.' 58 00:05:01,005 --> 00:05:02,985 Quack! 59 00:05:03,009 --> 00:05:06,005 I just washed my car. 60 00:05:10,009 --> 00:05:11,981 Too bad, Bat-breath. 61 00:05:12,005 --> 00:05:16,985 Because my forecast calls for a 90 percent chance of showers.. 62 00:05:17,009 --> 00:05:18,017 Crash 63 00:05:23,019 --> 00:05:27,008 and 100 percent chance of me kicking your butt! 64 00:05:32,015 --> 00:05:33,021 Thud. 65 00:05:34,000 --> 00:05:35,997 Since when are you so interested in the weather, Penguin? 66 00:05:36,021 --> 00:05:38,987 Don't you read the papers, Bat-wit? 67 00:05:39,011 --> 00:05:42,016 The mayor wants to green up Gotham. 68 00:06:08,012 --> 00:06:10,005 Wa ha ha ha ha! 69 00:06:14,008 --> 00:06:18,003 Clang What? 70 00:06:31,009 --> 00:06:35,010 I bet chopped bat makes good fertilizer. 71 00:06:40,011 --> 00:06:42,019 Whoa. Aah! 72 00:06:45,006 --> 00:06:46,018 Boom 73 00:06:56,003 --> 00:06:57,010 crash. 74 00:07:01,019 --> 00:07:03,001 Penguin? 75 00:07:20,009 --> 00:07:22,009 Plant matter. 76 00:07:23,022 --> 00:07:27,023 Commissioner, moments ago, this mulch was Penguin. 77 00:07:28,001 --> 00:07:29,980 Never mind that. 78 00:07:30,004 --> 00:07:31,484 I thought I could count on you, Batman 79 00:07:32,001 --> 00:07:33,161 but if you won't obey the law 80 00:07:34,000 --> 00:07:36,986 then I will place you under arrest. 81 00:07:37,010 --> 00:07:39,001 On what charge? 82 00:07:40,021 --> 00:07:41,982 Homicide. 83 00:07:42,006 --> 00:07:44,018 You killed this plant. 84 00:07:51,019 --> 00:07:52,021 Click. 85 00:07:54,007 --> 00:07:56,002 Take him downtown. 86 00:07:57,015 --> 00:07:59,991 Since when is it against the law to harm a plant? 87 00:08:00,015 --> 00:08:02,978 Since this afternoon, when the city council 88 00:08:03,002 --> 00:08:05,009 passed the vegetation rights act. 89 00:08:07,007 --> 00:08:10,013 Alright, plant killer, let's go. 90 00:08:11,015 --> 00:08:12,022 Smack 91 00:08:22,000 --> 00:08:24,005 bam bam bam 92 00:08:40,013 --> 00:08:43,015 swoosh boom 93 00:08:47,019 --> 00:08:51,988 whoosh beep Sir? 94 00:08:52,012 --> 00:08:52,993 'Anything strange' 95 00:08:53,017 --> 00:08:54,980 'on the radar, Alfred?' 96 00:08:55,004 --> 00:08:56,992 You mean, anything beside city council 97 00:08:57,016 --> 00:09:00,000 announcing a ban on lawnmowers? 98 00:09:01,013 --> 00:09:02,987 Oh! Forgive me, sir. 99 00:09:03,011 --> 00:09:04,990 'My hay fever has grown even worse' 100 00:09:05,014 --> 00:09:07,978 'since your flowers arrived.' 101 00:09:08,002 --> 00:09:08,984 Flowers? 102 00:09:09,008 --> 00:09:13,981 "From Mayor Grange. Keep Gotham green." 103 00:09:14,005 --> 00:09:17,013 Alfred, destroy them. Now! 104 00:09:24,015 --> 00:09:27,996 The mayor is cultivating rather unusual plants, sir. 105 00:09:28,020 --> 00:09:29,985 He isn't the only one. 106 00:09:30,009 --> 00:09:32,995 The police aren't themselves all the way up to.. 107 00:09:33,019 --> 00:09:34,022 Gordon. 108 00:09:35,000 --> 00:09:38,001 - 'Sir?' - Barbara may be in trouble. 109 00:09:46,012 --> 00:09:49,010 - Huh? - Hello, Barbara. 110 00:09:51,004 --> 00:09:53,983 Pop, do we need to put a bell on you? 111 00:09:54,007 --> 00:09:54,999 Dinner will be ready in a few. 112 00:09:55,023 --> 00:09:57,998 I brought you something. 113 00:09:58,022 --> 00:09:59,998 The mayor's secondhand stems. 114 00:10:00,022 --> 00:10:01,982 How sweet. 115 00:10:02,006 --> 00:10:05,999 No, Barbara, these were picked especially for you. 116 00:10:06,023 --> 00:10:08,013 Smell them. 117 00:10:11,017 --> 00:10:12,022 Fishy. 118 00:10:13,000 --> 00:10:15,016 What? Don't you trust me? 119 00:10:17,002 --> 00:10:19,003 I trust my dad. 120 00:10:21,000 --> 00:10:24,010 And you're a little too into flowers to be him. 121 00:10:39,006 --> 00:10:41,006 Daddy's angry. 122 00:10:44,004 --> 00:10:45,021 Daddy's green. 123 00:10:57,001 --> 00:10:58,008 Thud 124 00:10:59,015 --> 00:11:02,002 bam bam bam. 125 00:11:12,000 --> 00:11:12,994 Not even close to human. 126 00:11:13,018 --> 00:11:15,993 - You thinkin' who I'm thinkin'? - Poison Ivy. 127 00:11:16,017 --> 00:11:18,981 And apparently working with a new strain of plant life. 128 00:11:19,005 --> 00:11:21,992 But if she's replacing people with living plant clones 129 00:11:22,016 --> 00:11:24,980 'what's she doing with the originals?' 130 00:11:25,004 --> 00:11:26,999 Maybe we should ask the florist. 131 00:11:27,023 --> 00:11:29,980 ' "Baudelaires."' 132 00:11:30,004 --> 00:11:33,006 Let me slip into something more comfortable. 133 00:11:44,015 --> 00:11:46,007 Ting ting ting. 134 00:11:48,002 --> 00:11:51,016 Oh, are you here for some... bam. 135 00:11:55,005 --> 00:11:57,019 You knew she was a plant, right? 136 00:12:05,016 --> 00:12:08,017 I'm betting this doesn't lead to the break room. 137 00:12:14,022 --> 00:12:16,018 Whoa. 138 00:12:28,001 --> 00:12:29,010 'Pop.' 139 00:12:30,011 --> 00:12:30,998 No. 140 00:12:31,022 --> 00:12:34,985 Ivy's replaced the most powerful people in Gotham. 141 00:12:35,009 --> 00:12:36,978 'Well, of course.' 142 00:12:37,002 --> 00:12:39,998 Who better to help me spread the gospel of green? 143 00:12:40,022 --> 00:12:42,023 Release them, Ivy. 144 00:12:43,001 --> 00:12:44,981 Why? They've never been happier. 145 00:12:45,005 --> 00:12:47,978 See, while their plant twins 146 00:12:48,002 --> 00:12:49,996 pave the way for my Gotham takeover 147 00:12:50,020 --> 00:12:53,979 tiny plant toxins are working overtime 148 00:12:54,003 --> 00:12:54,998 helping these human counterparts 149 00:12:55,022 --> 00:13:00,003 'to finally appreciate the wonders of nature.' 150 00:13:04,014 --> 00:13:06,009 Green is good. 151 00:13:10,000 --> 00:13:12,989 Ivy and clovers and dandelions. 152 00:13:13,013 --> 00:13:15,981 It's all so pretty. 153 00:13:16,005 --> 00:13:18,994 They'll love plant life just as much as I do 154 00:13:19,018 --> 00:13:22,984 for the rest of their unwaking days. 155 00:13:23,008 --> 00:13:26,017 There's one slight problem with your plan, Ivy. 156 00:13:27,013 --> 00:13:28,019 Us. 157 00:13:36,004 --> 00:13:36,998 Aww, bummer. 158 00:13:37,022 --> 00:13:42,000 But here, flowers always cheer me up. 159 00:13:58,018 --> 00:14:00,986 I bred these darlings myself. 160 00:14:01,010 --> 00:14:05,022 They possess highly-evolved replication characteristics. 161 00:14:06,000 --> 00:14:08,020 Nature's little mimics, I call them. 162 00:14:10,009 --> 00:14:13,986 What do you say we go turn the rest of Gotham into plant-peeps? 163 00:14:14,010 --> 00:14:15,983 I'm up for it. 164 00:14:16,007 --> 00:14:18,000 Let's party. 165 00:14:20,006 --> 00:14:20,995 It'll be a snap. 166 00:14:21,019 --> 00:14:24,994 These pups are ultra-fast growing with plenty of water. 167 00:14:25,018 --> 00:14:29,991 And with millions of seeds already planted in Gotham Park 168 00:14:30,015 --> 00:14:36,000 I'm gonna just love watching my garden grow. 169 00:14:45,001 --> 00:14:45,998 Oh, and don't worry. 170 00:14:46,022 --> 00:14:51,014 In just a few moments, you'll be feeling right as rain. 171 00:15:02,002 --> 00:15:04,995 Huh? The Batman? 172 00:15:05,019 --> 00:15:08,022 You are going to love it here! 173 00:15:10,006 --> 00:15:12,991 Hey, everybody, look who's checking in! 174 00:15:13,015 --> 00:15:17,003 - I like posies. - Everywhere. 175 00:15:18,002 --> 00:15:20,020 It's so... pretty. 176 00:15:37,001 --> 00:15:42,980 Beep beep beep Brain activity low. 177 00:15:43,004 --> 00:15:45,979 Possible cause, obstruction. 178 00:15:46,003 --> 00:15:48,022 Transmitting electronic pulse. 179 00:15:50,007 --> 00:15:52,017 Crackle crackle crackle 180 00:15:54,017 --> 00:16:00,005 splash. 181 00:16:04,023 --> 00:16:07,000 Five more minutes. 182 00:16:09,014 --> 00:16:11,007 Aww! 183 00:16:14,013 --> 00:16:15,993 Are you alright, commissioner? 184 00:16:16,017 --> 00:16:17,981 Oh. 185 00:16:18,005 --> 00:16:20,979 As long as I never have to pick another daisy. 186 00:16:21,003 --> 00:16:23,000 You're not through picking yet. 187 00:16:24,004 --> 00:16:26,005 They need your help. 188 00:16:28,011 --> 00:16:29,014 'All fixed.' 189 00:16:30,023 --> 00:16:34,981 Gotham's human population is about to be canceled 190 00:16:35,005 --> 00:16:37,017 on account of rain. 191 00:16:44,016 --> 00:16:46,015 Ivy's finished. 192 00:16:50,005 --> 00:16:52,012 Here comes your evil twin. 193 00:16:56,000 --> 00:16:57,989 Mine can't be far behind. 194 00:16:58,013 --> 00:17:01,006 I'm right here, ugly. 195 00:17:09,023 --> 00:17:12,023 Boom bam 196 00:17:20,000 --> 00:17:23,016 swish swish swish swish. 197 00:17:28,001 --> 00:17:29,011 Try again. 198 00:17:30,013 --> 00:17:33,000 Clang clang clang. 199 00:17:43,021 --> 00:17:44,023 Ha! 200 00:17:46,016 --> 00:17:47,995 You must not like broccoli. 201 00:17:48,019 --> 00:17:49,023 Hate it. 202 00:17:57,000 --> 00:17:58,010 Snap 203 00:17:59,010 --> 00:18:02,015 thwack thwack thwack 204 00:18:04,012 --> 00:18:07,011 gulp boom 205 00:18:15,018 --> 00:18:17,017 crash. 206 00:18:34,000 --> 00:18:35,020 Let it pour. 207 00:18:54,007 --> 00:18:56,023 Drink up, my babies. 208 00:19:00,011 --> 00:19:03,005 Too late. Get them! 209 00:19:08,010 --> 00:19:09,012 Swoosh 210 00:19:12,016 --> 00:19:15,019 boom Direct hit. 211 00:19:18,018 --> 00:19:19,991 But it's still pouring. 212 00:19:20,015 --> 00:19:20,996 The projectile was filled with 213 00:19:21,020 --> 00:19:24,007 a highly concentrated herbicide. 214 00:19:29,000 --> 00:19:30,992 It's raining weed-killer. 215 00:19:31,016 --> 00:19:33,009 No! 216 00:19:41,015 --> 00:19:43,001 Attack! 217 00:19:49,000 --> 00:19:51,007 Thud thud. 218 00:19:55,005 --> 00:19:55,993 My babies. 219 00:19:56,017 --> 00:19:58,982 Your babies are mulch, Ivy. 220 00:19:59,006 --> 00:20:02,010 Thanks for doing your part to green up Gotham. 14793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.