All language subtitles for THE Batman - S03 E07 - The Laughing Cats (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,002 --> 00:00:18,018 'So someone snatched an endangered Black Leopard.' 2 00:00:20,004 --> 00:00:23,990 Since I bet that cat's worth some serious scratch.. 3 00:00:24,014 --> 00:00:26,992 I'd say that narrows our list of suspects considerably 4 00:00:27,016 --> 00:00:29,986 to, oh, lemme count, one. 5 00:00:30,010 --> 00:00:31,987 This wasn't Catwoman. 6 00:00:32,011 --> 00:00:34,985 Really? This totally purrs Catwoman. 7 00:00:35,009 --> 00:00:36,992 Just because she's a cat burglar 8 00:00:37,016 --> 00:00:39,983 doesn't mean she's a cat thief. 9 00:00:40,007 --> 00:00:41,985 'Look at the number of footprints.' 10 00:00:42,009 --> 00:00:44,982 This wasn't a solo job. 11 00:00:45,006 --> 00:00:46,997 Hey, you ought to consider doing this for a living. 12 00:00:47,021 --> 00:00:48,993 I also doubt it's a coincidence 13 00:00:49,017 --> 00:00:51,979 that the only other leopard of its kind in captivity 14 00:00:52,003 --> 00:00:52,991 arrives in Gotham tomorrow 15 00:00:53,015 --> 00:00:56,018 as part of Amazing Leslie's Animal Extravaganza. 16 00:01:15,009 --> 00:01:18,021 So, when do I get to say, "Told you so?" 17 00:02:31,020 --> 00:02:33,983 It's okay, pretty kitty. 18 00:02:34,007 --> 00:02:35,014 Aw. 19 00:02:40,007 --> 00:02:42,994 Now, handsome, this isn't what it looks like. 20 00:02:43,018 --> 00:02:45,980 Oh, lemme guess it involves space aliens 21 00:02:46,004 --> 00:02:47,980 and a road trip to Fresno? 22 00:02:48,004 --> 00:02:49,999 Hm, couldn't find a babysitter? 23 00:02:50,023 --> 00:02:52,988 Good one, where's the other leopard? 24 00:02:53,012 --> 00:02:54,994 I didn't steal the other leopard 25 00:02:55,018 --> 00:02:58,002 but I am going to steal this one. 26 00:03:07,003 --> 00:03:09,014 Since you two missed the show tonight.. 27 00:03:11,015 --> 00:03:14,009 '...here's your chance to catch The Wrestling Gorillas.' 28 00:03:22,019 --> 00:03:24,015 Sorry, fellas. 29 00:03:31,019 --> 00:03:33,007 Whoosh. 30 00:03:35,004 --> 00:03:35,989 Meow. 31 00:03:36,013 --> 00:03:39,010 Kitty doesn't have time to play, little one. 32 00:03:46,009 --> 00:03:48,008 Thud thud. 33 00:03:59,003 --> 00:04:02,011 - Oh. Not bad. - Just wait till I start trying. 34 00:04:05,023 --> 00:04:07,004 Ah! 35 00:04:21,022 --> 00:04:23,019 'Playtime's over.' 36 00:04:36,006 --> 00:04:37,023 Come on, precious. 37 00:04:47,023 --> 00:04:50,009 Hello... kitties. 38 00:04:51,004 --> 00:04:52,010 Joker? 39 00:04:53,007 --> 00:04:54,007 Ugh! 40 00:04:57,003 --> 00:04:59,011 Twisted dreams. 41 00:05:03,019 --> 00:05:04,999 Well, looks like we're back to my theory. 42 00:05:05,023 --> 00:05:08,993 - Catwoman stole the leopards. - I'm not so sure. 43 00:05:09,017 --> 00:05:10,999 I found a strand of hair. 44 00:05:11,023 --> 00:05:12,988 Okay. 45 00:05:13,012 --> 00:05:14,018 It's green. 46 00:05:24,005 --> 00:05:26,990 I never pegged you for a cat person, Joker. 47 00:05:27,014 --> 00:05:30,979 Me? I despise the mangy beasts. 48 00:05:31,003 --> 00:05:32,984 You see, I snatched these kittens 49 00:05:33,008 --> 00:05:35,994 for a recent business acquaintance. 50 00:05:36,018 --> 00:05:38,993 Mr. Killgore Steed. 51 00:05:39,017 --> 00:05:40,984 The Killgore Steed? 52 00:05:41,008 --> 00:05:43,995 That creep hunts endangered species on his private island. 53 00:05:44,019 --> 00:05:46,983 Well, in exchange for those leopards. 54 00:05:47,007 --> 00:05:51,014 Killgore has promised to deliver me the real cat's meow! 55 00:05:54,010 --> 00:05:55,991 You're lucky I'm tied up. 56 00:05:56,015 --> 00:05:57,984 Bringing us back to the subject 57 00:05:58,008 --> 00:06:01,991 I've always been told there's more than one way 58 00:06:02,015 --> 00:06:04,008 to skin a cat. 59 00:06:05,012 --> 00:06:07,015 Whoosh. 60 00:06:12,004 --> 00:06:13,980 A true classic! 61 00:06:14,004 --> 00:06:16,986 'Of course, I tweaked the punchline a smidge.' 62 00:06:17,010 --> 00:06:18,370 'Modern audiences like their humor' 63 00:06:19,001 --> 00:06:20,161 'with a little more... bite!' 64 00:06:33,002 --> 00:06:36,010 And here I thought curiosity killed the cat. 65 00:06:40,015 --> 00:06:42,006 Crash. 66 00:06:45,021 --> 00:06:46,989 My heroes. 67 00:06:47,013 --> 00:06:50,013 Clank vroom vroom vroom 68 00:06:53,012 --> 00:06:54,021 crash 69 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 thud thud thud. 70 00:07:02,016 --> 00:07:03,020 Help her. 71 00:07:08,020 --> 00:07:10,002 Bang 72 00:07:12,014 --> 00:07:15,012 bang bang crash. 73 00:07:16,018 --> 00:07:18,014 Come on, boys. 74 00:07:23,017 --> 00:07:25,008 The cats. 75 00:07:32,012 --> 00:07:34,022 Come on, we need to go get those cats. 76 00:07:35,000 --> 00:07:35,978 Uh, we? 77 00:07:36,002 --> 00:07:36,998 You're after the pound, Catwoman. 78 00:07:37,022 --> 00:07:39,986 Let's not be hasty, handsome. 79 00:07:40,010 --> 00:07:42,991 Do you know where Joker's headed? 80 00:07:43,015 --> 00:07:44,986 Hm, didn't think so. 81 00:07:45,010 --> 00:07:45,996 Well, I do.. 82 00:07:46,020 --> 00:07:48,988 And if we don't hunt them down toot sweet 83 00:07:49,012 --> 00:07:50,983 someone else will. 84 00:07:51,007 --> 00:07:53,011 You're not falling for this? 85 00:07:55,009 --> 00:07:57,000 Lead the way. 86 00:07:58,011 --> 00:07:59,984 Catwoman leading the way 87 00:08:00,008 --> 00:08:03,005 isn't that like calling in Penguin for backup? 88 00:08:11,015 --> 00:08:13,019 'Land, ho! Ho-ho-ho.' 89 00:08:15,013 --> 00:08:18,013 Let's collect my booty, boys. 90 00:08:20,007 --> 00:08:22,980 For years, Killgore Steed's been getting his kicks 91 00:08:23,004 --> 00:08:24,993 by hunting the rarest of the rare. 92 00:08:25,017 --> 00:08:26,997 Wild animals belong in the wild. 93 00:08:27,021 --> 00:08:29,995 Not in cages, not wearing silly costumes 94 00:08:30,019 --> 00:08:32,984 and especially not being hunted. 95 00:08:33,008 --> 00:08:34,986 You're pretty hardcore about this. 96 00:08:35,010 --> 00:08:37,988 Hm, animals are what make me purr. 97 00:08:38,012 --> 00:08:39,985 When you're not hunting jewels. 98 00:08:40,009 --> 00:08:42,022 Always the sourpuss. 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,980 I bet he never lets you drive. 100 00:08:45,004 --> 00:08:47,006 He barely lets me sidekick. 101 00:09:01,010 --> 00:09:02,012 Knock, knock. 102 00:09:05,005 --> 00:09:06,990 Evening, Joker. 103 00:09:07,014 --> 00:09:10,009 You're supposed to say "Who's there?" 104 00:09:17,013 --> 00:09:18,995 You've done well. 105 00:09:19,019 --> 00:09:21,986 Hm. Manly decor. 106 00:09:22,010 --> 00:09:23,981 My trophies. 107 00:09:24,005 --> 00:09:27,981 Each and every one imported to my island. 108 00:09:28,005 --> 00:09:32,007 So I can hunt them within my... private safari. 109 00:09:35,017 --> 00:09:36,995 Ah! 110 00:09:37,019 --> 00:09:40,018 'What an amazing maze!' 111 00:09:42,009 --> 00:09:46,012 Adds to the thrill of the hunt, it would seem. 112 00:09:56,014 --> 00:09:57,016 In you go, kitties. 113 00:10:03,020 --> 00:10:05,016 I believe you have something for me. 114 00:10:17,012 --> 00:10:18,019 Ahh! 115 00:10:20,002 --> 00:10:21,989 They're gorgeous. 116 00:10:22,013 --> 00:10:27,005 Albino Hyenas, the rarest of the rare. 117 00:10:29,013 --> 00:10:30,999 Think they look like their pa? 118 00:10:31,023 --> 00:10:34,993 Ooh! I-I wanna be sure the pups have a good sense of humor. 119 00:10:35,017 --> 00:10:37,987 And how do you determine that? 120 00:10:38,011 --> 00:10:40,022 With a joke, of course. 121 00:11:00,003 --> 00:11:01,021 They know funny. 122 00:11:09,007 --> 00:11:11,999 I know your heart was set on the cat hunt.. 123 00:11:12,023 --> 00:11:17,018 But would it upset you much if it was a cat and two bats? 124 00:11:29,016 --> 00:11:30,980 If they've done anything to those cats 125 00:11:31,004 --> 00:11:31,996 I will scratch their eyes out. 126 00:11:32,020 --> 00:11:34,022 You almost sound like you're going hero on us. 127 00:11:35,000 --> 00:11:35,995 Hey, for the right cause. 128 00:11:36,019 --> 00:11:37,982 You should give it a try, you might actually 129 00:11:38,006 --> 00:11:39,992 make a good-good guy. 130 00:11:40,016 --> 00:11:41,986 I'd need a sidekick. 131 00:11:42,010 --> 00:11:43,980 And with a few costume adjustments 132 00:11:44,004 --> 00:11:47,011 you're not too far from being a Catgirl. 133 00:11:52,018 --> 00:11:55,017 Killgore's compound is supposed to be littered with traps. 134 00:12:09,019 --> 00:12:11,023 'Now hold those poses.' 135 00:12:12,001 --> 00:12:12,986 That's how I want you to look 136 00:12:13,010 --> 00:12:17,002 when you're stuffed and mounted on my wall. 137 00:12:25,013 --> 00:12:28,022 - What's your game, Joker? - The three of you, of course. 138 00:12:29,000 --> 00:12:32,982 But before we play, there are few simple ground rules. 139 00:12:33,006 --> 00:12:33,990 'Nuh-ah-ah!' 140 00:12:34,014 --> 00:12:36,023 Rule number one, no gadgets 141 00:12:37,001 --> 00:12:40,978 or the pretty kitties take the express train.. 142 00:12:41,002 --> 00:12:44,004 '...from endangered to extinct.' 143 00:12:45,012 --> 00:12:46,017 No. 144 00:12:53,010 --> 00:12:54,010 Clank 145 00:12:56,010 --> 00:12:58,012 clang clang clang. 146 00:13:04,014 --> 00:13:06,989 My own Bat and Cat toys. 147 00:13:07,013 --> 00:13:08,978 Why are you doing this? 148 00:13:09,002 --> 00:13:11,995 'Cause my growing boys here need fresh meat 149 00:13:12,019 --> 00:13:14,986 'and plenty of it.' 150 00:13:15,010 --> 00:13:19,023 'Ooh, lookie, a rare poisonous arachnid wants to join the fun.' 151 00:13:20,001 --> 00:13:23,002 Well, the more the merrier. 152 00:13:24,007 --> 00:13:26,004 'Off you go, Legs McGee.' 153 00:13:28,012 --> 00:13:30,017 'Now, on your mark!' 154 00:13:35,023 --> 00:13:37,015 'Get set..' 155 00:13:43,000 --> 00:13:45,002 Run for your lives. 156 00:13:56,014 --> 00:14:02,010 Crash. 157 00:14:14,018 --> 00:14:18,019 Just a little something to help keep our eyes' on the prizes. 158 00:14:38,009 --> 00:14:40,009 Moss, too slippery to climb. 159 00:15:11,014 --> 00:15:16,022 Thud 160 00:15:18,005 --> 00:15:19,008 bam 161 00:15:32,000 --> 00:15:33,003 thud 162 00:15:42,007 --> 00:15:43,008 screech. 163 00:15:44,012 --> 00:15:45,990 Oh, boys! 164 00:15:46,014 --> 00:15:48,019 Dinner is served. 165 00:15:52,010 --> 00:15:54,000 Can't bear to look. 166 00:15:56,020 --> 00:15:57,982 Come on. 167 00:15:58,006 --> 00:16:00,004 Cut it out, that tickles. 168 00:16:01,022 --> 00:16:04,981 Boys! Sic her! She's a cat! 169 00:16:05,005 --> 00:16:07,979 What kind of crazy canines are you? 170 00:16:08,003 --> 00:16:09,978 Sorry to burst your balloon, Joker 171 00:16:10,002 --> 00:16:13,983 but hyenas are more closely related to cats than dogs. 172 00:16:14,007 --> 00:16:16,990 Oh, and, by the way, they're laughing at you. 173 00:16:17,014 --> 00:16:20,022 Well, I'm gonna have the last laugh. 174 00:16:22,009 --> 00:16:23,009 Hyah! 175 00:16:31,021 --> 00:16:34,006 Whoosh whoosh whoosh 176 00:16:53,014 --> 00:16:54,014 bam. 177 00:17:02,022 --> 00:17:04,020 Time to find the others. 178 00:17:06,014 --> 00:17:07,014 Ugh! 179 00:17:20,016 --> 00:17:21,016 Bang. 180 00:17:23,013 --> 00:17:24,022 Huh! 181 00:17:26,013 --> 00:17:29,002 'Roadmap to Catwoman.' 182 00:17:31,022 --> 00:17:33,004 Hyah! 183 00:17:41,003 --> 00:17:44,022 Joker-brand Catnip will give you a Cheshire grin. 184 00:17:45,000 --> 00:17:46,013 Not if I can help it. 185 00:17:51,012 --> 00:17:53,019 You busted my boutonniere. 186 00:17:56,001 --> 00:17:57,023 You're lucky that's all. 187 00:18:01,012 --> 00:18:03,012 Shut up. 188 00:18:06,014 --> 00:18:08,002 Aah... ha! 189 00:18:11,015 --> 00:18:12,021 Take this. 190 00:18:13,018 --> 00:18:15,015 Find the cats. 191 00:18:27,009 --> 00:18:29,001 'Biometrics, Joker.' 192 00:18:30,018 --> 00:18:33,987 What are you, eh, prattling on about, Batsy? 193 00:18:34,011 --> 00:18:36,980 It only opens for me. 194 00:18:37,004 --> 00:18:39,020 Then I'll just belt you one! 195 00:18:43,016 --> 00:18:44,016 Bam. 196 00:18:49,005 --> 00:18:51,014 Momma's here, babies. 197 00:18:56,012 --> 00:18:58,999 Looks like "Smiley" could use some joker gas antidote. 198 00:18:59,023 --> 00:19:01,998 Let's get these leopards back to their owners. 199 00:19:02,022 --> 00:19:05,005 Oh, yeah, about that. 200 00:19:06,003 --> 00:19:07,005 Smack. 201 00:19:09,001 --> 00:19:10,979 Ow, hey! 202 00:19:11,003 --> 00:19:13,991 Sorry, kid, but I've taken a shine to these darlings. 203 00:19:14,015 --> 00:19:16,985 And seriously, if you ever decide to make the switch 204 00:19:17,009 --> 00:19:19,979 from sidekick to partner-in-crime.. 205 00:19:20,003 --> 00:19:22,002 I'll be sure to look you up. 206 00:19:34,008 --> 00:19:35,991 Uh! Here, kitty-kitty, come on! 207 00:19:36,015 --> 00:19:37,995 Ugh! What are you waiting for? Come on! 208 00:19:38,019 --> 00:19:42,986 You of all people should know cats don't like water. 209 00:19:43,010 --> 00:19:45,006 Or being caged. 210 00:19:46,004 --> 00:19:48,010 Always the sourpuss. 211 00:20:07,005 --> 00:20:09,980 Can't believe I thought there was some good in her. 212 00:20:10,004 --> 00:20:11,987 I should've warned you about her tricks. 213 00:20:12,011 --> 00:20:13,978 She's a sly one. 214 00:20:14,002 --> 00:20:16,989 I guess leopards don't change their spots. 215 00:20:17,013 --> 00:20:17,999 You know, it was your instinct 216 00:20:18,023 --> 00:20:20,995 not to trust her in the first place. 217 00:20:21,019 --> 00:20:23,991 That mean you'll keep me? 218 00:20:24,015 --> 00:20:27,016 You make a better Batgirl than a Catgirl. 219 00:20:29,008 --> 00:20:33,002 Good... never was much of a cat person anyway. 14779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.