All language subtitles for THE Batman - S03 E05 - RPM (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,001 --> 00:00:15,002 Vroom vroom. 2 00:00:17,020 --> 00:00:18,999 And the Gotham City Speedway 3 00:00:19,023 --> 00:00:21,978 is off to an exciting start. 4 00:00:22,002 --> 00:00:22,993 'The fastest racers in the country' 5 00:00:23,017 --> 00:00:24,980 'have gathered here in Gotham' 6 00:00:25,004 --> 00:00:26,998 'each striving for the charity of their choice.' 7 00:00:27,022 --> 00:00:30,987 'And Gotham's very own Bruce Wayne' 8 00:00:31,011 --> 00:00:33,981 'is the only non-pro racing today' 9 00:00:34,005 --> 00:00:36,013 'for Gotham's Children's Hospital.' 10 00:00:45,013 --> 00:00:46,990 swoosh swoosh swoosh. 11 00:00:47,014 --> 00:00:50,005 'And Bruce Wayne takes the lead.' 12 00:00:51,011 --> 00:00:52,990 Your loss, pop, I could've been driving 13 00:00:53,014 --> 00:00:54,985 for the policemen's charity fund. 14 00:00:55,009 --> 00:00:56,990 He-he, maybe you should finish driving school 15 00:00:57,014 --> 00:01:00,008 before you decide to join the racing circuit, Barbara. 16 00:01:01,017 --> 00:01:03,017 Boosh 17 00:01:07,001 --> 00:01:10,021 thud That vehicle isn't registered. 18 00:01:18,023 --> 00:01:20,023 Screech. 19 00:01:26,010 --> 00:01:28,011 Who's crashing the race? 20 00:01:39,014 --> 00:01:41,010 Stay close, Barbara. 21 00:01:42,016 --> 00:01:50,016 Click click. 22 00:01:52,012 --> 00:01:55,978 I won your race, so I'll collect the prize 23 00:01:56,002 --> 00:01:58,006 for my favorite charity. 24 00:02:03,013 --> 00:02:06,005 Me, Gearhead. 25 00:03:18,012 --> 00:03:20,020 Clang clang clang. 26 00:03:22,004 --> 00:03:25,008 Always wanted to race Gotham's finest. 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,984 The prize money should keep this mystery driver's 28 00:03:43,008 --> 00:03:45,985 tank topped off for quite some time. 29 00:03:46,009 --> 00:03:48,981 I don't think Gearhead's in it for the money, Alfred. 30 00:03:49,005 --> 00:03:49,992 He likes the chase. 31 00:03:50,016 --> 00:03:53,001 We're dealing with a thrill-seeker. 32 00:03:54,021 --> 00:03:56,011 It's Gearhead. 33 00:03:57,013 --> 00:03:58,984 Do buckle up, sir. 34 00:03:59,008 --> 00:04:01,012 Could be a bumpy ride. 35 00:04:13,001 --> 00:04:15,005 I think I may have trouble. 36 00:04:19,006 --> 00:04:21,006 Boosh. 37 00:04:27,020 --> 00:04:27,999 Ah! 38 00:04:28,023 --> 00:04:33,021 Screech It's... driving itself? 39 00:04:54,010 --> 00:04:54,998 Batman. 40 00:04:55,022 --> 00:04:58,011 'Time to kick things up a notch.' 41 00:04:59,015 --> 00:05:01,018 It's racing time. 42 00:05:11,010 --> 00:05:13,981 Remember, hands at 10 o'clock 43 00:05:14,005 --> 00:05:15,981 and at 2 o'clock. 44 00:05:16,005 --> 00:05:19,003 I'm learning to drive and tell time. 45 00:05:21,017 --> 00:05:24,979 Whoosh Gearhead! 46 00:05:25,003 --> 00:05:28,009 Whoosh Batman! 47 00:05:37,009 --> 00:05:39,009 Screech 48 00:05:40,003 --> 00:05:41,003 bang bang 49 00:05:47,009 --> 00:05:51,006 whoosh whoosh Ugh. 50 00:05:52,004 --> 00:05:53,021 Oh. Hi. 51 00:06:04,004 --> 00:06:06,004 Vroom 52 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 boosh 53 00:06:23,023 --> 00:06:26,000 beep beep beep. 54 00:06:27,016 --> 00:06:31,010 Let's check out your reaction time, Batman. 55 00:06:34,021 --> 00:06:38,003 Screech honk. 56 00:07:01,002 --> 00:07:03,016 Tch-tch. Shouldn't tailgate. 57 00:07:04,005 --> 00:07:07,006 Beep boosh 58 00:07:10,013 --> 00:07:12,013 screech 59 00:07:24,008 --> 00:07:28,016 crash beep beep beep 60 00:07:32,012 --> 00:07:34,012 boom 61 00:07:35,017 --> 00:07:37,017 splash. 62 00:07:47,015 --> 00:07:48,022 Ha ha ha! 63 00:07:49,000 --> 00:07:50,023 Try buffing that out. 64 00:08:25,011 --> 00:08:27,982 No time to be sentimental. 65 00:08:28,006 --> 00:08:29,987 Gearhead will be looking for the next rush 66 00:08:30,011 --> 00:08:31,980 and this is one villain the Batman 67 00:08:32,004 --> 00:08:34,008 needs wheels to take down. 68 00:08:36,023 --> 00:08:39,022 I'm gonna have to retool one of my prototypes. 69 00:08:41,002 --> 00:08:44,001 I'm gonna have to build a better Batmobile. 70 00:08:45,016 --> 00:08:46,999 And I'll start by doing a little shopping 71 00:08:47,023 --> 00:08:49,023 at Wayne Industries. 72 00:08:51,005 --> 00:08:53,014 The Dual EXP Power Core. 73 00:08:58,004 --> 00:09:00,005 Crackle crackle 74 00:09:05,005 --> 00:09:07,005 creak creak. 75 00:09:23,003 --> 00:09:25,017 The power core's unstable at top speeds. 76 00:09:27,013 --> 00:09:30,980 What an odd little giz.. Oh! Uh! My word! 77 00:09:31,004 --> 00:09:33,984 Crackle crackle I assume that is not 78 00:09:34,008 --> 00:09:35,990 an acquisition from Wayne Industries. 79 00:09:36,014 --> 00:09:36,997 Gearhead Industries. 80 00:09:37,021 --> 00:09:39,982 A souvenir from the armored car job. 81 00:09:40,006 --> 00:09:42,987 It injects some kind of nano-virus into machinery 82 00:09:43,011 --> 00:09:44,980 taking it over like a parasite 83 00:09:45,004 --> 00:09:46,994 controlling it. 84 00:09:47,018 --> 00:09:48,994 I aim to make sure this Batmobile 85 00:09:49,018 --> 00:09:51,020 is Gearhead-proof. 86 00:09:54,004 --> 00:09:54,991 'Barbara, the driving school tells me' 87 00:09:55,015 --> 00:09:56,989 'you have quite the lead foot.' 88 00:09:57,013 --> 00:09:59,984 The instructor was making me nervous. 89 00:10:00,008 --> 00:10:00,996 Gordon. 90 00:10:01,020 --> 00:10:03,022 Where? On my way. 91 00:10:04,000 --> 00:10:04,995 Plumbing burst at the courthouse? 92 00:10:05,019 --> 00:10:08,022 Gearhead. Sorry, Barb. Have to go. 93 00:10:09,000 --> 00:10:10,021 Taking the car? 94 00:10:14,002 --> 00:10:15,014 Kidding. 95 00:10:32,007 --> 00:10:34,023 Gearhead is chasing the bullet train? 96 00:10:35,001 --> 00:10:35,990 It was scheduled for a money transfer 97 00:10:36,014 --> 00:10:37,094 from the Treasury Building. 98 00:10:38,001 --> 00:10:40,022 But, sir, the power core has yet to charge. 99 00:10:41,000 --> 00:10:43,018 I'll need an alternate mode of transportation. 100 00:10:45,003 --> 00:10:49,016 Clang crackle crackle. 101 00:11:12,012 --> 00:11:15,004 Ooh, two-wheeler. 102 00:11:17,008 --> 00:11:19,008 Bang bang 103 00:11:29,023 --> 00:11:31,023 boosh 104 00:11:32,012 --> 00:11:33,022 whoosh. 105 00:11:35,009 --> 00:11:37,015 'Autopilot on.' 106 00:11:40,000 --> 00:11:42,017 Hey, no hitchhikers. 107 00:11:44,022 --> 00:11:48,001 I really need my own set of.. 108 00:11:49,012 --> 00:11:51,001 Wheels. 109 00:11:59,002 --> 00:12:01,004 'Let's lose the training wheels.' 110 00:12:07,017 --> 00:12:08,019 screech 111 00:12:11,007 --> 00:12:13,010 bang 112 00:12:19,009 --> 00:12:21,009 whoosh. 113 00:12:22,013 --> 00:12:22,995 He he he. 114 00:12:23,019 --> 00:12:26,007 You're in for a surprise. 115 00:12:42,022 --> 00:12:45,007 Hey! What're you doing? 116 00:12:49,013 --> 00:12:50,999 Ha ha ha. Take a bus, Batman! 117 00:12:51,023 --> 00:12:52,987 Ha ha ha! 118 00:12:53,011 --> 00:12:54,996 He doesn't use nanotechnology. 119 00:12:55,020 --> 00:12:58,008 He is nanotechnology. 120 00:13:10,011 --> 00:13:12,011 Screech. 121 00:13:18,009 --> 00:13:19,997 The Batcycle's autopilot isn't responding. 122 00:13:20,021 --> 00:13:22,021 Screech. 123 00:13:29,000 --> 00:13:30,022 Should've known. 124 00:13:31,022 --> 00:13:34,006 'Alfred. Power core status.' 125 00:13:35,012 --> 00:13:36,982 Charge is complete, sir. 126 00:13:37,006 --> 00:13:37,991 'Lower the chassis.' 127 00:13:38,015 --> 00:13:40,018 'I'm takin' it out for a spin.' 128 00:13:59,000 --> 00:14:01,020 Do come back in one piece, won't you? 129 00:14:09,013 --> 00:14:10,994 Okay, so I stole Batman's ride 130 00:14:11,018 --> 00:14:12,994 and I lost Gearhead. 131 00:14:13,018 --> 00:14:15,007 Not good. 132 00:14:16,004 --> 00:14:18,005 Clang. 133 00:14:20,014 --> 00:14:21,997 Even worse! 134 00:14:22,021 --> 00:14:24,017 Aah! 135 00:14:28,012 --> 00:14:29,997 You look a little young. 136 00:14:30,021 --> 00:14:32,992 'You even have a driver's license?' 137 00:14:33,016 --> 00:14:35,017 No. But here's my permit! 138 00:14:36,023 --> 00:14:38,008 Clang 139 00:14:41,012 --> 00:14:43,015 swoosh. 140 00:14:53,007 --> 00:14:54,023 Whoa. 141 00:14:55,001 --> 00:14:56,012 Clank clank clank. 142 00:15:01,002 --> 00:15:03,013 Don't knock the student driver. 143 00:15:16,017 --> 00:15:18,997 'Pretty cool, huh?' 144 00:15:19,021 --> 00:15:22,012 Here's another trick I learned in machine shop. 145 00:15:41,004 --> 00:15:43,000 Whoa. 146 00:16:00,000 --> 00:16:02,002 You traded up, Batman. 147 00:16:04,010 --> 00:16:07,017 Rematch! Ha ha ha! 148 00:16:08,017 --> 00:16:09,018 Swoosh. 149 00:16:12,001 --> 00:16:13,983 Nice landing. 150 00:16:14,007 --> 00:16:16,021 Ooh! Corinthian leather? 151 00:16:20,003 --> 00:16:22,009 Catch me if you can, Bats. 152 00:16:24,023 --> 00:16:26,023 Crackle 153 00:16:41,009 --> 00:16:49,009 whoosh 154 00:17:15,021 --> 00:17:17,018 thud. 155 00:17:22,012 --> 00:17:23,986 Whoo-hoo! 156 00:17:24,010 --> 00:17:26,011 Screech screech 157 00:17:32,007 --> 00:17:34,007 boosh. 158 00:17:37,008 --> 00:17:39,007 Power core. 159 00:17:48,004 --> 00:17:50,012 Thud 160 00:17:51,013 --> 00:17:53,015 screech crash. 161 00:18:10,002 --> 00:18:12,982 No one beats Gearhead. 162 00:18:13,006 --> 00:18:16,982 - Road rage coming. - You hear me, Batman? 163 00:18:17,006 --> 00:18:18,021 No one! 164 00:18:31,012 --> 00:18:33,015 Thwack. 165 00:18:35,023 --> 00:18:38,983 Gotta admit, Bat, that's one sweet ride you have. 166 00:18:39,007 --> 00:18:41,005 He's jacking you! 167 00:18:46,014 --> 00:18:48,016 Crackle crackle crackle. 168 00:18:51,019 --> 00:18:54,023 What did you.. I'm stuck! 169 00:18:55,001 --> 00:18:55,993 Nanotechnology, Gearhead 170 00:18:56,017 --> 00:18:57,993 yours with some tweaks. 171 00:18:58,017 --> 00:19:00,997 I still have the car. Time to roll. 172 00:19:01,021 --> 00:19:03,021 Wouldn't recommend it. 173 00:19:04,016 --> 00:19:05,022 Crackle crackle crackle 174 00:19:11,005 --> 00:19:12,007 crackle. 175 00:19:14,020 --> 00:19:16,022 So, uh, since Gearhead can't 176 00:19:17,000 --> 00:19:19,014 drive the Batmobile, can I? 177 00:19:28,006 --> 00:19:31,009 Any progress on power core calibration, sir? 178 00:19:32,010 --> 00:19:34,001 Stable. 179 00:19:35,005 --> 00:19:37,002 She's a keeper. 180 00:19:39,020 --> 00:19:43,022 Click I didn't hear the bat-wave. 181 00:19:44,000 --> 00:19:46,022 I just thought I'd take it for a spin. 182 00:19:53,008 --> 00:19:56,023 Boosh screech 183 00:19:57,012 --> 00:19:59,012 whoosh 11406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.