All language subtitles for THE Batman - S03 E04 - A Fistful of Felt (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,023 --> 00:00:15,022 'Well, you said we should try makin' our own money.' 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,021 Now, we'll be makin' as much as we want of it. 3 00:00:20,022 --> 00:00:24,995 Sir, uh, I meant we should try making honest money. 4 00:00:25,019 --> 00:00:26,994 - Ow! - Shut up, dummy! 5 00:00:27,018 --> 00:00:28,996 When I want your opinion, I'll give it to you! 6 00:00:29,020 --> 00:00:31,995 Yes, sir. Sorry, Mr. Scarface, sir. 7 00:00:32,019 --> 00:00:35,004 Now, grab those plates! 8 00:00:39,007 --> 00:00:42,014 'I see you're still carrying that dead weight around.' 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,990 Believe me, Batman, I tried ditching the bum 10 00:00:48,014 --> 00:00:51,022 but he follows me everywhere I go. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,989 I was talking to the Ventriloquist. 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,019 Well, talk to this! 13 00:01:01,021 --> 00:01:04,011 Clink clink clink. 14 00:01:15,009 --> 00:01:17,009 'Pennies from heaven!' 15 00:01:22,018 --> 00:01:25,002 Don't forget your change! 16 00:01:33,010 --> 00:01:37,002 Look, whose face is gonna be on the new nickel. 17 00:02:05,006 --> 00:02:06,011 Vroom 18 00:02:46,010 --> 00:02:49,007 thump thump thump 19 00:02:56,008 --> 00:02:58,003 whirr whirr whirr 20 00:03:04,000 --> 00:03:05,012 thump. 21 00:03:07,009 --> 00:03:08,009 Huh? 22 00:03:09,015 --> 00:03:14,007 Out of the fryin' pan, and into the fire! 23 00:03:26,007 --> 00:03:27,015 Run, dummy! 24 00:03:29,020 --> 00:03:31,007 Crash. 25 00:03:36,007 --> 00:03:38,013 Tails. You lose. 26 00:03:41,022 --> 00:03:44,999 'For today's exercise, I want each of you' 27 00:03:45,023 --> 00:03:49,981 'to reach deep within your criminal minds.' 28 00:03:50,005 --> 00:03:56,005 And have a one-on-one with the innocent voice within. 29 00:03:59,003 --> 00:04:00,983 Mine's not talking! 30 00:04:01,007 --> 00:04:02,988 Must be a mime. 31 00:04:03,012 --> 00:04:05,989 Uh, very well, Joker. 32 00:04:06,013 --> 00:04:08,996 Anyone else, care to share? 33 00:04:09,020 --> 00:04:11,994 I'd like to share somethin'. 34 00:04:12,018 --> 00:04:15,023 I don't belong in here with the rest of you nut jobs. 35 00:04:16,001 --> 00:04:16,988 Ooh! 36 00:04:17,012 --> 00:04:17,994 Little old to be playing 37 00:04:18,018 --> 00:04:19,985 with dolls, aren't you? 38 00:04:20,009 --> 00:04:21,023 Who you calling doll? 39 00:04:22,001 --> 00:04:23,998 I'll make you eat that monocle! 40 00:04:24,022 --> 00:04:28,023 Well, he's, he's only goofing on you. 41 00:04:29,001 --> 00:04:32,983 Maybe you would like to eat the monocle. 42 00:04:33,007 --> 00:04:36,996 You have quite an interesting friend there, Mr. Wesker. 43 00:04:37,020 --> 00:04:43,979 Tell me, why do you allow him to speak to you that way? 44 00:04:44,003 --> 00:04:46,979 The dummy's lucky I speak to him at all! 45 00:04:47,003 --> 00:04:49,016 Fascinating! 46 00:04:54,003 --> 00:04:55,979 'Uh, Mr. Wesker.' 47 00:04:56,003 --> 00:04:57,992 After listening to you today 48 00:04:58,016 --> 00:05:02,983 I would like to propose a radical treatment program 49 00:05:03,007 --> 00:05:08,023 one which I believe might yield dramatic results. 50 00:05:09,001 --> 00:05:10,980 W-we'll do whatever will make us 51 00:05:11,004 --> 00:05:12,989 upstanding citizens, Professor Strange. 52 00:05:13,013 --> 00:05:14,987 Speak for yourself, dummy! 53 00:05:15,011 --> 00:05:16,995 Oh, no, no, Mr. Wesker. 54 00:05:17,019 --> 00:05:22,011 This treatment is not intended for the both of you. 55 00:05:23,023 --> 00:05:24,993 Uh! Ah! What are you doing? 56 00:05:25,017 --> 00:05:27,004 Let go of me! 57 00:05:31,015 --> 00:05:31,996 - Oh, no! - Now. 58 00:05:32,020 --> 00:05:33,992 There is someone whom 59 00:05:34,016 --> 00:05:37,017 I would like you to meet. 60 00:05:44,008 --> 00:05:46,994 Children are Gotham's greatest resource. 61 00:05:47,018 --> 00:05:49,995 And the new interactive children's museum 62 00:05:50,019 --> 00:05:53,018 will help their minds grow strong. 63 00:05:55,023 --> 00:05:57,991 Now, it gives me great pleasure to introduce 64 00:05:58,015 --> 00:06:00,989 the key architect of this undertaking. 65 00:06:01,013 --> 00:06:03,014 Mr. Bruce Wayne. 66 00:06:06,008 --> 00:06:08,013 Hey! What's that? Look! 67 00:06:20,014 --> 00:06:21,981 Thank you, Mayor Grange. 68 00:06:22,005 --> 00:06:23,985 The dramatic entrance is intended to represent 69 00:06:24,009 --> 00:06:27,986 that while, I may fall from the sky, money doesn't. 70 00:06:28,010 --> 00:06:28,997 Which is why Wayne industries 71 00:06:29,021 --> 00:06:30,991 will provide the funds necessary 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,979 to transform Gotham's old fish cannery 73 00:06:34,003 --> 00:06:37,012 into its future pride, "The Discover Drome." 74 00:07:01,022 --> 00:07:04,991 'Congratulations, Arnold Wesker.' 75 00:07:05,015 --> 00:07:11,010 You are a free man, in more ways than one. 76 00:07:14,004 --> 00:07:15,978 Hmm! 77 00:07:16,002 --> 00:07:17,981 Thank you, Professor Strange. 78 00:07:18,005 --> 00:07:20,005 Thank you for everything. 79 00:07:27,014 --> 00:07:28,979 What is it, Alfred? 80 00:07:29,003 --> 00:07:31,996 The Discover Drome invitations arrived misspelled, sir. 81 00:07:32,020 --> 00:07:36,985 Apparently, you are hosting "a farty." 82 00:07:37,009 --> 00:07:40,023 Not a good time. I'm tracking Arnold Wesker. 83 00:07:41,001 --> 00:07:41,991 'The Ventriloquist?' 84 00:07:42,015 --> 00:07:44,981 'Wasn't he declared cured, sir?' 85 00:07:45,005 --> 00:07:45,995 Maybe too soon. 86 00:07:46,019 --> 00:07:49,981 'The Batwave recorded him talking about doing a job' 87 00:07:50,005 --> 00:07:51,996 'and the upscale penthouse I'm staring at' 88 00:07:52,020 --> 00:07:55,000 'would fall into that category.' 89 00:07:56,005 --> 00:07:57,978 'I just don't see Wesker having the nerve' 90 00:07:58,002 --> 00:08:00,020 to go through with it without his little friend. 91 00:08:02,020 --> 00:08:05,021 Unless he smuggled Scarface out of Arkham. 92 00:08:06,023 --> 00:08:09,014 Wesker's making his move. 93 00:08:19,003 --> 00:08:21,014 Show is over, Ventrilo! 94 00:08:35,006 --> 00:08:37,010 Will you be my friend? 95 00:08:39,012 --> 00:08:41,984 This is your... job? 96 00:08:42,008 --> 00:08:43,992 Entertaining children. 97 00:08:44,016 --> 00:08:46,979 I have a new life now, Batman. 98 00:08:47,003 --> 00:08:48,984 And thanks to Professor Strange 99 00:08:49,008 --> 00:08:51,980 a silly new friend. 100 00:08:52,004 --> 00:08:52,996 I'm Mr. Snoots. 101 00:08:53,020 --> 00:08:55,991 'My favorite color is green!' 102 00:08:56,015 --> 00:08:58,007 What's yours? 103 00:09:02,005 --> 00:09:03,981 You may not know his face 104 00:09:04,005 --> 00:09:04,993 but you remember the voices 105 00:09:05,017 --> 00:09:06,986 of the many whacky characters 106 00:09:07,010 --> 00:09:08,980 he performed on TV's beloved. 107 00:09:09,004 --> 00:09:09,999 "Cockamamie Junction." 108 00:09:10,023 --> 00:09:13,995 After the show's cancellation, puppeteer Arnold Wesker 109 00:09:14,019 --> 00:09:15,990 took a new act on the road 110 00:09:16,014 --> 00:09:18,981 with little success. 111 00:09:19,005 --> 00:09:20,985 In a bizarre twist, Wesker developed 112 00:09:21,009 --> 00:09:22,022 a true split personality 113 00:09:23,000 --> 00:09:24,983 and embarked on a life of crime 114 00:09:25,007 --> 00:09:26,994 becoming the underworld kingpin known as. 115 00:09:27,018 --> 00:09:29,985 "The Ventriloquist." 116 00:09:30,009 --> 00:09:31,988 Now, after extensive therapy. 117 00:09:32,012 --> 00:09:35,981 Arnold Wesker is having a fresh start, at what he does best. 118 00:09:36,005 --> 00:09:37,980 Bringing children joy. 119 00:09:38,004 --> 00:09:39,019 Who wants candy? 120 00:09:42,012 --> 00:09:44,023 Rather unsettling, if you ask me. 121 00:09:45,001 --> 00:09:47,983 I'm hoping Wesker's rehabilitation is for real. 122 00:09:48,007 --> 00:09:49,981 I think I'll consult with Arkham's 123 00:09:50,005 --> 00:09:53,003 chief of psychiatry, Hugo Strange. 124 00:09:56,010 --> 00:09:58,996 I'm most certain Arnold Wesker would be delighted 125 00:09:59,020 --> 00:10:01,990 to perform at your gala, Mr. Wayne. 126 00:10:02,014 --> 00:10:03,994 I'm just a little concerned that the valuables 127 00:10:04,018 --> 00:10:05,990 at our fund-raising auction might provide 128 00:10:06,014 --> 00:10:07,978 a temptation for him. 129 00:10:08,002 --> 00:10:10,023 Are you certain Wesker's... cured? 130 00:10:11,001 --> 00:10:13,997 I'm certain that Arnold Wesker can be trusted.. 131 00:10:14,021 --> 00:10:19,001 As long as Scarface stays out of the picture. 132 00:10:20,009 --> 00:10:21,997 You've put my mind at ease, professor. 133 00:10:22,021 --> 00:10:26,008 My pleasure, Mr. Wayne. 134 00:10:31,023 --> 00:10:37,016 Of course... should Scarface reappear. 135 00:10:43,000 --> 00:10:45,983 'Oh! Do you hear that, Mr.. Snoots?' 136 00:10:46,007 --> 00:10:47,022 A big job! 137 00:10:48,000 --> 00:10:48,990 Hot diggety! 138 00:10:49,014 --> 00:10:50,999 I know the kids will love your performance. 139 00:10:51,023 --> 00:10:52,997 There's also gonna be a fund-raising auction 140 00:10:53,021 --> 00:10:56,981 of some extremely valuable sports memorabilia. 141 00:10:57,005 --> 00:10:58,987 Wow! Snoo-ter-ific! 142 00:10:59,011 --> 00:11:00,091 Well, thank you, Mr. Snoots! 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,992 I'll see you and your buddy Arnold 144 00:11:03,016 --> 00:11:05,016 Saturday night. 145 00:11:06,015 --> 00:11:08,012 Have a silly day! 146 00:11:11,004 --> 00:11:11,984 Well, sir? 147 00:11:12,008 --> 00:11:13,981 Wesker seems okay. 148 00:11:14,005 --> 00:11:16,006 I sure hope that's the case. 149 00:11:23,009 --> 00:11:25,980 Mr. Snoots! I thought we'd celebrate tonight. 150 00:11:26,004 --> 00:11:29,013 'Your favorite, chocolate chip pancakes!' 151 00:11:31,008 --> 00:11:32,990 Mr. Snoots? 152 00:11:33,014 --> 00:11:34,993 Where are you? 153 00:11:35,017 --> 00:11:41,014 Mr. Snoots? 154 00:11:43,012 --> 00:11:46,020 Have you been snacking between meals again? 155 00:11:52,016 --> 00:11:53,990 Oh! 156 00:11:54,014 --> 00:11:56,985 Oh-ho-ho no, no, no! 157 00:11:57,009 --> 00:11:59,009 'Hello, dummy.' 158 00:12:03,001 --> 00:12:03,993 'You!' 159 00:12:04,017 --> 00:12:05,978 How could you? 160 00:12:06,002 --> 00:12:07,023 For once I was happy! 161 00:12:08,001 --> 00:12:11,005 Why couldn't you stay out of my life? 162 00:12:12,013 --> 00:12:15,979 Because you owe me... dummy! 163 00:12:16,003 --> 00:12:17,996 You left me there to rot in the can! 164 00:12:18,020 --> 00:12:19,992 I-I'm sorry, sir. 165 00:12:20,016 --> 00:12:22,023 They told me you were gone... for good. 166 00:12:23,001 --> 00:12:25,980 Well, you'd better not ever double-cross me again 167 00:12:26,004 --> 00:12:27,985 you little rat! 168 00:12:28,009 --> 00:12:29,978 Ye-yes, sir. 169 00:12:30,002 --> 00:12:30,992 You're the boss. 170 00:12:31,016 --> 00:12:32,984 That's right. 171 00:12:33,008 --> 00:12:35,981 Now, let's get the old gang back together. 172 00:12:36,005 --> 00:12:40,000 I hear we have a big job to do. 173 00:12:56,019 --> 00:12:57,987 Big night, Bruce. 174 00:12:58,011 --> 00:12:59,994 Let's hope tonight's patrons step up to the plate. 175 00:13:00,018 --> 00:13:01,999 Some of these items are worth a fortune. 176 00:13:02,023 --> 00:13:03,991 I'm sorry to interrupt, Mayor Grange 177 00:13:04,015 --> 00:13:05,986 but Mr. Wayne has a call. 178 00:13:06,010 --> 00:13:07,978 Take a message, please, Alfred. 179 00:13:08,002 --> 00:13:11,005 It is rather urgent. Ahem! 180 00:13:14,007 --> 00:13:14,996 Excuse me, mayor. 181 00:13:15,020 --> 00:13:17,002 Sure, Bruce. 182 00:13:20,023 --> 00:13:23,979 How come you get to be the dinosaur, Mugsy? 183 00:13:24,003 --> 00:13:25,999 You look ridiculous. 184 00:13:26,023 --> 00:13:30,984 No, Rhino. You look like a smile that's been kissed by a rainbow. 185 00:13:31,008 --> 00:13:33,982 Stop talkin' like that! And yous two 186 00:13:34,006 --> 00:13:38,001 just stay in character, until I give the signal. 187 00:13:39,023 --> 00:13:40,999 What is it, commissioner? 188 00:13:41,023 --> 00:13:42,997 An anonymous tip? 189 00:13:43,021 --> 00:13:45,998 Wesker's gonna hit the gala. 190 00:13:46,022 --> 00:13:47,994 I see. 191 00:13:48,018 --> 00:13:51,986 Mr. Snoots, can I have a hug? 192 00:13:52,010 --> 00:13:57,009 Kid... touch me, and I will destroy you! 193 00:13:58,019 --> 00:13:59,994 Mom! 194 00:14:00,018 --> 00:14:01,996 Have a silly day! 195 00:14:02,020 --> 00:14:03,997 Why did you have to make him cry? 196 00:14:04,021 --> 00:14:06,980 The crying's just startin'! 197 00:14:07,004 --> 00:14:10,005 Release the onion gas, boys! 198 00:14:15,021 --> 00:14:17,022 Thud thud. 199 00:14:27,011 --> 00:14:30,017 Careful! They ain't worth squat damaged! 200 00:14:32,004 --> 00:14:35,011 Bash bash How'd he get the jump on us? 201 00:14:41,012 --> 00:14:42,012 Bam 202 00:14:45,019 --> 00:14:48,008 argh Ah! 203 00:14:53,009 --> 00:15:01,004 Boom. 204 00:15:03,015 --> 00:15:04,023 Get the Bat! 205 00:15:07,010 --> 00:15:09,980 'Not the baseball bats, you morons!' 206 00:15:10,004 --> 00:15:11,020 'Those are priceless!' 207 00:15:14,001 --> 00:15:17,022 Try whackin' the Bat with something we're not stealin'! 208 00:15:24,016 --> 00:15:26,011 Crash. 209 00:15:49,010 --> 00:15:50,992 'I smell a rat.' 210 00:15:51,016 --> 00:15:53,988 Only one way the Bat could've found us so quick! 211 00:15:54,012 --> 00:15:57,020 Someone dropped a dime on our little caper. 212 00:15:59,008 --> 00:15:59,991 I-it wasn't me, boss. 213 00:16:00,015 --> 00:16:01,991 Eh, me neither. 214 00:16:02,015 --> 00:16:05,003 I know who. 215 00:16:08,010 --> 00:16:09,984 You, you think it was me? 216 00:16:10,008 --> 00:16:11,979 I didn't do it, honest! 217 00:16:12,003 --> 00:16:15,004 Save it, stoolie! You sold us out! 218 00:16:17,003 --> 00:16:20,991 Didn't I warn you about double-crossin' me again.. 219 00:16:21,015 --> 00:16:23,001 Dummy? 220 00:16:53,017 --> 00:16:56,982 Please don't do this, sir! It wasn't me! 221 00:16:57,006 --> 00:16:59,023 I knew it was you, Arnie! 222 00:17:00,001 --> 00:17:01,992 You broke my heart. 223 00:17:02,016 --> 00:17:05,022 You broke my heart! 224 00:17:06,000 --> 00:17:07,021 Let 'er rip, boys! 225 00:17:14,004 --> 00:17:18,012 Here it comes! Next stop... your face! 226 00:17:22,012 --> 00:17:23,022 Help! 227 00:17:26,010 --> 00:17:28,014 All aboard! 228 00:17:31,005 --> 00:17:32,022 Get the Bat! 229 00:17:33,000 --> 00:17:34,022 Argh! 230 00:17:36,004 --> 00:17:38,012 Swish swish swish. 231 00:17:41,000 --> 00:17:43,001 'All aboard!' 232 00:17:44,004 --> 00:17:45,008 Oh! 233 00:17:56,004 --> 00:17:56,991 'Help!' 234 00:17:57,015 --> 00:17:58,978 Free yourself, Wesker! 235 00:17:59,002 --> 00:18:01,018 'You don't have to let Scarface control you.' 236 00:18:03,009 --> 00:18:04,021 I'm sorry, sir. 237 00:18:05,000 --> 00:18:07,986 But you leave me no choice! 238 00:18:08,010 --> 00:18:10,991 Will you just lie there, dummy! 239 00:18:11,015 --> 00:18:12,989 Yes, sir. Sorry. 240 00:18:13,013 --> 00:18:20,005 Bash thud Here comes choo-choo Chucky! 241 00:18:23,014 --> 00:18:25,994 Chugga-chugga-choo-choo! 242 00:18:26,018 --> 00:18:29,990 Now you pay for rattin' me out! 243 00:18:30,014 --> 00:18:31,991 Wesker wasn't your rat. 244 00:18:32,015 --> 00:18:33,023 'It was him.' 245 00:18:34,020 --> 00:18:35,983 Mr. Snoots? 246 00:18:36,007 --> 00:18:37,017 He's the rat? 247 00:18:40,011 --> 00:18:41,012 Arrrgh! 248 00:18:42,014 --> 00:18:43,999 It's true. I called the police. 249 00:18:44,023 --> 00:18:47,022 Well, I'm gonna turn you inside out! 250 00:18:48,000 --> 00:18:49,011 Bring it on! 251 00:18:57,011 --> 00:18:59,022 Howdy, partner! 252 00:19:07,022 --> 00:19:08,994 Thump. 253 00:19:09,018 --> 00:19:11,995 'I'm gonna wipe that stupid smile off your face' 254 00:19:12,019 --> 00:19:13,994 once and for all! 255 00:19:14,018 --> 00:19:19,002 Whoa! Wo-ho! Whoa! Ha ha ha! Ah, ah! 256 00:19:27,016 --> 00:19:30,003 No! 257 00:19:38,017 --> 00:19:42,002 End of the line! 258 00:19:45,021 --> 00:19:48,023 He was the most special guy 259 00:19:49,001 --> 00:19:52,006 in the whole wide wonderful world! 260 00:19:53,010 --> 00:19:55,985 If you're referring to Mr. Snoots.. 261 00:19:56,009 --> 00:19:58,022 There maybe hope for you yet. 262 00:20:04,015 --> 00:20:06,999 'You planted Scarface in Wesker's apartment.' 263 00:20:07,023 --> 00:20:08,985 Why? 264 00:20:09,009 --> 00:20:11,983 I had to put my treatment to the test, Batman. 265 00:20:12,007 --> 00:20:14,984 You know, to see if the criminal mind 266 00:20:15,008 --> 00:20:18,985 can ever really be cured. 267 00:20:19,009 --> 00:20:21,985 I don't approve of your methods, Professor Strange. 268 00:20:22,009 --> 00:20:26,001 Says the man who dresses like a bat. 269 00:20:27,018 --> 00:20:29,013 I'll be watching you. 18475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.