All language subtitles for THE Batman - S03 E03 - A Dark Knight to Remember (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,019 --> 00:00:08,995 Ever since bat breath got that signal 2 00:00:09,019 --> 00:00:11,985 my lead time's been chopped in half. 3 00:00:12,009 --> 00:00:14,986 Hurry, ladies, hurry! 4 00:00:15,010 --> 00:00:18,007 That's it. Put your backs into it! 5 00:00:19,017 --> 00:00:19,994 'Careful!' 6 00:00:20,018 --> 00:00:22,022 'That Penguin's pure crystal.' 7 00:00:23,023 --> 00:00:27,010 whoosh What's that? 8 00:00:29,001 --> 00:00:29,986 Oh, no. 9 00:00:30,010 --> 00:00:30,999 The statue, Penguin. 10 00:00:31,023 --> 00:00:32,999 Give it up. 11 00:00:33,023 --> 00:00:34,995 Actually it would be more fun 12 00:00:35,019 --> 00:00:38,005 if he makes us take it from him. 13 00:00:44,020 --> 00:00:46,989 Don't look so surprised. You knew I'd be back. 14 00:00:47,013 --> 00:00:49,999 'I heard you got some backup, Batman' 15 00:00:50,023 --> 00:00:54,985 but no one told me it was your baby sister! 16 00:00:55,009 --> 00:00:56,995 Waa ha ha ha ha ha! 17 00:00:57,019 --> 00:01:00,002 Chop 'em into chum! 18 00:01:10,005 --> 00:01:11,014 Aah! 19 00:01:16,017 --> 00:01:20,003 Waa ha ha ha ha! 20 00:01:27,021 --> 00:01:29,003 Whoa. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,005 When do I get one? 22 00:01:38,011 --> 00:01:40,001 Watch them. 23 00:01:43,022 --> 00:01:45,009 Swoosh. 24 00:01:46,011 --> 00:01:49,006 You get to do all the fun stuff. 25 00:02:10,016 --> 00:02:13,002 Alright. Keep the statue. 26 00:02:25,012 --> 00:02:25,993 Batman. 27 00:02:26,017 --> 00:02:30,014 Waa ha ha ha ha! 28 00:03:13,020 --> 00:03:21,020 Swoosh. 29 00:04:09,005 --> 00:04:10,999 Yes, he's alright. 30 00:04:11,023 --> 00:04:13,986 It's just you and me, girls. 31 00:04:14,010 --> 00:04:15,023 Huh? 32 00:04:19,014 --> 00:04:21,005 No. 33 00:04:30,007 --> 00:04:31,023 'Master Bruce.' 34 00:04:54,001 --> 00:04:56,997 - Alfred? - Ah, you know my name. 35 00:04:57,021 --> 00:04:59,023 Then it would seem that nasty bump 36 00:05:00,001 --> 00:05:01,981 has caused no memory loss. 37 00:05:02,005 --> 00:05:03,981 What happened? 38 00:05:04,005 --> 00:05:05,983 Virtually no memory loss. 39 00:05:06,007 --> 00:05:08,987 I'm afraid that your latest nocturnal escapade 40 00:05:09,011 --> 00:05:10,993 went somewhat awry, Master Bruce 41 00:05:11,017 --> 00:05:13,987 but some bed rest shall do you good. 42 00:05:14,011 --> 00:05:15,023 No. No can do, Alfred. 43 00:05:16,001 --> 00:05:17,985 It'll be dark soon and, well, you know me. 44 00:05:18,009 --> 00:05:19,980 I can't wait to tackle the night. 45 00:05:20,004 --> 00:05:23,990 Ah, yes, yes. The night which belongs to The Batman. 46 00:05:24,014 --> 00:05:26,013 The Batman? 47 00:05:28,003 --> 00:05:30,012 The night belongs to Bruce Wayne. 48 00:05:44,006 --> 00:05:45,988 I'd know that look of yours anywhere, pop. 49 00:05:46,012 --> 00:05:48,020 'You're about to raise the roof on this place.' 50 00:05:51,010 --> 00:05:53,982 So, commissioner, this must be your lovely daughter. 51 00:05:54,006 --> 00:05:56,980 Brucie! Where have you been hiding? 52 00:05:57,004 --> 00:05:58,018 Ha. Got to run. 53 00:05:59,015 --> 00:06:01,988 Bruce Wayne, he's the man. 54 00:06:02,012 --> 00:06:04,020 I'll get us some punch, Barb. 55 00:06:06,004 --> 00:06:08,013 Bruce Wayne is the man. 56 00:06:09,016 --> 00:06:10,991 Muscles on his muscles 57 00:06:11,015 --> 00:06:14,016 rich enough to finance all his gadgets.. 58 00:06:15,022 --> 00:06:17,984 '...and has a jaw I'd know anywhere.' 59 00:06:18,008 --> 00:06:22,020 Brucie, you are so totally The Batman. 60 00:06:25,008 --> 00:06:29,014 Ladies and gentlemen, welcome to the Gotham music awards. 61 00:06:33,002 --> 00:06:34,983 'The next band soared to success' 62 00:06:35,007 --> 00:06:36,981 'with six gold records.' 63 00:06:37,005 --> 00:06:38,989 Give it up for.. 64 00:06:39,013 --> 00:06:41,015 "Ozzy and the Cobblepots?" 65 00:06:46,015 --> 00:06:48,008 ♪ Oh yeah ♪ 66 00:06:53,011 --> 00:06:53,992 Penguin. 67 00:06:54,016 --> 00:06:56,985 Alright, Bruce. 68 00:06:57,009 --> 00:06:59,007 Showtime. 69 00:07:00,012 --> 00:07:00,996 Crash. 70 00:07:01,020 --> 00:07:05,006 You know, I prefer a captive audience! 71 00:07:12,002 --> 00:07:14,021 'Cash, gold, jewelry..' 72 00:07:16,015 --> 00:07:19,004 your money's all good here. 73 00:07:21,006 --> 00:07:22,984 I hope the Batman shows. 74 00:07:23,008 --> 00:07:25,002 So do I. 75 00:07:27,023 --> 00:07:30,015 Don't tell me you're gonna change under here? 76 00:07:37,022 --> 00:07:39,989 Let's not play hero, commissioner. 77 00:07:40,013 --> 00:07:41,989 I'll leave that to the Batman. 78 00:07:42,013 --> 00:07:45,983 Bat Guano won't be showing up tonight. 79 00:07:46,007 --> 00:07:47,999 Or ever again. 80 00:07:48,023 --> 00:07:50,980 Yeah, right. 81 00:07:51,004 --> 00:07:52,998 - What? - That's right, Gordy. 82 00:07:53,022 --> 00:07:56,022 I personally took care of him. 83 00:08:00,021 --> 00:08:02,021 'Hello.' 84 00:08:10,008 --> 00:08:11,983 Well, well, well. 85 00:08:12,007 --> 00:08:16,012 If it isn't my old pal Bruce Wayne. 86 00:08:17,003 --> 00:08:19,016 Click Huh? 87 00:08:22,012 --> 00:08:23,022 Forget that junk! 88 00:08:24,000 --> 00:08:24,989 'We've got Wayne' 89 00:08:25,013 --> 00:08:26,995 the human piggy bank! 90 00:08:27,019 --> 00:08:32,000 Ha ha ha ha ha ha! 91 00:08:36,002 --> 00:08:37,023 Swoosh. 92 00:08:44,001 --> 00:08:47,008 Okay, so maybe he's not The Batman. 93 00:08:57,011 --> 00:08:57,999 Sorry, hon, duty calls. 94 00:08:58,023 --> 00:09:00,986 Now, as soon as those doors open what are you gonna do? 95 00:09:01,010 --> 00:09:03,985 Go home, lock up and wait till I hear from you. 96 00:09:04,009 --> 00:09:05,014 Good girl. 97 00:09:21,017 --> 00:09:23,983 Penguin's ride had to leave a heat trail 98 00:09:24,007 --> 00:09:24,989 and with a few items from 99 00:09:25,013 --> 00:09:27,019 Barbara Gordon's photography class. 100 00:09:30,021 --> 00:09:32,004 Voila. 101 00:09:35,016 --> 00:09:35,998 'Huh?' 102 00:09:36,022 --> 00:09:40,021 caw caw caw caw Aah! 103 00:09:44,018 --> 00:09:46,996 Don't you just love Gotham zoo at night? 104 00:09:47,020 --> 00:09:48,993 No crowds. 105 00:09:49,017 --> 00:09:49,996 Clink. 106 00:09:50,020 --> 00:09:51,994 Okay. Whoa, whoa, whoa, wait, wait, wait. 107 00:09:52,018 --> 00:09:52,997 Name your price, Penguin. 108 00:09:53,021 --> 00:09:54,978 I'll cut you a check. 109 00:09:55,002 --> 00:09:56,978 One with lots and lots of zeros. 110 00:09:57,002 --> 00:10:01,005 Oh, that's very reasonable of you, Wayne. 111 00:10:11,013 --> 00:10:13,985 How do I know this is good? 112 00:10:14,009 --> 00:10:14,993 I need to see some I.D. 113 00:10:15,017 --> 00:10:17,980 Maybe Wayne didn't have his costume handy 114 00:10:18,004 --> 00:10:20,990 but he's got to bust out with some butt kick now. 115 00:10:21,014 --> 00:10:22,979 So you'll let me go? 116 00:10:23,003 --> 00:10:24,997 Ah, yeah, about that. 117 00:10:25,021 --> 00:10:27,004 I lied! 118 00:10:32,015 --> 00:10:33,983 Huh? 119 00:10:34,007 --> 00:10:35,015 The Bat-brat! 120 00:10:40,012 --> 00:10:42,017 Oh, ladies. 121 00:11:10,017 --> 00:11:12,980 Ahh. Hurry, Mr. Wayne. 122 00:11:13,004 --> 00:11:14,018 Get yourself to.. 123 00:11:17,002 --> 00:11:18,016 Safety. 124 00:11:19,023 --> 00:11:22,006 I thought he was The Batman? 125 00:11:27,005 --> 00:11:27,996 Wayne's no loss 126 00:11:28,020 --> 00:11:30,984 not when I have the chance to exterminate 127 00:11:31,008 --> 00:11:35,004 this town's bat population once and for all! 128 00:11:37,014 --> 00:11:42,002 Waa ha ha ha ha ha! 129 00:11:44,001 --> 00:11:46,019 You just left behind the kid who saved you. 130 00:11:49,012 --> 00:11:51,020 Bruce, you're a coward. 131 00:11:57,006 --> 00:11:59,003 'Gotham police.' 132 00:12:08,005 --> 00:12:09,982 It's been two hours. 133 00:12:10,006 --> 00:12:11,016 Shut it off. 134 00:12:19,021 --> 00:12:20,984 Sir, I'm a bit perplexed 135 00:12:21,008 --> 00:12:22,992 as to why you did not summon your other car. 136 00:12:23,016 --> 00:12:24,996 And why did you not trounce that troll 137 00:12:25,020 --> 00:12:27,981 when he crashed the event in the first place? 138 00:12:28,005 --> 00:12:30,978 Because he's a homicidal troll, Alfred? 139 00:12:31,002 --> 00:12:32,990 And how, I ask, is that different from the garbage. 140 00:12:33,014 --> 00:12:34,982 The Batman faces every night? 141 00:12:35,006 --> 00:12:37,980 Well, unfortunately The Batman wasn't at the party 142 00:12:38,004 --> 00:12:38,990 so I couldn't ask him. 143 00:12:39,014 --> 00:12:40,993 I mean, what was I supposed to do 144 00:12:41,017 --> 00:12:43,018 take Penguin out with my golf swing? 145 00:12:45,002 --> 00:12:45,992 Oh, dear. 146 00:12:46,016 --> 00:12:48,011 Your accident. 147 00:12:49,020 --> 00:12:52,019 'We must return to the mansion at once.' 148 00:12:58,014 --> 00:13:02,000 They say that seeing is believing, Master Bruce. 149 00:13:03,001 --> 00:13:05,006 Whoa. 150 00:13:06,021 --> 00:13:09,005 The Batcave. 151 00:13:14,023 --> 00:13:16,988 How did all this get down here? 152 00:13:17,012 --> 00:13:17,999 You built it, sir. 153 00:13:18,023 --> 00:13:20,997 Well, that-that, that's ridiculous. 154 00:13:21,021 --> 00:13:23,994 I'm wealthy. I run a successful company. I.. 155 00:13:24,018 --> 00:13:25,999 Why would I wanna go out at night.. 156 00:13:26,023 --> 00:13:28,001 Dressed.. 157 00:13:32,007 --> 00:13:32,995 Like a bat? 158 00:13:33,019 --> 00:13:36,013 Because you have a need to save people. 159 00:13:38,001 --> 00:13:39,987 No. No. Not me. 160 00:13:40,011 --> 00:13:40,998 I'm not a hero. 161 00:13:41,022 --> 00:13:42,997 I don't have that kind of courage. 162 00:13:43,021 --> 00:13:45,981 Your courage seems to have gone missing 163 00:13:46,005 --> 00:13:48,011 with your memory of the Bat. 164 00:13:49,015 --> 00:13:51,023 This just in. 165 00:13:53,008 --> 00:13:54,984 Mmm! Penguin here. 166 00:13:55,008 --> 00:13:58,992 With a warning to any future bats in training. 167 00:13:59,016 --> 00:14:03,981 I started the week by getting rid of The Batman. 168 00:14:04,005 --> 00:14:06,991 And now I'm finishing it by doing the same 169 00:14:07,015 --> 00:14:09,979 'to the Batgirl.' 170 00:14:10,003 --> 00:14:12,980 So tune in at the stroke of midnight 171 00:14:13,004 --> 00:14:14,994 for the final chapter of 172 00:14:15,018 --> 00:14:18,022 the beak beats the Bat! 173 00:14:19,000 --> 00:14:21,019 Waa ha ha ha ha! 174 00:14:32,004 --> 00:14:32,985 Master Bruce, it's the clock 175 00:14:33,009 --> 00:14:35,979 at the Salty Bird Sardine company. 176 00:14:36,003 --> 00:14:37,989 Sir, I do not know how else to put this. 177 00:14:38,013 --> 00:14:40,983 The Batgirl is counting on you. 178 00:14:41,007 --> 00:14:44,021 Perhaps it is time to regain your courage. 179 00:14:46,019 --> 00:14:50,012 'Perhaps it is time to channel your inner bat.' 180 00:14:59,013 --> 00:15:02,996 clank No. Sorry. 181 00:15:03,020 --> 00:15:05,009 Not feelin' it. 182 00:15:07,021 --> 00:15:08,023 'Sir!' 183 00:15:12,002 --> 00:15:14,002 'Jolly good reflexes.' 184 00:15:15,014 --> 00:15:16,998 Alfred, h-how did I.. 185 00:15:17,022 --> 00:15:22,002 Apparently your inner bat is just aching to fly out. 186 00:15:29,018 --> 00:15:32,019 'Hopefully this will be like riding a bicycle.' 187 00:15:37,018 --> 00:15:38,999 'Observe, my dear.' 188 00:15:39,023 --> 00:15:41,016 'An ostrich egg.' 189 00:15:43,012 --> 00:15:44,982 Hard as bone. 190 00:15:45,006 --> 00:15:46,020 Waa ha ha. 191 00:15:52,004 --> 00:15:54,002 Gong 192 00:15:56,016 --> 00:16:01,013 cuckoo 193 00:16:09,002 --> 00:16:12,001 splat Huh. 194 00:16:21,019 --> 00:16:23,002 Heh.. 195 00:16:29,003 --> 00:16:30,980 'Waa ha ha ha ha ha!' 196 00:16:31,004 --> 00:16:33,008 'Tie her up, ladies!' 197 00:16:34,022 --> 00:16:37,023 Inner bat, do your thing. 198 00:16:42,016 --> 00:16:46,982 Batman? You're supposed to be pushin' up clams. 199 00:16:47,006 --> 00:16:48,995 Well, if he's here to save Batgirl 200 00:16:49,019 --> 00:16:51,012 it's too late. 201 00:17:11,015 --> 00:17:13,011 Whoa. 202 00:17:16,016 --> 00:17:18,001 Uh-oh. 203 00:17:20,005 --> 00:17:21,008 Huh! 204 00:17:22,017 --> 00:17:25,004 Unh! Uh! Ya! 205 00:17:47,017 --> 00:17:50,001 I'm guess those weren't the smoke pellets. 206 00:18:02,016 --> 00:18:03,018 Gong. 207 00:18:14,014 --> 00:18:15,978 Wa ha ha ha ha ha! 208 00:18:16,002 --> 00:18:22,015 Cuckoo. 209 00:18:25,018 --> 00:18:28,988 Hurry, Batman. You're about to have three sidekicks. 210 00:18:29,012 --> 00:18:29,996 Ha ha ha ha! 211 00:18:30,020 --> 00:18:35,022 Yeah! What kind of hero are you anyway? 212 00:18:36,000 --> 00:18:37,022 You're a coward. 213 00:18:40,016 --> 00:18:40,997 Ha ha ha ha ha! 214 00:18:41,021 --> 00:18:44,003 Regain your courage. 215 00:18:46,008 --> 00:18:46,995 Ha ha ha ha ha! 216 00:18:47,019 --> 00:18:51,007 What kind of hero are you anyway? 217 00:18:53,019 --> 00:18:55,003 Smack. 218 00:19:14,011 --> 00:19:15,999 Like riding a bicycle. 219 00:19:16,023 --> 00:19:17,997 So that's what took you so long? 220 00:19:18,021 --> 00:19:20,001 You rode your bike? 221 00:19:42,015 --> 00:19:44,002 Oh, no. 222 00:19:47,013 --> 00:19:50,017 Oh! Uh! 223 00:19:59,000 --> 00:19:59,993 Huh? 224 00:20:00,017 --> 00:20:03,010 Get this cuckoo to Arkham where he belongs. 225 00:20:08,015 --> 00:20:10,981 At least you didn't turn out to be Bruce Wayne. 226 00:20:11,005 --> 00:20:14,000 Dude needs to invest in a serious spine. 227 00:20:15,013 --> 00:20:17,007 I try not to judge. 228 00:20:18,012 --> 00:20:18,998 Just tell me that one day 229 00:20:19,022 --> 00:20:21,991 I'll get to meet the man behind the Bat. 230 00:20:22,015 --> 00:20:25,000 Who says I'm a man? 14908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.