Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,624 --> 00:00:41,959
A philosopher once asked,
2
00:00:42,043 --> 00:00:46,547
"Are we human
because we gaze at the stars,
3
00:00:46,631 --> 00:00:50,426
“or do we gaze at them
because we are human?”
4
00:00:51,260 --> 00:00:52,929
Pointless, really.
5
00:00:53,721 --> 00:00:55,890
Do the stars gaze back?
6
00:00:56,891 --> 00:00:58,768
Now, that's a question.
7
00:01:00,102 --> 00:01:02,563
But I'm getting ahead of myself.
8
00:01:02,647 --> 00:01:05,816
Our story really begins here,
9
00:01:05,900 --> 00:01:09,570
150 years ago
at the Royal Academy of Science
10
00:01:09,654 --> 00:01:11,989
in London, England,
11
00:01:12,865 --> 00:01:17,828
where a letter arrived,
containing a very strange inquiry.
12
00:01:19,163 --> 00:01:21,916
It had come from a country boy
13
00:01:21,999 --> 00:01:27,171
and the scientist who read it thought it
might be a practical joke of some kind.
14
00:01:27,255 --> 00:01:29,924
But he duly wrote a reply
15
00:01:30,007 --> 00:01:33,219
politely explaining
that the query was nonsense.
16
00:01:34,053 --> 00:01:39,267
And posted it to the boy
who lived in a village called Wall,
17
00:01:39,350 --> 00:01:43,479
So named, the boy had said,
for the wall that ran alongside it.
18
00:01:43,562 --> 00:01:49,568
A wall that, according to local folklore,
hid an extraordinary secret.
19
00:01:49,652 --> 00:01:54,115
I'm charged with guarding the portal
to another world.
20
00:01:54,198 --> 00:01:58,661
And you're asking me
to just let you through?
21
00:01:58,744 --> 00:02:02,665
Yes.
Because, let's be honest, it's a field.
22
00:02:02,748 --> 00:02:06,127
Look, do you see
another world out there?
23
00:02:06,210 --> 00:02:10,840
No. You see a field.
Do you see anything nonhuman?
24
00:02:10,923 --> 00:02:14,468
No. And you know why?
Because it's a field!
25
00:02:14,552 --> 00:02:17,805
Hundreds of years,
this wall's been here.
26
00:02:17,888 --> 00:02:22,643
Hundreds of years,
this gap's been under 24-hour guard.
27
00:02:22,727 --> 00:02:25,604
- Well...
- One more word,
28
00:02:25,688 --> 00:02:29,692
and I'll have you up
in front of the village council!
29
00:02:31,193 --> 00:02:34,488
- Well, that sounds rather final.
- Yeah.
30
00:02:35,906 --> 00:02:40,911
- Better just go home, then, I suppose.
- Right, then. Night, Dunstan.
31
00:02:41,746 --> 00:02:43,914
Give my best to your father.
32
00:02:46,042 --> 00:02:47,209
Stop!
33
00:02:49,587 --> 00:02:50,755
Stop!
34
00:03:35,257 --> 00:03:37,885
I don't deal with time-wasters.
35
00:03:37,968 --> 00:03:39,762
Get over here and tend this stall.
36
00:03:39,845 --> 00:03:42,807
I'm off to The Slaughtered Prince
for a pint.
37
00:03:49,146 --> 00:03:50,981
See anything you like?
38
00:03:53,567 --> 00:03:55,444
Definitely.
39
00:03:55,528 --> 00:04:00,241
I mean, what I meant was these ones,
the blue ones.
40
00:04:01,117 --> 00:04:02,785
How much are they?
41
00:04:02,868 --> 00:04:05,746
They might be the colour of your hair.
42
00:04:05,830 --> 00:04:10,000
Or they might be all of your memories
before you were three.
43
00:04:10,084 --> 00:04:12,378
I can check if you like.
44
00:04:12,461 --> 00:04:16,924
Anyway, you shouldn't buy the bluebells.
Buy this one instead.
45
00:04:17,800 --> 00:04:19,176
Snowdrop.
46
00:04:21,178 --> 00:04:23,055
It'll bring you luck.
47
00:04:24,390 --> 00:04:26,350
But what does that cost?
48
00:04:27,101 --> 00:04:30,020
This one costs a kiss.
49
00:04:50,124 --> 00:04:51,625
Is she gone?
50
00:04:53,586 --> 00:04:54,920
Follow me.
51
00:05:08,350 --> 00:05:11,061
I'm a princess,
tricked into being a witch's slave.
52
00:05:11,437 --> 00:05:13,022
Will you liberate me?
53
00:05:22,198 --> 00:05:25,743
It's an enchanted chain.
I'll only be free when she dies.
54
00:05:28,120 --> 00:05:29,163
Sorry.
55
00:05:29,246 --> 00:05:33,000
Well, if I can't liberate you,
what do you want of me?
56
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
So, the scientist was wrong.
57
00:05:54,730 --> 00:05:57,316
The wall had successfully done its job
58
00:05:57,399 --> 00:06:01,695
of hiding
the magical kingdom of Stormhold.
59
00:06:01,779 --> 00:06:05,658
The young man returned that night
to his home in England,
60
00:06:05,741 --> 00:06:08,994
hoping that his adventure
would soon be forgotten.
61
00:06:09,078 --> 00:06:14,083
But nine months later,
he received an unexpected souvenir.
62
00:06:22,633 --> 00:06:27,721
This was left at the wall for you.
It says here his name is Tristan.
63
00:06:52,288 --> 00:06:54,707
Tristan? Don't forget the flowers.
64
00:06:54,790 --> 00:06:57,418
Yes. I've got them. Thank you, Father.
65
00:06:58,794 --> 00:07:03,215
Eighteen years passed,
and the baby Tristan grew up
66
00:07:03,299 --> 00:07:06,677
knowing nothing
of his unconventional heritage.
67
00:07:08,137 --> 00:07:12,391
But never mind
how the infant became a boy.
68
00:07:12,474 --> 00:07:16,812
This is the story of
how Tristan Thorne becomes a man,
69
00:07:17,646 --> 00:07:20,190
a much greater challenge altogether.
70
00:07:21,150 --> 00:07:23,444
For to achieve it,
71
00:07:23,527 --> 00:07:27,656
he must win the heart
of his one true love.
72
00:07:30,326 --> 00:07:31,660
- It's him!
- It's him!
73
00:07:35,831 --> 00:07:37,082
Humphrey?
74
00:07:38,167 --> 00:07:40,711
- No, it's Tristan.
- Oh.
75
00:07:42,129 --> 00:07:44,214
Did I leave something at the shop?
76
00:07:44,298 --> 00:07:46,759
No. I just thought I could bring...
77
00:07:48,052 --> 00:07:50,220
Tristan Thorne,
78
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
shop boy by day, peeping Tom by night.
79
00:07:53,307 --> 00:07:55,601
Is there no end to your charms?
80
00:07:56,560 --> 00:07:58,729
Humphrey,
there's no need to be like that.
81
00:07:58,812 --> 00:08:00,773
Be nice to the poor boy.
82
00:08:02,066 --> 00:08:04,026
Were those for Victoria?
83
00:08:18,248 --> 00:08:21,377
You were always useless at fencing
in school, Tristan.
84
00:08:21,460 --> 00:08:24,838
In fact, I'm having trouble remembering
if there was anything you were good at.
85
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
Humphrey, that's enough.
86
00:08:31,970 --> 00:08:34,056
Are you all right?
87
00:08:34,139 --> 00:08:35,432
Yeah. Yeah, fine.
88
00:08:58,497 --> 00:09:00,374
- Want some breakfast?
- No, I'm really late for work.
89
00:09:00,457 --> 00:09:04,211
- Are you all right?
- Yeah. Fine. Why?
90
00:09:04,294 --> 00:09:08,841
Oh, I don't know.
Last night, how'd it go?
91
00:09:08,924 --> 00:09:12,344
Oh, really good. Really, really good.
92
00:09:27,568 --> 00:09:28,902
Hello, Tristan.
93
00:09:28,986 --> 00:09:31,488
- Victoria.
- Pound of sugar, please.
94
00:09:33,574 --> 00:09:37,619
- Yes.
- Let's see, a bag of flour, a dozen eggs.
95
00:09:37,703 --> 00:09:40,789
Oh, look, I'm sorry about last night.
Humphrey was really rude.
96
00:09:40,873 --> 00:09:44,501
I also need a sack of potatoes
and some chocolate, please.
97
00:09:48,255 --> 00:09:50,758
May I perhaps see you tonight?
98
00:09:52,176 --> 00:09:54,303
No, but you may walk me home.
99
00:09:55,554 --> 00:09:56,680
Now?
100
00:09:57,681 --> 00:09:59,349
Yes. Yes, I can.
101
00:10:06,690 --> 00:10:08,525
Father, I lost my job.
102
00:10:10,068 --> 00:10:12,905
Father, I don't... I lost my job. I'm sorry.
103
00:10:12,988 --> 00:10:15,199
- Father...
- You lost your job.
104
00:10:15,991 --> 00:10:17,576
Yes, so I heard.
105
00:10:18,786 --> 00:10:20,704
Father, I'm sorry. I...
106
00:10:21,705 --> 00:10:24,625
Maybe Mr Monday was right.
Maybe I am deluding myself.
107
00:10:24,708 --> 00:10:28,962
- I'm not good enough for Victoria.
- He said that? That's poppycock.
108
00:10:29,046 --> 00:10:30,839
You really want to know
how it went last night?
109
00:10:30,923 --> 00:10:32,049
Yeah.
110
00:10:32,925 --> 00:10:34,218
Not good.
111
00:10:35,177 --> 00:10:37,721
Come on. I'm wasting my time.
112
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
I'm not like Humphrey.
113
00:10:40,766 --> 00:10:45,729
Tristan, I can tell you that every man
I ever envied when I was a boy
114
00:10:46,438 --> 00:10:48,649
has led an unremarkable life.
115
00:10:49,733 --> 00:10:54,404
So you don't fit with the popular crowd.
Now, I take that as a very good omen.
116
00:11:07,417 --> 00:11:10,170
- Tristan, I clearly said...
- l know. You told me not to come.
117
00:11:10,254 --> 00:11:12,881
I have something for you. A surprise.
118
00:11:13,924 --> 00:11:15,092
No...
119
00:11:29,314 --> 00:11:32,442
It's not my birthday for another week,
you know.
120
00:11:35,988 --> 00:11:39,366
- I've never had champagne before.
- Yeah, me, neither.
121
00:11:40,742 --> 00:11:43,120
My God! This is delicious!
122
00:11:44,872 --> 00:11:47,791
How did... Well,
how does a shop boy afford all of this?
123
00:11:47,875 --> 00:11:49,626
I'm not a shop boy.
124
00:11:50,502 --> 00:11:52,713
God! I heard. I'm sorry.
What are you going to do now?
125
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
No. I mean, I'm not a shop boy.
I was just working in a shop.
126
00:11:56,675 --> 00:11:59,928
And now I'm not.
Now I'm free to live my life as I wish.
127
00:12:00,012 --> 00:12:02,514
This must have been all your savings.
128
00:12:02,598 --> 00:12:05,642
So? I can make more.
That's the beauty of it.
129
00:12:05,726 --> 00:12:07,352
I never intended to stay in Wall,
Victoria.
130
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
There's a big world out there,
I'm gonna make my fortune.
131
00:12:10,856 --> 00:12:13,525
Now you sound just like Humphrey.
He's quite a traveller.
132
00:12:13,609 --> 00:12:17,863
Do you know he's going all the way
to Ipswich just to buy me a ring?
133
00:12:17,946 --> 00:12:19,406
Ipswich?
134
00:12:19,489 --> 00:12:23,452
Victoria, I'm talking about London
or Paris or...
135
00:12:23,535 --> 00:12:27,372
A ring? Why is he...
What kind of a ring?
136
00:12:27,456 --> 00:12:30,334
The word is he's planning to propose
to me on my birthday.
137
00:12:30,459 --> 00:12:32,044
He's going to...
138
00:12:33,337 --> 00:12:34,755
And you're gonna say yes.
139
00:12:34,838 --> 00:12:38,425
I can't exactly say no
after he's gone all the way to Ipswich.
140
00:12:38,508 --> 00:12:40,594
"All the way to Ipswich"?
141
00:12:40,677 --> 00:12:45,641
Victoria, for your hand in marriage,
I'd cross oceans or continents.
142
00:12:46,433 --> 00:12:47,935
- Really?
- Yes.
143
00:12:48,018 --> 00:12:49,436
Victoria, for your hand in marriage,
144
00:12:49,519 --> 00:12:52,940
I would go to
the gold fields of San Francisco
145
00:12:53,023 --> 00:12:55,525
and bring you back your weight in gold.
146
00:12:56,360 --> 00:12:57,653
I would.
147
00:12:58,528 --> 00:13:02,616
I'd go to Africa and bring you back
a diamond as big as your fist.
148
00:13:03,325 --> 00:13:06,203
Or I'd go to the Arctic
and I'd slaughter a polar bear
149
00:13:06,286 --> 00:13:08,455
and bring you back its head.
150
00:13:09,748 --> 00:13:11,541
A polar bear's head?
151
00:13:16,213 --> 00:13:18,048
You're funny, Tristan.
152
00:13:19,174 --> 00:13:23,095
People like you and people like me,
we're just not...
153
00:13:26,932 --> 00:13:28,433
I should be going. It's really late.
154
00:13:28,517 --> 00:13:32,062
Well, hold on, then.
Let's at least finish the champagne.
155
00:13:33,230 --> 00:13:34,398
Okay.
156
00:13:38,777 --> 00:13:42,823
Had Tristan known then
how the stars watched Earth,
157
00:13:42,906 --> 00:13:44,700
he'd have shuddered at the very thought
158
00:13:44,783 --> 00:13:47,244
of an audience to his humiliation.
159
00:13:49,663 --> 00:13:51,373
But, fortunately for him,
160
00:13:51,456 --> 00:13:54,459
nearly every star in the sky
was at that moment
161
00:13:54,543 --> 00:13:58,672
looking in earnest at the land
on the other side of the wall,
162
00:13:58,755 --> 00:14:02,342
where the King of all Stormhold
lay on his deathbed,
163
00:14:02,426 --> 00:14:06,346
which was a coincidence
because it was the King's final act
164
00:14:06,430 --> 00:14:11,852
that would change the course
of Tristan's destiny forever.
165
00:14:14,104 --> 00:14:16,023
Where is Secundus?
166
00:14:16,940 --> 00:14:19,026
He's on his way, Father.
167
00:14:19,109 --> 00:14:20,819
Then we shall wait.
168
00:14:30,287 --> 00:14:34,458
Sorry I'm late, Father.
I came as swiftly as I was able.
169
00:14:39,337 --> 00:14:40,630
Septimus.
170
00:14:41,006 --> 00:14:42,257
Primus.
171
00:14:43,341 --> 00:14:44,593
Tertius.
172
00:14:45,302 --> 00:14:49,723
So, to the matter of succession.
173
00:14:51,683 --> 00:14:56,605
Of my seven sons,
there are four of you today still standing.
174
00:14:56,688 --> 00:15:01,026
This is quite a break with tradition.
I had 12 brothers.
175
00:15:01,109 --> 00:15:02,903
And you killed them all for your throne
176
00:15:02,986 --> 00:15:06,073
before your father, the King,
even felt poorly.
177
00:15:06,782 --> 00:15:09,618
We know, Father.
You're strong and courageous.
178
00:15:09,701 --> 00:15:13,622
And cunning. Most importantly, cunning.
179
00:15:14,873 --> 00:15:18,085
- Secundus.
- Yes, Father?
180
00:15:18,168 --> 00:15:22,506
Look through the window.
Tell me what you see.
181
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
I see the kingdom, Father.
182
00:15:33,058 --> 00:15:34,768
The whole of Stormhold.
183
00:15:34,851 --> 00:15:38,605
- And?
- My kingdom?
184
00:15:38,688 --> 00:15:41,108
Maybe. Look up.
185
00:16:07,092 --> 00:16:12,722
- Secundus.
- Sextus. Quartus. Quintus.
186
00:16:13,890 --> 00:16:18,019
You're alive. You're...
187
00:16:18,103 --> 00:16:21,064
Stuck like this
till the new king is crowned.
188
00:16:21,773 --> 00:16:23,984
I was that close.
189
00:16:24,067 --> 00:16:26,361
Well, at least
you haven't lost your looks.
190
00:16:26,444 --> 00:16:29,364
Oh, please. You're not annoyed
about that whole murder thing, are you?
191
00:16:29,447 --> 00:16:32,492
- I mean, that was 10 years ago.
- Yeah.
192
00:16:32,576 --> 00:16:34,494
Great deal of good it did you, didn't it,
killing me, Secundus?
193
00:16:34,578 --> 00:16:37,831
Because now, of course,
now you are King of all Stormhold.
194
00:16:37,914 --> 00:16:40,834
Oh, sorry. Wait. No, you're not.
You're dead.
195
00:16:40,917 --> 00:16:44,087
Una? Una?
196
00:16:44,171 --> 00:16:48,258
No, Father, it's me, your son.
197
00:16:49,134 --> 00:16:50,427
Tertius.
198
00:16:52,762 --> 00:16:55,515
Where is your sister, Una?
199
00:16:55,599 --> 00:16:58,935
Sorry, Father.
Nobody has seen Una for years now.
200
00:16:59,019 --> 00:17:01,229
- Septimus?
- What?
201
00:17:01,313 --> 00:17:06,860
Tradition dictates the throne must pass
to a male heir.
202
00:17:06,943 --> 00:17:09,070
Exactly, Father.
203
00:17:09,154 --> 00:17:11,907
So why would I kill my sister
when these cretins are still alive?
204
00:17:11,990 --> 00:17:13,241
Indeed.
205
00:17:14,659 --> 00:17:20,582
Therefore, we shall resolve the situation
in a non-traditional manner.
206
00:17:44,231 --> 00:17:49,611
Only he of royal blood
can restore the ruby.
207
00:17:49,694 --> 00:17:56,368
And the one of you that does so
shall be the new King of Stormhold.
208
00:18:46,960 --> 00:18:49,671
Oh, Tristan! A shooting star!
209
00:18:50,922 --> 00:18:52,257
Beautiful.
210
00:18:55,427 --> 00:18:58,430
More beautiful than a fancy ring
from Ipswich?
211
00:19:01,224 --> 00:19:06,021
Victoria, for your hand in marriage,
212
00:19:06,104 --> 00:19:09,816
I'd cross the wall
and I'd bring you back that fallen star.
213
00:19:10,066 --> 00:19:12,068
You can't cross the wall.
214
00:19:12,402 --> 00:19:15,030
Nobody crosses the wall.
Now you're just being silly.
215
00:19:15,113 --> 00:19:17,991
I'm not being silly. I'd do it.
216
00:19:19,743 --> 00:19:21,745
For you, I'd do anything.
217
00:19:22,662 --> 00:19:24,622
My very own star.
218
00:19:28,335 --> 00:19:31,046
It seems we have ourselves
an agreement.
219
00:19:31,963 --> 00:19:35,383
You have exactly one week
or I'm marrying Humphrey.
220
00:20:47,497 --> 00:20:51,543
Mormo! Empusa! Wake up. Now!
221
00:20:52,544 --> 00:20:56,047
- What is it?
- A star has fallen.
222
00:21:03,888 --> 00:21:05,682
Where are the Babylon candles?
223
00:21:05,765 --> 00:21:10,478
You used the last one, Lamia,
200 years ago. Do you not recall?
224
00:21:10,562 --> 00:21:12,856
Perhaps we can obtain another.
225
00:21:12,939 --> 00:21:16,401
Has your mind become
as decrepit as your face, Empusa?
226
00:21:16,484 --> 00:21:19,279
You speak as if such things
are freely available.
227
00:21:19,362 --> 00:21:20,738
I know, sister, I merely thought...
228
00:21:20,822 --> 00:21:22,365
You'd have us hunting
for a Babylon candle
229
00:21:22,449 --> 00:21:25,243
while some other witch finds our star.
230
00:21:25,326 --> 00:21:27,954
Fool. There's no time to waste.
231
00:21:28,663 --> 00:21:31,458
If we must retrieve it on foot,
then we shall.
232
00:21:31,541 --> 00:21:33,710
Mormo, we need information.
233
00:21:42,886 --> 00:21:47,807
If these divinations are correct,
the fallen star lies 100 miles away.
234
00:21:50,894 --> 00:21:56,316
Four centuries we've waited for this.
What hardship a few more days?
235
00:21:56,399 --> 00:21:59,861
Which of us shall go, then, to seek it
and bring it back?
236
00:22:07,952 --> 00:22:09,829
- I've his kidney.
- I've his liver.
237
00:22:09,913 --> 00:22:11,623
And I've his heart.
238
00:22:14,209 --> 00:22:17,253
You'll be needing
what's left of the last star.
239
00:22:24,219 --> 00:22:28,097
- There's not much left.
- Soon, there'll be plenty for us all.
240
00:23:24,445 --> 00:23:29,117
- Dunstan Thorne. Not again.
- It's Tristan, actually.
241
00:23:29,951 --> 00:23:33,913
Oh. You do look a bit like your father.
242
00:23:33,997 --> 00:23:37,500
And I suppose you intend
to cross the wall as well, do you?
243
00:23:37,584 --> 00:23:39,419
Well, you can forget it. Go home.
244
00:23:39,502 --> 00:23:41,713
Cross the wall as well as who?
245
00:23:42,505 --> 00:23:44,841
No one. Nobody.
246
00:23:44,924 --> 00:23:47,427
Nobody crosses the wall.
You know that!
247
00:23:47,510 --> 00:23:49,762
Everybody knows that!
248
00:23:49,846 --> 00:23:53,433
Yeah... No, no, I know.
I understand. Nobody.
249
00:23:55,184 --> 00:23:57,604
Well, I better just head
for the old homestead, then.
250
00:23:57,687 --> 00:23:58,855
Yeah.
251
00:23:58,938 --> 00:24:03,109
- Right, then. Night, Tristan.
- Good night.
252
00:24:03,192 --> 00:24:05,361
Give my best to your father.
253
00:24:28,426 --> 00:24:29,844
Off you go.
254
00:24:35,808 --> 00:24:39,145
I thought I heard you come in.
Hey, what happened? Are you hurt?
255
00:24:39,228 --> 00:24:40,480
No, I'm fine.
256
00:24:40,563 --> 00:24:42,106
- That Humphrey again?
- No.
257
00:24:42,190 --> 00:24:45,568
Actually, it was the guard.
The guard at the wall.
258
00:24:46,402 --> 00:24:47,820
Tristan, he's 97 years old.
259
00:24:47,904 --> 00:24:52,075
Well, that's given him plenty of time
to practise, then, hasn't it?
260
00:24:52,575 --> 00:24:55,745
Why, may I ask,
were you trying to cross the wall?
261
00:24:57,997 --> 00:25:00,333
I might ask you the same thing.
262
00:25:50,049 --> 00:25:51,676
I have a mother.
263
00:25:53,136 --> 00:25:56,055
I mean, I have a mother.
She could still be alive.
264
00:25:56,139 --> 00:25:59,142
Oh, I hope so. I certainly like to think so.
265
00:26:03,020 --> 00:26:04,689
The chain you cut.
266
00:26:05,815 --> 00:26:07,191
Just like you said.
267
00:26:07,275 --> 00:26:08,443
And...
268
00:26:11,529 --> 00:26:14,031
And the glass flower.
The flower she sold to you.
269
00:26:14,115 --> 00:26:16,117
She told me it would bring me luck.
270
00:26:16,200 --> 00:26:17,535
Thank you.
271
00:26:19,328 --> 00:26:22,498
This was also in the basket.
I've never opened it.
272
00:26:23,207 --> 00:26:25,084
It's addressed to you.
273
00:26:41,350 --> 00:26:42,518
Yep.
274
00:26:42,602 --> 00:26:47,148
"My dearest Tristan, please know that
I only ever wanted the best for you."
275
00:26:48,524 --> 00:26:52,612
Had my mistress allowed it,
I would have kept you in a heartbeat.
276
00:26:53,905 --> 00:26:56,824
My dearest wish is that
we will meet someday.
277
00:26:58,451 --> 00:27:01,370
The fastest way to travel
is by candlelight.
278
00:27:02,705 --> 00:27:05,666
To use it, think of me and only me.
279
00:27:06,667 --> 00:27:10,546
I will think of you every day, for always.
280
00:27:13,132 --> 00:27:14,634
"Your mother."
281
00:27:21,766 --> 00:27:23,434
Well, do you... Do you have a light?
282
00:28:08,354 --> 00:28:09,730
Mother?
283
00:28:09,814 --> 00:28:13,067
Oh! Oh, Mother, I'm so... I'm so sorry.
Are you all right?
284
00:28:13,150 --> 00:28:16,445
No, I'm not.
And I'm not your mother, so get off me!
285
00:28:17,029 --> 00:28:19,657
You're... You're not my mother?
286
00:28:19,740 --> 00:28:22,076
Do I look like I'm your mother?
287
00:28:23,411 --> 00:28:24,453
No.
288
00:28:24,745 --> 00:28:25,955
Sorry.
289
00:28:28,165 --> 00:28:29,917
Well, are you all right?
Do you want some help?
290
00:28:30,001 --> 00:28:32,420
You can help by leaving me alone!
291
00:28:33,629 --> 00:28:35,006
All right.
292
00:28:42,221 --> 00:28:45,641
Oh, my God.
"Light the candle and think of me."
293
00:28:45,725 --> 00:28:47,768
I was. I was thinking of my...
294
00:28:47,852 --> 00:28:50,646
But then Victoria and the star
just popped into...
295
00:28:54,525 --> 00:28:56,569
Oh, excuse me, madam. Sorry.
296
00:28:56,652 --> 00:29:00,615
This may seem strange, but
have you seen a fallen star anywhere?
297
00:29:01,324 --> 00:29:03,200
- You're funny.
- No, really, we're in a crater.
298
00:29:03,284 --> 00:29:05,453
This must be where it fell.
299
00:29:05,828 --> 00:29:07,496
Yeah, this is where it fell.
300
00:29:07,580 --> 00:29:10,583
It is. Or if you want to be really specific,
301
00:29:10,666 --> 00:29:13,002
up there is where
this weird, bloody necklace
302
00:29:13,085 --> 00:29:15,254
came out of nowhere
and knocked it out of the heavens
303
00:29:15,338 --> 00:29:17,173
when it was minding its own business.
304
00:29:17,256 --> 00:29:19,175
And over there is where it landed.
305
00:29:19,258 --> 00:29:25,056
And right here, this is where it got hit
by a magical flying moron!
306
00:29:28,184 --> 00:29:31,479
You're the star! You're the star? Really?
307
00:29:32,104 --> 00:29:36,734
Oh, wow. I'm sorry.
I had no idea you'd be a...
308
00:29:38,778 --> 00:29:41,572
May I just say in advance
that I am sorry?
309
00:29:41,864 --> 00:29:43,991
- Sorry for what?
- For this.
310
00:29:44,075 --> 00:29:46,994
Now, if I am not mistaken,
this means you have to come with me.
311
00:29:47,078 --> 00:29:50,790
See, you're going to be a birthday gift
for Victoria, my true love.
312
00:29:50,873 --> 00:29:52,249
But of course!
313
00:29:52,333 --> 00:29:56,379
Nothing says romance like the gift
of a kidnapped, injured woman!
314
00:29:56,671 --> 00:29:59,006
I'm not going anywhere with you.
315
00:30:04,220 --> 00:30:07,139
Hurry. You should be
on your way now, Primus.
316
00:30:08,891 --> 00:30:12,395
You must find the royal necklace
with the ruby before your brothers.
317
00:30:12,478 --> 00:30:16,899
I should like to see you take the throne.
The first benevolent king.
318
00:30:17,566 --> 00:30:21,612
I don't doubt Stormhold would be
a better place under your rule.
319
00:30:21,696 --> 00:30:22,947
Really?
320
00:30:23,030 --> 00:30:25,533
Well, that is fascinating.
321
00:30:25,616 --> 00:30:27,785
- Don't you think, Tertius?
- Yes, indeed.
322
00:30:27,868 --> 00:30:32,707
Prince Septimus! Tertius. Well... Well.
Well, well, I...
323
00:30:33,082 --> 00:30:37,294
Since you're all here,
won't you join me in a toast?
324
00:30:39,005 --> 00:30:40,673
What a very good idea.
325
00:30:40,756 --> 00:30:43,175
To the new King of Stormhold,
326
00:30:43,259 --> 00:30:46,512
whichever of you fine fellows
it might be.
327
00:30:47,221 --> 00:30:49,432
To the new King of Stormhold.
328
00:31:30,765 --> 00:31:31,891
You!
329
00:31:56,332 --> 00:31:59,001
You really thought that you were king?
330
00:31:59,251 --> 00:32:01,670
- You killed the Bishop?
- No, Primus.
331
00:32:01,754 --> 00:32:06,634
I think you'll find that you killed the
Bishop by drinking out of the wrong cup.
332
00:32:07,676 --> 00:32:09,595
Oh, look, when you finish wrestling
with your conscience,
333
00:32:09,678 --> 00:32:12,431
may I suggest you return
to your chamber?
334
00:32:12,515 --> 00:32:14,975
Leave the quest for the stone to me.
335
00:32:22,191 --> 00:32:25,027
How have we lived this way
all these years?
336
00:32:37,998 --> 00:32:42,002
In my absence, I expect you to make it
fit for the queens we are.
337
00:32:42,628 --> 00:32:47,967
When I return with our prize,
all of us shall be young again.
338
00:32:49,677 --> 00:32:51,804
Never fear, my sisters.
339
00:32:53,264 --> 00:32:54,890
I will not fail.
340
00:33:05,276 --> 00:33:06,735
Don't you ever sleep?
341
00:33:06,819 --> 00:33:07,820
Not at night.
342
00:33:08,237 --> 00:33:09,655
May have escaped your notice, genius,
343
00:33:09,738 --> 00:33:11,782
but that's when stars
have rather better things to do.
344
00:33:11,866 --> 00:33:14,160
They're coming out, shining,
that sort of thing.
345
00:33:14,243 --> 00:33:17,496
Yeah, well, it may have escaped yours,
but you're not in the sky any more.
346
00:33:17,580 --> 00:33:19,582
Coming out is off the agenda.
347
00:33:19,665 --> 00:33:23,377
Shining has been suspended
until further notice.
348
00:33:23,460 --> 00:33:26,922
Oh, and sleeping during the day
is O-U-T.
349
00:33:27,631 --> 00:33:31,135
Unless you have some magical ability
to sleep while you're walking.
350
00:33:31,218 --> 00:33:33,596
Have you not got it
into your thick head yet?
351
00:33:33,679 --> 00:33:35,723
I'm not walking anywhere!
352
00:33:36,432 --> 00:33:37,600
Fine.
353
00:33:38,142 --> 00:33:41,228
Sit in a crater.
I've had enough of you anyway.
354
00:33:41,562 --> 00:33:44,190
I was gonna put you back in the sky
once I'd brought you to my Victoria,
355
00:33:44,273 --> 00:33:47,484
but clearly, you'd rather sit on your own
in the middle of nowhere forever.
356
00:33:47,568 --> 00:33:50,946
And just how were you planning
to get me back to the sky?
357
00:33:51,030 --> 00:33:54,325
I find the fastest way to travel
is by candlelight.
358
00:33:54,742 --> 00:33:58,621
- You've got a Babylon candle.
- Yeah, I have a bubbling candle.
359
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
- A Babylon candle.
- That's what I said.
360
00:34:00,372 --> 00:34:01,373
You said "Bubbling."
361
00:34:01,457 --> 00:34:03,876
Anyway, I was going to give
what's left of it to you.
362
00:34:03,959 --> 00:34:06,337
Well, that barely has one use left.
363
00:34:06,420 --> 00:34:10,925
So be grateful I'm not using it right now
to get us both back to the wall.
364
00:34:11,008 --> 00:34:14,428
Unless you have a better way of
getting yourself home.
365
00:34:17,014 --> 00:34:18,182
Fine!
366
00:34:18,599 --> 00:34:20,309
Help me up.
367
00:34:20,935 --> 00:34:23,354
All right. All right. I'm helping.
368
00:34:24,688 --> 00:34:26,315
And you are gonna have to walk
quicker than that.
369
00:34:26,398 --> 00:34:29,193
Otherwise, I'll never get you back
to Victoria in a week.
370
00:34:29,276 --> 00:34:30,778
Don't push your luck.
371
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
Don't take less than a florin for him,
Bernard! You understand?
372
00:34:36,575 --> 00:34:38,744
- Yes, Mother.
- No dilly-dallying!
373
00:34:38,827 --> 00:34:42,748
And don't even think of stopping at the
tavern, Bernard, or you'll be sorry!
374
00:34:42,831 --> 00:34:45,000
A florin for your goat, boy.
375
00:34:47,836 --> 00:34:48,837
Oh.
376
00:34:50,339 --> 00:34:52,841
He's a bit small to pull your cart.
377
00:34:54,677 --> 00:34:56,387
You're quite right.
378
00:35:06,689 --> 00:35:08,440
That's much better.
379
00:35:13,070 --> 00:35:14,363
Bernard!
380
00:35:16,156 --> 00:35:17,408
Bernard!
381
00:35:39,596 --> 00:35:40,848
Get on!
382
00:36:17,009 --> 00:36:18,344
Who goes there?
383
00:36:18,427 --> 00:36:20,429
What do you want with me,
a poor old flower...
384
00:36:20,512 --> 00:36:23,474
Oh, do shut up. I know what you are
385
00:36:23,557 --> 00:36:28,187
and I swear by the ordinances of the
sisterhood to which we both belong
386
00:36:28,270 --> 00:36:30,773
that I mean you no harm this day.
387
00:36:30,856 --> 00:36:32,900
I wish to share your meal.
388
00:36:33,275 --> 00:36:39,198
Well, one can never be too careful.
Sit down. I'll get you a seat.
389
00:36:48,123 --> 00:36:49,958
- Anything else?
- Nope.
390
00:36:53,504 --> 00:36:55,130
What's it to be?
391
00:36:55,714 --> 00:36:57,299
Heads or tails?
392
00:36:57,925 --> 00:36:59,134
Heads.
393
00:37:00,886 --> 00:37:02,638
So, stranger,
394
00:37:03,097 --> 00:37:06,100
where are you headed off to
on this fine day?
395
00:37:06,183 --> 00:37:08,143
I seek a fallen star.
396
00:37:09,186 --> 00:37:11,021
She fell not far from here.
397
00:37:11,105 --> 00:37:13,357
And when I find her,
I shall take my great knife
398
00:37:13,440 --> 00:37:15,901
and cut out her heart
while she still lives.
399
00:37:15,984 --> 00:37:20,489
And the glory of our youth
shall be restored.
400
00:37:21,031 --> 00:37:22,491
Fallen star?
401
00:37:23,617 --> 00:37:26,161
That's the best news I've had in ages.
402
00:37:26,245 --> 00:37:29,039
I could do with losing
a few years meself.
403
00:37:29,123 --> 00:37:31,208
So whereabouts did you...
404
00:37:31,291 --> 00:37:32,835
Limbus grass!
405
00:37:32,918 --> 00:37:38,257
You dare to steal truth from my lips
by feeding me limbus grass?
406
00:37:38,340 --> 00:37:42,678
Do you have any idea what a big
mistake you've made, Ditchwater Sal?
407
00:37:43,720 --> 00:37:45,848
How do you know my...
408
00:37:45,931 --> 00:37:47,975
- Who are you?
- Look again.
409
00:37:50,477 --> 00:37:54,398
I shall not seek the star,
Your Dark Majesty. I swear.
410
00:37:54,481 --> 00:37:56,191
Seek all you wish.
411
00:37:58,318 --> 00:38:01,822
You shall not see the star, touch it,
smell or hear it.
412
00:38:02,823 --> 00:38:06,368
You will not perceive her
even if she stands before you.
413
00:38:13,292 --> 00:38:16,044
Pray you never meet me again,
Ditchwater Sal.
414
00:38:16,920 --> 00:38:19,006
Oh, right. So let me get this straight.
415
00:38:19,089 --> 00:38:21,675
You think you know
we're going the right way because...
416
00:38:21,758 --> 00:38:24,553
And I quote, "l just do."
417
00:38:24,636 --> 00:38:26,346
I do, though. I don't know why.
418
00:38:26,430 --> 00:38:29,141
Maybe it's my love for Victoria
guiding me home.
419
00:38:29,224 --> 00:38:30,809
- Please.
- Yvonne, whether you like it or not...
420
00:38:30,893 --> 00:38:33,520
Yvaine! My name is Yvaine, so...
421
00:38:33,604 --> 00:38:35,939
How many times do I have to...
422
00:38:36,023 --> 00:38:38,817
Would you...
Would you please slow down?
423
00:38:38,901 --> 00:38:40,194
Yes, yes.
424
00:38:42,070 --> 00:38:43,280
Look, we're...
We're going north, all right?
425
00:38:43,363 --> 00:38:44,656
The wall's north.
426
00:38:44,740 --> 00:38:47,910
And if you look up in the sky,
even during the day, you can see the...
427
00:38:47,993 --> 00:38:49,703
The evening star. That's so weird.
428
00:38:49,786 --> 00:38:51,663
That's funny. Hilarious.
My sides are splitting.
429
00:38:51,747 --> 00:38:53,415
No, I'm being...
430
00:38:54,541 --> 00:38:57,753
Wait that... That was you! Really?
431
00:38:59,004 --> 00:39:00,797
What... What are...
432
00:39:00,881 --> 00:39:03,217
- What are you doing?
- What does it look like I'm doing?
433
00:39:03,300 --> 00:39:05,511
- Sitting down. I'm tired.
- Please don't do this again.
434
00:39:05,594 --> 00:39:08,055
We agreed we'd stop off
at the next village to eat and rest.
435
00:39:08,138 --> 00:39:11,141
Come on, Tristan. It's midday.
436
00:39:11,725 --> 00:39:16,104
I never stay up this late!
Just, please, let me sleep!
437
00:39:16,897 --> 00:39:21,443
Okay, you... Well, then I'll... You sleep.
I'll go and get something to eat.
438
00:39:28,158 --> 00:39:29,368
What are you doing?
439
00:39:29,451 --> 00:39:33,747
What does it look like I'm doing?
I'm making sure you don't run away.
440
00:39:49,805 --> 00:39:54,268
Your Highness, the soothsayer,
as you requested.
441
00:39:55,644 --> 00:39:57,312
South, you said.
442
00:39:58,230 --> 00:39:59,773
South we went.
443
00:40:01,149 --> 00:40:02,734
Still no stone.
444
00:40:04,611 --> 00:40:06,738
Do you now propose
we start swimming?
445
00:40:06,822 --> 00:40:11,910
Sire, I've merely relayed to you
what the runes have told me.
446
00:40:11,994 --> 00:40:13,662
I can do no more.
447
00:40:14,871 --> 00:40:16,873
Well, consult them again.
448
00:40:17,291 --> 00:40:18,417
Wait.
449
00:40:21,378 --> 00:40:25,424
Before we seek the stone,
I have another question.
450
00:40:27,342 --> 00:40:29,177
Am I the seventh son?
451
00:40:33,682 --> 00:40:34,766
Yes.
452
00:40:34,850 --> 00:40:36,518
Another question.
453
00:40:37,227 --> 00:40:39,896
Is my favourite colour blue?
454
00:40:43,567 --> 00:40:44,610
Yes.
455
00:40:44,693 --> 00:40:48,447
Has excessive begging or pleading
ever persuaded me
456
00:40:48,530 --> 00:40:50,824
to spare the life of a traitor?
457
00:40:54,077 --> 00:40:55,621
What does that mean?
458
00:40:55,704 --> 00:40:58,332
- That means no.
- Good.
459
00:40:59,249 --> 00:41:02,210
Throw them again.
This time, throw them high.
460
00:41:06,256 --> 00:41:08,383
Do you work for my brother?
461
00:41:24,733 --> 00:41:27,819
So, do we continue west?
462
00:41:58,266 --> 00:41:59,476
Tristan?
463
00:42:08,443 --> 00:42:09,903
Who's there?
464
00:42:17,327 --> 00:42:19,121
Tristan, is that you?
465
00:42:20,205 --> 00:42:21,748
It's not funny.
466
00:42:26,044 --> 00:42:27,295
Tristan?
467
00:42:37,472 --> 00:42:38,724
Come on.
468
00:43:22,058 --> 00:43:24,686
Be careful how much magic
you use, sister.
469
00:43:24,770 --> 00:43:26,605
It's beginning to show.
470
00:43:26,688 --> 00:43:30,025
One goat and a small enchantment.
Hardly extravagant.
471
00:43:30,108 --> 00:43:33,069
Well, even using the ring
will take its toll.
472
00:43:33,153 --> 00:43:35,489
Better you call on us only in dire need.
473
00:43:35,572 --> 00:43:38,909
And use your runes
to locate the star yourself.
474
00:43:38,992 --> 00:43:40,994
I used them and she should be here.
475
00:43:41,077 --> 00:43:43,914
But now
they're just telling me gibberish.
476
00:44:01,348 --> 00:44:04,142
It is because you must stay
where you are, my sister.
477
00:44:04,226 --> 00:44:05,477
She is coming to you.
478
00:44:05,560 --> 00:44:08,230
Oh, be warned, Lamia.
Delicacy is needed.
479
00:44:08,313 --> 00:44:12,359
Misery has drained her.
She's barely shining.
480
00:44:12,442 --> 00:44:17,239
Set a trap that ensures her heart
is glowing before you cut it out.
481
00:44:18,031 --> 00:44:21,243
Yvaine! Yvaine!
482
00:44:22,077 --> 00:44:23,578
Oh, you idiot.
483
00:44:45,308 --> 00:44:47,978
You shall become human.
484
00:46:04,971 --> 00:46:09,184
You are Billy, the innkeeper.
I am your wife, and you're our daughter.
485
00:46:09,267 --> 00:46:13,772
Now, make everything ready.
Our special guest will be here soon.
486
00:46:24,658 --> 00:46:28,787
I mean, who's to say he'd have even
kept his promise about the candle?
487
00:46:28,870 --> 00:46:32,540
I just refuse to believe
he's the only person in Stormhold
488
00:46:32,624 --> 00:46:34,334
who could've helped me.
489
00:46:34,417 --> 00:46:38,713
Going on and on and on.
Just "Victoria this" and "Victoria that."
490
00:46:41,091 --> 00:46:42,384
Tristan?
491
00:46:43,760 --> 00:46:46,388
Please protect our sister, Tristan.
492
00:46:47,389 --> 00:46:50,266
Yvaine is in grave danger.
493
00:46:51,059 --> 00:46:53,395
The unicorn came to help her.
494
00:46:54,104 --> 00:46:56,648
But now they're heading into a trap.
495
00:47:00,610 --> 00:47:03,446
No star is safe in Stormhold.
496
00:47:04,364 --> 00:47:08,660
The last to fall, 400 years ago,
497
00:47:08,743 --> 00:47:14,124
was captured by the same witches
who seek Yvaine now.
498
00:47:15,291 --> 00:47:17,002
They tricked her,
499
00:47:18,503 --> 00:47:20,046
cared for her,
500
00:47:21,297 --> 00:47:24,968
and when her heart
was once more aglow,
501
00:47:25,552 --> 00:47:28,930
they cut it from her chest
502
00:47:29,973 --> 00:47:31,641
and ate it.
503
00:47:34,185 --> 00:47:36,187
There's no time to waste.
504
00:47:36,271 --> 00:47:38,023
A coach is coming.
505
00:47:38,106 --> 00:47:41,776
By any means possible,
you must get on it.
506
00:47:42,360 --> 00:47:43,445
Run.
507
00:48:14,350 --> 00:48:15,477
Whoa!
508
00:48:23,943 --> 00:48:26,946
If Septimus insists on sending a boy
to do a man's job...
509
00:48:27,030 --> 00:48:28,073
No, no, no, wait, please!
510
00:48:28,156 --> 00:48:30,033
I don't know a Septimus.
I just need a lift.
511
00:48:30,116 --> 00:48:32,952
Look at me, look at me.
I'm unarmed. Please.
512
00:48:33,328 --> 00:48:35,413
Please, let me ride with you.
513
00:48:35,497 --> 00:48:38,917
I'm afraid that's impossible.
I'm on a quest of enormous importance.
514
00:48:39,000 --> 00:48:40,919
Well, then all the more reason
to take me with you.
515
00:48:41,002 --> 00:48:44,506
There may come a time when you need
a second pair of hands. Sir?
516
00:48:44,589 --> 00:48:48,259
Please. Maybe providence sent me
to you just as it sent you to me.
517
00:48:49,677 --> 00:48:52,388
- Get on.
- Oh, yes. Thank you.
518
00:49:17,413 --> 00:49:21,000
Goodness me, my dear.
Come in out of this wretched rain!
519
00:49:21,376 --> 00:49:25,672
We have food and drink, a warm bed
and plenty of hot water for a bath.
520
00:49:44,732 --> 00:49:48,903
How do you like your bath?
Warm, hot or boil-a-lobster?
521
00:49:49,821 --> 00:49:51,030
I honestly don't know.
522
00:49:51,114 --> 00:49:52,532
Then let me choose for you,
523
00:49:52,615 --> 00:49:55,869
and I'll have my husband
take your horse to the stable.
524
00:49:56,786 --> 00:49:57,954
Billy?
525
00:50:08,798 --> 00:50:12,093
Now, let's get you out
of your wet things, shall we?
526
00:50:23,396 --> 00:50:24,856
Feeling better?
527
00:50:24,939 --> 00:50:26,733
Much. Thank you.
528
00:50:27,108 --> 00:50:29,611
The warm water's actually done me
a world of good.
529
00:50:29,694 --> 00:50:32,697
You see?
The powers of a nice, hot bath.
530
00:50:32,780 --> 00:50:35,241
And your leg? Any improvement?
531
00:50:37,118 --> 00:50:38,953
That is extraordinary.
532
00:50:39,454 --> 00:50:43,208
It's the very least I could do.
I'm just glad you're feeling better.
533
00:50:43,291 --> 00:50:45,168
You seem happier in yourself, too.
534
00:50:45,251 --> 00:50:48,588
I do feel happier. Less troubled.
535
00:50:49,797 --> 00:50:50,965
Wonderful.
536
00:50:51,341 --> 00:50:54,969
Nothing like a nice soak
to warm the cockles of your heart.
537
00:51:02,936 --> 00:51:06,272
Now, I'm only a simple innkeeper's wife,
538
00:51:06,356 --> 00:51:09,901
but I've been told
I have a healer's hands.
539
00:51:10,985 --> 00:51:13,488
I'd be glad to give you a massage.
540
00:51:13,988 --> 00:51:15,490
What's a massage?
541
00:51:15,573 --> 00:51:18,826
Never had... Well, bless my soul.
542
00:51:19,535 --> 00:51:23,706
Nothing like a massage to send you off
for the finest and deepest night's sleep.
543
00:51:23,790 --> 00:51:25,250
I do have trouble sleeping at night.
544
00:51:25,333 --> 00:51:27,252
Lie on your back, dear.
545
00:51:30,255 --> 00:51:32,257
Why not close your eyes?
546
00:51:33,299 --> 00:51:35,677
You'll drift off better that way.
547
00:51:50,024 --> 00:51:51,109
Hello!
548
00:51:53,194 --> 00:51:54,153
Service!
549
00:51:54,237 --> 00:51:56,781
Maybe we should carry on
and try the next inn,
550
00:51:56,864 --> 00:51:59,617
especially if this stone is as close
as your runes say.
551
00:51:59,701 --> 00:52:01,494
I'll give it one more try.
552
00:52:05,999 --> 00:52:07,250
Relax here, my love.
553
00:52:07,333 --> 00:52:10,712
I'll be back just as soon as
I've taken care of this customer.
554
00:52:15,800 --> 00:52:18,261
At last. We require accommodation.
555
00:52:18,344 --> 00:52:21,723
Please help my friend
take the horses to the stables.
556
00:52:35,653 --> 00:52:36,821
Hello!
557
00:52:39,657 --> 00:52:40,658
Oh.
558
00:52:57,425 --> 00:52:58,926
I'm accustomed to better service,
559
00:52:59,010 --> 00:53:01,929
but you're awake now
and that's what counts.
560
00:53:02,764 --> 00:53:04,098
Prepare your best room.
561
00:53:04,182 --> 00:53:05,266
- She got the stone.
- Stone, stone.
562
00:53:05,350 --> 00:53:09,520
I'll thank you not to bother my guest, sir.
I am the lady of this inn.
563
00:53:09,604 --> 00:53:11,189
Glass of wine?
564
00:53:11,272 --> 00:53:12,482
No, no, no, no, no.
565
00:53:13,358 --> 00:53:14,400
No.
566
00:53:15,318 --> 00:53:19,405
Until my brother is dead,
I have vowed to drink only my own wine.
567
00:53:21,491 --> 00:53:24,994
Though my friend in the stables
might be glad of a drop.
568
00:53:27,288 --> 00:53:29,248
Your best room, perhaps?
569
00:53:30,792 --> 00:53:32,168
Of course.
570
00:53:39,342 --> 00:53:41,511
I'm sorry. I presumed that...
571
00:53:42,053 --> 00:53:44,055
Travelling alone, are you?
572
00:53:45,515 --> 00:53:48,893
I've just stabled my four black stallions
and my carriage.
573
00:53:48,976 --> 00:53:52,146
Well, I say mine.
It belonged to my late father.
574
00:54:06,119 --> 00:54:07,370
Thank you.
575
00:54:07,453 --> 00:54:11,749
That's so kind, thank you very much.
My name's Tristan. What's yours?
576
00:54:11,833 --> 00:54:13,126
Bernard.
577
00:54:20,883 --> 00:54:24,053
There was not a horse or beast
he could not master.
578
00:54:24,137 --> 00:54:26,889
So much so that in his youth,
he took to riding a camel,
579
00:54:26,973 --> 00:54:28,349
which was comical.
580
00:54:28,433 --> 00:54:30,560
When he passed,
the carriage came to me.
581
00:54:30,643 --> 00:54:31,686
She's got the stone!
582
00:54:31,769 --> 00:54:32,770
- She's got it!
- She's got it!
583
00:54:32,854 --> 00:54:36,149
And it's the largest in all of Stormhold,
so they say.
584
00:54:36,232 --> 00:54:39,026
How nice for you. If you'll excuse me.
585
00:54:39,110 --> 00:54:40,236
Wait.
586
00:54:40,903 --> 00:54:42,947
That stone you're wearing. It can't be.
587
00:54:43,030 --> 00:54:44,615
- Oh, finally.
- Yeah, good, well done, yes, sir.
588
00:54:44,699 --> 00:54:45,700
- Well done.
- Sweet.
589
00:54:45,783 --> 00:54:46,826
Come here. Let me see it.
590
00:54:59,839 --> 00:55:01,841
You have no idea
what you're meddling with.
591
00:55:01,924 --> 00:55:07,763
I am Primus, the first born of Stormhold
and I demand that you bring it to me!
592
00:55:07,847 --> 00:55:09,348
Bring me the stone! Now!
593
00:55:09,432 --> 00:55:12,602
Prince Primus! Don't touch anything
they give you! They tried to...
594
00:55:28,618 --> 00:55:30,912
- Are you all right?
- Billy!
595
00:55:33,039 --> 00:55:34,207
Get him!
596
00:56:12,787 --> 00:56:15,206
The burning golden heart
of a star at peace
597
00:56:15,289 --> 00:56:18,334
iS SO much better
than your frightened little heart.
598
00:56:18,417 --> 00:56:22,380
Even so, better than no heart at all.
599
00:56:24,340 --> 00:56:27,093
Yvaine?
Hold me tight and think of home.
600
00:56:35,226 --> 00:56:37,937
No!
601
00:56:56,330 --> 00:57:00,751
- What the hell did you do?
- What did I do? What did you do?
602
00:57:00,835 --> 00:57:03,754
"Think of home!" That was a great plan!
603
00:57:03,838 --> 00:57:05,923
You thought of your home
and I thought of mine
604
00:57:06,007 --> 00:57:07,925
and now we're halfway between the two!
605
00:57:08,009 --> 00:57:11,095
Oh, you stupid cow!
What did you think of your home for?
606
00:57:11,178 --> 00:57:12,597
You just said "home"!
607
00:57:12,680 --> 00:57:16,058
If you wanted me to think of your home,
you should have said!
608
00:57:16,142 --> 00:57:18,603
Some crazy lady
was going to cut your heart out
609
00:57:18,686 --> 00:57:20,438
and you wanted
more specific instructions?
610
00:57:20,521 --> 00:57:23,941
Perhaps you'd like it in writing!
Or a diagram, maybe!
611
00:57:32,283 --> 00:57:36,120
Look, Captain Shakespeare!
Caught ourselves a little bonus!
612
00:57:36,704 --> 00:57:39,040
A couple of Lightning Marshals!
613
00:57:42,877 --> 00:57:45,963
They don't look
like Lightning Marshals to me.
614
00:57:46,047 --> 00:57:49,133
Why else would anyone be up here
in the middle of a storm?
615
00:57:49,216 --> 00:57:52,470
"Why else would anyone be up here
in the middle of a storm?"
616
00:57:52,553 --> 00:57:54,305
Well, let's think.
617
00:57:54,388 --> 00:57:57,725
Maybe for the same godforsaken reason
we are!
618
00:57:58,392 --> 00:58:00,019
Now, who are you?
619
00:58:01,854 --> 00:58:05,107
Let's see if a night on our lovely brig
will loosen their lips!
620
00:58:05,191 --> 00:58:08,152
- Get them in the brig!
- You heard the man! Let's go!
621
00:58:08,235 --> 00:58:12,990
Get them into the brig and the rest of
you dirty dogs, back to work!
622
00:58:13,074 --> 00:58:15,743
We've got lightning to catch! Come on!
623
00:58:39,684 --> 00:58:43,479
- They're going to kill us, aren't they?
- I don't know.
624
00:58:46,107 --> 00:58:49,026
You know, it's funny. I used to watch...
625
00:58:50,403 --> 00:58:53,155
I used to watch people
having adventures.
626
00:58:55,241 --> 00:58:56,784
I envied them.
627
00:58:58,244 --> 00:59:01,205
You ever heard the expression,
"Be careful what you wish for"?
628
00:59:01,288 --> 00:59:04,041
What? So ending up with my heart
cut out, that'll serve me right, will it?
629
00:59:04,125 --> 00:59:07,169
No. No, I didn't...
I didn't mean it like that.
630
00:59:09,130 --> 00:59:11,298
Look, I admire you dreaming.
631
00:59:12,675 --> 00:59:14,677
Shop boy like me,
632
00:59:14,760 --> 00:59:16,679
I could never have imagined
an adventure this big
633
00:59:16,762 --> 00:59:19,056
in order to have wished for it.
634
00:59:19,390 --> 00:59:22,351
I just thought
I'd find some lump of celestial rock
635
00:59:22,435 --> 00:59:25,062
and take it home, and that would be it.
636
00:59:25,146 --> 00:59:26,480
And you got me.
637
00:59:34,780 --> 00:59:38,826
If there's one thing I've learned
in all my years watching Earth,
638
00:59:38,909 --> 00:59:41,746
it's that people aren't
what they may seem.
639
00:59:42,455 --> 00:59:43,497
There are shop boys
640
00:59:43,581 --> 00:59:47,877
and there are boys who just happen
to work in shops for the time being.
641
00:59:47,960 --> 00:59:52,006
And trust me, Tristan,
you're no shop boy.
642
00:59:54,175 --> 00:59:56,886
You saved my life. Thank you.
643
01:00:01,849 --> 01:00:03,476
Well, well, well.
644
01:00:04,059 --> 01:00:05,936
The last brother dead.
645
01:00:07,646 --> 01:00:09,690
Which means that I'm king.
646
01:00:13,736 --> 01:00:15,029
I'm king!
647
01:00:17,948 --> 01:00:19,575
Not yet, brother.
648
01:00:20,826 --> 01:00:23,037
Damn. I still need the stone.
649
01:00:24,246 --> 01:00:28,042
- Your brother doesn't have it?
- Well, why don't you find out?
650
01:00:38,260 --> 01:00:39,929
Where is my stone?
651
01:00:40,012 --> 01:00:41,764
I don't...
652
01:00:41,847 --> 01:00:44,767
The man, see, your brother...
I heard him speak of a stone.
653
01:00:44,850 --> 01:00:47,770
Yeah. The girl had it. The girl had it.
654
01:00:47,853 --> 01:00:49,772
- What girl?
- I don't know.
655
01:00:49,855 --> 01:00:52,566
A girl. She got away.
Because this was a trap set up for her,
656
01:00:52,650 --> 01:00:55,736
but your brother,
he come just straight into it.
657
01:00:55,820 --> 01:00:58,113
A trap? Set by who?
658
01:00:58,405 --> 01:01:00,324
A woman you should pray
you'll never meet.
659
01:01:00,407 --> 01:01:01,617
She's...
660
01:01:02,576 --> 01:01:05,454
She's gone.
She took your brother's carriage.
661
01:01:05,538 --> 01:01:07,665
This woman wanted my stone?
662
01:01:07,748 --> 01:01:10,167
No. She wanted the girl's heart.
663
01:01:10,251 --> 01:01:14,588
She said the girl was a star and
she wanted to cut out her heart and...
664
01:01:17,174 --> 01:01:18,425
Eat it?
665
01:01:20,135 --> 01:01:21,554
Oh, my God.
666
01:01:23,097 --> 01:01:25,683
Do you have any idea what this means?
667
01:01:26,934 --> 01:01:28,602
Everlasting life.
668
01:01:29,937 --> 01:01:31,981
King forever.
669
01:01:36,110 --> 01:01:37,695
It's not here, sire.
670
01:01:37,778 --> 01:01:39,905
This idiot's coming with us.
671
01:02:04,305 --> 01:02:06,390
- Ask again.
- We have asked again
672
01:02:06,473 --> 01:02:08,767
and the answer is still the same.
She is airborne!
673
01:02:08,851 --> 01:02:10,185
Well, she can't remain so forever.
674
01:02:10,269 --> 01:02:12,229
Inform me
as soon as she touches ground!
675
01:02:12,313 --> 01:02:14,231
Immediately! Do you understand?
676
01:02:14,315 --> 01:02:17,902
Watch your tongue, sister!
It is you and not we who've lost her.
677
01:02:17,985 --> 01:02:19,904
Lost her and broken the knife!
678
01:02:19,987 --> 01:02:22,948
Even if you apprehend her,
how will you complete the deed?
679
01:02:23,032 --> 01:02:26,410
Perhaps you should return now
and one of us set out in your place.
680
01:02:26,493 --> 01:02:27,745
Don't be absurd.
681
01:02:27,828 --> 01:02:30,706
I'll bring her home
and deal with her there.
682
01:02:30,789 --> 01:02:33,667
Be sure everything is ready
for our arrival.
683
01:02:40,507 --> 01:02:42,676
Tell me about Victoria then.
684
01:02:46,263 --> 01:02:47,932
Well, she...
685
01:02:51,518 --> 01:02:54,104
There's nothing more to tell you.
686
01:02:54,188 --> 01:02:59,777
Because the little I know about love
is that it's unconditional.
687
01:03:00,486 --> 01:03:02,905
It's not something you can buy.
688
01:03:02,988 --> 01:03:05,866
Hang on.
This wasn't about me buying her love.
689
01:03:07,952 --> 01:03:10,746
This was a way for me
to prove how I felt.
690
01:03:13,499 --> 01:03:16,460
And what's she doing to prove
how she feels about you?
691
01:03:16,543 --> 01:03:17,753
Well...
692
01:03:22,132 --> 01:03:25,970
Look, Yvaine, you'll understand
when you meet her. All right?
693
01:03:26,428 --> 01:03:29,556
Provided we don't get murdered
by pirates first.
694
01:03:30,557 --> 01:03:35,646
Murdered by pirates.
Heart torn out and eaten. Meet Victoria.
695
01:03:35,729 --> 01:03:38,565
I can't quite decide
which sounds more fun.
696
01:03:41,068 --> 01:03:43,320
We've located the sky vessel.
697
01:03:43,404 --> 01:03:46,031
It's headed north
for the port town on Mount Drummond
698
01:03:46,115 --> 01:03:49,493
and you are no longer
the only one seeking the star.
699
01:03:49,576 --> 01:03:51,537
There's someone following your tracks!
700
01:03:51,620 --> 01:03:53,747
A witch? A warlock?
701
01:03:53,831 --> 01:03:57,001
A prince and he's catching you up!
Get a move on!
702
01:04:24,445 --> 01:04:30,784
So, this is the part where you tell me
who you are and why you're up here.
703
01:04:31,577 --> 01:04:36,832
Or I'll snap her pretty little fingers
one by one like dry twigs!
704
01:04:39,126 --> 01:04:41,170
My name is Tristan Thorne.
705
01:04:41,462 --> 01:04:44,006
- This is my wife, Yvaine.
- Your wife?
706
01:04:44,631 --> 01:04:48,385
Far too young and radiant
to belong to just one man!
707
01:04:48,719 --> 01:04:52,639
It's share and share alike
aboard my vessel, sonny boy!
708
01:04:54,141 --> 01:04:55,142
If you dare even touch her...
709
01:04:55,225 --> 01:04:57,936
You may think you're showing
a little spirit in front of your lady friend,
710
01:04:58,020 --> 01:05:00,898
but if you talk back to me again,
I'll feed your tongue to the dogs,
711
01:05:00,981 --> 01:05:03,067
you impertinent little pup!
712
01:05:03,942 --> 01:05:06,820
- Sir?
- Better! But still interrupting.
713
01:05:06,904 --> 01:05:10,741
Let's see.
A hanging's always good for morale!
714
01:05:10,824 --> 01:05:13,368
Maybe we'll watch you dance
a gallows jig!
715
01:05:15,412 --> 01:05:19,416
Or perhaps I'll just tip you over the side
and have done with it!
716
01:05:20,125 --> 01:05:22,044
It's a very long way down.
717
01:05:22,127 --> 01:05:25,547
Plenty of time to reminisce
about your pitifully short lives.
718
01:05:25,631 --> 01:05:28,592
Please, look, we're just trying
to make our way home,
719
01:05:28,675 --> 01:05:30,010
back to a place called Wall,
where I come from.
720
01:05:30,094 --> 01:05:31,637
What did you say?
721
01:05:31,720 --> 01:05:33,847
I said we were trying to get home
to Wall.
722
01:05:33,931 --> 01:05:35,849
That's one lie too many, my son.
723
01:05:35,933 --> 01:05:36,934
- Wall?
- Shut up.
724
01:05:37,017 --> 01:05:37,976
What's he saying?
725
01:05:38,060 --> 01:05:40,979
Thought you could just wander
onto my patch, did you?
726
01:05:41,063 --> 01:05:42,523
- He is. Yeah, he's gonna...
- And live to tell the tale?
727
01:05:42,606 --> 01:05:45,109
All right, go, on the deck, on the deck,
on the deck! Now, go, go, go!
728
01:05:45,192 --> 01:05:49,696
Big mistake, Mr Thorne!
And the last one you'll ever make!
729
01:05:56,912 --> 01:05:59,790
- No! No! You brute!
- Come... Come on!
730
01:05:59,873 --> 01:06:03,043
- You murderer! You pig!
- Come on! Get up! Get up!
731
01:06:04,461 --> 01:06:06,755
I'm taking the girl to my cabin,
and mark my words,
732
01:06:06,839 --> 01:06:08,590
anyone who disturbs me
for the next few hours
733
01:06:08,674 --> 01:06:10,551
- will get the same treatment!
- What? You'll...
734
01:06:10,634 --> 01:06:13,303
No, you idiot!
I'll sling you over the side as well!
735
01:06:13,387 --> 01:06:14,680
Oh, yeah.
736
01:06:18,976 --> 01:06:21,395
Captain's busy. So should you be.
737
01:06:22,980 --> 01:06:24,773
Get in there, wench!
738
01:06:30,821 --> 01:06:33,490
So, that went well, I thought.
739
01:06:34,283 --> 01:06:38,579
Now, tell me news
of my beloved England.
740
01:06:38,662 --> 01:06:41,290
I want to hear absolutely everything.
741
01:06:42,583 --> 01:06:45,586
Hang on.
I can't believe your crew fell for that.
742
01:06:45,669 --> 01:06:48,130
And where in God's name
did you get that mannequin from?
743
01:06:48,213 --> 01:06:49,923
Oh, it works every time.
744
01:06:50,007 --> 01:06:52,259
An ounce of bargaining,
a pinch of trickery,
745
01:06:52,342 --> 01:06:54,887
a soupcgon of intimidation, et voila!
746
01:06:54,970 --> 01:06:57,097
The perfect recipe
for a towering reputation
747
01:06:57,181 --> 01:06:59,683
without ever having to spill
one drop of blood.
748
01:06:59,766 --> 01:07:03,187
Ever try to get blood stains out
of a silk shirt? Nightmare.
749
01:07:03,270 --> 01:07:06,732
Right. I still don't understand
how they won't recognise me.
750
01:07:06,815 --> 01:07:07,858
Tristan, dear boy, when I'm done,
751
01:07:07,941 --> 01:07:08,901
your own mother won't recognise you.
752
01:07:08,984 --> 01:07:10,027
Now, we've no time to waste.
753
01:07:10,110 --> 01:07:11,987
We have only two hours
before we make port.
754
01:07:12,070 --> 01:07:13,780
First and foremost...
755
01:07:17,451 --> 01:07:21,038
It'll be so good to see you
out of those dreary clothes.
756
01:07:21,121 --> 01:07:24,458
So very small-town errand-boy.
Howlingly parochial.
757
01:07:26,126 --> 01:07:28,378
Here. Tres you.
758
01:07:28,962 --> 01:07:31,673
I wore it as a younger man.
I hate to throw anything away.
759
01:07:31,757 --> 01:07:33,383
You know the day you do,
it'll come back in fashion,
760
01:07:33,467 --> 01:07:35,385
be oh, so de la mode.
761
01:07:35,469 --> 01:07:36,887
Now, you, darling.
762
01:07:36,970 --> 01:07:38,680
I have some lovely dresses.
Take your pick.
763
01:07:38,764 --> 01:07:40,224
Oh, no, really, I'm fine.
764
01:07:40,307 --> 01:07:42,726
Honey, you're wearing a bathrobe.
765
01:07:44,645 --> 01:07:48,357
Now, England, England.
I want to hear everything.
766
01:07:49,066 --> 01:07:51,276
- You're not from England.
- Oh, no, sadly, no.
767
01:07:51,360 --> 01:07:53,695
But from my earliest youth,
I lapped up the stories.
768
01:07:53,779 --> 01:07:55,530
People always told me they were
nothing more than folklore,
769
01:07:55,614 --> 01:07:58,116
but my heart told me they were true.
770
01:07:58,200 --> 01:08:00,410
As a boy, I'd scurry away
from my father at the market
771
01:08:00,494 --> 01:08:03,413
while he did his deals
just to peek over the wall,
772
01:08:03,497 --> 01:08:06,500
dream of, perhaps, crossing it one day,
seeing England for myself.
773
01:08:06,583 --> 01:08:09,002
Really? So you...
You were here looking over there.
774
01:08:09,086 --> 01:08:10,337
Oh, yes.
775
01:08:11,838 --> 01:08:14,258
- Hair.
- Hair?
776
01:08:15,425 --> 01:08:17,761
Mind you, I did my best to fit in.
777
01:08:17,844 --> 01:08:20,097
Tried to make my father,
Captain Ghostmaker, proud.
778
01:08:20,180 --> 01:08:22,599
Forged a decent reputation
as a ruthless marauder
779
01:08:22,683 --> 01:08:24,685
and cold-blooded killer.
780
01:08:25,018 --> 01:08:26,812
But my father died.
781
01:08:27,562 --> 01:08:29,773
I always promised him
I'd take over the family business,
782
01:08:29,856 --> 01:08:31,858
keep the old girl flying.
783
01:08:32,859 --> 01:08:34,778
You have no idea the lightness
it brings to my heart
784
01:08:34,861 --> 01:08:37,948
being able to confide in you
charming young people.
785
01:08:38,031 --> 01:08:40,367
The pressure of maintaining the
whole Captain Shakespeare persona
786
01:08:40,450 --> 01:08:42,452
for the sake of the crew, I don't know.
787
01:08:42,536 --> 01:08:44,121
Sometimes...
788
01:08:44,204 --> 01:08:47,165
You see, I'm very much
a man of my own creation.
789
01:08:47,249 --> 01:08:50,127
Even chose the name specially.
Took me ages.
790
01:08:50,210 --> 01:08:52,337
See, I'm thinking
legendary British wordsmith.
791
01:08:52,421 --> 01:08:55,507
My enemies and crew are thinking,
"Shake! Spear!"
792
01:08:56,091 --> 01:08:58,302
It's little things like that make me happy.
793
01:08:58,593 --> 01:09:00,679
I don't understand that.
794
01:09:00,762 --> 01:09:03,598
Surely it would make you happier
just to be yourself.
795
01:09:03,682 --> 01:09:06,977
Why fight to be accepted by people
you don't actually want to be like?
796
01:09:07,060 --> 01:09:10,147
Yeah.
Why would anyone do that to himself?
797
01:09:11,398 --> 01:09:12,691
Exactly.
798
01:09:15,736 --> 01:09:19,614
Port ahoy! Ready the lightning barrels!
799
01:09:33,378 --> 01:09:34,671
Hurry up.
800
01:09:43,680 --> 01:09:46,600
Yeah. Doesn't seem very fresh.
I'll be honest.
801
01:09:46,683 --> 01:09:48,727
Shall I give you a little taste,
young Ferdinand?
802
01:09:48,810 --> 01:09:50,604
No, no. Oh, there you go.
803
01:09:53,231 --> 01:09:54,983
Brilliant. Like they're cheap.
804
01:09:55,067 --> 01:09:59,029
I think it's still crackling,
very much alive, still tres fresh.
805
01:09:59,279 --> 01:10:01,907
- S0, name your best price.
- For 10,000 bolts?
806
01:10:01,990 --> 01:10:04,451
Ten thousand bolts
of finest quality grade A.
807
01:10:04,534 --> 01:10:07,412
Yeah, but it's difficult to shift,
isn't it? Difficult to store.
808
01:10:07,496 --> 01:10:10,749
If I get the Revenue Men in here
sniffing round, what's the...
809
01:10:10,832 --> 01:10:12,626
Best price, 150 guineas.
810
01:10:12,709 --> 01:10:15,045
Gentlemen, put the merchandise
back onboard and prepare to sail.
811
01:10:15,128 --> 01:10:16,463
- Whoa, whoa, whoa.
- Ferdinand, always a pleasure.
812
01:10:16,588 --> 01:10:18,340
Hold on. Hold on. One minute.
Hold on, cuddles.
813
01:10:18,423 --> 01:10:20,300
- Oh, he's...
- One-sixty. One-sixty.
814
01:10:20,384 --> 01:10:22,344
Seeing as I'm feeling
particularly generous today,
815
01:10:22,427 --> 01:10:23,720
I'll settle for 200.
816
01:10:23,804 --> 01:10:26,848
Two hundred? Okay.
You're having a laugh.
817
01:10:26,932 --> 01:10:28,225
Have you had your head in that?
818
01:10:28,308 --> 01:10:31,395
Has he been sailing up
where the air's too thin?
819
01:10:32,854 --> 01:10:35,482
- You're being very rude.
- Not any more.
820
01:10:36,650 --> 01:10:38,402
- Two hundred.
- One-eighty.
821
01:10:38,485 --> 01:10:39,945
- Two hundred.
- That's not negotiation.
822
01:10:40,028 --> 01:10:42,364
I'm changing my number.
One-eight-five.
823
01:10:42,447 --> 01:10:44,908
- Did I hear 200?
- From you, you did. Yeah.
824
01:10:44,991 --> 01:10:47,786
- You said 200.
- If 1 did, you're a ventriloquist.
825
01:10:47,869 --> 01:10:49,996
Okay, one-nine-five. Final offer.
826
01:10:50,330 --> 01:10:54,418
One-nine-five it is.
So, with sales tax, that's, let's see, 200.
827
01:10:54,501 --> 01:10:56,711
Brilliant. Put it in the back.
828
01:10:57,087 --> 01:10:59,297
Unbelievable. Here.
829
01:11:04,719 --> 01:11:06,513
Yes? Can I help you?
830
01:11:08,515 --> 01:11:09,641
Nosy.
831
01:11:10,058 --> 01:11:13,311
Have you heard any of these rumours
going round about a fallen star?
832
01:11:13,395 --> 01:11:14,813
Everyone's talking about it.
833
01:11:14,896 --> 01:11:18,233
You get your hands on one of them,
we can shut up shop. Retire.
834
01:11:18,316 --> 01:11:20,026
- Fallen star?
- Yeah.
835
01:11:26,032 --> 01:11:27,784
- Nothing on your travels?
- No.
836
01:11:27,868 --> 01:11:29,119
Not even a little sniff of a whisper?
837
01:11:29,202 --> 01:11:30,912
Everyone's going on about it
down at the market.
838
01:11:30,996 --> 01:11:32,289
Which market?
The market near the wall?
839
01:11:32,372 --> 01:11:33,331
Yeah.
840
01:11:33,415 --> 01:11:35,208
Well, Ferdy, you're wasting your time
listening to gossip
841
01:11:35,292 --> 01:11:37,252
from the kind of pond scum
trading down there.
842
01:11:37,335 --> 01:11:39,671
- Well, if it...
- Oh, my word! Speak of the devil.
843
01:11:39,754 --> 01:11:41,506
Oh, yeah? What were you saying, then?
844
01:11:41,590 --> 01:11:43,925
Oh, what a wonderful woman
you are, Sal.
845
01:11:44,009 --> 01:11:45,719
How the world wouldn't be
the same place without you.
846
01:11:45,802 --> 01:11:47,471
You look great.
You've had your feet done, haven't you?
847
01:11:47,554 --> 01:11:51,683
But, you two, you have business
to attend to. Sal. Ferdy. Good day.
848
01:11:51,766 --> 01:11:54,519
Come on.
I've got something new for you.
849
01:12:01,151 --> 01:12:02,903
Captain Shakespeare.
850
01:12:03,278 --> 01:12:04,613
Stand down!
851
01:12:04,696 --> 01:12:06,406
Meet my nephew,
the fearsome buccaneer,
852
01:12:06,490 --> 01:12:08,033
Tristan Thorne.
853
01:12:08,325 --> 01:12:10,869
He'll be joining us for our journey home.
854
01:12:10,952 --> 01:12:14,414
I have the perfect gift
to keep you amused on the way.
855
01:12:21,254 --> 01:12:22,297
Oh...
856
01:12:28,595 --> 01:12:30,055
Right, you lazy dogs!
857
01:12:30,138 --> 01:12:32,849
Let's get young Tristan
on his way home!
858
01:14:25,003 --> 01:14:26,212
Touché.
859
01:14:26,880 --> 01:14:28,381
I'm impressed.
860
01:14:44,314 --> 01:14:46,441
Yvaine, I know what you are.
861
01:14:48,735 --> 01:14:51,780
No, no. Have no fear.
862
01:14:52,238 --> 01:14:56,451
No one on this vessel will harm you,
but there are plenty who would.
863
01:14:59,829 --> 01:15:03,583
Your emotions give you away, Yvaine.
You must learn to control them.
864
01:15:03,667 --> 01:15:06,002
You've been glowing
more brightly every day,
865
01:15:06,086 --> 01:15:07,504
and I think you know why.
866
01:15:07,587 --> 01:15:10,423
Of course I know why I'm glowing.
I'm a star.
867
01:15:10,548 --> 01:15:14,552
- And what do stars do best?
- Well, it's certainly not the waltz.
868
01:15:25,689 --> 01:15:26,981
- Now try.
- Okay.
869
01:15:30,443 --> 01:15:32,195
- See?
- Very good.
870
01:15:47,460 --> 01:15:48,878
Due west, you say?
871
01:15:48,962 --> 01:15:50,296
And you're certain
he had a girl with him?
872
01:15:50,380 --> 01:15:51,381
Yeah.
873
01:15:51,464 --> 01:15:54,801
You're sure? Absolutely sure?
Sure you're not lying?
874
01:15:55,301 --> 01:15:57,637
I'd cross my heart if I had one.
875
01:15:58,930 --> 01:16:00,557
- Brilliant.
- You'd better be telling the truth,
876
01:16:00,640 --> 01:16:01,933
you two-faced dog.
877
01:16:02,016 --> 01:16:05,019
I can get you one of them, actually.
Very good guard dogs.
878
01:16:05,103 --> 01:16:07,272
They can watch the back
and the front door at the same time.
879
01:16:07,355 --> 01:16:08,356
I can get you anything you want.
880
01:16:08,440 --> 01:16:11,109
What are the chances of getting
a Babylon candle?
881
01:16:11,192 --> 01:16:12,652
That one's slim.
882
01:16:12,736 --> 01:16:17,240
Although, I did know a girl once,
if you know what I mean...
883
01:16:17,323 --> 01:16:18,408
I'm a ladies' man.
884
01:16:18,491 --> 01:16:19,909
...who had a sister...
885
01:16:19,993 --> 01:16:21,077
I think it was a woman.
886
01:16:21,161 --> 01:16:24,914
Oh, she was terrible.
Face like a bag of frogs. Ugly frogs.
887
01:16:24,998 --> 01:16:26,249
Enough.
888
01:16:43,516 --> 01:16:46,269
Hold on tight!
The Captain's at the helm!
889
01:17:38,738 --> 01:17:41,491
So there's the road you'll need for Wall.
890
01:17:41,574 --> 01:17:45,119
Good luck on your journey home,
Yvaine, wherever that may be.
891
01:17:45,203 --> 01:17:48,206
And good luck to you, Tristan,
with your Victoria.
892
01:17:48,915 --> 01:17:50,792
Oh, how can we ever thank you enough
for your kindness?
893
01:17:50,875 --> 01:17:54,504
Don't mention it.
No, seriously, don't mention it.
894
01:17:54,587 --> 01:17:58,633
Reputations, you know.
A lifetime to build, seconds to destroy.
895
01:18:01,010 --> 01:18:03,972
Oh, and Tristan, just remember...
896
01:18:07,100 --> 01:18:08,935
Just think about it.
897
01:18:12,689 --> 01:18:17,110
Well, give my regards to England.
It's been a pleasure to meet you both.
898
01:18:20,530 --> 01:18:23,825
Mind you don't wear that wench out,
Captain Tristan!
899
01:18:28,496 --> 01:18:30,456
What did he say to you?
900
01:18:31,332 --> 01:18:32,584
What did he say when?
901
01:18:32,667 --> 01:18:35,211
Just then. When he whispered to you.
902
01:18:36,671 --> 01:18:39,090
No... No, he... He was just saying
we should use the lightning
903
01:18:39,173 --> 01:18:41,426
to get you a Babylon candle.
904
01:18:41,509 --> 01:18:43,469
Barter for it, you know.
905
01:18:44,637 --> 01:18:48,266
For the last time, where is the girl?
906
01:18:49,601 --> 01:18:52,395
The girl with the stone!
Where did she go?
907
01:18:53,479 --> 01:18:55,607
- Are you mocking me?
- No...
908
01:18:55,690 --> 01:18:59,235
'Cause if you are, believe me,
you have seconds to live!
909
01:19:04,157 --> 01:19:05,658
What a freak.
910
01:19:05,950 --> 01:19:08,494
Clean this thoroughly.
911
01:19:16,669 --> 01:19:18,004
Bollocks.
912
01:19:20,256 --> 01:19:22,967
If you have quite finished
squandering your magic
913
01:19:23,051 --> 01:19:25,595
on your rather
counterproductive beauty routine,
914
01:19:25,678 --> 01:19:27,931
you might like to know that
the star has returned.
915
01:19:28,014 --> 01:19:29,432
She's back on land.
916
01:19:29,515 --> 01:19:32,894
I know, damn it.
I couldn't reach the lake in time.
917
01:19:32,977 --> 01:19:37,357
No matter. We have found her.
She is on the road to the village of Wall.
918
01:19:37,440 --> 01:19:39,984
If you take the shortcut
across the marshes,
919
01:19:40,068 --> 01:19:41,986
you should arrive in time
to intercept her.
920
01:19:50,912 --> 01:19:52,205
Yvaine.
921
01:19:56,000 --> 01:19:58,127
- Are you trying to break my leg again?
- I'm sorry. I'm sorry.
922
01:19:58,211 --> 01:20:01,130
I just... I can't risk people seeing you.
I don't trust anyone.
923
01:20:01,214 --> 01:20:02,924
But at this rate, if we keep stopping...
924
01:20:03,007 --> 01:20:08,012
Yvaine. We're making good time.
Just leave it a minute.
925
01:20:14,936 --> 01:20:16,729
Aren't you tempted?
926
01:20:19,774 --> 01:20:21,567
Tempted? By what?
927
01:20:23,319 --> 01:20:24,737
Immortality.
928
01:20:25,738 --> 01:20:27,657
Let's say it wasn't my heart.
929
01:20:28,199 --> 01:20:31,536
Not me. Just a star you didn't know.
930
01:20:33,204 --> 01:20:35,915
You seriously think I could kill anyone?
931
01:20:40,003 --> 01:20:44,424
I mean, even if I could...
Everlasting life?
932
01:20:46,509 --> 01:20:49,095
I imagine it would be kind of lonely.
933
01:20:51,305 --> 01:20:52,432
Well,
934
01:20:54,225 --> 01:20:57,020
maybe if you had someone
to share it with.
935
01:20:58,146 --> 01:20:59,772
Someone you love.
936
01:21:00,148 --> 01:21:02,608
Maybe then it might be different.
937
01:21:05,778 --> 01:21:07,947
Come on, I think we're safe.
938
01:21:30,011 --> 01:21:33,765
Now remember, Captain Shakespeare
has a fearsome reputation.
939
01:23:02,019 --> 01:23:04,647
- What the hell is this?
- What are you doing here?
940
01:23:04,730 --> 01:23:06,858
My name is Prince Septimus.
941
01:23:08,067 --> 01:23:10,862
And you're going to tell me
where I can find the girl.
942
01:23:18,119 --> 01:23:23,583
All right, twinkletoes.
I'm gonna count to three. One, two...
943
01:23:39,891 --> 01:23:44,562
You know, you sort of glitter sometimes.
I just noticed it. Is it normal?
944
01:23:44,645 --> 01:23:47,773
Let's see if you can work it out
for yourself.
945
01:23:47,857 --> 01:23:49,692
What do stars do?
946
01:23:51,235 --> 01:23:52,904
Attract trouble?
947
01:23:54,947 --> 01:23:57,283
That's... All right, I'm sorry.
Wait, I'm sorry.
948
01:23:57,366 --> 01:23:58,951
All right, let me... Let me...
Do I get another guess?
949
01:24:00,119 --> 01:24:04,165
Is it... Do they know exactly how
to annoy a boy called Tristan Thorne?
950
01:24:08,419 --> 01:24:11,714
- How long will that take?
- Maybe two days.
951
01:24:11,797 --> 01:24:15,551
But we don't have two days.
Victoria's birthday is tomorrow.
952
01:24:16,302 --> 01:24:19,430
Yes, it is. Well remembered.
953
01:24:25,895 --> 01:24:28,564
- Nice cup of Earl Grey.
- Get out, everybody. Get out.
954
01:24:28,648 --> 01:24:30,650
Did he hurt you, Captain?
955
01:24:32,318 --> 01:24:35,696
Did you tell him
where your nephew and the girl went?
956
01:24:36,739 --> 01:24:38,616
So what's the problem?
957
01:24:39,825 --> 01:24:41,577
It's my reputation.
958
01:24:43,037 --> 01:24:45,331
No. No, no. Don't be silly. Nonsense.
959
01:24:45,414 --> 01:24:47,291
It's all right, Captain.
960
01:24:48,000 --> 01:24:50,503
We always knew you were a whoopsie.
961
01:24:53,756 --> 01:24:57,510
- You'll always be our captain, Captain.
- Aye, aye, Captain.
962
01:25:02,932 --> 01:25:03,933
Captain.
963
01:25:04,016 --> 01:25:06,018
Yeah. Let's go, let's go.
964
01:25:13,192 --> 01:25:15,069
Prince Septimus,
your men, they're dead.
965
01:25:15,152 --> 01:25:16,529
Oh, really?
966
01:25:18,406 --> 01:25:19,615
Go on!
967
01:25:32,712 --> 01:25:35,589
I met that woman.
She's friends with the Captain.
968
01:25:35,673 --> 01:25:37,383
He said she trades at the market
near Wall.
969
01:25:37,466 --> 01:25:39,468
- We could hitch a lift.
- Really? She's a friend of the Captain's?
970
01:25:39,552 --> 01:25:40,845
- You sure?
- Yes, yes.
971
01:25:41,679 --> 01:25:45,474
Wait! Sorry!
My name is Tristan Thorne. This...
972
01:25:45,558 --> 01:25:47,226
That's my flower.
973
01:25:47,893 --> 01:25:50,980
Eighteen years
I've been looking for that.
974
01:25:51,063 --> 01:25:52,732
Give it to me now!
975
01:25:53,441 --> 01:25:56,527
How dare you?
That was a gift from his mother!
976
01:25:56,610 --> 01:25:57,611
Oh.
977
01:25:58,154 --> 01:26:00,072
Perhaps I was mistaken.
978
01:26:01,324 --> 01:26:02,908
It's all right.
979
01:26:03,409 --> 01:26:05,494
It's obviously very valuable to you,
SO you can have it
980
01:26:05,578 --> 01:26:07,163
in exchange for what I need.
981
01:26:07,246 --> 01:26:09,332
- A Babylon candle?
- And safe passage to the wall.
982
01:26:09,415 --> 01:26:11,250
A Babylon candle?
983
01:26:11,334 --> 01:26:15,296
Oh, no, no, no.
I don't deal in black magic.
984
01:26:15,379 --> 01:26:16,589
Really?
985
01:26:17,214 --> 01:26:19,675
Well, can you give us a lift then?
To the wall?
986
01:26:19,759 --> 01:26:22,845
Well, why didn't you say so
in the first place?
987
01:26:24,847 --> 01:26:27,641
For that flower, I can offer you passage.
988
01:26:27,892 --> 01:26:30,061
- Food and lodging on the way?
- Safe passage.
989
01:26:30,144 --> 01:26:32,521
I swear that you will arrive at the wall
990
01:26:32,605 --> 01:26:35,691
in the exact same condition
that you're in now.
991
01:26:41,280 --> 01:26:43,866
Do you have any idea what
manner of thing it was that you had?
992
01:26:43,949 --> 01:26:45,993
Some kind of lucky charm?
993
01:26:46,452 --> 01:26:49,705
A very lucky charm indeed. Protection.
994
01:26:50,498 --> 01:26:55,294
In fact, the exact same thing that
would've prevented me from doing this.
995
01:26:59,673 --> 01:27:02,385
- Oh, my God! What did you do?
- Much better.
996
01:27:02,468 --> 01:27:06,305
You shall not see the star, touch it,
smell or hear it.
997
01:27:06,639 --> 01:27:10,226
Though I'll keep me word.
You shall not be harmed.
998
01:27:19,151 --> 01:27:22,738
There.
Food and lodging just as I promised.
999
01:27:22,822 --> 01:27:26,992
Would I be correct in thinking that
you can neither see nor hear me?
1000
01:27:27,410 --> 01:27:30,121
Then I'd like to tell you
that you smell of pee.
1001
01:27:30,204 --> 01:27:31,997
You look like the wrong end of a dog.
1002
01:27:32,081 --> 01:27:34,583
And I swear,
if I don't get my Tristan back as he was,
1003
01:27:34,667 --> 01:27:36,836
I'll be your personal poltergeist!
1004
01:27:56,021 --> 01:27:57,273
Tristan?
1005
01:27:58,816 --> 01:28:01,652
If you can understand me,
look at me now.
1006
01:28:30,139 --> 01:28:33,184
You know when I said
I knew little about love?
1007
01:28:34,894 --> 01:28:36,812
Well, that wasn't true.
1008
01:28:39,315 --> 01:28:41,275
I know a lot about love.
1009
01:28:42,026 --> 01:28:45,488
I've seen it.
I've seen centuries and centuries of it.
1010
01:28:47,239 --> 01:28:51,243
And it was the only thing that made
watching your world bearable.
1011
01:28:52,411 --> 01:28:57,917
All those wars. Pain and lies. Hate.
1012
01:29:00,044 --> 01:29:03,380
Made me want to turn away
and never look down again.
1013
01:29:05,466 --> 01:29:09,303
But to see the way that mankind loves.
1014
01:29:10,471 --> 01:29:13,224
I mean, you could search
the furthest reaches of the universe
1015
01:29:13,307 --> 01:29:16,185
and never find anything more beautiful.
1016
01:29:19,063 --> 01:29:24,485
So, yes, I know that
love is unconditional.
1017
01:29:26,111 --> 01:29:29,949
But I also know it can be unpredictable,
1018
01:29:30,866 --> 01:29:36,539
unexpected, uncontrollable, unbearable
1019
01:29:38,457 --> 01:29:42,628
and, well,
strangely easy to mistake for loathing.
1020
01:29:43,337 --> 01:29:44,338
And
1021
01:29:46,674 --> 01:29:51,136
what I'm trying to say, Tristan, is
1022
01:29:52,763 --> 01:29:54,515
I think I love you.
1023
01:29:55,599 --> 01:30:01,313
My heart, it feels like
my chest can barely contain it.
1024
01:30:03,148 --> 01:30:08,612
Like it doesn't belong to me any more.
It belongs to you.
1025
01:30:10,114 --> 01:30:14,368
And if you wanted it,
I'd wish for nothing in exchange.
1026
01:30:15,661 --> 01:30:20,666
No gifts, no goods,
no demonstrations of devotion.
1027
01:30:23,669 --> 01:30:26,297
Nothing but knowing you love me, too.
1028
01:30:28,173 --> 01:30:29,758
Just your heart
1029
01:30:31,802 --> 01:30:33,512
in exchange for mine.
1030
01:30:42,980 --> 01:30:45,190
The wall is one mile that way.
1031
01:30:45,983 --> 01:30:49,695
There. Though the walk might take
you a little longer than normal.
1032
01:30:49,778 --> 01:30:53,907
Transformation tends to leave the brain
a bit scrambled for a while.
1033
01:30:57,369 --> 01:30:58,704
You...
1034
01:30:58,912 --> 01:30:59,955
Oh!
1035
01:31:01,165 --> 01:31:03,542
I warned you. Save your strength.
1036
01:31:04,501 --> 01:31:06,795
I've been so worried about you.
1037
01:31:07,421 --> 01:31:08,714
Victoria.
1038
01:31:09,715 --> 01:31:11,800
I think I preferred "Mother."
1039
01:31:13,677 --> 01:31:18,265
Come on. There's an inn over there.
Victoria's birthday's not till tomorrow.
1040
01:31:19,266 --> 01:31:20,768
I think you need a bath
and a good night's sleep
1041
01:31:20,851 --> 01:31:23,145
before you present me to her.
1042
01:31:23,228 --> 01:31:24,897
Come on. Come.
1043
01:31:27,232 --> 01:31:30,152
- Come on, Tristan. It's not that far.
- Okay.
1044
01:31:51,632 --> 01:31:53,342
- Excuse me?
- Ohl
1045
01:31:53,425 --> 01:31:56,720
- I think you're in my bath.
- Well, close your eyes!
1046
01:31:58,222 --> 01:32:02,393
I'm not... Honestly, I'm not looking.
Here, I'll turn away.
1047
01:32:07,314 --> 01:32:09,733
All right, you can open them now.
1048
01:32:17,449 --> 01:32:20,619
Did you really mean
what you said in the caravan?
1049
01:32:22,621 --> 01:32:23,872
What I...
1050
01:32:23,956 --> 01:32:27,042
But... But you were a mouse!
1051
01:32:27,459 --> 01:32:30,629
You were a mouse! You wanted cheese!
You didn't...
1052
01:32:30,713 --> 01:32:32,548
I asked you to give me a sign.
1053
01:32:32,631 --> 01:32:36,844
And risk you being too embarrassed
to keep saying such lovely things?
1054
01:32:42,141 --> 01:32:45,769
You want to know what the Captain
really whispered to me that day?
1055
01:32:48,063 --> 01:32:52,693
He told me that my true love
was right in front of my eyes.
1056
01:32:54,862 --> 01:32:56,530
And he was right.
1057
01:33:11,295 --> 01:33:14,214
Hey, guys! Guys, come on! Come on,
you got to come up and see this!
1058
01:33:14,298 --> 01:33:15,758
No, thank you.
1059
01:33:16,467 --> 01:33:18,552
- Pervert!
- Suit yourself.
1060
01:33:20,512 --> 01:33:23,932
- lronic, isn't it?
- Yeah. What is?
1061
01:33:24,516 --> 01:33:26,602
Septimus will be here by the morning,
1062
01:33:26,685 --> 01:33:30,481
find the girl, get the stone
and be king forever.
1063
01:33:30,564 --> 01:33:31,940
So unjust.
1064
01:33:32,524 --> 01:33:34,860
Still, at least we will be free.
1065
01:33:37,571 --> 01:33:40,949
You're very close.
She's in the market town.
1066
01:33:41,033 --> 01:33:43,327
One mile from the gap in the wall.
1067
01:33:43,410 --> 01:33:45,496
You speak as if this is good news.
1068
01:33:45,579 --> 01:33:49,541
Do I need to remind you that Wall
is not part of our universe?
1069
01:33:49,625 --> 01:33:52,211
If she crosses the threshold
into the human realm,
1070
01:33:52,294 --> 01:33:56,381
our star becomes nothing more
than a pitted lump of metallic rock.
1071
01:33:56,840 --> 01:33:59,259
Then I suggest you hurry up!
1072
01:34:30,415 --> 01:34:31,583
What?
1073
01:34:32,584 --> 01:34:33,752
Oh, what do you want?
1074
01:34:33,836 --> 01:34:37,005
Sorry.
Can I have a piece of paper and a pen?
1075
01:34:37,089 --> 01:34:39,967
Ask me again
at a more reasonable hour.
1076
01:34:40,050 --> 01:34:41,176
No, I can't. I have to go.
1077
01:34:41,260 --> 01:34:43,512
Look,
if my friend wakes up before I get back,
1078
01:34:43,595 --> 01:34:46,098
- please, can you give her a message”?
- Go on.
1079
01:35:22,634 --> 01:35:26,305
You know, that's the first time
I've ever slept at night.
1080
01:35:27,639 --> 01:35:29,349
I can't believe it.
1081
01:35:33,687 --> 01:35:34,730
Tristan?
1082
01:35:43,989 --> 01:35:45,741
Have you seen my friend?
1083
01:35:45,824 --> 01:35:47,784
He left absurdly early.
1084
01:35:48,952 --> 01:35:50,203
He left?
1085
01:35:50,287 --> 01:35:53,540
He told me to tell you
he's gone to see Victoria
1086
01:35:53,624 --> 01:35:56,543
because he's sorry,
but he's found his true love
1087
01:35:56,627 --> 01:35:59,796
and he wants to spend
the rest of his life with her.
1088
01:36:00,839 --> 01:36:01,965
What?
1089
01:36:02,925 --> 01:36:05,427
- Are you sure?
- I'm positive.
1090
01:36:34,831 --> 01:36:37,709
Hey! Hey, wait! Wait!
1091
01:37:21,294 --> 01:37:22,838
Happy birthday.
1092
01:37:23,755 --> 01:37:25,090
Tristan.
1093
01:37:27,050 --> 01:37:28,844
What happened to you?
1094
01:37:30,220 --> 01:37:31,888
I found the star.
1095
01:37:33,974 --> 01:37:35,892
I can't believe you did it.
1096
01:37:35,976 --> 01:37:38,520
Where's my star? Can I see it?
1097
01:37:39,604 --> 01:37:41,690
- Is it beautiful?
- Yes.
1098
01:37:43,900 --> 01:37:45,902
Well, it's awfully small.
1099
01:37:46,820 --> 01:37:49,865
Well, that's just a little piece.
A token for your birthday.
1100
01:37:49,948 --> 01:37:52,784
Well... Well, then forget about the star.
1101
01:37:54,077 --> 01:37:56,288
It's not the star that I want.
1102
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
You know what I want.
1103
01:38:02,669 --> 01:38:04,546
Yeah. I do.
1104
01:38:09,801 --> 01:38:13,764
You want to grow up
and get over yourself.
1105
01:38:18,518 --> 01:38:20,187
- Humphrey.
- Thorne.
1106
01:38:20,687 --> 01:38:22,814
You must have a death wish.
1107
01:38:30,822 --> 01:38:33,658
Humphrey. Humphrey, it's all right.
1108
01:38:34,242 --> 01:38:35,911
She's all yours.
1109
01:38:35,994 --> 01:38:38,580
You really are a perfect couple.
The best of luck to you both.
1110
01:38:38,663 --> 01:38:43,335
Well, why would I want this?
It's just a measly handful of stardust!
1111
01:38:48,840 --> 01:38:50,008
Yvaine?
1112
01:38:52,135 --> 01:38:54,096
She can't cross the wall.
1113
01:39:02,813 --> 01:39:03,855
Go on!
1114
01:40:11,339 --> 01:40:14,301
Stop! Stop!
If you go through there, you'll die!
1115
01:40:14,384 --> 01:40:15,468
What?
1116
01:40:17,596 --> 01:40:20,849
If you set foot on human soil,
you'll turn to rock.
1117
01:40:21,391 --> 01:40:24,936
Wretched slattern!
Where have you taken me?
1118
01:40:34,237 --> 01:40:36,740
Planning to enter Wall, were you?
1119
01:40:36,823 --> 01:40:41,286
If death is what you wish, my dear,
I'd be more than happy to assist you.
1120
01:40:41,578 --> 01:40:43,496
Are you talking to me?
1121
01:40:44,206 --> 01:40:45,874
You. Small world.
1122
01:40:46,833 --> 01:40:50,212
Anyhow, no, I wasn't.
I was talking to the star.
1123
01:40:50,670 --> 01:40:52,005
What star?
1124
01:40:53,506 --> 01:40:57,260
My slave girl's no star.
Any fool can see that.
1125
01:40:57,761 --> 01:41:00,388
If she was,
I'd have had the heart out of her chest
1126
01:41:00,472 --> 01:41:03,058
a long time ago, trust me.
1127
01:41:03,433 --> 01:41:06,853
Trust you? Not a mistake
I'd be likely to make again.
1128
01:41:07,479 --> 01:41:10,941
What's it to be, Ditchwater Sal?
Heads or tails?
1129
01:41:40,929 --> 01:41:45,016
- Oh, God. Time to go.
- She's not going anywhere.
1130
01:41:45,100 --> 01:41:46,977
I think you'll find she is.
1131
01:41:47,060 --> 01:41:49,479
It's all right. You can come, too.
1132
01:41:52,357 --> 01:41:56,444
You can ride in the carriage or
be dragged behind it. Your choice.
1133
01:42:16,298 --> 01:42:17,632
What happened?
1134
01:42:17,716 --> 01:42:20,051
Be my guest. I quit.
1135
01:42:20,135 --> 01:42:23,138
Eighty years
I've stopped you people going out.
1136
01:42:23,221 --> 01:42:25,140
What I should have been worrying about
1137
01:42:25,223 --> 01:42:26,725
was those people
from the other side coming in.
1138
01:42:26,808 --> 01:42:28,476
All right,
just tell me what happened!
1139
01:42:28,560 --> 01:42:30,478
What happened? Oh, where to start?
1140
01:42:31,813 --> 01:42:32,814
No!
1141
01:42:46,786 --> 01:42:48,038
Come on!
1142
01:43:17,942 --> 01:43:19,110
Go on!
1143
01:43:49,682 --> 01:43:50,975
The star!
1144
01:43:51,518 --> 01:43:52,519
And who else?
1145
01:43:52,602 --> 01:43:55,730
A slave for us. It will be nice to
have someone to help mop up
1146
01:43:55,814 --> 01:43:58,066
when we've finished with our little guest.
1147
01:43:58,149 --> 01:43:59,567
Oh, good work, sister.
1148
01:43:59,651 --> 01:44:02,570
And just in time, I see! You look awful!
1149
01:45:01,546 --> 01:45:03,006
Who are you?
1150
01:45:04,257 --> 01:45:06,593
What business do you have here?
1151
01:45:08,011 --> 01:45:09,304
Septimus?
1152
01:45:09,804 --> 01:45:11,931
I knew your brother, Primus.
1153
01:45:13,224 --> 01:45:15,810
Unless you wish to meet him
in the afterlife,
1154
01:45:15,894 --> 01:45:18,563
I suggest you answer my question.
What are you doing here?
1155
01:45:18,646 --> 01:45:20,982
I might ask you the same thing.
1156
01:45:37,707 --> 01:45:39,584
There are four of them.
1157
01:45:42,545 --> 01:45:45,298
Do as I say and we may stand a chance.
1158
01:45:45,381 --> 01:45:47,884
Wait.
How do I know you can be trusted?
1159
01:45:47,967 --> 01:45:50,595
You don't. Why? Do you have a choice?
1160
01:45:50,678 --> 01:45:52,722
- No.
- Well, then, let's go.
1161
01:46:00,021 --> 01:46:03,650
Get off me! Get off!
1162
01:46:07,862 --> 01:46:10,073
- Una?
- Septimus.
1163
01:46:10,156 --> 01:46:11,658
- Unal
- Sister!
1164
01:46:30,385 --> 01:46:32,303
Tristan! No! Tristan!
1165
01:46:33,471 --> 01:46:36,224
I'm your... I'm your... I'm your mother.
1166
01:46:37,433 --> 01:46:39,018
I'm your mother.
1167
01:47:15,680 --> 01:47:18,349
- Rather well.
- Good riddance to you. Yes.
1168
01:47:43,875 --> 01:47:44,876
Oh!
1169
01:47:57,889 --> 01:48:00,141
Let's put out those flames.
1170
01:48:00,558 --> 01:48:01,893
Shall we?
1171
01:48:52,568 --> 01:48:54,445
So, what happens now?
1172
01:48:55,238 --> 01:48:57,657
We have to learn to live with each other.
1173
01:48:57,740 --> 01:48:58,950
Forever?
1174
01:49:04,455 --> 01:49:06,249
Let's get on with it.
1175
01:49:10,128 --> 01:49:12,171
Be the man that I know you are.
1176
01:49:29,939 --> 01:49:31,232
- Get outside.
- Okay.
1177
01:49:31,315 --> 01:49:32,358
Go.
1178
01:49:42,493 --> 01:49:44,412
- Tristan!
- Get him.
1179
01:50:20,031 --> 01:50:21,365
Get off!
1180
01:50:25,453 --> 01:50:27,205
Get out!
1181
01:51:04,367 --> 01:51:08,871
So, what's it to be, Prince Charming?
Frog or tadpole?
1182
01:52:06,888 --> 01:52:08,139
Septimus?
1183
01:53:30,221 --> 01:53:31,430
Tristan!
1184
01:54:15,224 --> 01:54:16,559
Youth.
1185
01:54:17,435 --> 01:54:18,769
Beauty.
1186
01:54:20,563 --> 01:54:23,024
It all seems meaningless now.
1187
01:54:23,691 --> 01:54:25,693
My sisters are dead!
1188
01:54:27,278 --> 01:54:30,990
Everything I cared about gone.
1189
01:54:37,121 --> 01:54:38,289
Go.
1190
01:54:43,711 --> 01:54:45,046
Go!
1191
01:55:06,025 --> 01:55:07,026
No!
1192
01:56:04,125 --> 01:56:06,085
I owe you thanks, boy.
1193
01:56:06,502 --> 01:56:09,630
What use was her heart to me
when it was broken?
1194
01:56:10,047 --> 01:56:14,969
And you got rid of my sisters
and now I can have it all for myself.
1195
01:56:20,808 --> 01:56:23,894
- Hold me tight and close your eyes.
- What? Why?
1196
01:56:24,603 --> 01:56:26,272
What do stars do?
1197
01:56:33,070 --> 01:56:34,238
Shine.
1198
01:57:10,441 --> 01:57:12,151
- Bravo!
- Yeah!
1199
01:57:12,526 --> 01:57:13,861
Very good.
1200
01:57:15,613 --> 01:57:17,156
Why didn't you do that earlier?
1201
01:57:17,239 --> 01:57:21,911
I couldn't have done that without you.
No star can shine with a broken heart.
1202
01:57:23,287 --> 01:57:25,164
I thought I'd lost you.
1203
01:57:26,415 --> 01:57:28,250
But you came back.
1204
01:57:28,626 --> 01:57:30,961
Of course I did. I love you.
1205
01:57:36,467 --> 01:57:37,760
Come on.
1206
01:57:57,821 --> 01:57:59,156
Tristan.
1207
01:58:01,867 --> 01:58:05,412
The last surviving male heir
of the Stormhold bloodline.
1208
01:58:08,165 --> 01:58:09,833
It's you, Tristan.
1209
01:58:13,671 --> 01:58:16,674
But if he's the new King of Stormhold,
then...
1210
01:59:03,721 --> 01:59:08,225
I crown thee King Tristan of Stormhold.
1211
01:59:25,576 --> 01:59:27,036
Yeah!
1212
01:59:42,926 --> 01:59:44,595
My gift to you.
1213
01:59:46,347 --> 01:59:47,765
To you both.
1214
01:59:48,057 --> 01:59:49,433
Thank you.
1215
02:00:04,323 --> 02:00:06,950
They ruled for 80 years.
1216
02:00:08,118 --> 02:00:11,121
But no man can live forever,
1217
02:00:11,955 --> 02:00:15,417
except he who possesses
the heart of a star.
1218
02:00:16,293 --> 02:00:20,714
And Yvaine had given hers
to Tristan completely.
1219
02:00:22,257 --> 02:00:25,594
When their children and grandchildren
were grown,
1220
02:00:26,595 --> 02:00:29,848
it was time to light the Babylon candle.
1221
02:00:35,896 --> 02:00:40,359
And they still live happily ever after.
94575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.