Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,310
♪The sun rests on the sea♪
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,350
♪The sky steals the night and day♪
3
00:00:25,420 --> 00:00:30,340
♪The waves tug at my heartstrings♪
4
00:00:32,570 --> 00:00:37,290
♪That's the petals' curtain call♪
5
00:00:39,810 --> 00:00:44,500
♪The wind is blowing on my face♪
6
00:00:46,560 --> 00:00:52,040
♪I'm stroking the fragile film♪
7
00:00:53,660 --> 00:00:59,100
♪Memories spread under the streetlamps♪
8
00:01:00,780 --> 00:01:06,410
♪The stars linger in the Milky Way♪
9
00:01:08,240 --> 00:01:14,950
♪I've sung every song♪
10
00:01:15,330 --> 00:01:22,080
♪You remember it all♪
11
00:01:22,400 --> 00:01:28,400
♪I cried, you laughed♪
12
00:01:29,160 --> 00:01:32,260
♪You said you would be with me♪
13
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
=Six Sisters=
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,140
=Episode 19=
15
00:01:39,980 --> 00:01:41,530
Your master was here just now.
16
00:01:41,890 --> 00:01:42,730
Why did she come?
17
00:01:42,730 --> 00:01:43,730
To propose to you.
18
00:01:44,730 --> 00:01:46,090
Seriously?
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,730
Come on, tell Mom
20
00:01:49,500 --> 00:01:50,810
how far you've got
21
00:01:50,810 --> 00:01:52,220
with Hongyu.
22
00:01:53,620 --> 00:01:54,780
We're not there yet.
23
00:01:55,420 --> 00:01:57,220
Then why did she propose to you?
24
00:01:57,620 --> 00:01:59,010
I told her not to come.
25
00:02:04,450 --> 00:02:05,940
Did he take advantage of you?
26
00:02:06,730 --> 00:02:08,900
Mom, what are you thinking?
27
00:02:09,180 --> 00:02:10,500
Listen to me.
28
00:02:10,940 --> 00:02:12,850
If you only want to date him,
29
00:02:12,850 --> 00:02:14,620
not marry him,
30
00:02:14,970 --> 00:02:16,780
don't cross the line.
31
00:02:17,530 --> 00:02:19,530
We've learned a lesson.
32
00:02:19,530 --> 00:02:20,410
Mom,
33
00:02:20,410 --> 00:02:21,940
stop being conservative, ok?
34
00:02:22,340 --> 00:02:23,810
He took advantage of me?
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,570
I may take advantage of him.
36
00:02:27,340 --> 00:02:28,690
Don't you know?
37
00:02:28,690 --> 00:02:31,500
Your mom is afraid that you'll suffer.
38
00:02:34,340 --> 00:02:35,500
Mom, look.
39
00:02:35,690 --> 00:02:37,340
They're such a worry.
40
00:02:37,780 --> 00:02:39,500
In only a few years,
41
00:02:39,810 --> 00:02:42,620
my daughters were taken away one by one.
42
00:02:43,410 --> 00:02:45,940
Mom, Hongyu is good to me.
43
00:02:45,940 --> 00:02:47,130
What does he do?
44
00:02:47,740 --> 00:02:49,220
He gives me all his paycheck.
45
00:02:51,500 --> 00:02:53,130
You're taking his paycheck?
46
00:02:54,340 --> 00:02:56,620
Gifts can blind your eyes
47
00:02:56,620 --> 00:02:57,940
and cloud your mind.
48
00:02:58,090 --> 00:02:59,940
Doesn't she know that?
49
00:02:59,940 --> 00:03:01,810
Grandma, why are you so angry?
50
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
Mom, don't be angry.
51
00:03:03,530 --> 00:03:04,740
I'll talk to her.
52
00:03:05,620 --> 00:03:06,650
Take a break in your room.
53
00:03:19,090 --> 00:03:20,650
Did Hongyu
54
00:03:20,650 --> 00:03:22,090
give you all his money?
55
00:03:22,530 --> 00:03:23,740
I have all his money.
56
00:03:23,810 --> 00:03:25,020
What do you mean?
57
00:03:27,900 --> 00:03:29,370
It's like stocks.
58
00:03:29,810 --> 00:03:31,570
Look, if he wants to be with me,
59
00:03:31,570 --> 00:03:32,780
he has to invest money.
60
00:03:33,180 --> 00:03:34,940
If we get married in the future,
61
00:03:34,940 --> 00:03:36,090
what's mine is his.
62
00:03:36,090 --> 00:03:36,940
He won't lose anything.
63
00:03:37,020 --> 00:03:38,340
He'll have to invest more.
64
00:03:38,940 --> 00:03:40,810
If we don't get married,
65
00:03:41,530 --> 00:03:43,130
I won't return the money anyway.
66
00:03:43,130 --> 00:03:44,780
I'll take it as compensation.
67
00:03:45,220 --> 00:03:47,130
You're quite calculating.
68
00:03:47,340 --> 00:03:48,740
I take after you.
69
00:03:48,740 --> 00:03:51,410
You're good at doing business.
70
00:03:51,570 --> 00:03:52,810
Ok, then.
71
00:03:53,220 --> 00:03:55,300
In a few days, I'll ask Jiali...
72
00:03:56,020 --> 00:03:56,900
Mom, Mom,
73
00:03:57,570 --> 00:03:58,740
don't.
74
00:03:59,370 --> 00:04:00,620
Everything becomes complicated
75
00:04:00,620 --> 00:04:01,970
when she gets involved.
76
00:04:02,220 --> 00:04:04,620
I'm getting married, not her.
77
00:04:04,810 --> 00:04:06,500
Does it matter if she agrees or not?
78
00:04:06,650 --> 00:04:08,570
If we really go that far,
79
00:04:08,970 --> 00:04:10,500
can't I marry Hongyu if she doesn't agree?
80
00:04:11,530 --> 00:04:14,220
But you don't know Wang Huaimin...
81
00:04:14,500 --> 00:04:15,340
Mom,
82
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
in this family,
83
00:04:17,130 --> 00:04:18,180
I don't trust anyone but you.
84
00:04:18,180 --> 00:04:20,890
I'm closest to Mom.
85
00:04:21,420 --> 00:04:24,130
I was raised by Mom herself.
86
00:04:24,130 --> 00:04:25,420
If they want me,
87
00:04:25,420 --> 00:04:26,980
they'll have to compensate you.
88
00:04:27,540 --> 00:04:28,810
When they give you money again,
89
00:04:28,810 --> 00:04:30,130
do keep it.
90
00:04:30,130 --> 00:04:31,300
Don't be embarrassed.
91
00:04:32,300 --> 00:04:33,890
It's just the beginning.
92
00:04:34,130 --> 00:04:36,980
They'll have to pay the bride-price,
93
00:04:36,980 --> 00:04:38,420
not a penny less.
94
00:04:42,460 --> 00:04:44,600
(Jinman Restaurant)
95
00:04:44,600 --> 00:04:45,860
(Fang Zhicheng's One-Month-Old Feast)
96
00:04:45,860 --> 00:04:47,770
What a pretty boy.
97
00:04:47,770 --> 00:04:49,980
He's got the best of our family.
98
00:04:49,980 --> 00:04:51,570
Luckily, he looks more like Jiahuan.
99
00:04:52,130 --> 00:04:53,130
He looks like you.
100
00:04:53,130 --> 00:04:53,970
Where is Jiahuan?
101
00:04:55,130 --> 00:04:56,740
Something came up at work.
102
00:04:56,740 --> 00:04:57,580
She went to work.
103
00:04:57,740 --> 00:04:59,570
Has she finished her maternity leave?
104
00:04:59,570 --> 00:05:00,810
Not yet.
105
00:05:01,250 --> 00:05:02,450
Let me hold you.
106
00:05:02,890 --> 00:05:04,130
Let Grandma hold you.
107
00:05:04,250 --> 00:05:05,210
Zhicheng.
108
00:05:05,210 --> 00:05:06,050
Let me hold you.
109
00:05:06,770 --> 00:05:08,180
A red envelope from Aunt.
110
00:05:08,890 --> 00:05:10,210
Happy one month old.
111
00:05:10,650 --> 00:05:11,540
Thanks, Jiali.
112
00:05:11,540 --> 00:05:12,380
Don't mention it.
113
00:05:12,570 --> 00:05:14,700
His eyes are so wide open.
114
00:05:14,710 --> 00:05:15,690
Yes.
115
00:05:15,690 --> 00:05:16,780
- Ouyang.
- Come on.
116
00:05:16,980 --> 00:05:17,940
Have some candy.
117
00:05:18,450 --> 00:05:19,500
And melon seeds.
118
00:05:19,500 --> 00:05:20,340
Jiayi,
119
00:05:21,620 --> 00:05:22,740
I'm grateful.
120
00:05:22,810 --> 00:05:23,650
Really.
121
00:05:24,420 --> 00:05:26,300
Thanks for sending Ms. Liao.
122
00:05:26,660 --> 00:05:28,130
I'm too busy
123
00:05:28,130 --> 00:05:29,330
to do it all by myself.
124
00:05:30,420 --> 00:05:33,500
It was Jiayi's wise decision.
125
00:05:33,500 --> 00:05:34,340
Yes.
126
00:05:34,360 --> 00:05:36,010
Ms. Liao complained to me.
127
00:05:36,010 --> 00:05:37,500
She said Jiahuan went missing
128
00:05:37,500 --> 00:05:39,370
during her postnatal recovery.
129
00:05:39,370 --> 00:05:40,330
She asked where she went.
130
00:05:40,330 --> 00:05:41,500
She said she went to work.
131
00:05:41,500 --> 00:05:43,420
We've been busy these days.
132
00:05:44,010 --> 00:05:45,690
We'll thank you later.
133
00:05:45,740 --> 00:05:46,690
It's ok.
134
00:05:46,690 --> 00:05:47,980
Have some candy.
135
00:05:48,540 --> 00:05:49,420
Fang Tao,
136
00:05:49,420 --> 00:05:50,540
when is Jiahuan coming?
137
00:05:52,330 --> 00:05:53,570
She has to work overtime.
138
00:05:53,860 --> 00:05:54,770
She should be here soon.
139
00:05:56,570 --> 00:05:58,500
(He Xiangdong)
Aunt, are you going to...
140
00:05:58,500 --> 00:06:00,210
He Xiangdong, I...
141
00:06:00,620 --> 00:06:01,810
I've got to fix you.
142
00:06:03,810 --> 00:06:04,690
- Jiawen.
- Hi.
143
00:06:04,690 --> 00:06:05,810
Jiawen, Weiguo.
144
00:06:05,940 --> 00:06:07,100
- Guangming.
- I'll order first.
145
00:06:07,100 --> 00:06:08,450
- Ok.
- Mom, let me hold him.
146
00:06:08,450 --> 00:06:09,290
- Jiali.
- Hi.
147
00:06:09,740 --> 00:06:10,580
How are you doing?
148
00:06:11,010 --> 00:06:12,500
Good boy. Have some more later.
149
00:06:12,500 --> 00:06:13,340
Where is Jianguo?
150
00:06:14,130 --> 00:06:15,860
He took the militia to training.
151
00:06:16,620 --> 00:06:18,300
- Take a seat.
- I'll say hi to Mom first.
152
00:06:18,300 --> 00:06:20,010
- Ok. Go ahead.
- You've grown again.
153
00:06:20,010 --> 00:06:21,500
- Mom.
- Jiawen.
154
00:06:21,500 --> 00:06:22,620
Go play with them.
155
00:06:22,980 --> 00:06:23,890
- Go ahead.
- Mom.
156
00:06:24,010 --> 00:06:24,850
Guangming.
157
00:06:25,060 --> 00:06:26,810
You've both lost weight.
158
00:06:27,330 --> 00:06:28,620
No, only Jiawen lost weight.
159
00:06:28,620 --> 00:06:30,420
No, not at all.
160
00:06:31,890 --> 00:06:32,660
As long as you're healthy,
161
00:06:32,660 --> 00:06:33,910
(Banquet)
it's ok to lose a little weight.
162
00:06:33,910 --> 00:06:35,210
You've recovered well.
163
00:06:35,210 --> 00:06:36,810
- Are you hungry?
- A little.
164
00:06:36,810 --> 00:06:38,180
I'm hungry.
165
00:06:38,330 --> 00:06:39,570
Shall we eat?
166
00:06:41,010 --> 00:06:42,010
Come on, sit down.
167
00:06:42,810 --> 00:06:44,500
I'll call Jiahuan.
168
00:06:44,660 --> 00:06:46,890
Jiahuan's number.
169
00:06:47,500 --> 00:06:48,890
You talk to her.
170
00:06:49,060 --> 00:06:50,210
Talk to Jiahuan.
171
00:06:50,210 --> 00:06:51,540
Hello, Jiahuan.
172
00:06:52,250 --> 00:06:53,450
Everyone is here except you.
173
00:06:53,450 --> 00:06:54,330
When are you coming?
174
00:06:56,620 --> 00:06:57,460
Ok.
175
00:06:58,890 --> 00:07:00,060
She still has a meeting.
176
00:07:00,100 --> 00:07:01,010
Let's get started.
177
00:07:01,250 --> 00:07:04,100
Ok, take your seats, guys.
178
00:07:04,100 --> 00:07:05,500
- Come on.
- Take your seats.
179
00:07:05,500 --> 00:07:07,180
Come on, Xiaoling.
180
00:07:07,300 --> 00:07:09,130
- Let's eat.
- Sit wherever you want.
181
00:07:09,330 --> 00:07:10,540
Come on.
182
00:07:13,100 --> 00:07:13,940
Jiaxi.
183
00:07:14,190 --> 00:07:15,100
Where to sit?
184
00:07:15,100 --> 00:07:15,940
Let Fang Tao sit here.
185
00:07:17,100 --> 00:07:17,940
Ok.
186
00:07:18,570 --> 00:07:20,010
Don't leave after dinner.
187
00:07:20,010 --> 00:07:21,370
I have a few words with you.
188
00:07:27,450 --> 00:07:29,620
(Cash Desk)
Thanks for the imported medicine.
189
00:07:30,100 --> 00:07:31,810
Don't mention it. We're family.
190
00:07:34,690 --> 00:07:35,530
Guangming,
191
00:07:36,030 --> 00:07:38,010
stay with us when you're on vacation.
192
00:07:38,540 --> 00:07:39,660
Help your cousin with his lessons.
193
00:07:39,810 --> 00:07:41,060
He can't keep up with his studies.
194
00:07:41,810 --> 00:07:44,100
He's just a kid. He'll do better.
195
00:07:44,100 --> 00:07:45,180
Wait until he gets the hang of it.
196
00:07:45,620 --> 00:07:46,500
Gets the hang of it?
197
00:07:46,860 --> 00:07:47,740
Is there such a thing?
198
00:07:48,250 --> 00:07:49,250
Have you forgotten?
199
00:07:49,250 --> 00:07:52,420
You couldn't do math when you were little.
200
00:07:52,450 --> 00:07:55,130
But you knew it right away in third grade.
201
00:07:55,130 --> 00:07:56,060
Jiawen!
202
00:07:59,370 --> 00:08:01,890
I heard your factory is also closing down.
203
00:08:03,330 --> 00:08:06,130
Why don't you work with Ouyang?
204
00:08:06,660 --> 00:08:08,860
I don't know much about business.
205
00:08:09,060 --> 00:08:10,890
You can learn by doing.
206
00:08:11,370 --> 00:08:12,250
Jiahuan,
207
00:08:12,250 --> 00:08:13,420
you're finally here.
208
00:08:13,420 --> 00:08:14,890
Who are we celebrating for?
209
00:08:15,450 --> 00:08:16,300
I'm sorry.
210
00:08:16,890 --> 00:08:17,860
My boss suddenly came.
211
00:08:17,860 --> 00:08:18,890
I had no choice.
212
00:08:19,890 --> 00:08:22,060
Ouyang has been working all day.
213
00:08:22,100 --> 00:08:22,980
His feelings
214
00:08:22,980 --> 00:08:24,370
are completely disregarded.
215
00:08:26,330 --> 00:08:27,210
It's on me next time.
216
00:08:27,210 --> 00:08:28,250
I'm sorry, sorry.
217
00:08:28,860 --> 00:08:30,740
Boss, we all understand.
218
00:08:34,260 --> 00:08:35,330
Have you boxed the leftovers?
219
00:08:35,490 --> 00:08:37,300
Jiali and Jiaxi are still there.
220
00:08:37,300 --> 00:08:38,610
Don't take it home.
221
00:08:38,730 --> 00:08:40,020
Just eat it here.
222
00:08:44,140 --> 00:08:45,690
Yeah, with the baby,
223
00:08:45,690 --> 00:08:47,260
I'm afraid I won't have time at home.
224
00:08:48,660 --> 00:08:50,090
Mom, let's go home.
225
00:08:50,690 --> 00:08:52,780
- We're leaving first.
- Ok.
226
00:08:52,780 --> 00:08:53,970
- We're off.
- You go ahead.
227
00:08:53,970 --> 00:08:55,100
- We're off now.
- Bye, Weiguo.
228
00:08:55,100 --> 00:08:56,330
- Come on, son.
- Guangming, remember.
229
00:08:56,330 --> 00:08:58,540
Let's see Auntie and Uncle off.
230
00:08:58,540 --> 00:08:59,570
He just fell asleep.
231
00:08:59,570 --> 00:09:00,450
Let me hold him.
232
00:09:04,060 --> 00:09:05,420
You're lucky to have Fang Tao.
233
00:09:05,690 --> 00:09:06,940
No man but him
234
00:09:07,260 --> 00:09:09,780
could stand you, you know?
235
00:09:10,300 --> 00:09:11,900
You're too busy to go home.
236
00:09:11,900 --> 00:09:13,260
He couldn't even see you.
237
00:09:13,260 --> 00:09:14,210
What does he want from you?
238
00:09:14,210 --> 00:09:15,330
Don't they say
239
00:09:15,330 --> 00:09:16,690
every successful woman
240
00:09:17,140 --> 00:09:19,300
has a man behind her?
241
00:09:20,540 --> 00:09:22,810
Yes, I strongly support the boss.
242
00:09:23,610 --> 00:09:24,490
Alright, boss.
243
00:09:24,690 --> 00:09:25,690
Get in for dinner.
244
00:09:26,780 --> 00:09:27,620
I'm leaving.
245
00:09:27,780 --> 00:09:28,810
I've paid the bill.
246
00:09:29,260 --> 00:09:30,810
- Thank you.
- Take care, Jiayi.
247
00:09:31,260 --> 00:09:32,100
Take care.
248
00:09:35,490 --> 00:09:37,690
I know what you're going to say.
249
00:09:37,690 --> 00:09:39,450
Hongyu and I aren't right for each other.
250
00:09:39,450 --> 00:09:40,290
You disagree, right?
251
00:09:40,660 --> 00:09:41,810
Did I say that?
252
00:09:42,560 --> 00:09:44,020
Why would I disagree?
253
00:09:44,020 --> 00:09:45,610
No matter Jiayi, Jiahuan, or Xiaoling,
254
00:09:45,610 --> 00:09:47,450
you never gave your wholehearted approval.
255
00:09:47,960 --> 00:09:48,850
I disapprove?
256
00:09:48,850 --> 00:09:50,900
Then how did they get married?
257
00:09:50,900 --> 00:09:52,420
Because you couldn't stop them.
258
00:09:55,260 --> 00:09:57,940
You've been dating Yan Hongyu for a while.
259
00:09:57,940 --> 00:10:00,540
I've never wanted to stop you.
260
00:10:00,540 --> 00:10:01,660
Really?
261
00:10:02,330 --> 00:10:04,180
Then why did you set me up with others?
262
00:10:04,180 --> 00:10:05,210
Because Mom
263
00:10:05,370 --> 00:10:07,730
asked me and Jianguo to do it.
264
00:10:07,730 --> 00:10:09,060
It was for your own good.
265
00:10:09,450 --> 00:10:10,490
Before it's settled,
266
00:10:10,490 --> 00:10:11,730
you should meet a few more guys
267
00:10:11,730 --> 00:10:14,260
so you'll know who is more suitable for you.
268
00:10:14,260 --> 00:10:15,660
I'm sure Yan Hongyu is the one.
269
00:10:15,660 --> 00:10:16,500
He is good to me.
270
00:10:17,060 --> 00:10:18,300
Yan Hongyu is one thing.
271
00:10:18,300 --> 00:10:19,900
His mom is another.
272
00:10:20,900 --> 00:10:22,690
Jiali, that's weird.
273
00:10:22,690 --> 00:10:24,330
If you don't like my master so much,
274
00:10:24,330 --> 00:10:26,300
you shouldn't have led me to her
275
00:10:26,420 --> 00:10:27,540
and asked her to teach me.
276
00:10:27,540 --> 00:10:29,420
Could you stay at the Soy Sauce Factory?
277
00:10:29,420 --> 00:10:31,570
Could you work as hard as Mom?
278
00:10:31,850 --> 00:10:34,090
Who cried and tried to get out?
279
00:10:38,850 --> 00:10:40,690
Did you ask Wang Huaimin to propose?
280
00:10:40,690 --> 00:10:41,940
I didn't.
281
00:10:42,690 --> 00:10:44,850
With them, we must follow the procedures.
282
00:10:45,260 --> 00:10:47,210
Not a single step can be skipped.
283
00:10:47,490 --> 00:10:49,490
This is not the way to get you engaged.
284
00:10:49,850 --> 00:10:51,540
The two families must sit down
285
00:10:51,540 --> 00:10:53,850
and get everything straight
286
00:10:53,940 --> 00:10:55,330
before you get engaged.
287
00:10:55,660 --> 00:10:56,990
Jiali,
288
00:10:57,260 --> 00:10:58,900
I don't get it.
289
00:10:58,940 --> 00:10:59,600
Mom has agreed.
290
00:10:59,600 --> 00:11:00,850
Why are you making things difficult?
291
00:11:00,850 --> 00:11:01,900
Mom agreed?
292
00:11:02,490 --> 00:11:04,210
The family council has three members.
293
00:11:04,210 --> 00:11:05,660
Minorities follow majorities.
294
00:11:05,900 --> 00:11:07,490
One member's consent isn't enough.
295
00:11:07,810 --> 00:11:08,940
How did Mom agree?
296
00:11:11,140 --> 00:11:13,210
Dad entrusted you to me.
297
00:11:13,210 --> 00:11:15,540
I'm responsible for each one of you.
298
00:11:15,900 --> 00:11:18,260
No mistakes in starting a family.
299
00:11:18,260 --> 00:11:19,610
Haven't you made enough mistakes?
300
00:11:21,810 --> 00:11:24,260
Jiali, have you realized
301
00:11:24,540 --> 00:11:26,260
that you're a little twisted?
302
00:11:26,280 --> 00:11:27,210
Just because you didn't
303
00:11:27,210 --> 00:11:28,450
get together with Tang Weimin,
304
00:11:28,450 --> 00:11:29,690
you feel bad to see
305
00:11:29,690 --> 00:11:30,540
people in love.
306
00:11:30,690 --> 00:11:31,530
You are sick!
307
00:11:42,260 --> 00:11:43,100
You...
308
00:12:05,780 --> 00:12:06,970
Still upset?
309
00:12:08,140 --> 00:12:09,090
Should I be upset
310
00:12:09,090 --> 00:12:10,260
or not?
311
00:12:10,660 --> 00:12:11,500
You should.
312
00:12:12,260 --> 00:12:13,940
But try to understand me, too.
313
00:12:14,850 --> 00:12:16,420
When I was going to leave,
314
00:12:16,420 --> 00:12:17,660
the big boss returned.
315
00:12:17,810 --> 00:12:18,660
What should I do?
316
00:12:20,420 --> 00:12:22,450
You're on maternity leave.
317
00:12:23,300 --> 00:12:24,730
I've heard of people dodging bullets,
318
00:12:24,730 --> 00:12:25,660
not volunteering
319
00:12:25,660 --> 00:12:26,500
to be a target.
320
00:12:27,810 --> 00:12:29,940
Can't your company function without you?
321
00:12:30,450 --> 00:12:31,300
You don't have to
322
00:12:31,300 --> 00:12:32,690
wait upon your boss like this.
323
00:12:32,690 --> 00:12:34,020
I can't explain it to you.
324
00:12:35,090 --> 00:12:36,330
It's your son's first month.
325
00:12:36,730 --> 00:12:38,140
Jiayi paid for the celebration.
326
00:12:38,140 --> 00:12:39,540
The whole family was waiting for you,
327
00:12:39,540 --> 00:12:40,450
but you didn't come.
328
00:12:40,690 --> 00:12:42,090
Did you show them any respect?
329
00:12:42,280 --> 00:12:44,260
I apologized to them.
330
00:12:44,260 --> 00:12:45,660
I was sincere.
331
00:12:47,660 --> 00:12:48,690
What about your son?
332
00:12:50,260 --> 00:12:51,200
He is one month old now.
333
00:12:51,200 --> 00:12:52,540
(One-Month-Old Feast)
His mom didn't come.
334
00:12:52,540 --> 00:12:53,850
Shouldn't you apologize to him?
335
00:12:53,850 --> 00:12:54,900
I'm sorry.
336
00:12:55,060 --> 00:12:57,260
Baby, it's Mom's fault, ok?
337
00:12:57,300 --> 00:12:58,540
You only focus on your own plate.
338
00:12:58,900 --> 00:13:00,260
Your son is starving.
339
00:13:00,380 --> 00:13:02,060
- Come on.
- Look how thin
340
00:13:02,060 --> 00:13:03,260
his face is.
341
00:13:03,540 --> 00:13:05,060
- Come here.
- Be careful.
342
00:13:17,260 --> 00:13:18,330
For today's celebration,
343
00:13:18,900 --> 00:13:21,570
Jiayi and Ouyang must have done a lot.
344
00:13:23,180 --> 00:13:24,780
It cost them a lot.
345
00:13:26,090 --> 00:13:27,060
Later,
346
00:13:28,020 --> 00:13:30,060
we should treat them
347
00:13:30,850 --> 00:13:32,660
to show our appreciation.
348
00:13:35,540 --> 00:13:37,060
I'm talking to you.
349
00:14:04,060 --> 00:14:04,900
Get lost!
350
00:14:05,490 --> 00:14:07,140
Aunt, why are you so cranky?
351
00:14:07,810 --> 00:14:08,730
What's wrong with you?
352
00:14:08,730 --> 00:14:09,570
What's wrong?
353
00:14:10,210 --> 00:14:11,180
Why are you crying?
354
00:14:11,180 --> 00:14:12,380
Sit down. Sit.
355
00:14:12,850 --> 00:14:14,260
- What's wrong, Jiaxi?
- Mom.
356
00:14:14,690 --> 00:14:16,140
Jiali slapped me.
357
00:14:16,380 --> 00:14:17,610
Why would she do that?
358
00:14:17,610 --> 00:14:19,540
She didn't want me to be with Hongyu.
359
00:14:19,540 --> 00:14:21,260
I said no, and she slapped me.
360
00:14:22,540 --> 00:14:24,450
Jiali wouldn't do that for no reason.
361
00:14:24,810 --> 00:14:25,650
Grandma!
362
00:14:25,730 --> 00:14:27,210
You're still defending her!
363
00:14:27,210 --> 00:14:29,450
Look how swollen my face is!
364
00:14:30,300 --> 00:14:32,060
You were overweight to begin with.
365
00:14:32,660 --> 00:14:34,330
Mom, look at Grandma!
366
00:14:34,540 --> 00:14:35,900
- No. No.
- I slapped her.
367
00:14:38,140 --> 00:14:38,980
Jiaxi,
368
00:14:39,090 --> 00:14:40,450
tell Mom and Grandma whether I disagreed
369
00:14:40,690 --> 00:14:43,260
with you dating Hongyu.
370
00:14:43,850 --> 00:14:45,300
And what did you say?
371
00:14:45,300 --> 00:14:46,140
Tell them.
372
00:14:47,450 --> 00:14:48,660
What did you say?
373
00:14:50,730 --> 00:14:52,450
Jiaxi. Jiaxi!
374
00:14:54,020 --> 00:14:55,940
Why did you slap her?
375
00:14:56,850 --> 00:14:57,850
You could have talked to her.
376
00:14:57,850 --> 00:14:59,450
Why did you do that?
377
00:15:01,490 --> 00:15:02,900
Jiaxi, open the door.
378
00:15:03,450 --> 00:15:04,810
Let me take a look.
379
00:15:06,090 --> 00:15:06,930
Jiali,
380
00:15:07,490 --> 00:15:08,810
what happened, exactly?
381
00:15:10,260 --> 00:15:11,690
Why did you slap her?
382
00:15:12,810 --> 00:15:13,650
Jiaxi.
383
00:15:16,090 --> 00:15:17,660
It's not right to slap her.
384
00:15:18,900 --> 00:15:19,740
Jiaxi,
385
00:15:20,900 --> 00:15:22,140
it's my fault for slapping you.
386
00:15:22,380 --> 00:15:23,490
I apologize.
387
00:15:26,660 --> 00:15:27,850
As for you dating Hongyu,
388
00:15:28,040 --> 00:15:30,490
Mom, Grandma, and I never opposed it.
389
00:15:31,490 --> 00:15:32,330
We're afraid
390
00:15:32,330 --> 00:15:34,330
you'll get yourself into trouble.
391
00:15:34,610 --> 00:15:36,450
If you're sure he is the right one,
392
00:15:36,730 --> 00:15:38,450
let's follow the proper procedure.
393
00:15:38,900 --> 00:15:40,730
The two families should talk it over
394
00:15:40,810 --> 00:15:42,020
rather than making decisions
395
00:15:42,020 --> 00:15:43,330
behind closed doors.
396
00:15:43,330 --> 00:15:45,540
It's disrespectful to you.
397
00:15:47,090 --> 00:15:48,540
You're not married yet.
398
00:15:48,730 --> 00:15:50,090
You still have the initiative.
399
00:15:50,090 --> 00:15:51,140
It'll be hard to make any demands
400
00:15:51,140 --> 00:15:52,660
when you get married.
401
00:15:54,060 --> 00:15:55,330
Did you hear that, Jiaxi?
402
00:15:55,330 --> 00:15:57,060
Jiali is right.
403
00:16:02,690 --> 00:16:04,850
I'll go to see Wang Huaimin
404
00:16:05,210 --> 00:16:06,730
and invite her and Hongyu over.
405
00:16:07,660 --> 00:16:09,900
Marriage is like diplomacy.
406
00:16:09,900 --> 00:16:11,200
Don't make it like smuggling.
407
00:16:11,200 --> 00:16:12,140
You don't have to invite them!
408
00:16:12,490 --> 00:16:13,610
I'll do it myself.
409
00:16:13,850 --> 00:16:15,020
Then do it yourself.
410
00:16:17,300 --> 00:16:18,450
I can't believe you.
411
00:16:18,450 --> 00:16:20,060
How could you slap her?
412
00:16:20,140 --> 00:16:21,490
And in the face?
413
00:16:22,730 --> 00:16:24,450
Can you solve the problem by hitting her?
414
00:16:26,420 --> 00:16:28,450
Mom, it's not what you think.
415
00:16:28,610 --> 00:16:30,660
He jiali, shame on you!
416
00:16:40,300 --> 00:16:41,450
It's not right to hit her.
417
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
Grandma,
418
00:16:46,260 --> 00:16:48,210
I've dedicated myself to this family
419
00:16:48,660 --> 00:16:50,730
without any personal agenda.
420
00:16:59,810 --> 00:17:00,650
Why?
421
00:17:01,450 --> 00:17:03,260
Feel aggrieved?
422
00:17:05,010 --> 00:17:06,530
As the eldest,
423
00:17:07,290 --> 00:17:09,210
enduring grievances is part of your duty.
424
00:17:10,250 --> 00:17:13,690
This family still rests on your shoulders.
425
00:17:28,620 --> 00:17:30,450
We're reasonable people.
426
00:17:31,420 --> 00:17:33,490
Sure, we must be reasonable.
427
00:17:34,530 --> 00:17:36,690
Hongyu and Jiaxi
428
00:17:36,690 --> 00:17:39,010
are good kids with kind hearts.
429
00:17:39,450 --> 00:17:41,450
They fell in love at first sight,
430
00:17:41,530 --> 00:17:42,620
grew attached over time,
431
00:17:42,620 --> 00:17:43,830
and are well-suited for each other.
432
00:17:44,100 --> 00:17:47,380
Now it's time for them
433
00:17:47,620 --> 00:17:48,490
to take a step forward
434
00:17:48,490 --> 00:17:50,940
towards a happy marriage, right?
435
00:17:52,010 --> 00:17:54,180
So, shall we talk about the specifics
436
00:17:54,180 --> 00:17:55,250
of their marriage?
437
00:17:55,660 --> 00:17:56,500
Ok.
438
00:17:57,140 --> 00:17:58,250
The betrothal gifts are simple,
439
00:17:58,940 --> 00:18:00,860
like all the other families in town.
440
00:18:02,240 --> 00:18:04,050
My mom raised so many daughters.
441
00:18:04,050 --> 00:18:05,530
None of them were sold.
442
00:18:06,100 --> 00:18:08,010
She wanted us to marry into good families
443
00:18:08,210 --> 00:18:09,660
and live a good life.
444
00:18:10,450 --> 00:18:12,450
We won't keep a penny
445
00:18:12,450 --> 00:18:14,290
of the bride-price or gifts.
446
00:18:14,900 --> 00:18:17,250
We'll give them all to the new couple,
447
00:18:17,490 --> 00:18:19,820
as a support for their new life.
448
00:18:21,530 --> 00:18:23,250
You're reasonable.
449
00:18:23,660 --> 00:18:26,420
I knew you were not worldly-minded.
450
00:18:28,580 --> 00:18:30,340
I assure you today.
451
00:18:31,340 --> 00:18:33,140
Jiaxi can take the household reins
452
00:18:33,340 --> 00:18:34,860
and be in charge of her little family.
453
00:18:34,940 --> 00:18:36,140
I won't interfere with their business.
454
00:18:36,330 --> 00:18:37,860
I'm Jiaxi's master.
455
00:18:38,820 --> 00:18:39,770
As the old saying goes,
456
00:18:40,340 --> 00:18:41,290
"Once a master
457
00:18:41,290 --> 00:18:42,250
always a father."
458
00:18:42,450 --> 00:18:43,900
I'm half her mom.
459
00:18:44,850 --> 00:18:45,940
Once she marries into my family,
460
00:18:45,940 --> 00:18:47,450
the other half will be ready.
461
00:18:48,580 --> 00:18:49,900
Though I'm not her real mom,
462
00:18:50,450 --> 00:18:51,620
don't worry.
463
00:18:51,750 --> 00:18:54,690
I'll treat her like my own daughter
464
00:18:54,770 --> 00:18:57,140
and won't let her suffer.
465
00:18:58,380 --> 00:19:00,420
What's your mom asking for?
466
00:19:00,420 --> 00:19:01,690
What's taking her so long?
467
00:19:01,840 --> 00:19:02,940
My mom asks for nothing
468
00:19:03,570 --> 00:19:04,690
but one thing,
469
00:19:05,010 --> 00:19:06,660
to get us married as soon as possible.
470
00:19:08,420 --> 00:19:10,660
It depends on your mom and sister.
471
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
I'm afraid they'll ask for too much
472
00:19:13,250 --> 00:19:14,290
and demand an exorbitant price.
473
00:19:15,940 --> 00:19:16,780
What do you mean?
474
00:19:17,420 --> 00:19:18,860
What is an exorbitant price?
475
00:19:19,580 --> 00:19:20,730
They won't do it.
476
00:19:20,730 --> 00:19:21,570
Even if they do,
477
00:19:21,600 --> 00:19:22,940
it's only right that a nice girl like me
478
00:19:22,940 --> 00:19:24,580
should get married with strings attached.
479
00:19:24,580 --> 00:19:25,420
Yes.
480
00:19:26,250 --> 00:19:28,490
But it isn't a trade.
481
00:19:28,490 --> 00:19:29,530
It's you
482
00:19:29,530 --> 00:19:30,730
marrying into my family.
483
00:19:30,730 --> 00:19:32,050
Forget it, stingy guy.
484
00:19:32,050 --> 00:19:34,050
I didn't say we wouldn't do it.
485
00:19:34,450 --> 00:19:35,820
We'll do whatever we can.
486
00:19:36,490 --> 00:19:37,620
If we can't, I'll try my best
487
00:19:37,620 --> 00:19:38,660
to make it happen.
488
00:19:38,860 --> 00:19:40,180
My heart beats true to you.
489
00:19:41,210 --> 00:19:42,290
We're not married yet,
490
00:19:42,730 --> 00:19:44,380
but I give you my paycheck every month.
491
00:19:47,010 --> 00:19:47,850
That's true.
492
00:19:49,450 --> 00:19:51,380
The second floor will be their wedding room.
493
00:19:52,290 --> 00:19:55,140
It's separated from the neighboring rooms.
494
00:19:56,010 --> 00:19:57,340
They have separate stairs.
495
00:19:57,660 --> 00:19:59,100
They'll live alone,
496
00:19:59,100 --> 00:20:00,050
undisturbed.
497
00:20:00,450 --> 00:20:02,660
Still, she has to live with you?
498
00:20:04,490 --> 00:20:05,330
Wang,
499
00:20:05,620 --> 00:20:07,420
when your eldest son got married,
500
00:20:07,420 --> 00:20:10,210
you gave him a house.
501
00:20:11,690 --> 00:20:12,530
Yes.
502
00:20:14,900 --> 00:20:16,420
But that's not a problem.
503
00:20:16,490 --> 00:20:18,690
Hongyu's company is allocating housing.
504
00:20:18,690 --> 00:20:20,010
He's on the waiting list.
505
00:20:20,250 --> 00:20:21,730
We are not being difficult,
506
00:20:21,860 --> 00:20:23,210
but if they're really getting married,
507
00:20:23,660 --> 00:20:26,490
they need a decent house.
508
00:20:27,730 --> 00:20:29,660
When my fifth sister got married,
509
00:20:29,660 --> 00:20:31,660
her sister-in-law gave them one.
510
00:20:32,340 --> 00:20:33,730
You're the mom.
511
00:20:33,730 --> 00:20:35,450
You can solve the problem, right?
512
00:20:36,250 --> 00:20:38,660
Besides, familiarity breeds contempt.
513
00:20:38,860 --> 00:20:40,490
You're both at peace if you live apart.
514
00:20:41,340 --> 00:20:42,180
Ok.
515
00:20:42,770 --> 00:20:43,610
Ok.
516
00:20:43,900 --> 00:20:44,740
Ok.
517
00:20:51,620 --> 00:20:53,250
Here comes the Fried Sugar Cake.
518
00:20:53,250 --> 00:20:54,150
Put them here.
519
00:20:54,160 --> 00:20:56,140
Sir, is the meat leftover?
520
00:20:56,140 --> 00:20:57,450
Why does it taste funny?
521
00:20:58,010 --> 00:20:58,860
No way.
522
00:20:58,860 --> 00:21:00,660
It's made from fresh pork shoulder.
523
00:21:00,690 --> 00:21:01,530
Unbelievable.
524
00:21:11,920 --> 00:21:14,580
The Fried Sugar Cake isn't right, either.
525
00:21:15,100 --> 00:21:16,820
No way. They are freshly fried.
526
00:21:23,450 --> 00:21:24,530
You're unbelievable.
527
00:21:24,530 --> 00:21:25,580
Throw up farther.
528
00:21:25,580 --> 00:21:26,770
I've got business to do.
529
00:21:26,770 --> 00:21:27,970
I'll clean it up for you.
530
00:21:30,290 --> 00:21:31,130
Are you ok?
531
00:21:35,970 --> 00:21:36,810
What's wrong?
532
00:21:39,340 --> 00:21:40,580
You did it on purpose
533
00:21:40,690 --> 00:21:42,010
I didn't, really.
534
00:21:44,050 --> 00:21:46,180
(Pregnancy Test, Positive)
It was an accident.
535
00:21:47,100 --> 00:21:48,340
Isn't it a good thing
536
00:21:48,340 --> 00:21:49,340
we're having a baby?
537
00:21:50,180 --> 00:21:51,250
What about our house?
538
00:21:51,250 --> 00:21:52,620
It isn't ready yet.
539
00:21:55,210 --> 00:21:56,420
I'm not marrying you anyway.
540
00:21:56,690 --> 00:21:57,820
I don't want the baby either.
541
00:21:59,010 --> 00:22:00,180
I'm sure we'll get a house.
542
00:22:00,420 --> 00:22:01,690
Don't do anything stupid.
543
00:22:05,250 --> 00:22:06,090
Yan Hongyu,
544
00:22:07,010 --> 00:22:09,180
don't tell anyone about this,
545
00:22:09,490 --> 00:22:10,620
especially your mom.
546
00:22:11,010 --> 00:22:12,250
How can we hide this?
547
00:22:12,380 --> 00:22:15,820
If a third person finds out about this,
548
00:22:16,210 --> 00:22:17,180
we're done.
549
00:22:35,210 --> 00:22:37,180
You've held it in during the meal.
550
00:22:37,250 --> 00:22:38,690
What is it? Tell me.
551
00:22:43,010 --> 00:22:44,450
Something happened to Hongyu's family.
552
00:22:45,860 --> 00:22:46,700
What happened?
553
00:22:48,180 --> 00:22:49,970
His dad just had surgery.
554
00:22:51,620 --> 00:22:52,820
What surgery?
555
00:22:52,820 --> 00:22:53,660
Is it serious?
556
00:22:54,210 --> 00:22:55,490
I didn't quite catch it.
557
00:22:55,490 --> 00:22:57,100
There seemed to be
558
00:22:57,420 --> 00:22:59,730
a blood clot in his heart.
559
00:22:59,900 --> 00:23:01,210
So he needed surgery to remove it.
560
00:23:01,820 --> 00:23:02,970
He must have suffered.
561
00:23:04,450 --> 00:23:06,770
His recovery is a big problem.
562
00:23:07,010 --> 00:23:09,210
He needs ganoderma lucidum and ginseng.
563
00:23:09,210 --> 00:23:10,290
It's costly.
564
00:23:11,230 --> 00:23:12,770
Hongyu's mom is so determined
565
00:23:12,820 --> 00:23:13,900
that she didn't even tell us.
566
00:23:14,450 --> 00:23:15,450
She's been busy
567
00:23:15,450 --> 00:23:17,420
getting us a house.
568
00:23:17,810 --> 00:23:19,900
I heard about it indirectly.
569
00:23:20,010 --> 00:23:21,820
It pains me to see that.
570
00:23:22,820 --> 00:23:24,580
His dad is suffering
571
00:23:24,660 --> 00:23:26,380
and we're forcing them to get us a house.
572
00:23:26,380 --> 00:23:27,450
Seriously?
573
00:23:27,940 --> 00:23:30,180
It makes us look like a family disgrace.
574
00:23:31,290 --> 00:23:32,820
Mom, I'm not just saying it.
575
00:23:33,050 --> 00:23:34,620
If you got sick in the future,
576
00:23:34,690 --> 00:23:35,820
I would sacrifice my life for you,
577
00:23:35,820 --> 00:23:37,770
not to mention a house.
578
00:23:37,770 --> 00:23:38,900
Don't jinx it!
579
00:23:40,100 --> 00:23:41,380
What are you talking about?
580
00:23:43,010 --> 00:23:45,450
But you're really a good daughter.
581
00:23:45,820 --> 00:23:47,380
That's because you raised me well.
582
00:23:47,970 --> 00:23:51,010
Didn't you always tell me to be kind?
583
00:23:56,420 --> 00:23:57,620
What do you want to say?
584
00:23:59,010 --> 00:24:00,010
It's no big deal.
585
00:24:00,820 --> 00:24:02,050
I'm thinking
586
00:24:02,450 --> 00:24:04,210
that the suite on the second floor
587
00:24:04,210 --> 00:24:05,210
of Hongyu's house is ready.
588
00:24:05,210 --> 00:24:06,660
Why don't we get married first?
589
00:24:06,970 --> 00:24:09,100
When their financial situation improves,
590
00:24:09,690 --> 00:24:10,900
we'll talk about the house.
591
00:24:12,290 --> 00:24:14,210
Did Wang Huaimin give you the idea?
592
00:24:15,010 --> 00:24:15,900
No, no.
593
00:24:16,210 --> 00:24:17,290
She has no idea at all.
594
00:24:17,380 --> 00:24:18,860
That's my own plan.
595
00:24:21,820 --> 00:24:23,010
That's why I say
596
00:24:23,420 --> 00:24:24,970
my daughter
597
00:24:24,970 --> 00:24:26,050
is kind-hearted.
598
00:24:27,490 --> 00:24:29,050
But you're being silly.
599
00:24:29,420 --> 00:24:32,010
If you can't get a house now,
600
00:24:32,010 --> 00:24:33,210
you can't get one
601
00:24:33,250 --> 00:24:34,420
after you get married.
602
00:24:34,420 --> 00:24:35,260
Mom,
603
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
they'll be my family sooner or later.
604
00:24:37,840 --> 00:24:39,770
Why do I have to be so calculating?
605
00:24:40,420 --> 00:24:41,700
It's tiring.
606
00:24:49,050 --> 00:24:50,420
It's getting late.
607
00:24:50,420 --> 00:24:51,970
Why isn't Jiaxi back yet?
608
00:24:52,580 --> 00:24:54,290
She went on a date.
609
00:24:56,050 --> 00:24:57,820
Is she always this late?
610
00:24:59,580 --> 00:25:00,420
Once in a while.
611
00:25:03,900 --> 00:25:05,210
Jiaxi said
612
00:25:05,490 --> 00:25:07,820
Hongyu's dad just had surgery.
613
00:25:07,820 --> 00:25:09,010
They're in a difficult situation.
614
00:25:09,010 --> 00:25:12,050
Let's forget about the house for now.
615
00:25:12,620 --> 00:25:13,620
Did you agree?
616
00:25:14,420 --> 00:25:16,380
If you don't agree, how dare I?
617
00:25:19,580 --> 00:25:21,010
Is it Jiaxi's idea,
618
00:25:21,010 --> 00:25:22,690
or did Wang Huaimin ask her to say it?
619
00:25:23,210 --> 00:25:24,250
To be frank with you,
620
00:25:24,970 --> 00:25:27,420
it's her own idea this time.
621
00:25:29,380 --> 00:25:30,620
I think she's determined
622
00:25:30,620 --> 00:25:32,420
to marry Hongyu.
623
00:25:32,900 --> 00:25:34,180
In that case,
624
00:25:35,210 --> 00:25:36,420
let's forget about it.
625
00:25:38,010 --> 00:25:40,820
You have no principles when it comes to her.
626
00:25:41,620 --> 00:25:43,820
They have a place to live,
627
00:25:43,820 --> 00:25:44,660
don't they?
628
00:25:45,250 --> 00:25:47,210
I'm worried that she'll have trouble
629
00:25:47,210 --> 00:25:49,860
living with Wang Huaimin.
630
00:25:50,250 --> 00:25:51,690
That woman is mean.
631
00:25:53,310 --> 00:25:54,210
Sooner or later,
632
00:25:54,210 --> 00:25:55,450
she has to get used to it.
633
00:25:55,720 --> 00:25:57,210
I think you already agreed.
634
00:25:57,690 --> 00:25:59,380
You're just informing me.
635
00:26:03,660 --> 00:26:05,480
(Blessings)
Jiaxi,
636
00:26:05,490 --> 00:26:06,860
we used to own all the rooms
637
00:26:06,860 --> 00:26:08,900
upstairs and downstairs.
638
00:26:10,050 --> 00:26:10,890
The second floor
639
00:26:10,900 --> 00:26:12,010
will be your wedding room.
640
00:26:13,140 --> 00:26:14,010
We'll redecorate it.
641
00:26:14,210 --> 00:26:16,620
Just tell me what you like.
642
00:26:16,620 --> 00:26:18,250
We'll do everything the way you like it.
643
00:26:18,250 --> 00:26:19,970
We'll replace all the furniture.
644
00:26:21,180 --> 00:26:22,020
Thanks, Master.
645
00:26:23,450 --> 00:26:24,660
Master, still?
646
00:26:27,820 --> 00:26:30,450
Mom, have you got any gifts?
647
00:26:32,770 --> 00:26:33,610
Sure.
648
00:26:34,530 --> 00:26:35,530
Put this on.
649
00:26:38,770 --> 00:26:39,620
Thanks, Mom.
650
00:26:40,900 --> 00:26:41,970
Great.
651
00:26:44,820 --> 00:26:45,940
Jia...
652
00:26:46,820 --> 00:26:48,010
What's wrong with her?
653
00:26:48,660 --> 00:26:50,580
She's been to the bathroom three times.
654
00:26:52,820 --> 00:26:53,860
Did she eat something bad?
655
00:26:53,860 --> 00:26:55,210
No, don't worry about her.
656
00:26:56,420 --> 00:26:58,900
Go downstairs and bring her the berberine
657
00:26:58,900 --> 00:27:00,250
from my bedside table.
658
00:27:00,620 --> 00:27:01,460
No need.
659
00:27:01,690 --> 00:27:03,420
Go, hurry up.
660
00:27:32,320 --> 00:27:33,160
Hongyu.
661
00:27:37,810 --> 00:27:38,820
Mom.
662
00:27:39,820 --> 00:27:41,050
Let me sleep, ok?
663
00:27:46,770 --> 00:27:47,690
Is Jiaxi
664
00:27:48,050 --> 00:27:49,580
pregnant?
665
00:27:51,580 --> 00:27:52,420
No.
666
00:27:53,010 --> 00:27:53,850
No?
667
00:27:54,970 --> 00:27:56,490
You don't look right.
668
00:27:58,100 --> 00:27:59,140
Silly boy.
669
00:28:00,180 --> 00:28:01,620
Just admit it.
670
00:28:01,660 --> 00:28:03,210
Isn't it a blessing?
671
00:28:03,880 --> 00:28:06,210
Why are you lying? Tell me the truth.
672
00:28:06,520 --> 00:28:08,280
Hongyu, tell me the truth.
673
00:28:10,340 --> 00:28:11,690
Tell me the truth!
674
00:28:11,690 --> 00:28:13,100
Cold, Mom! I'm a grown-up!
675
00:28:13,100 --> 00:28:14,420
Why are you still doing this?
676
00:28:14,530 --> 00:28:15,580
Tell me the truth.
677
00:28:15,860 --> 00:28:17,420
When we get married,
678
00:28:17,860 --> 00:28:19,900
you'll have a grandson.
679
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
Are you saying
680
00:28:24,530 --> 00:28:25,770
she is really pregnant?
681
00:28:26,860 --> 00:28:27,940
That's great!
682
00:28:31,900 --> 00:28:33,210
She's pregnant!
683
00:28:36,100 --> 00:28:37,900
If she's pregnant,
684
00:28:38,380 --> 00:28:40,010
I'll change the way I play.
685
00:28:43,950 --> 00:28:45,290
I will
686
00:28:45,450 --> 00:28:46,290
get the house ready
687
00:28:47,860 --> 00:28:48,900
and take care of the decoration.
688
00:28:50,620 --> 00:28:52,150
Brand new furniture.
689
00:28:52,160 --> 00:28:53,900
All to the highest standard.
690
00:28:55,050 --> 00:28:56,130
As for the domestic appliances,
691
00:28:56,140 --> 00:28:58,590
Hongyu's brother and sister will handle it.
692
00:28:58,900 --> 00:29:00,370
Their younger brother is getting married.
693
00:29:00,380 --> 00:29:02,170
They must do something for him.
694
00:29:03,620 --> 00:29:05,010
As for the other expenses,
695
00:29:05,490 --> 00:29:06,420
I'm here
696
00:29:06,420 --> 00:29:08,250
to discuss it with you.
697
00:29:08,420 --> 00:29:10,180
There are no more expenses.
698
00:29:10,970 --> 00:29:13,620
We've agreed on the bride-price.
699
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
And the wedding banquet.
700
00:29:15,970 --> 00:29:17,580
How many tables are you going to book?
701
00:29:18,100 --> 00:29:20,770
We'll each pay half.
702
00:29:20,900 --> 00:29:22,450
15, ok?
703
00:29:22,660 --> 00:29:23,500
Ok.
704
00:29:24,000 --> 00:29:24,840
What about the dowry?
705
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
What are you going to offer?
706
00:29:27,720 --> 00:29:30,970
We were going to pay for the appliances.
707
00:29:30,970 --> 00:29:32,100
But you got ahead of us.
708
00:29:32,100 --> 00:29:34,490
We'll see what the kids need.
709
00:29:35,620 --> 00:29:37,210
How about a car?
710
00:29:39,620 --> 00:29:40,620
A van
711
00:29:40,620 --> 00:29:41,860
or a car, whatever.
712
00:29:42,100 --> 00:29:44,100
You didn't say it before.
713
00:29:46,010 --> 00:29:48,620
I'm not going to drive the car.
714
00:29:48,820 --> 00:29:50,420
It's for the kids.
715
00:29:50,820 --> 00:29:51,660
It sounds
716
00:29:51,660 --> 00:29:53,380
expensive,
717
00:29:53,620 --> 00:29:55,450
but you are a big family.
718
00:29:55,660 --> 00:29:56,860
Jiaxi has five sisters,
719
00:29:56,860 --> 00:29:59,050
right? And her mom, grandma.
720
00:29:59,050 --> 00:29:59,900
You can
721
00:29:59,900 --> 00:30:01,450
chip in for the dowry,
722
00:30:01,450 --> 00:30:02,290
right?
723
00:30:02,680 --> 00:30:03,530
About this, we'll...
724
00:30:03,530 --> 00:30:04,370
Ok, then.
725
00:30:06,150 --> 00:30:07,290
I'll go home and wait for your reply.
726
00:30:08,170 --> 00:30:09,240
Don't walk me out.
727
00:30:15,690 --> 00:30:16,860
What did she mean?
728
00:30:17,050 --> 00:30:18,100
She asked for a car?
729
00:30:18,100 --> 00:30:19,820
That's highway robbery.
730
00:30:20,000 --> 00:30:21,620
I want a car too.
731
00:30:24,770 --> 00:30:27,620
Wang Huaimin is unbelievable.
732
00:30:27,620 --> 00:30:28,860
She's making
733
00:30:29,660 --> 00:30:31,450
your grandma sick.
734
00:30:32,620 --> 00:30:33,770
Girls, what's
735
00:30:33,770 --> 00:30:34,820
your opinion?
736
00:30:39,900 --> 00:30:41,420
We can club together,
737
00:30:41,690 --> 00:30:43,690
but she's doing this at the last minute.
738
00:30:44,420 --> 00:30:45,580
What's the reason?
739
00:30:49,330 --> 00:30:50,970
What's wrong with her?
740
00:30:52,010 --> 00:30:53,580
Does she want it, or do you?
741
00:30:55,440 --> 00:30:56,900
I don't know anything about it.
742
00:30:58,160 --> 00:31:00,010
We've taken a step back
743
00:31:00,010 --> 00:31:01,330
on the house.
744
00:31:01,620 --> 00:31:03,380
Why is she pushing her luck?
745
00:31:05,210 --> 00:31:07,690
Jiaxi, you're on our side.
746
00:31:08,250 --> 00:31:09,580
You should tell us
747
00:31:09,700 --> 00:31:11,820
everything you know.
748
00:31:13,010 --> 00:31:14,050
There's no need for a plan.
749
00:31:14,210 --> 00:31:15,420
I'll talk to Yan Hongyu.
750
00:31:15,420 --> 00:31:16,260
I'm not getting married.
751
00:31:16,900 --> 00:31:18,660
Don't be rash.
752
00:31:18,970 --> 00:31:20,210
We're on the final step.
753
00:31:20,210 --> 00:31:21,420
How can you not get married?
754
00:31:21,860 --> 00:31:23,820
You don't get married for Wang Huaimin.
755
00:31:24,970 --> 00:31:27,490
Why is she so unreasonable?
756
00:31:27,620 --> 00:31:29,100
I've warned you before.
757
00:31:33,050 --> 00:31:33,890
What's wrong?
758
00:31:35,050 --> 00:31:36,010
What's wrong, Jiaxi?
759
00:31:41,900 --> 00:31:42,740
Jiaxi,
760
00:31:43,210 --> 00:31:44,210
what's wrong?
761
00:31:52,580 --> 00:31:54,100
You must tell us the truth.
762
00:31:56,010 --> 00:31:56,850
I...
763
00:31:57,580 --> 00:31:58,420
I am...
764
00:32:00,290 --> 00:32:01,130
I'm just...
765
00:32:37,010 --> 00:32:37,850
Jiali,
766
00:32:38,450 --> 00:32:39,620
go ahead and scold me.
767
00:32:40,190 --> 00:32:41,180
I won't talk back.
768
00:32:41,660 --> 00:32:43,010
Why would I scold you?
769
00:32:43,180 --> 00:32:44,490
What's the point?
770
00:32:49,420 --> 00:32:51,050
I did something wrong.
771
00:32:55,860 --> 00:32:56,770
Hongyu is a nice guy
772
00:32:56,770 --> 00:32:57,860
and treats you well.
773
00:32:58,690 --> 00:33:01,490
But he did it wrong in this case.
774
00:33:03,690 --> 00:33:04,530
Jiaxi,
775
00:33:05,210 --> 00:33:06,660
you're a girl.
776
00:33:07,580 --> 00:33:09,450
You should have a girl's dignity.
777
00:33:10,820 --> 00:33:11,900
You have to know
778
00:33:11,900 --> 00:33:12,900
what to do
779
00:33:12,900 --> 00:33:14,620
and when to do it.
780
00:33:15,770 --> 00:33:17,180
If this gets out,
781
00:33:17,180 --> 00:33:18,770
people will say you're ill-bred.
782
00:33:33,730 --> 00:33:35,210
There, there. Don't cry.
783
00:33:41,770 --> 00:33:43,580
There, don't cry.
784
00:33:47,010 --> 00:33:47,850
Don't cry.
785
00:33:48,970 --> 00:33:49,810
Tomorrow.
786
00:33:51,290 --> 00:33:53,050
Tomorrow, I'll talk to Wang Huaimin.
787
00:33:55,210 --> 00:33:56,210
When you are married,
788
00:33:56,210 --> 00:33:57,690
keep your eyes open.
789
00:33:58,860 --> 00:34:00,620
You have a big family to fall back on.
790
00:34:01,180 --> 00:34:03,860
Don't hide it from us when you're in trouble.
791
00:34:05,180 --> 00:34:06,700
Thank you, Jiali.
792
00:34:21,300 --> 00:34:22,140
Jiali,
793
00:34:22,820 --> 00:34:24,800
what do you think of the wedding room?
794
00:34:26,170 --> 00:34:28,720
The furniture is all new,
795
00:34:29,010 --> 00:34:30,780
made of the finest wood.
796
00:34:30,900 --> 00:34:32,650
It will last a lifetime.
797
00:34:33,380 --> 00:34:34,570
It shows our sincerity.
798
00:34:35,870 --> 00:34:37,700
Yes, full of sincerity.
799
00:34:38,650 --> 00:34:40,540
We've shown our sincerity.
800
00:34:40,710 --> 00:34:41,820
You should show yours too.
801
00:34:42,380 --> 00:34:43,820
But there's a new development.
802
00:34:44,610 --> 00:34:45,450
What is it?
803
00:34:45,820 --> 00:34:46,970
It concerns Jiaxi.
804
00:34:48,420 --> 00:34:49,780
What happened to her?
805
00:34:50,220 --> 00:34:51,610
She is pregnant
806
00:34:51,900 --> 00:34:54,260
and the father is Hongyu.
807
00:34:59,220 --> 00:35:00,490
Didn't you know that?
808
00:35:02,290 --> 00:35:03,160
I didn't know.
809
00:35:03,630 --> 00:35:05,130
I really didn't.
810
00:35:05,380 --> 00:35:06,650
Now you know.
811
00:35:08,260 --> 00:35:09,420
You'll get a bride with a baby.
812
00:35:09,860 --> 00:35:12,300
Isn't that a great dowry?
813
00:35:15,700 --> 00:35:16,540
Jiali,
814
00:35:17,010 --> 00:35:19,010
are you going back on your word?
815
00:35:19,010 --> 00:35:20,380
I'm not.
816
00:35:20,610 --> 00:35:21,450
I just want to
817
00:35:21,780 --> 00:35:22,820
settle the score with you.
818
00:35:23,700 --> 00:35:27,130
You said you'd treat her like your daughter.
819
00:35:27,130 --> 00:35:28,220
Now she's pregnant
820
00:35:28,220 --> 00:35:29,260
before getting married.
821
00:35:29,420 --> 00:35:31,260
Don't you think she'll be ashamed?
822
00:35:31,380 --> 00:35:33,220
Won't her family be ashamed?
823
00:35:33,220 --> 00:35:34,780
Is that how you treat her?
824
00:35:37,170 --> 00:35:38,900
Well, look,
825
00:35:39,090 --> 00:35:40,570
young people
826
00:35:40,570 --> 00:35:42,010
couldn't help themselves.
827
00:35:43,090 --> 00:35:44,780
What can I do about it?
828
00:35:45,010 --> 00:35:46,130
You know,
829
00:35:46,130 --> 00:35:47,220
we kept our promise.
830
00:35:47,780 --> 00:35:49,780
You should also keep your word, right?
831
00:35:50,050 --> 00:35:51,650
- We can keep our word.
- Good.
832
00:35:51,650 --> 00:35:52,820
But let's talk
833
00:35:53,380 --> 00:35:54,380
about compensation first.
834
00:35:56,010 --> 00:35:56,900
Compensation for what?
835
00:35:57,010 --> 00:35:59,570
Hongyu broke the rules.
836
00:35:59,820 --> 00:36:01,220
You should compensate us.
837
00:36:03,700 --> 00:36:04,700
He Jiali,
838
00:36:05,490 --> 00:36:07,780
if you're unreasonable,
839
00:36:07,780 --> 00:36:09,220
I'm not going to be reasonable.
840
00:36:09,220 --> 00:36:10,060
I'm telling you.
841
00:36:10,900 --> 00:36:12,490
Anyway, your sister's belly
842
00:36:12,490 --> 00:36:13,820
is getting bigger and bigger.
843
00:36:14,090 --> 00:36:15,780
If my son doesn't marry her,
844
00:36:16,450 --> 00:36:17,290
she...
845
00:36:17,610 --> 00:36:18,450
That's fine.
846
00:36:18,700 --> 00:36:20,490
She doesn't have to marry him.
847
00:36:20,860 --> 00:36:23,650
Big deal, we'll raise the baby.
848
00:36:24,380 --> 00:36:27,010
The He family can afford it.
849
00:36:27,900 --> 00:36:29,090
But I can't guarantee
850
00:36:29,090 --> 00:36:30,970
that the child will think of you
851
00:36:31,300 --> 00:36:32,380
as his grandma.
852
00:36:40,650 --> 00:36:43,260
Jiali, it's not that bad.
853
00:36:43,360 --> 00:36:44,220
We don't have to go that far.
854
00:36:44,220 --> 00:36:45,170
Not that bad.
855
00:36:45,420 --> 00:36:47,090
Come on, sit.
856
00:36:47,300 --> 00:36:50,010
Wang, you are a sensible woman.
857
00:36:50,090 --> 00:36:51,820
Why would you do something so stupid?
858
00:36:53,130 --> 00:36:54,820
Tell me what you want
859
00:36:54,860 --> 00:36:55,900
and we can discuss it.
860
00:36:56,300 --> 00:36:58,780
If you're going to blackmail me,
861
00:36:59,610 --> 00:37:01,010
I've never given in to anyone
862
00:37:01,010 --> 00:37:02,780
in my life.
863
00:37:06,450 --> 00:37:07,290
Well,
864
00:37:07,820 --> 00:37:09,220
do you think this will work?
865
00:37:10,120 --> 00:37:11,610
Let's put the car
866
00:37:12,250 --> 00:37:13,090
on hold.
867
00:37:13,650 --> 00:37:15,050
They can buy their own car
868
00:37:15,050 --> 00:37:16,450
when they make money.
869
00:37:16,450 --> 00:37:17,290
Let's leave it to them.
870
00:37:18,530 --> 00:37:19,860
Our priority now
871
00:37:19,860 --> 00:37:22,090
is to get them married,
872
00:37:22,820 --> 00:37:24,900
otherwise Jiaxi's belly is getting big
873
00:37:24,900 --> 00:37:26,380
and it won't look good, right?
874
00:37:27,860 --> 00:37:29,450
Ok, let's do what you say.
875
00:37:43,740 --> 00:37:46,700
You look like a beautiful fairy.
876
00:37:48,530 --> 00:37:49,370
Hongyu,
877
00:37:49,450 --> 00:37:50,290
take a look.
878
00:37:54,380 --> 00:37:55,220
What do you think?
879
00:38:02,300 --> 00:38:03,140
Beautiful.
880
00:38:05,090 --> 00:38:06,340
Ok, this is it.
881
00:38:06,700 --> 00:38:07,540
I'll buy this one.
882
00:38:09,090 --> 00:38:09,930
Jiaxi,
883
00:38:10,860 --> 00:38:12,340
you'll only wear the wedding dress once.
884
00:38:12,570 --> 00:38:13,570
It takes up space
885
00:38:13,570 --> 00:38:14,450
if you keep it at home.
886
00:38:15,490 --> 00:38:16,940
We can rent it.
887
00:38:17,570 --> 00:38:18,490
What do you mean?
888
00:38:19,490 --> 00:38:21,090
It's my first time getting married.
889
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
Why can't I buy a wedding dress?
890
00:38:24,260 --> 00:38:25,100
Besides,
891
00:38:25,420 --> 00:38:26,780
I even brought you a gift.
892
00:38:26,900 --> 00:38:28,300
Why can't you buy me a wedding dress?
893
00:38:28,530 --> 00:38:29,370
Ok.
894
00:38:30,050 --> 00:38:31,740
I'll talk to my mom.
895
00:38:33,740 --> 00:38:34,580
I'm not marrying you.
896
00:38:35,380 --> 00:38:36,490
Ok, ok.
897
00:38:37,340 --> 00:38:38,180
Buy it.
898
00:38:46,900 --> 00:38:47,740
Mom.
899
00:38:48,570 --> 00:38:49,700
Don't cry.
900
00:38:49,700 --> 00:38:50,540
Don't.
901
00:38:50,970 --> 00:38:52,970
You make me want to cry.
902
00:38:54,700 --> 00:38:56,740
Enough, Jiaxi, stop crying.
903
00:38:56,900 --> 00:38:57,740
Look, if you keep crying,
904
00:38:57,930 --> 00:38:59,010
your eye makeup will be smeared.
905
00:38:59,260 --> 00:39:00,260
I'll stop.
906
00:39:00,740 --> 00:39:01,700
Mom, stop crying.
907
00:39:02,130 --> 00:39:03,090
It doesn't look good.
908
00:39:03,740 --> 00:39:05,130
Mom, that's enough.
909
00:39:05,130 --> 00:39:06,130
The groom will be here soon.
910
00:39:06,940 --> 00:39:08,420
Jiaxi, change your shoes.
911
00:39:08,570 --> 00:39:09,860
- Change shoes.
- They'll be here soon.
912
00:39:11,090 --> 00:39:13,220
Mom, it's a big day.
913
00:39:13,220 --> 00:39:14,740
Don't be sad.
914
00:39:15,260 --> 00:39:17,170
You've been picked like peaches
915
00:39:18,050 --> 00:39:18,970
one by one.
916
00:39:19,260 --> 00:39:21,700
Mom, you didn't cry so much at my wedding.
917
00:39:21,700 --> 00:39:23,780
Been picked and back in your basket again.
918
00:39:23,820 --> 00:39:24,660
Seriously?
919
00:39:26,450 --> 00:39:28,700
You've married your daughters off before.
920
00:39:28,700 --> 00:39:29,900
Take it easy. Take it easy.
921
00:39:29,900 --> 00:39:30,740
I know.
922
00:39:31,260 --> 00:39:32,100
I'm ok now.
923
00:39:34,090 --> 00:39:34,930
They are coming.
924
00:39:37,050 --> 00:39:38,220
Get in.
925
00:39:40,090 --> 00:39:40,970
They're here.
926
00:39:41,260 --> 00:39:42,340
- Ok.
- Hurry up.
927
00:39:42,340 --> 00:39:43,180
Dress. Dress.
928
00:39:43,570 --> 00:39:44,450
How's the veil?
929
00:39:44,450 --> 00:39:45,490
It's ok.
930
00:39:45,490 --> 00:39:46,740
Jiayi, help me fix the dress.
931
00:39:47,090 --> 00:39:47,930
Ok.
932
00:39:47,970 --> 00:39:48,810
Ok.
933
00:39:54,740 --> 00:39:55,580
Hongyu,
934
00:39:55,900 --> 00:39:56,740
I'm telling you.
935
00:39:56,900 --> 00:39:58,130
Jiaxi has us to fall back on.
936
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Don't you dare bully her.
937
00:39:59,900 --> 00:40:00,860
Enough, Jiahuan.
938
00:40:01,050 --> 00:40:02,090
Don't scare him.
939
00:40:02,170 --> 00:40:03,340
They are husband and wife now.
940
00:40:04,610 --> 00:40:05,650
Another one got into the trap.
941
00:40:06,860 --> 00:40:07,900
Be good to my sister.
942
00:40:13,820 --> 00:40:14,660
Hold her.
943
00:40:15,650 --> 00:40:16,490
Hongyu.
944
00:40:16,570 --> 00:40:17,780
- Don't carry her.
- No.
945
00:40:18,130 --> 00:40:18,970
Belly.
946
00:40:19,090 --> 00:40:20,010
- Hold her.
- Hold.
947
00:40:20,010 --> 00:40:21,540
Ok, hold her.
948
00:40:21,780 --> 00:40:22,620
Be careful.
949
00:40:23,130 --> 00:40:24,220
Be careful. Slowly.
950
00:40:24,380 --> 00:40:25,220
Slowly.
951
00:40:25,530 --> 00:40:26,370
Great!
952
00:40:28,220 --> 00:40:29,700
The bride is coming out.
953
00:40:30,820 --> 00:40:32,740
Come on. Follow up.
954
00:40:33,130 --> 00:40:33,970
Hurry.
955
00:40:34,700 --> 00:40:35,540
So pretty.
956
00:40:36,490 --> 00:40:37,330
Meixin.
957
00:40:37,860 --> 00:40:40,570
Look, she's lost one of her shoes.
958
00:40:40,570 --> 00:40:41,970
- How did she lose a shoe?
- Hurry.
959
00:40:47,570 --> 00:40:48,410
Shoe.
960
00:40:51,940 --> 00:40:52,980
Shoe.
961
00:41:01,050 --> 00:41:02,050
Put on the shoe!
962
00:41:02,170 --> 00:41:03,010
Shoe.
963
00:41:18,940 --> 00:41:20,090
Don't cry, Mom.
964
00:41:25,530 --> 00:41:26,370
Don't cry.
965
00:41:26,370 --> 00:41:27,300
Good.
966
00:41:30,490 --> 00:41:32,170
Meixin, stop crying.
967
00:41:32,970 --> 00:41:34,650
You've married the youngest off.
968
00:41:34,650 --> 00:41:36,130
What a great success.
969
00:42:18,090 --> 00:42:18,930
(Changsheng,)
970
00:42:19,860 --> 00:42:21,170
(I've completed the great task.)
971
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
(Our six daughters)
972
00:42:25,050 --> 00:42:26,610
(have all started their own families.)
973
00:42:43,780 --> 00:42:45,260
Remember to bring me candies.
974
00:43:19,023 --> 00:43:24,403
♪Thoughts linger with snowflakes flying♪
975
00:43:24,613 --> 00:43:28,753
♪Warm memories never fade away♪
976
00:43:29,593 --> 00:43:34,683
♪Those past stories and moments♪
977
00:43:34,823 --> 00:43:39,293
♪Find their peace in silent years♪
978
00:43:39,683 --> 00:43:44,533
♪The memories buried deep inside♪
979
00:43:45,623 --> 00:43:49,683
♪Gains or losses, hope you're fine♪
980
00:43:50,093 --> 00:43:54,923
♪Time takes people away♪
981
00:43:55,773 --> 00:44:01,243
♪Leaving their loved ones behind♪
982
00:44:02,493 --> 00:44:08,133
♪What can I offer you♪
983
00:44:08,953 --> 00:44:13,333
♪Mountains, rivers, and clouds♪
984
00:44:13,603 --> 00:44:18,603
♪What can I give back to you♪
985
00:44:19,223 --> 00:44:23,523
♪My heart is restless♪
986
00:44:24,063 --> 00:44:28,943
♪What can I leave to you♪
987
00:44:29,963 --> 00:44:33,873
♪There are no fireworks in the city♪
988
00:44:34,483 --> 00:44:39,493
♪How can I tell you♪
989
00:44:40,253 --> 00:44:44,673
♪Flowers bloom in distant corners♪
990
00:44:44,883 --> 00:44:49,773
♪What can I leave to you♪
991
00:44:50,773 --> 00:44:55,093
♪There are no fireworks in the city♪
992
00:44:55,323 --> 00:45:00,273
♪How can I tell you♪
993
00:45:01,183 --> 00:45:06,843
♪Flowers bloom in distant corners♪
62343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.