All language subtitles for Six.Sisters.S01E19.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 19= 15 00:01:39,980 --> 00:01:41,530 Your master was here just now. 16 00:01:41,890 --> 00:01:42,730 Why did she come? 17 00:01:42,730 --> 00:01:43,730 To propose to you. 18 00:01:44,730 --> 00:01:46,090 Seriously? 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,730 Come on, tell Mom 20 00:01:49,500 --> 00:01:50,810 how far you've got 21 00:01:50,810 --> 00:01:52,220 with Hongyu. 22 00:01:53,620 --> 00:01:54,780 We're not there yet. 23 00:01:55,420 --> 00:01:57,220 Then why did she propose to you? 24 00:01:57,620 --> 00:01:59,010 I told her not to come. 25 00:02:04,450 --> 00:02:05,940 Did he take advantage of you? 26 00:02:06,730 --> 00:02:08,900 Mom, what are you thinking? 27 00:02:09,180 --> 00:02:10,500 Listen to me. 28 00:02:10,940 --> 00:02:12,850 If you only want to date him, 29 00:02:12,850 --> 00:02:14,620 not marry him, 30 00:02:14,970 --> 00:02:16,780 don't cross the line. 31 00:02:17,530 --> 00:02:19,530 We've learned a lesson. 32 00:02:19,530 --> 00:02:20,410 Mom, 33 00:02:20,410 --> 00:02:21,940 stop being conservative, ok? 34 00:02:22,340 --> 00:02:23,810 He took advantage of me? 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,570 I may take advantage of him. 36 00:02:27,340 --> 00:02:28,690 Don't you know? 37 00:02:28,690 --> 00:02:31,500 Your mom is afraid that you'll suffer. 38 00:02:34,340 --> 00:02:35,500 Mom, look. 39 00:02:35,690 --> 00:02:37,340 They're such a worry. 40 00:02:37,780 --> 00:02:39,500 In only a few years, 41 00:02:39,810 --> 00:02:42,620 my daughters were taken away one by one. 42 00:02:43,410 --> 00:02:45,940 Mom, Hongyu is good to me. 43 00:02:45,940 --> 00:02:47,130 What does he do? 44 00:02:47,740 --> 00:02:49,220 He gives me all his paycheck. 45 00:02:51,500 --> 00:02:53,130 You're taking his paycheck? 46 00:02:54,340 --> 00:02:56,620 Gifts can blind your eyes 47 00:02:56,620 --> 00:02:57,940 and cloud your mind. 48 00:02:58,090 --> 00:02:59,940 Doesn't she know that? 49 00:02:59,940 --> 00:03:01,810 Grandma, why are you so angry? 50 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 Mom, don't be angry. 51 00:03:03,530 --> 00:03:04,740 I'll talk to her. 52 00:03:05,620 --> 00:03:06,650 Take a break in your room. 53 00:03:19,090 --> 00:03:20,650 Did Hongyu 54 00:03:20,650 --> 00:03:22,090 give you all his money? 55 00:03:22,530 --> 00:03:23,740 I have all his money. 56 00:03:23,810 --> 00:03:25,020 What do you mean? 57 00:03:27,900 --> 00:03:29,370 It's like stocks. 58 00:03:29,810 --> 00:03:31,570 Look, if he wants to be with me, 59 00:03:31,570 --> 00:03:32,780 he has to invest money. 60 00:03:33,180 --> 00:03:34,940 If we get married in the future, 61 00:03:34,940 --> 00:03:36,090 what's mine is his. 62 00:03:36,090 --> 00:03:36,940 He won't lose anything. 63 00:03:37,020 --> 00:03:38,340 He'll have to invest more. 64 00:03:38,940 --> 00:03:40,810 If we don't get married, 65 00:03:41,530 --> 00:03:43,130 I won't return the money anyway. 66 00:03:43,130 --> 00:03:44,780 I'll take it as compensation. 67 00:03:45,220 --> 00:03:47,130 You're quite calculating. 68 00:03:47,340 --> 00:03:48,740 I take after you. 69 00:03:48,740 --> 00:03:51,410 You're good at doing business. 70 00:03:51,570 --> 00:03:52,810 Ok, then. 71 00:03:53,220 --> 00:03:55,300 In a few days, I'll ask Jiali... 72 00:03:56,020 --> 00:03:56,900 Mom, Mom, 73 00:03:57,570 --> 00:03:58,740 don't. 74 00:03:59,370 --> 00:04:00,620 Everything becomes complicated 75 00:04:00,620 --> 00:04:01,970 when she gets involved. 76 00:04:02,220 --> 00:04:04,620 I'm getting married, not her. 77 00:04:04,810 --> 00:04:06,500 Does it matter if she agrees or not? 78 00:04:06,650 --> 00:04:08,570 If we really go that far, 79 00:04:08,970 --> 00:04:10,500 can't I marry Hongyu if she doesn't agree? 80 00:04:11,530 --> 00:04:14,220 But you don't know Wang Huaimin... 81 00:04:14,500 --> 00:04:15,340 Mom, 82 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 in this family, 83 00:04:17,130 --> 00:04:18,180 I don't trust anyone but you. 84 00:04:18,180 --> 00:04:20,890 I'm closest to Mom. 85 00:04:21,420 --> 00:04:24,130 I was raised by Mom herself. 86 00:04:24,130 --> 00:04:25,420 If they want me, 87 00:04:25,420 --> 00:04:26,980 they'll have to compensate you. 88 00:04:27,540 --> 00:04:28,810 When they give you money again, 89 00:04:28,810 --> 00:04:30,130 do keep it. 90 00:04:30,130 --> 00:04:31,300 Don't be embarrassed. 91 00:04:32,300 --> 00:04:33,890 It's just the beginning. 92 00:04:34,130 --> 00:04:36,980 They'll have to pay the bride-price, 93 00:04:36,980 --> 00:04:38,420 not a penny less. 94 00:04:42,460 --> 00:04:44,600 (Jinman Restaurant) 95 00:04:44,600 --> 00:04:45,860 (Fang Zhicheng's One-Month-Old Feast) 96 00:04:45,860 --> 00:04:47,770 What a pretty boy. 97 00:04:47,770 --> 00:04:49,980 He's got the best of our family. 98 00:04:49,980 --> 00:04:51,570 Luckily, he looks more like Jiahuan. 99 00:04:52,130 --> 00:04:53,130 He looks like you. 100 00:04:53,130 --> 00:04:53,970 Where is Jiahuan? 101 00:04:55,130 --> 00:04:56,740 Something came up at work. 102 00:04:56,740 --> 00:04:57,580 She went to work. 103 00:04:57,740 --> 00:04:59,570 Has she finished her maternity leave? 104 00:04:59,570 --> 00:05:00,810 Not yet. 105 00:05:01,250 --> 00:05:02,450 Let me hold you. 106 00:05:02,890 --> 00:05:04,130 Let Grandma hold you. 107 00:05:04,250 --> 00:05:05,210 Zhicheng. 108 00:05:05,210 --> 00:05:06,050 Let me hold you. 109 00:05:06,770 --> 00:05:08,180 A red envelope from Aunt. 110 00:05:08,890 --> 00:05:10,210 Happy one month old. 111 00:05:10,650 --> 00:05:11,540 Thanks, Jiali. 112 00:05:11,540 --> 00:05:12,380 Don't mention it. 113 00:05:12,570 --> 00:05:14,700 His eyes are so wide open. 114 00:05:14,710 --> 00:05:15,690 Yes. 115 00:05:15,690 --> 00:05:16,780 - Ouyang. - Come on. 116 00:05:16,980 --> 00:05:17,940 Have some candy. 117 00:05:18,450 --> 00:05:19,500 And melon seeds. 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,340 Jiayi, 119 00:05:21,620 --> 00:05:22,740 I'm grateful. 120 00:05:22,810 --> 00:05:23,650 Really. 121 00:05:24,420 --> 00:05:26,300 Thanks for sending Ms. Liao. 122 00:05:26,660 --> 00:05:28,130 I'm too busy 123 00:05:28,130 --> 00:05:29,330 to do it all by myself. 124 00:05:30,420 --> 00:05:33,500 It was Jiayi's wise decision. 125 00:05:33,500 --> 00:05:34,340 Yes. 126 00:05:34,360 --> 00:05:36,010 Ms. Liao complained to me. 127 00:05:36,010 --> 00:05:37,500 She said Jiahuan went missing 128 00:05:37,500 --> 00:05:39,370 during her postnatal recovery. 129 00:05:39,370 --> 00:05:40,330 She asked where she went. 130 00:05:40,330 --> 00:05:41,500 She said she went to work. 131 00:05:41,500 --> 00:05:43,420 We've been busy these days. 132 00:05:44,010 --> 00:05:45,690 We'll thank you later. 133 00:05:45,740 --> 00:05:46,690 It's ok. 134 00:05:46,690 --> 00:05:47,980 Have some candy. 135 00:05:48,540 --> 00:05:49,420 Fang Tao, 136 00:05:49,420 --> 00:05:50,540 when is Jiahuan coming? 137 00:05:52,330 --> 00:05:53,570 She has to work overtime. 138 00:05:53,860 --> 00:05:54,770 She should be here soon. 139 00:05:56,570 --> 00:05:58,500 (He Xiangdong) Aunt, are you going to... 140 00:05:58,500 --> 00:06:00,210 He Xiangdong, I... 141 00:06:00,620 --> 00:06:01,810 I've got to fix you. 142 00:06:03,810 --> 00:06:04,690 - Jiawen. - Hi. 143 00:06:04,690 --> 00:06:05,810 Jiawen, Weiguo. 144 00:06:05,940 --> 00:06:07,100 - Guangming. - I'll order first. 145 00:06:07,100 --> 00:06:08,450 - Ok. - Mom, let me hold him. 146 00:06:08,450 --> 00:06:09,290 - Jiali. - Hi. 147 00:06:09,740 --> 00:06:10,580 How are you doing? 148 00:06:11,010 --> 00:06:12,500 Good boy. Have some more later. 149 00:06:12,500 --> 00:06:13,340 Where is Jianguo? 150 00:06:14,130 --> 00:06:15,860 He took the militia to training. 151 00:06:16,620 --> 00:06:18,300 - Take a seat. - I'll say hi to Mom first. 152 00:06:18,300 --> 00:06:20,010 - Ok. Go ahead. - You've grown again. 153 00:06:20,010 --> 00:06:21,500 - Mom. - Jiawen. 154 00:06:21,500 --> 00:06:22,620 Go play with them. 155 00:06:22,980 --> 00:06:23,890 - Go ahead. - Mom. 156 00:06:24,010 --> 00:06:24,850 Guangming. 157 00:06:25,060 --> 00:06:26,810 You've both lost weight. 158 00:06:27,330 --> 00:06:28,620 No, only Jiawen lost weight. 159 00:06:28,620 --> 00:06:30,420 No, not at all. 160 00:06:31,890 --> 00:06:32,660 As long as you're healthy, 161 00:06:32,660 --> 00:06:33,910 (Banquet) it's ok to lose a little weight. 162 00:06:33,910 --> 00:06:35,210 You've recovered well. 163 00:06:35,210 --> 00:06:36,810 - Are you hungry? - A little. 164 00:06:36,810 --> 00:06:38,180 I'm hungry. 165 00:06:38,330 --> 00:06:39,570 Shall we eat? 166 00:06:41,010 --> 00:06:42,010 Come on, sit down. 167 00:06:42,810 --> 00:06:44,500 I'll call Jiahuan. 168 00:06:44,660 --> 00:06:46,890 Jiahuan's number. 169 00:06:47,500 --> 00:06:48,890 You talk to her. 170 00:06:49,060 --> 00:06:50,210 Talk to Jiahuan. 171 00:06:50,210 --> 00:06:51,540 Hello, Jiahuan. 172 00:06:52,250 --> 00:06:53,450 Everyone is here except you. 173 00:06:53,450 --> 00:06:54,330 When are you coming? 174 00:06:56,620 --> 00:06:57,460 Ok. 175 00:06:58,890 --> 00:07:00,060 She still has a meeting. 176 00:07:00,100 --> 00:07:01,010 Let's get started. 177 00:07:01,250 --> 00:07:04,100 Ok, take your seats, guys. 178 00:07:04,100 --> 00:07:05,500 - Come on. - Take your seats. 179 00:07:05,500 --> 00:07:07,180 Come on, Xiaoling. 180 00:07:07,300 --> 00:07:09,130 - Let's eat. - Sit wherever you want. 181 00:07:09,330 --> 00:07:10,540 Come on. 182 00:07:13,100 --> 00:07:13,940 Jiaxi. 183 00:07:14,190 --> 00:07:15,100 Where to sit? 184 00:07:15,100 --> 00:07:15,940 Let Fang Tao sit here. 185 00:07:17,100 --> 00:07:17,940 Ok. 186 00:07:18,570 --> 00:07:20,010 Don't leave after dinner. 187 00:07:20,010 --> 00:07:21,370 I have a few words with you. 188 00:07:27,450 --> 00:07:29,620 (Cash Desk) Thanks for the imported medicine. 189 00:07:30,100 --> 00:07:31,810 Don't mention it. We're family. 190 00:07:34,690 --> 00:07:35,530 Guangming, 191 00:07:36,030 --> 00:07:38,010 stay with us when you're on vacation. 192 00:07:38,540 --> 00:07:39,660 Help your cousin with his lessons. 193 00:07:39,810 --> 00:07:41,060 He can't keep up with his studies. 194 00:07:41,810 --> 00:07:44,100 He's just a kid. He'll do better. 195 00:07:44,100 --> 00:07:45,180 Wait until he gets the hang of it. 196 00:07:45,620 --> 00:07:46,500 Gets the hang of it? 197 00:07:46,860 --> 00:07:47,740 Is there such a thing? 198 00:07:48,250 --> 00:07:49,250 Have you forgotten? 199 00:07:49,250 --> 00:07:52,420 You couldn't do math when you were little. 200 00:07:52,450 --> 00:07:55,130 But you knew it right away in third grade. 201 00:07:55,130 --> 00:07:56,060 Jiawen! 202 00:07:59,370 --> 00:08:01,890 I heard your factory is also closing down. 203 00:08:03,330 --> 00:08:06,130 Why don't you work with Ouyang? 204 00:08:06,660 --> 00:08:08,860 I don't know much about business. 205 00:08:09,060 --> 00:08:10,890 You can learn by doing. 206 00:08:11,370 --> 00:08:12,250 Jiahuan, 207 00:08:12,250 --> 00:08:13,420 you're finally here. 208 00:08:13,420 --> 00:08:14,890 Who are we celebrating for? 209 00:08:15,450 --> 00:08:16,300 I'm sorry. 210 00:08:16,890 --> 00:08:17,860 My boss suddenly came. 211 00:08:17,860 --> 00:08:18,890 I had no choice. 212 00:08:19,890 --> 00:08:22,060 Ouyang has been working all day. 213 00:08:22,100 --> 00:08:22,980 His feelings 214 00:08:22,980 --> 00:08:24,370 are completely disregarded. 215 00:08:26,330 --> 00:08:27,210 It's on me next time. 216 00:08:27,210 --> 00:08:28,250 I'm sorry, sorry. 217 00:08:28,860 --> 00:08:30,740 Boss, we all understand. 218 00:08:34,260 --> 00:08:35,330 Have you boxed the leftovers? 219 00:08:35,490 --> 00:08:37,300 Jiali and Jiaxi are still there. 220 00:08:37,300 --> 00:08:38,610 Don't take it home. 221 00:08:38,730 --> 00:08:40,020 Just eat it here. 222 00:08:44,140 --> 00:08:45,690 Yeah, with the baby, 223 00:08:45,690 --> 00:08:47,260 I'm afraid I won't have time at home. 224 00:08:48,660 --> 00:08:50,090 Mom, let's go home. 225 00:08:50,690 --> 00:08:52,780 - We're leaving first. - Ok. 226 00:08:52,780 --> 00:08:53,970 - We're off. - You go ahead. 227 00:08:53,970 --> 00:08:55,100 - We're off now. - Bye, Weiguo. 228 00:08:55,100 --> 00:08:56,330 - Come on, son. - Guangming, remember. 229 00:08:56,330 --> 00:08:58,540 Let's see Auntie and Uncle off. 230 00:08:58,540 --> 00:08:59,570 He just fell asleep. 231 00:08:59,570 --> 00:09:00,450 Let me hold him. 232 00:09:04,060 --> 00:09:05,420 You're lucky to have Fang Tao. 233 00:09:05,690 --> 00:09:06,940 No man but him 234 00:09:07,260 --> 00:09:09,780 could stand you, you know? 235 00:09:10,300 --> 00:09:11,900 You're too busy to go home. 236 00:09:11,900 --> 00:09:13,260 He couldn't even see you. 237 00:09:13,260 --> 00:09:14,210 What does he want from you? 238 00:09:14,210 --> 00:09:15,330 Don't they say 239 00:09:15,330 --> 00:09:16,690 every successful woman 240 00:09:17,140 --> 00:09:19,300 has a man behind her? 241 00:09:20,540 --> 00:09:22,810 Yes, I strongly support the boss. 242 00:09:23,610 --> 00:09:24,490 Alright, boss. 243 00:09:24,690 --> 00:09:25,690 Get in for dinner. 244 00:09:26,780 --> 00:09:27,620 I'm leaving. 245 00:09:27,780 --> 00:09:28,810 I've paid the bill. 246 00:09:29,260 --> 00:09:30,810 - Thank you. - Take care, Jiayi. 247 00:09:31,260 --> 00:09:32,100 Take care. 248 00:09:35,490 --> 00:09:37,690 I know what you're going to say. 249 00:09:37,690 --> 00:09:39,450 Hongyu and I aren't right for each other. 250 00:09:39,450 --> 00:09:40,290 You disagree, right? 251 00:09:40,660 --> 00:09:41,810 Did I say that? 252 00:09:42,560 --> 00:09:44,020 Why would I disagree? 253 00:09:44,020 --> 00:09:45,610 No matter Jiayi, Jiahuan, or Xiaoling, 254 00:09:45,610 --> 00:09:47,450 you never gave your wholehearted approval. 255 00:09:47,960 --> 00:09:48,850 I disapprove? 256 00:09:48,850 --> 00:09:50,900 Then how did they get married? 257 00:09:50,900 --> 00:09:52,420 Because you couldn't stop them. 258 00:09:55,260 --> 00:09:57,940 You've been dating Yan Hongyu for a while. 259 00:09:57,940 --> 00:10:00,540 I've never wanted to stop you. 260 00:10:00,540 --> 00:10:01,660 Really? 261 00:10:02,330 --> 00:10:04,180 Then why did you set me up with others? 262 00:10:04,180 --> 00:10:05,210 Because Mom 263 00:10:05,370 --> 00:10:07,730 asked me and Jianguo to do it. 264 00:10:07,730 --> 00:10:09,060 It was for your own good. 265 00:10:09,450 --> 00:10:10,490 Before it's settled, 266 00:10:10,490 --> 00:10:11,730 you should meet a few more guys 267 00:10:11,730 --> 00:10:14,260 so you'll know who is more suitable for you. 268 00:10:14,260 --> 00:10:15,660 I'm sure Yan Hongyu is the one. 269 00:10:15,660 --> 00:10:16,500 He is good to me. 270 00:10:17,060 --> 00:10:18,300 Yan Hongyu is one thing. 271 00:10:18,300 --> 00:10:19,900 His mom is another. 272 00:10:20,900 --> 00:10:22,690 Jiali, that's weird. 273 00:10:22,690 --> 00:10:24,330 If you don't like my master so much, 274 00:10:24,330 --> 00:10:26,300 you shouldn't have led me to her 275 00:10:26,420 --> 00:10:27,540 and asked her to teach me. 276 00:10:27,540 --> 00:10:29,420 Could you stay at the Soy Sauce Factory? 277 00:10:29,420 --> 00:10:31,570 Could you work as hard as Mom? 278 00:10:31,850 --> 00:10:34,090 Who cried and tried to get out? 279 00:10:38,850 --> 00:10:40,690 Did you ask Wang Huaimin to propose? 280 00:10:40,690 --> 00:10:41,940 I didn't. 281 00:10:42,690 --> 00:10:44,850 With them, we must follow the procedures. 282 00:10:45,260 --> 00:10:47,210 Not a single step can be skipped. 283 00:10:47,490 --> 00:10:49,490 This is not the way to get you engaged. 284 00:10:49,850 --> 00:10:51,540 The two families must sit down 285 00:10:51,540 --> 00:10:53,850 and get everything straight 286 00:10:53,940 --> 00:10:55,330 before you get engaged. 287 00:10:55,660 --> 00:10:56,990 Jiali, 288 00:10:57,260 --> 00:10:58,900 I don't get it. 289 00:10:58,940 --> 00:10:59,600 Mom has agreed. 290 00:10:59,600 --> 00:11:00,850 Why are you making things difficult? 291 00:11:00,850 --> 00:11:01,900 Mom agreed? 292 00:11:02,490 --> 00:11:04,210 The family council has three members. 293 00:11:04,210 --> 00:11:05,660 Minorities follow majorities. 294 00:11:05,900 --> 00:11:07,490 One member's consent isn't enough. 295 00:11:07,810 --> 00:11:08,940 How did Mom agree? 296 00:11:11,140 --> 00:11:13,210 Dad entrusted you to me. 297 00:11:13,210 --> 00:11:15,540 I'm responsible for each one of you. 298 00:11:15,900 --> 00:11:18,260 No mistakes in starting a family. 299 00:11:18,260 --> 00:11:19,610 Haven't you made enough mistakes? 300 00:11:21,810 --> 00:11:24,260 Jiali, have you realized 301 00:11:24,540 --> 00:11:26,260 that you're a little twisted? 302 00:11:26,280 --> 00:11:27,210 Just because you didn't 303 00:11:27,210 --> 00:11:28,450 get together with Tang Weimin, 304 00:11:28,450 --> 00:11:29,690 you feel bad to see 305 00:11:29,690 --> 00:11:30,540 people in love. 306 00:11:30,690 --> 00:11:31,530 You are sick! 307 00:11:42,260 --> 00:11:43,100 You... 308 00:12:05,780 --> 00:12:06,970 Still upset? 309 00:12:08,140 --> 00:12:09,090 Should I be upset 310 00:12:09,090 --> 00:12:10,260 or not? 311 00:12:10,660 --> 00:12:11,500 You should. 312 00:12:12,260 --> 00:12:13,940 But try to understand me, too. 313 00:12:14,850 --> 00:12:16,420 When I was going to leave, 314 00:12:16,420 --> 00:12:17,660 the big boss returned. 315 00:12:17,810 --> 00:12:18,660 What should I do? 316 00:12:20,420 --> 00:12:22,450 You're on maternity leave. 317 00:12:23,300 --> 00:12:24,730 I've heard of people dodging bullets, 318 00:12:24,730 --> 00:12:25,660 not volunteering 319 00:12:25,660 --> 00:12:26,500 to be a target. 320 00:12:27,810 --> 00:12:29,940 Can't your company function without you? 321 00:12:30,450 --> 00:12:31,300 You don't have to 322 00:12:31,300 --> 00:12:32,690 wait upon your boss like this. 323 00:12:32,690 --> 00:12:34,020 I can't explain it to you. 324 00:12:35,090 --> 00:12:36,330 It's your son's first month. 325 00:12:36,730 --> 00:12:38,140 Jiayi paid for the celebration. 326 00:12:38,140 --> 00:12:39,540 The whole family was waiting for you, 327 00:12:39,540 --> 00:12:40,450 but you didn't come. 328 00:12:40,690 --> 00:12:42,090 Did you show them any respect? 329 00:12:42,280 --> 00:12:44,260 I apologized to them. 330 00:12:44,260 --> 00:12:45,660 I was sincere. 331 00:12:47,660 --> 00:12:48,690 What about your son? 332 00:12:50,260 --> 00:12:51,200 He is one month old now. 333 00:12:51,200 --> 00:12:52,540 (One-Month-Old Feast) His mom didn't come. 334 00:12:52,540 --> 00:12:53,850 Shouldn't you apologize to him? 335 00:12:53,850 --> 00:12:54,900 I'm sorry. 336 00:12:55,060 --> 00:12:57,260 Baby, it's Mom's fault, ok? 337 00:12:57,300 --> 00:12:58,540 You only focus on your own plate. 338 00:12:58,900 --> 00:13:00,260 Your son is starving. 339 00:13:00,380 --> 00:13:02,060 - Come on. - Look how thin 340 00:13:02,060 --> 00:13:03,260 his face is. 341 00:13:03,540 --> 00:13:05,060 - Come here. - Be careful. 342 00:13:17,260 --> 00:13:18,330 For today's celebration, 343 00:13:18,900 --> 00:13:21,570 Jiayi and Ouyang must have done a lot. 344 00:13:23,180 --> 00:13:24,780 It cost them a lot. 345 00:13:26,090 --> 00:13:27,060 Later, 346 00:13:28,020 --> 00:13:30,060 we should treat them 347 00:13:30,850 --> 00:13:32,660 to show our appreciation. 348 00:13:35,540 --> 00:13:37,060 I'm talking to you. 349 00:14:04,060 --> 00:14:04,900 Get lost! 350 00:14:05,490 --> 00:14:07,140 Aunt, why are you so cranky? 351 00:14:07,810 --> 00:14:08,730 What's wrong with you? 352 00:14:08,730 --> 00:14:09,570 What's wrong? 353 00:14:10,210 --> 00:14:11,180 Why are you crying? 354 00:14:11,180 --> 00:14:12,380 Sit down. Sit. 355 00:14:12,850 --> 00:14:14,260 - What's wrong, Jiaxi? - Mom. 356 00:14:14,690 --> 00:14:16,140 Jiali slapped me. 357 00:14:16,380 --> 00:14:17,610 Why would she do that? 358 00:14:17,610 --> 00:14:19,540 She didn't want me to be with Hongyu. 359 00:14:19,540 --> 00:14:21,260 I said no, and she slapped me. 360 00:14:22,540 --> 00:14:24,450 Jiali wouldn't do that for no reason. 361 00:14:24,810 --> 00:14:25,650 Grandma! 362 00:14:25,730 --> 00:14:27,210 You're still defending her! 363 00:14:27,210 --> 00:14:29,450 Look how swollen my face is! 364 00:14:30,300 --> 00:14:32,060 You were overweight to begin with. 365 00:14:32,660 --> 00:14:34,330 Mom, look at Grandma! 366 00:14:34,540 --> 00:14:35,900 - No. No. - I slapped her. 367 00:14:38,140 --> 00:14:38,980 Jiaxi, 368 00:14:39,090 --> 00:14:40,450 tell Mom and Grandma whether I disagreed 369 00:14:40,690 --> 00:14:43,260 with you dating Hongyu. 370 00:14:43,850 --> 00:14:45,300 And what did you say? 371 00:14:45,300 --> 00:14:46,140 Tell them. 372 00:14:47,450 --> 00:14:48,660 What did you say? 373 00:14:50,730 --> 00:14:52,450 Jiaxi. Jiaxi! 374 00:14:54,020 --> 00:14:55,940 Why did you slap her? 375 00:14:56,850 --> 00:14:57,850 You could have talked to her. 376 00:14:57,850 --> 00:14:59,450 Why did you do that? 377 00:15:01,490 --> 00:15:02,900 Jiaxi, open the door. 378 00:15:03,450 --> 00:15:04,810 Let me take a look. 379 00:15:06,090 --> 00:15:06,930 Jiali, 380 00:15:07,490 --> 00:15:08,810 what happened, exactly? 381 00:15:10,260 --> 00:15:11,690 Why did you slap her? 382 00:15:12,810 --> 00:15:13,650 Jiaxi. 383 00:15:16,090 --> 00:15:17,660 It's not right to slap her. 384 00:15:18,900 --> 00:15:19,740 Jiaxi, 385 00:15:20,900 --> 00:15:22,140 it's my fault for slapping you. 386 00:15:22,380 --> 00:15:23,490 I apologize. 387 00:15:26,660 --> 00:15:27,850 As for you dating Hongyu, 388 00:15:28,040 --> 00:15:30,490 Mom, Grandma, and I never opposed it. 389 00:15:31,490 --> 00:15:32,330 We're afraid 390 00:15:32,330 --> 00:15:34,330 you'll get yourself into trouble. 391 00:15:34,610 --> 00:15:36,450 If you're sure he is the right one, 392 00:15:36,730 --> 00:15:38,450 let's follow the proper procedure. 393 00:15:38,900 --> 00:15:40,730 The two families should talk it over 394 00:15:40,810 --> 00:15:42,020 rather than making decisions 395 00:15:42,020 --> 00:15:43,330 behind closed doors. 396 00:15:43,330 --> 00:15:45,540 It's disrespectful to you. 397 00:15:47,090 --> 00:15:48,540 You're not married yet. 398 00:15:48,730 --> 00:15:50,090 You still have the initiative. 399 00:15:50,090 --> 00:15:51,140 It'll be hard to make any demands 400 00:15:51,140 --> 00:15:52,660 when you get married. 401 00:15:54,060 --> 00:15:55,330 Did you hear that, Jiaxi? 402 00:15:55,330 --> 00:15:57,060 Jiali is right. 403 00:16:02,690 --> 00:16:04,850 I'll go to see Wang Huaimin 404 00:16:05,210 --> 00:16:06,730 and invite her and Hongyu over. 405 00:16:07,660 --> 00:16:09,900 Marriage is like diplomacy. 406 00:16:09,900 --> 00:16:11,200 Don't make it like smuggling. 407 00:16:11,200 --> 00:16:12,140 You don't have to invite them! 408 00:16:12,490 --> 00:16:13,610 I'll do it myself. 409 00:16:13,850 --> 00:16:15,020 Then do it yourself. 410 00:16:17,300 --> 00:16:18,450 I can't believe you. 411 00:16:18,450 --> 00:16:20,060 How could you slap her? 412 00:16:20,140 --> 00:16:21,490 And in the face? 413 00:16:22,730 --> 00:16:24,450 Can you solve the problem by hitting her? 414 00:16:26,420 --> 00:16:28,450 Mom, it's not what you think. 415 00:16:28,610 --> 00:16:30,660 He jiali, shame on you! 416 00:16:40,300 --> 00:16:41,450 It's not right to hit her. 417 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 Grandma, 418 00:16:46,260 --> 00:16:48,210 I've dedicated myself to this family 419 00:16:48,660 --> 00:16:50,730 without any personal agenda. 420 00:16:59,810 --> 00:17:00,650 Why? 421 00:17:01,450 --> 00:17:03,260 Feel aggrieved? 422 00:17:05,010 --> 00:17:06,530 As the eldest, 423 00:17:07,290 --> 00:17:09,210 enduring grievances is part of your duty. 424 00:17:10,250 --> 00:17:13,690 This family still rests on your shoulders. 425 00:17:28,620 --> 00:17:30,450 We're reasonable people. 426 00:17:31,420 --> 00:17:33,490 Sure, we must be reasonable. 427 00:17:34,530 --> 00:17:36,690 Hongyu and Jiaxi 428 00:17:36,690 --> 00:17:39,010 are good kids with kind hearts. 429 00:17:39,450 --> 00:17:41,450 They fell in love at first sight, 430 00:17:41,530 --> 00:17:42,620 grew attached over time, 431 00:17:42,620 --> 00:17:43,830 and are well-suited for each other. 432 00:17:44,100 --> 00:17:47,380 Now it's time for them 433 00:17:47,620 --> 00:17:48,490 to take a step forward 434 00:17:48,490 --> 00:17:50,940 towards a happy marriage, right? 435 00:17:52,010 --> 00:17:54,180 So, shall we talk about the specifics 436 00:17:54,180 --> 00:17:55,250 of their marriage? 437 00:17:55,660 --> 00:17:56,500 Ok. 438 00:17:57,140 --> 00:17:58,250 The betrothal gifts are simple, 439 00:17:58,940 --> 00:18:00,860 like all the other families in town. 440 00:18:02,240 --> 00:18:04,050 My mom raised so many daughters. 441 00:18:04,050 --> 00:18:05,530 None of them were sold. 442 00:18:06,100 --> 00:18:08,010 She wanted us to marry into good families 443 00:18:08,210 --> 00:18:09,660 and live a good life. 444 00:18:10,450 --> 00:18:12,450 We won't keep a penny 445 00:18:12,450 --> 00:18:14,290 of the bride-price or gifts. 446 00:18:14,900 --> 00:18:17,250 We'll give them all to the new couple, 447 00:18:17,490 --> 00:18:19,820 as a support for their new life. 448 00:18:21,530 --> 00:18:23,250 You're reasonable. 449 00:18:23,660 --> 00:18:26,420 I knew you were not worldly-minded. 450 00:18:28,580 --> 00:18:30,340 I assure you today. 451 00:18:31,340 --> 00:18:33,140 Jiaxi can take the household reins 452 00:18:33,340 --> 00:18:34,860 and be in charge of her little family. 453 00:18:34,940 --> 00:18:36,140 I won't interfere with their business. 454 00:18:36,330 --> 00:18:37,860 I'm Jiaxi's master. 455 00:18:38,820 --> 00:18:39,770 As the old saying goes, 456 00:18:40,340 --> 00:18:41,290 "Once a master 457 00:18:41,290 --> 00:18:42,250 always a father." 458 00:18:42,450 --> 00:18:43,900 I'm half her mom. 459 00:18:44,850 --> 00:18:45,940 Once she marries into my family, 460 00:18:45,940 --> 00:18:47,450 the other half will be ready. 461 00:18:48,580 --> 00:18:49,900 Though I'm not her real mom, 462 00:18:50,450 --> 00:18:51,620 don't worry. 463 00:18:51,750 --> 00:18:54,690 I'll treat her like my own daughter 464 00:18:54,770 --> 00:18:57,140 and won't let her suffer. 465 00:18:58,380 --> 00:19:00,420 What's your mom asking for? 466 00:19:00,420 --> 00:19:01,690 What's taking her so long? 467 00:19:01,840 --> 00:19:02,940 My mom asks for nothing 468 00:19:03,570 --> 00:19:04,690 but one thing, 469 00:19:05,010 --> 00:19:06,660 to get us married as soon as possible. 470 00:19:08,420 --> 00:19:10,660 It depends on your mom and sister. 471 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 I'm afraid they'll ask for too much 472 00:19:13,250 --> 00:19:14,290 and demand an exorbitant price. 473 00:19:15,940 --> 00:19:16,780 What do you mean? 474 00:19:17,420 --> 00:19:18,860 What is an exorbitant price? 475 00:19:19,580 --> 00:19:20,730 They won't do it. 476 00:19:20,730 --> 00:19:21,570 Even if they do, 477 00:19:21,600 --> 00:19:22,940 it's only right that a nice girl like me 478 00:19:22,940 --> 00:19:24,580 should get married with strings attached. 479 00:19:24,580 --> 00:19:25,420 Yes. 480 00:19:26,250 --> 00:19:28,490 But it isn't a trade. 481 00:19:28,490 --> 00:19:29,530 It's you 482 00:19:29,530 --> 00:19:30,730 marrying into my family. 483 00:19:30,730 --> 00:19:32,050 Forget it, stingy guy. 484 00:19:32,050 --> 00:19:34,050 I didn't say we wouldn't do it. 485 00:19:34,450 --> 00:19:35,820 We'll do whatever we can. 486 00:19:36,490 --> 00:19:37,620 If we can't, I'll try my best 487 00:19:37,620 --> 00:19:38,660 to make it happen. 488 00:19:38,860 --> 00:19:40,180 My heart beats true to you. 489 00:19:41,210 --> 00:19:42,290 We're not married yet, 490 00:19:42,730 --> 00:19:44,380 but I give you my paycheck every month. 491 00:19:47,010 --> 00:19:47,850 That's true. 492 00:19:49,450 --> 00:19:51,380 The second floor will be their wedding room. 493 00:19:52,290 --> 00:19:55,140 It's separated from the neighboring rooms. 494 00:19:56,010 --> 00:19:57,340 They have separate stairs. 495 00:19:57,660 --> 00:19:59,100 They'll live alone, 496 00:19:59,100 --> 00:20:00,050 undisturbed. 497 00:20:00,450 --> 00:20:02,660 Still, she has to live with you? 498 00:20:04,490 --> 00:20:05,330 Wang, 499 00:20:05,620 --> 00:20:07,420 when your eldest son got married, 500 00:20:07,420 --> 00:20:10,210 you gave him a house. 501 00:20:11,690 --> 00:20:12,530 Yes. 502 00:20:14,900 --> 00:20:16,420 But that's not a problem. 503 00:20:16,490 --> 00:20:18,690 Hongyu's company is allocating housing. 504 00:20:18,690 --> 00:20:20,010 He's on the waiting list. 505 00:20:20,250 --> 00:20:21,730 We are not being difficult, 506 00:20:21,860 --> 00:20:23,210 but if they're really getting married, 507 00:20:23,660 --> 00:20:26,490 they need a decent house. 508 00:20:27,730 --> 00:20:29,660 When my fifth sister got married, 509 00:20:29,660 --> 00:20:31,660 her sister-in-law gave them one. 510 00:20:32,340 --> 00:20:33,730 You're the mom. 511 00:20:33,730 --> 00:20:35,450 You can solve the problem, right? 512 00:20:36,250 --> 00:20:38,660 Besides, familiarity breeds contempt. 513 00:20:38,860 --> 00:20:40,490 You're both at peace if you live apart. 514 00:20:41,340 --> 00:20:42,180 Ok. 515 00:20:42,770 --> 00:20:43,610 Ok. 516 00:20:43,900 --> 00:20:44,740 Ok. 517 00:20:51,620 --> 00:20:53,250 Here comes the Fried Sugar Cake. 518 00:20:53,250 --> 00:20:54,150 Put them here. 519 00:20:54,160 --> 00:20:56,140 Sir, is the meat leftover? 520 00:20:56,140 --> 00:20:57,450 Why does it taste funny? 521 00:20:58,010 --> 00:20:58,860 No way. 522 00:20:58,860 --> 00:21:00,660 It's made from fresh pork shoulder. 523 00:21:00,690 --> 00:21:01,530 Unbelievable. 524 00:21:11,920 --> 00:21:14,580 The Fried Sugar Cake isn't right, either. 525 00:21:15,100 --> 00:21:16,820 No way. They are freshly fried. 526 00:21:23,450 --> 00:21:24,530 You're unbelievable. 527 00:21:24,530 --> 00:21:25,580 Throw up farther. 528 00:21:25,580 --> 00:21:26,770 I've got business to do. 529 00:21:26,770 --> 00:21:27,970 I'll clean it up for you. 530 00:21:30,290 --> 00:21:31,130 Are you ok? 531 00:21:35,970 --> 00:21:36,810 What's wrong? 532 00:21:39,340 --> 00:21:40,580 You did it on purpose 533 00:21:40,690 --> 00:21:42,010 I didn't, really. 534 00:21:44,050 --> 00:21:46,180 (Pregnancy Test, Positive) It was an accident. 535 00:21:47,100 --> 00:21:48,340 Isn't it a good thing 536 00:21:48,340 --> 00:21:49,340 we're having a baby? 537 00:21:50,180 --> 00:21:51,250 What about our house? 538 00:21:51,250 --> 00:21:52,620 It isn't ready yet. 539 00:21:55,210 --> 00:21:56,420 I'm not marrying you anyway. 540 00:21:56,690 --> 00:21:57,820 I don't want the baby either. 541 00:21:59,010 --> 00:22:00,180 I'm sure we'll get a house. 542 00:22:00,420 --> 00:22:01,690 Don't do anything stupid. 543 00:22:05,250 --> 00:22:06,090 Yan Hongyu, 544 00:22:07,010 --> 00:22:09,180 don't tell anyone about this, 545 00:22:09,490 --> 00:22:10,620 especially your mom. 546 00:22:11,010 --> 00:22:12,250 How can we hide this? 547 00:22:12,380 --> 00:22:15,820 If a third person finds out about this, 548 00:22:16,210 --> 00:22:17,180 we're done. 549 00:22:35,210 --> 00:22:37,180 You've held it in during the meal. 550 00:22:37,250 --> 00:22:38,690 What is it? Tell me. 551 00:22:43,010 --> 00:22:44,450 Something happened to Hongyu's family. 552 00:22:45,860 --> 00:22:46,700 What happened? 553 00:22:48,180 --> 00:22:49,970 His dad just had surgery. 554 00:22:51,620 --> 00:22:52,820 What surgery? 555 00:22:52,820 --> 00:22:53,660 Is it serious? 556 00:22:54,210 --> 00:22:55,490 I didn't quite catch it. 557 00:22:55,490 --> 00:22:57,100 There seemed to be 558 00:22:57,420 --> 00:22:59,730 a blood clot in his heart. 559 00:22:59,900 --> 00:23:01,210 So he needed surgery to remove it. 560 00:23:01,820 --> 00:23:02,970 He must have suffered. 561 00:23:04,450 --> 00:23:06,770 His recovery is a big problem. 562 00:23:07,010 --> 00:23:09,210 He needs ganoderma lucidum and ginseng. 563 00:23:09,210 --> 00:23:10,290 It's costly. 564 00:23:11,230 --> 00:23:12,770 Hongyu's mom is so determined 565 00:23:12,820 --> 00:23:13,900 that she didn't even tell us. 566 00:23:14,450 --> 00:23:15,450 She's been busy 567 00:23:15,450 --> 00:23:17,420 getting us a house. 568 00:23:17,810 --> 00:23:19,900 I heard about it indirectly. 569 00:23:20,010 --> 00:23:21,820 It pains me to see that. 570 00:23:22,820 --> 00:23:24,580 His dad is suffering 571 00:23:24,660 --> 00:23:26,380 and we're forcing them to get us a house. 572 00:23:26,380 --> 00:23:27,450 Seriously? 573 00:23:27,940 --> 00:23:30,180 It makes us look like a family disgrace. 574 00:23:31,290 --> 00:23:32,820 Mom, I'm not just saying it. 575 00:23:33,050 --> 00:23:34,620 If you got sick in the future, 576 00:23:34,690 --> 00:23:35,820 I would sacrifice my life for you, 577 00:23:35,820 --> 00:23:37,770 not to mention a house. 578 00:23:37,770 --> 00:23:38,900 Don't jinx it! 579 00:23:40,100 --> 00:23:41,380 What are you talking about? 580 00:23:43,010 --> 00:23:45,450 But you're really a good daughter. 581 00:23:45,820 --> 00:23:47,380 That's because you raised me well. 582 00:23:47,970 --> 00:23:51,010 Didn't you always tell me to be kind? 583 00:23:56,420 --> 00:23:57,620 What do you want to say? 584 00:23:59,010 --> 00:24:00,010 It's no big deal. 585 00:24:00,820 --> 00:24:02,050 I'm thinking 586 00:24:02,450 --> 00:24:04,210 that the suite on the second floor 587 00:24:04,210 --> 00:24:05,210 of Hongyu's house is ready. 588 00:24:05,210 --> 00:24:06,660 Why don't we get married first? 589 00:24:06,970 --> 00:24:09,100 When their financial situation improves, 590 00:24:09,690 --> 00:24:10,900 we'll talk about the house. 591 00:24:12,290 --> 00:24:14,210 Did Wang Huaimin give you the idea? 592 00:24:15,010 --> 00:24:15,900 No, no. 593 00:24:16,210 --> 00:24:17,290 She has no idea at all. 594 00:24:17,380 --> 00:24:18,860 That's my own plan. 595 00:24:21,820 --> 00:24:23,010 That's why I say 596 00:24:23,420 --> 00:24:24,970 my daughter 597 00:24:24,970 --> 00:24:26,050 is kind-hearted. 598 00:24:27,490 --> 00:24:29,050 But you're being silly. 599 00:24:29,420 --> 00:24:32,010 If you can't get a house now, 600 00:24:32,010 --> 00:24:33,210 you can't get one 601 00:24:33,250 --> 00:24:34,420 after you get married. 602 00:24:34,420 --> 00:24:35,260 Mom, 603 00:24:35,750 --> 00:24:37,750 they'll be my family sooner or later. 604 00:24:37,840 --> 00:24:39,770 Why do I have to be so calculating? 605 00:24:40,420 --> 00:24:41,700 It's tiring. 606 00:24:49,050 --> 00:24:50,420 It's getting late. 607 00:24:50,420 --> 00:24:51,970 Why isn't Jiaxi back yet? 608 00:24:52,580 --> 00:24:54,290 She went on a date. 609 00:24:56,050 --> 00:24:57,820 Is she always this late? 610 00:24:59,580 --> 00:25:00,420 Once in a while. 611 00:25:03,900 --> 00:25:05,210 Jiaxi said 612 00:25:05,490 --> 00:25:07,820 Hongyu's dad just had surgery. 613 00:25:07,820 --> 00:25:09,010 They're in a difficult situation. 614 00:25:09,010 --> 00:25:12,050 Let's forget about the house for now. 615 00:25:12,620 --> 00:25:13,620 Did you agree? 616 00:25:14,420 --> 00:25:16,380 If you don't agree, how dare I? 617 00:25:19,580 --> 00:25:21,010 Is it Jiaxi's idea, 618 00:25:21,010 --> 00:25:22,690 or did Wang Huaimin ask her to say it? 619 00:25:23,210 --> 00:25:24,250 To be frank with you, 620 00:25:24,970 --> 00:25:27,420 it's her own idea this time. 621 00:25:29,380 --> 00:25:30,620 I think she's determined 622 00:25:30,620 --> 00:25:32,420 to marry Hongyu. 623 00:25:32,900 --> 00:25:34,180 In that case, 624 00:25:35,210 --> 00:25:36,420 let's forget about it. 625 00:25:38,010 --> 00:25:40,820 You have no principles when it comes to her. 626 00:25:41,620 --> 00:25:43,820 They have a place to live, 627 00:25:43,820 --> 00:25:44,660 don't they? 628 00:25:45,250 --> 00:25:47,210 I'm worried that she'll have trouble 629 00:25:47,210 --> 00:25:49,860 living with Wang Huaimin. 630 00:25:50,250 --> 00:25:51,690 That woman is mean. 631 00:25:53,310 --> 00:25:54,210 Sooner or later, 632 00:25:54,210 --> 00:25:55,450 she has to get used to it. 633 00:25:55,720 --> 00:25:57,210 I think you already agreed. 634 00:25:57,690 --> 00:25:59,380 You're just informing me. 635 00:26:03,660 --> 00:26:05,480 (Blessings) Jiaxi, 636 00:26:05,490 --> 00:26:06,860 we used to own all the rooms 637 00:26:06,860 --> 00:26:08,900 upstairs and downstairs. 638 00:26:10,050 --> 00:26:10,890 The second floor 639 00:26:10,900 --> 00:26:12,010 will be your wedding room. 640 00:26:13,140 --> 00:26:14,010 We'll redecorate it. 641 00:26:14,210 --> 00:26:16,620 Just tell me what you like. 642 00:26:16,620 --> 00:26:18,250 We'll do everything the way you like it. 643 00:26:18,250 --> 00:26:19,970 We'll replace all the furniture. 644 00:26:21,180 --> 00:26:22,020 Thanks, Master. 645 00:26:23,450 --> 00:26:24,660 Master, still? 646 00:26:27,820 --> 00:26:30,450 Mom, have you got any gifts? 647 00:26:32,770 --> 00:26:33,610 Sure. 648 00:26:34,530 --> 00:26:35,530 Put this on. 649 00:26:38,770 --> 00:26:39,620 Thanks, Mom. 650 00:26:40,900 --> 00:26:41,970 Great. 651 00:26:44,820 --> 00:26:45,940 Jia... 652 00:26:46,820 --> 00:26:48,010 What's wrong with her? 653 00:26:48,660 --> 00:26:50,580 She's been to the bathroom three times. 654 00:26:52,820 --> 00:26:53,860 Did she eat something bad? 655 00:26:53,860 --> 00:26:55,210 No, don't worry about her. 656 00:26:56,420 --> 00:26:58,900 Go downstairs and bring her the berberine 657 00:26:58,900 --> 00:27:00,250 from my bedside table. 658 00:27:00,620 --> 00:27:01,460 No need. 659 00:27:01,690 --> 00:27:03,420 Go, hurry up. 660 00:27:32,320 --> 00:27:33,160 Hongyu. 661 00:27:37,810 --> 00:27:38,820 Mom. 662 00:27:39,820 --> 00:27:41,050 Let me sleep, ok? 663 00:27:46,770 --> 00:27:47,690 Is Jiaxi 664 00:27:48,050 --> 00:27:49,580 pregnant? 665 00:27:51,580 --> 00:27:52,420 No. 666 00:27:53,010 --> 00:27:53,850 No? 667 00:27:54,970 --> 00:27:56,490 You don't look right. 668 00:27:58,100 --> 00:27:59,140 Silly boy. 669 00:28:00,180 --> 00:28:01,620 Just admit it. 670 00:28:01,660 --> 00:28:03,210 Isn't it a blessing? 671 00:28:03,880 --> 00:28:06,210 Why are you lying? Tell me the truth. 672 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 Hongyu, tell me the truth. 673 00:28:10,340 --> 00:28:11,690 Tell me the truth! 674 00:28:11,690 --> 00:28:13,100 Cold, Mom! I'm a grown-up! 675 00:28:13,100 --> 00:28:14,420 Why are you still doing this? 676 00:28:14,530 --> 00:28:15,580 Tell me the truth. 677 00:28:15,860 --> 00:28:17,420 When we get married, 678 00:28:17,860 --> 00:28:19,900 you'll have a grandson. 679 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 Are you saying 680 00:28:24,530 --> 00:28:25,770 she is really pregnant? 681 00:28:26,860 --> 00:28:27,940 That's great! 682 00:28:31,900 --> 00:28:33,210 She's pregnant! 683 00:28:36,100 --> 00:28:37,900 If she's pregnant, 684 00:28:38,380 --> 00:28:40,010 I'll change the way I play. 685 00:28:43,950 --> 00:28:45,290 I will 686 00:28:45,450 --> 00:28:46,290 get the house ready 687 00:28:47,860 --> 00:28:48,900 and take care of the decoration. 688 00:28:50,620 --> 00:28:52,150 Brand new furniture. 689 00:28:52,160 --> 00:28:53,900 All to the highest standard. 690 00:28:55,050 --> 00:28:56,130 As for the domestic appliances, 691 00:28:56,140 --> 00:28:58,590 Hongyu's brother and sister will handle it. 692 00:28:58,900 --> 00:29:00,370 Their younger brother is getting married. 693 00:29:00,380 --> 00:29:02,170 They must do something for him. 694 00:29:03,620 --> 00:29:05,010 As for the other expenses, 695 00:29:05,490 --> 00:29:06,420 I'm here 696 00:29:06,420 --> 00:29:08,250 to discuss it with you. 697 00:29:08,420 --> 00:29:10,180 There are no more expenses. 698 00:29:10,970 --> 00:29:13,620 We've agreed on the bride-price. 699 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 And the wedding banquet. 700 00:29:15,970 --> 00:29:17,580 How many tables are you going to book? 701 00:29:18,100 --> 00:29:20,770 We'll each pay half. 702 00:29:20,900 --> 00:29:22,450 15, ok? 703 00:29:22,660 --> 00:29:23,500 Ok. 704 00:29:24,000 --> 00:29:24,840 What about the dowry? 705 00:29:25,620 --> 00:29:26,620 What are you going to offer? 706 00:29:27,720 --> 00:29:30,970 We were going to pay for the appliances. 707 00:29:30,970 --> 00:29:32,100 But you got ahead of us. 708 00:29:32,100 --> 00:29:34,490 We'll see what the kids need. 709 00:29:35,620 --> 00:29:37,210 How about a car? 710 00:29:39,620 --> 00:29:40,620 A van 711 00:29:40,620 --> 00:29:41,860 or a car, whatever. 712 00:29:42,100 --> 00:29:44,100 You didn't say it before. 713 00:29:46,010 --> 00:29:48,620 I'm not going to drive the car. 714 00:29:48,820 --> 00:29:50,420 It's for the kids. 715 00:29:50,820 --> 00:29:51,660 It sounds 716 00:29:51,660 --> 00:29:53,380 expensive, 717 00:29:53,620 --> 00:29:55,450 but you are a big family. 718 00:29:55,660 --> 00:29:56,860 Jiaxi has five sisters, 719 00:29:56,860 --> 00:29:59,050 right? And her mom, grandma. 720 00:29:59,050 --> 00:29:59,900 You can 721 00:29:59,900 --> 00:30:01,450 chip in for the dowry, 722 00:30:01,450 --> 00:30:02,290 right? 723 00:30:02,680 --> 00:30:03,530 About this, we'll... 724 00:30:03,530 --> 00:30:04,370 Ok, then. 725 00:30:06,150 --> 00:30:07,290 I'll go home and wait for your reply. 726 00:30:08,170 --> 00:30:09,240 Don't walk me out. 727 00:30:15,690 --> 00:30:16,860 What did she mean? 728 00:30:17,050 --> 00:30:18,100 She asked for a car? 729 00:30:18,100 --> 00:30:19,820 That's highway robbery. 730 00:30:20,000 --> 00:30:21,620 I want a car too. 731 00:30:24,770 --> 00:30:27,620 Wang Huaimin is unbelievable. 732 00:30:27,620 --> 00:30:28,860 She's making 733 00:30:29,660 --> 00:30:31,450 your grandma sick. 734 00:30:32,620 --> 00:30:33,770 Girls, what's 735 00:30:33,770 --> 00:30:34,820 your opinion? 736 00:30:39,900 --> 00:30:41,420 We can club together, 737 00:30:41,690 --> 00:30:43,690 but she's doing this at the last minute. 738 00:30:44,420 --> 00:30:45,580 What's the reason? 739 00:30:49,330 --> 00:30:50,970 What's wrong with her? 740 00:30:52,010 --> 00:30:53,580 Does she want it, or do you? 741 00:30:55,440 --> 00:30:56,900 I don't know anything about it. 742 00:30:58,160 --> 00:31:00,010 We've taken a step back 743 00:31:00,010 --> 00:31:01,330 on the house. 744 00:31:01,620 --> 00:31:03,380 Why is she pushing her luck? 745 00:31:05,210 --> 00:31:07,690 Jiaxi, you're on our side. 746 00:31:08,250 --> 00:31:09,580 You should tell us 747 00:31:09,700 --> 00:31:11,820 everything you know. 748 00:31:13,010 --> 00:31:14,050 There's no need for a plan. 749 00:31:14,210 --> 00:31:15,420 I'll talk to Yan Hongyu. 750 00:31:15,420 --> 00:31:16,260 I'm not getting married. 751 00:31:16,900 --> 00:31:18,660 Don't be rash. 752 00:31:18,970 --> 00:31:20,210 We're on the final step. 753 00:31:20,210 --> 00:31:21,420 How can you not get married? 754 00:31:21,860 --> 00:31:23,820 You don't get married for Wang Huaimin. 755 00:31:24,970 --> 00:31:27,490 Why is she so unreasonable? 756 00:31:27,620 --> 00:31:29,100 I've warned you before. 757 00:31:33,050 --> 00:31:33,890 What's wrong? 758 00:31:35,050 --> 00:31:36,010 What's wrong, Jiaxi? 759 00:31:41,900 --> 00:31:42,740 Jiaxi, 760 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 what's wrong? 761 00:31:52,580 --> 00:31:54,100 You must tell us the truth. 762 00:31:56,010 --> 00:31:56,850 I... 763 00:31:57,580 --> 00:31:58,420 I am... 764 00:32:00,290 --> 00:32:01,130 I'm just... 765 00:32:37,010 --> 00:32:37,850 Jiali, 766 00:32:38,450 --> 00:32:39,620 go ahead and scold me. 767 00:32:40,190 --> 00:32:41,180 I won't talk back. 768 00:32:41,660 --> 00:32:43,010 Why would I scold you? 769 00:32:43,180 --> 00:32:44,490 What's the point? 770 00:32:49,420 --> 00:32:51,050 I did something wrong. 771 00:32:55,860 --> 00:32:56,770 Hongyu is a nice guy 772 00:32:56,770 --> 00:32:57,860 and treats you well. 773 00:32:58,690 --> 00:33:01,490 But he did it wrong in this case. 774 00:33:03,690 --> 00:33:04,530 Jiaxi, 775 00:33:05,210 --> 00:33:06,660 you're a girl. 776 00:33:07,580 --> 00:33:09,450 You should have a girl's dignity. 777 00:33:10,820 --> 00:33:11,900 You have to know 778 00:33:11,900 --> 00:33:12,900 what to do 779 00:33:12,900 --> 00:33:14,620 and when to do it. 780 00:33:15,770 --> 00:33:17,180 If this gets out, 781 00:33:17,180 --> 00:33:18,770 people will say you're ill-bred. 782 00:33:33,730 --> 00:33:35,210 There, there. Don't cry. 783 00:33:41,770 --> 00:33:43,580 There, don't cry. 784 00:33:47,010 --> 00:33:47,850 Don't cry. 785 00:33:48,970 --> 00:33:49,810 Tomorrow. 786 00:33:51,290 --> 00:33:53,050 Tomorrow, I'll talk to Wang Huaimin. 787 00:33:55,210 --> 00:33:56,210 When you are married, 788 00:33:56,210 --> 00:33:57,690 keep your eyes open. 789 00:33:58,860 --> 00:34:00,620 You have a big family to fall back on. 790 00:34:01,180 --> 00:34:03,860 Don't hide it from us when you're in trouble. 791 00:34:05,180 --> 00:34:06,700 Thank you, Jiali. 792 00:34:21,300 --> 00:34:22,140 Jiali, 793 00:34:22,820 --> 00:34:24,800 what do you think of the wedding room? 794 00:34:26,170 --> 00:34:28,720 The furniture is all new, 795 00:34:29,010 --> 00:34:30,780 made of the finest wood. 796 00:34:30,900 --> 00:34:32,650 It will last a lifetime. 797 00:34:33,380 --> 00:34:34,570 It shows our sincerity. 798 00:34:35,870 --> 00:34:37,700 Yes, full of sincerity. 799 00:34:38,650 --> 00:34:40,540 We've shown our sincerity. 800 00:34:40,710 --> 00:34:41,820 You should show yours too. 801 00:34:42,380 --> 00:34:43,820 But there's a new development. 802 00:34:44,610 --> 00:34:45,450 What is it? 803 00:34:45,820 --> 00:34:46,970 It concerns Jiaxi. 804 00:34:48,420 --> 00:34:49,780 What happened to her? 805 00:34:50,220 --> 00:34:51,610 She is pregnant 806 00:34:51,900 --> 00:34:54,260 and the father is Hongyu. 807 00:34:59,220 --> 00:35:00,490 Didn't you know that? 808 00:35:02,290 --> 00:35:03,160 I didn't know. 809 00:35:03,630 --> 00:35:05,130 I really didn't. 810 00:35:05,380 --> 00:35:06,650 Now you know. 811 00:35:08,260 --> 00:35:09,420 You'll get a bride with a baby. 812 00:35:09,860 --> 00:35:12,300 Isn't that a great dowry? 813 00:35:15,700 --> 00:35:16,540 Jiali, 814 00:35:17,010 --> 00:35:19,010 are you going back on your word? 815 00:35:19,010 --> 00:35:20,380 I'm not. 816 00:35:20,610 --> 00:35:21,450 I just want to 817 00:35:21,780 --> 00:35:22,820 settle the score with you. 818 00:35:23,700 --> 00:35:27,130 You said you'd treat her like your daughter. 819 00:35:27,130 --> 00:35:28,220 Now she's pregnant 820 00:35:28,220 --> 00:35:29,260 before getting married. 821 00:35:29,420 --> 00:35:31,260 Don't you think she'll be ashamed? 822 00:35:31,380 --> 00:35:33,220 Won't her family be ashamed? 823 00:35:33,220 --> 00:35:34,780 Is that how you treat her? 824 00:35:37,170 --> 00:35:38,900 Well, look, 825 00:35:39,090 --> 00:35:40,570 young people 826 00:35:40,570 --> 00:35:42,010 couldn't help themselves. 827 00:35:43,090 --> 00:35:44,780 What can I do about it? 828 00:35:45,010 --> 00:35:46,130 You know, 829 00:35:46,130 --> 00:35:47,220 we kept our promise. 830 00:35:47,780 --> 00:35:49,780 You should also keep your word, right? 831 00:35:50,050 --> 00:35:51,650 - We can keep our word. - Good. 832 00:35:51,650 --> 00:35:52,820 But let's talk 833 00:35:53,380 --> 00:35:54,380 about compensation first. 834 00:35:56,010 --> 00:35:56,900 Compensation for what? 835 00:35:57,010 --> 00:35:59,570 Hongyu broke the rules. 836 00:35:59,820 --> 00:36:01,220 You should compensate us. 837 00:36:03,700 --> 00:36:04,700 He Jiali, 838 00:36:05,490 --> 00:36:07,780 if you're unreasonable, 839 00:36:07,780 --> 00:36:09,220 I'm not going to be reasonable. 840 00:36:09,220 --> 00:36:10,060 I'm telling you. 841 00:36:10,900 --> 00:36:12,490 Anyway, your sister's belly 842 00:36:12,490 --> 00:36:13,820 is getting bigger and bigger. 843 00:36:14,090 --> 00:36:15,780 If my son doesn't marry her, 844 00:36:16,450 --> 00:36:17,290 she... 845 00:36:17,610 --> 00:36:18,450 That's fine. 846 00:36:18,700 --> 00:36:20,490 She doesn't have to marry him. 847 00:36:20,860 --> 00:36:23,650 Big deal, we'll raise the baby. 848 00:36:24,380 --> 00:36:27,010 The He family can afford it. 849 00:36:27,900 --> 00:36:29,090 But I can't guarantee 850 00:36:29,090 --> 00:36:30,970 that the child will think of you 851 00:36:31,300 --> 00:36:32,380 as his grandma. 852 00:36:40,650 --> 00:36:43,260 Jiali, it's not that bad. 853 00:36:43,360 --> 00:36:44,220 We don't have to go that far. 854 00:36:44,220 --> 00:36:45,170 Not that bad. 855 00:36:45,420 --> 00:36:47,090 Come on, sit. 856 00:36:47,300 --> 00:36:50,010 Wang, you are a sensible woman. 857 00:36:50,090 --> 00:36:51,820 Why would you do something so stupid? 858 00:36:53,130 --> 00:36:54,820 Tell me what you want 859 00:36:54,860 --> 00:36:55,900 and we can discuss it. 860 00:36:56,300 --> 00:36:58,780 If you're going to blackmail me, 861 00:36:59,610 --> 00:37:01,010 I've never given in to anyone 862 00:37:01,010 --> 00:37:02,780 in my life. 863 00:37:06,450 --> 00:37:07,290 Well, 864 00:37:07,820 --> 00:37:09,220 do you think this will work? 865 00:37:10,120 --> 00:37:11,610 Let's put the car 866 00:37:12,250 --> 00:37:13,090 on hold. 867 00:37:13,650 --> 00:37:15,050 They can buy their own car 868 00:37:15,050 --> 00:37:16,450 when they make money. 869 00:37:16,450 --> 00:37:17,290 Let's leave it to them. 870 00:37:18,530 --> 00:37:19,860 Our priority now 871 00:37:19,860 --> 00:37:22,090 is to get them married, 872 00:37:22,820 --> 00:37:24,900 otherwise Jiaxi's belly is getting big 873 00:37:24,900 --> 00:37:26,380 and it won't look good, right? 874 00:37:27,860 --> 00:37:29,450 Ok, let's do what you say. 875 00:37:43,740 --> 00:37:46,700 You look like a beautiful fairy. 876 00:37:48,530 --> 00:37:49,370 Hongyu, 877 00:37:49,450 --> 00:37:50,290 take a look. 878 00:37:54,380 --> 00:37:55,220 What do you think? 879 00:38:02,300 --> 00:38:03,140 Beautiful. 880 00:38:05,090 --> 00:38:06,340 Ok, this is it. 881 00:38:06,700 --> 00:38:07,540 I'll buy this one. 882 00:38:09,090 --> 00:38:09,930 Jiaxi, 883 00:38:10,860 --> 00:38:12,340 you'll only wear the wedding dress once. 884 00:38:12,570 --> 00:38:13,570 It takes up space 885 00:38:13,570 --> 00:38:14,450 if you keep it at home. 886 00:38:15,490 --> 00:38:16,940 We can rent it. 887 00:38:17,570 --> 00:38:18,490 What do you mean? 888 00:38:19,490 --> 00:38:21,090 It's my first time getting married. 889 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 Why can't I buy a wedding dress? 890 00:38:24,260 --> 00:38:25,100 Besides, 891 00:38:25,420 --> 00:38:26,780 I even brought you a gift. 892 00:38:26,900 --> 00:38:28,300 Why can't you buy me a wedding dress? 893 00:38:28,530 --> 00:38:29,370 Ok. 894 00:38:30,050 --> 00:38:31,740 I'll talk to my mom. 895 00:38:33,740 --> 00:38:34,580 I'm not marrying you. 896 00:38:35,380 --> 00:38:36,490 Ok, ok. 897 00:38:37,340 --> 00:38:38,180 Buy it. 898 00:38:46,900 --> 00:38:47,740 Mom. 899 00:38:48,570 --> 00:38:49,700 Don't cry. 900 00:38:49,700 --> 00:38:50,540 Don't. 901 00:38:50,970 --> 00:38:52,970 You make me want to cry. 902 00:38:54,700 --> 00:38:56,740 Enough, Jiaxi, stop crying. 903 00:38:56,900 --> 00:38:57,740 Look, if you keep crying, 904 00:38:57,930 --> 00:38:59,010 your eye makeup will be smeared. 905 00:38:59,260 --> 00:39:00,260 I'll stop. 906 00:39:00,740 --> 00:39:01,700 Mom, stop crying. 907 00:39:02,130 --> 00:39:03,090 It doesn't look good. 908 00:39:03,740 --> 00:39:05,130 Mom, that's enough. 909 00:39:05,130 --> 00:39:06,130 The groom will be here soon. 910 00:39:06,940 --> 00:39:08,420 Jiaxi, change your shoes. 911 00:39:08,570 --> 00:39:09,860 - Change shoes. - They'll be here soon. 912 00:39:11,090 --> 00:39:13,220 Mom, it's a big day. 913 00:39:13,220 --> 00:39:14,740 Don't be sad. 914 00:39:15,260 --> 00:39:17,170 You've been picked like peaches 915 00:39:18,050 --> 00:39:18,970 one by one. 916 00:39:19,260 --> 00:39:21,700 Mom, you didn't cry so much at my wedding. 917 00:39:21,700 --> 00:39:23,780 Been picked and back in your basket again. 918 00:39:23,820 --> 00:39:24,660 Seriously? 919 00:39:26,450 --> 00:39:28,700 You've married your daughters off before. 920 00:39:28,700 --> 00:39:29,900 Take it easy. Take it easy. 921 00:39:29,900 --> 00:39:30,740 I know. 922 00:39:31,260 --> 00:39:32,100 I'm ok now. 923 00:39:34,090 --> 00:39:34,930 They are coming. 924 00:39:37,050 --> 00:39:38,220 Get in. 925 00:39:40,090 --> 00:39:40,970 They're here. 926 00:39:41,260 --> 00:39:42,340 - Ok. - Hurry up. 927 00:39:42,340 --> 00:39:43,180 Dress. Dress. 928 00:39:43,570 --> 00:39:44,450 How's the veil? 929 00:39:44,450 --> 00:39:45,490 It's ok. 930 00:39:45,490 --> 00:39:46,740 Jiayi, help me fix the dress. 931 00:39:47,090 --> 00:39:47,930 Ok. 932 00:39:47,970 --> 00:39:48,810 Ok. 933 00:39:54,740 --> 00:39:55,580 Hongyu, 934 00:39:55,900 --> 00:39:56,740 I'm telling you. 935 00:39:56,900 --> 00:39:58,130 Jiaxi has us to fall back on. 936 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 Don't you dare bully her. 937 00:39:59,900 --> 00:40:00,860 Enough, Jiahuan. 938 00:40:01,050 --> 00:40:02,090 Don't scare him. 939 00:40:02,170 --> 00:40:03,340 They are husband and wife now. 940 00:40:04,610 --> 00:40:05,650 Another one got into the trap. 941 00:40:06,860 --> 00:40:07,900 Be good to my sister. 942 00:40:13,820 --> 00:40:14,660 Hold her. 943 00:40:15,650 --> 00:40:16,490 Hongyu. 944 00:40:16,570 --> 00:40:17,780 - Don't carry her. - No. 945 00:40:18,130 --> 00:40:18,970 Belly. 946 00:40:19,090 --> 00:40:20,010 - Hold her. - Hold. 947 00:40:20,010 --> 00:40:21,540 Ok, hold her. 948 00:40:21,780 --> 00:40:22,620 Be careful. 949 00:40:23,130 --> 00:40:24,220 Be careful. Slowly. 950 00:40:24,380 --> 00:40:25,220 Slowly. 951 00:40:25,530 --> 00:40:26,370 Great! 952 00:40:28,220 --> 00:40:29,700 The bride is coming out. 953 00:40:30,820 --> 00:40:32,740 Come on. Follow up. 954 00:40:33,130 --> 00:40:33,970 Hurry. 955 00:40:34,700 --> 00:40:35,540 So pretty. 956 00:40:36,490 --> 00:40:37,330 Meixin. 957 00:40:37,860 --> 00:40:40,570 Look, she's lost one of her shoes. 958 00:40:40,570 --> 00:40:41,970 - How did she lose a shoe? - Hurry. 959 00:40:47,570 --> 00:40:48,410 Shoe. 960 00:40:51,940 --> 00:40:52,980 Shoe. 961 00:41:01,050 --> 00:41:02,050 Put on the shoe! 962 00:41:02,170 --> 00:41:03,010 Shoe. 963 00:41:18,940 --> 00:41:20,090 Don't cry, Mom. 964 00:41:25,530 --> 00:41:26,370 Don't cry. 965 00:41:26,370 --> 00:41:27,300 Good. 966 00:41:30,490 --> 00:41:32,170 Meixin, stop crying. 967 00:41:32,970 --> 00:41:34,650 You've married the youngest off. 968 00:41:34,650 --> 00:41:36,130 What a great success. 969 00:42:18,090 --> 00:42:18,930 (Changsheng,) 970 00:42:19,860 --> 00:42:21,170 (I've completed the great task.) 971 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 (Our six daughters) 972 00:42:25,050 --> 00:42:26,610 (have all started their own families.) 973 00:42:43,780 --> 00:42:45,260 Remember to bring me candies. 974 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 975 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 976 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 977 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 978 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 979 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 980 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 981 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 982 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 983 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 984 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 985 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 986 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 987 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 988 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 989 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 990 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 991 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 992 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 993 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 62343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.