All language subtitles for Six.Sisters.S01E18.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 18= 15 00:02:38,420 --> 00:02:39,260 Who is it? 16 00:02:39,820 --> 00:02:42,020 Fang Tao. It's Lina. 17 00:02:43,500 --> 00:02:44,340 What's up? 18 00:02:44,620 --> 00:02:45,820 Open the door. 19 00:02:45,820 --> 00:02:46,980 Let me in and we'll talk. 20 00:02:49,260 --> 00:02:50,100 Fang Tao. 21 00:02:58,580 --> 00:02:59,420 What's the matter? 22 00:03:00,260 --> 00:03:01,100 Let me in. 23 00:03:02,180 --> 00:03:03,380 Say it here. 24 00:03:03,820 --> 00:03:05,620 What else could it be? 25 00:03:05,620 --> 00:03:06,980 It's about us. 26 00:03:07,300 --> 00:03:08,660 What could it be between us? 27 00:03:09,900 --> 00:03:11,420 Fine, if you think it's ok, 28 00:03:11,420 --> 00:03:12,820 I'll say it here. 29 00:03:16,180 --> 00:03:17,740 - Come in. - That's more like it. 30 00:03:18,050 --> 00:03:18,900 Anything to eat? 31 00:03:18,900 --> 00:03:20,420 I'm hungry after a long walk. 32 00:03:57,180 --> 00:03:58,020 Who is it? 33 00:03:59,420 --> 00:04:00,260 Me. 34 00:04:19,420 --> 00:04:20,260 What do you mean? 35 00:04:21,500 --> 00:04:22,700 You want me to go to your room 36 00:04:23,180 --> 00:04:24,540 and throw myself at you? 37 00:04:25,100 --> 00:04:26,180 In your dreams! 38 00:04:26,220 --> 00:04:27,420 Jiahuan, I didn't mean that. 39 00:04:29,220 --> 00:04:30,620 My workplace is allocating housing 40 00:04:31,620 --> 00:04:32,700 and I've applied for a unit. 41 00:04:33,100 --> 00:04:34,220 It's a bit small, 42 00:04:34,860 --> 00:04:36,300 but it's furnished. 43 00:04:36,870 --> 00:04:39,260 If you're annoyed with me, 44 00:04:40,420 --> 00:04:41,780 you can move in there. 45 00:04:44,140 --> 00:04:45,740 Who wants to live there? 46 00:04:47,060 --> 00:04:48,700 What Ouyang Bao said is not true. 47 00:04:49,540 --> 00:04:50,780 We have a misunderstanding. 48 00:04:50,780 --> 00:04:52,020 Then let's adopt to it. 49 00:04:52,700 --> 00:04:53,800 What are you doing? 50 00:04:53,800 --> 00:04:55,060 Aren't you afraid that people will know? 51 00:04:55,060 --> 00:04:56,500 I don't care! 52 00:05:02,060 --> 00:05:02,900 Jiahuan, 53 00:05:04,100 --> 00:05:06,060 I've been thinking about it for a long time. 54 00:05:07,560 --> 00:05:09,100 I think the main problem 55 00:05:09,900 --> 00:05:11,260 is that we're too different. 56 00:05:12,590 --> 00:05:14,020 I don't think I deserve you. 57 00:05:15,620 --> 00:05:16,780 It's not your call. 58 00:05:16,780 --> 00:05:18,020 It's my call! 59 00:05:20,620 --> 00:05:22,020 Fang Tao, can you be a little confident? 60 00:05:22,020 --> 00:05:23,100 You're not that bad! 61 00:05:24,820 --> 00:05:26,220 I don't think you don't deserve me. 62 00:05:29,860 --> 00:05:30,700 But you must tell me 63 00:05:31,980 --> 00:05:34,060 why your ex-wife came to you again. 64 00:05:34,420 --> 00:05:36,020 - She... - Is she here to make up with you? 65 00:05:36,620 --> 00:05:37,800 So you were like 66 00:05:37,800 --> 00:05:38,820 a dry faggot on a blazing fire. 67 00:05:38,820 --> 00:05:39,780 When you were in the room, 68 00:05:39,780 --> 00:05:40,700 was your love rekindled? 69 00:05:40,700 --> 00:05:41,540 No! 70 00:05:41,940 --> 00:05:43,420 She just covets my house. 71 00:05:43,820 --> 00:05:45,180 I made it clear to her. 72 00:05:45,530 --> 00:05:47,220 I told her it was never going to happen! 73 00:05:51,820 --> 00:05:52,660 Jiahuan, 74 00:05:54,580 --> 00:05:56,100 if you really accept me, 75 00:05:58,420 --> 00:05:59,860 I'll cook for you for the rest of my life. 76 00:06:01,700 --> 00:06:03,060 I'm willing to take care of you. 77 00:06:08,580 --> 00:06:11,060 Look what I just ate. 78 00:06:33,020 --> 00:06:33,900 From now on, 79 00:06:34,740 --> 00:06:36,580 I'll never let you eat pickles again. 80 00:06:37,220 --> 00:06:38,780 It's all your fault. 81 00:06:49,460 --> 00:06:51,820 Fang, I'm sorry about last time. 82 00:06:52,180 --> 00:06:53,020 I had a few drinks 83 00:06:53,220 --> 00:06:54,780 and said something wrong. 84 00:06:55,220 --> 00:06:57,780 You've got a great personality. 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,180 Let's look out for each other. 86 00:07:00,420 --> 00:07:01,700 We can spend more time together. 87 00:07:01,700 --> 00:07:03,020 - Ok. - Come. 88 00:07:03,380 --> 00:07:04,220 Bro. 89 00:07:04,420 --> 00:07:05,540 Welcome to join us. 90 00:07:05,980 --> 00:07:07,220 Here comes the fish. 91 00:07:07,540 --> 00:07:09,260 - Here. - The food is all ready. 92 00:07:09,620 --> 00:07:11,180 Let's eat, Xiaoling. Time to eat. 93 00:07:11,180 --> 00:07:12,020 Let's eat. 94 00:07:12,580 --> 00:07:13,420 Won't you drink up? 95 00:07:13,710 --> 00:07:14,620 I will. 96 00:07:14,620 --> 00:07:16,180 It's the Lantern Festival today. 97 00:07:16,380 --> 00:07:19,260 Let's welcome Fang Tao to join us. 98 00:07:19,320 --> 00:07:20,860 - Come. - From now on, you're family. 99 00:07:20,860 --> 00:07:22,380 - Thanks, Jiali, everyone. - Welcome. 100 00:07:22,380 --> 00:07:23,220 Where is Jianguo? 101 00:07:23,300 --> 00:07:24,140 He's working overtime. 102 00:07:24,140 --> 00:07:25,020 Welcome. 103 00:07:30,940 --> 00:07:31,780 Fang, 104 00:07:32,100 --> 00:07:34,260 you really did a good thing. 105 00:07:35,460 --> 00:07:36,860 Jiahuan 106 00:07:37,060 --> 00:07:39,180 is a bully in the family. 107 00:07:39,180 --> 00:07:41,020 Once you marry her and tame her, 108 00:07:41,780 --> 00:07:46,180 the world will be at peace. 109 00:07:46,340 --> 00:07:47,780 Ouyang, what are you talking about? 110 00:07:48,380 --> 00:07:49,980 You're talking nonsense after a few drinks. 111 00:07:49,980 --> 00:07:51,620 No, no. I've just started drinking. 112 00:07:53,060 --> 00:07:54,580 Fang Tao, I'll drink to you. 113 00:07:54,580 --> 00:07:56,260 - I'll join you. - Zhenmin. 114 00:07:56,820 --> 00:07:57,860 Only Jiawen is absent. 115 00:07:59,460 --> 00:08:00,580 Why didn't she come? 116 00:08:01,460 --> 00:08:02,740 Well, Weiguo 117 00:08:02,740 --> 00:08:03,820 and Guangming didn't come either. 118 00:08:04,820 --> 00:08:06,380 Weiguo is also working overtime. 119 00:08:07,300 --> 00:08:09,060 Jiawen went to her mother-in-law's. 120 00:08:09,820 --> 00:08:10,660 Yeah. 121 00:08:10,980 --> 00:08:12,580 Though she didn't come, her care arrived. 122 00:08:12,780 --> 00:08:13,980 She sent a monetary gift, right? 123 00:08:16,980 --> 00:08:17,820 Fang Tao, 124 00:08:18,420 --> 00:08:21,020 it's the holiday. Make a toast. 125 00:08:24,580 --> 00:08:25,980 Grandma, Mom, 126 00:08:26,620 --> 00:08:29,780 thanks for raising a great daughter. 127 00:08:30,230 --> 00:08:31,820 I'd like to recite a poem 128 00:08:31,820 --> 00:08:33,220 to express my feelings right now. 129 00:08:33,420 --> 00:08:34,260 A poem, wow. 130 00:08:35,740 --> 00:08:37,420 Her smile is like a flower 131 00:08:38,060 --> 00:08:39,620 lighting up the road ahead of me. 132 00:08:40,500 --> 00:08:42,540 I will cherish her forever 133 00:08:43,540 --> 00:08:45,220 with all my passion and persistence. 134 00:08:46,010 --> 00:08:47,260 Great! 135 00:08:48,260 --> 00:08:49,100 Good. 136 00:08:49,380 --> 00:08:50,580 Good poem. 137 00:08:50,820 --> 00:08:52,220 - What a poet. - Come on! 138 00:08:52,220 --> 00:08:53,060 Happy Lantern Festival! 139 00:08:53,060 --> 00:08:53,900 Welcome! 140 00:08:53,980 --> 00:08:55,180 So talented. 141 00:08:55,460 --> 00:08:56,580 You're good. 142 00:08:56,580 --> 00:08:57,980 You must have read a lot. 143 00:08:57,980 --> 00:08:58,820 I didn't write it. 144 00:09:00,740 --> 00:09:03,020 Fang Tao, please 145 00:09:03,620 --> 00:09:07,020 take care of Jiahuan from now on. 146 00:09:07,020 --> 00:09:07,980 - Rest assured, Mom. - Mom. 147 00:09:07,980 --> 00:09:09,340 I'll have to take care of him. 148 00:09:10,380 --> 00:09:11,660 You take care of each other. 149 00:09:11,940 --> 00:09:13,540 Who cooks filefish for whom? 150 00:09:14,580 --> 00:09:15,420 Jiali! 151 00:09:15,660 --> 00:09:16,660 By the way, Fang Tao, 152 00:09:16,660 --> 00:09:18,740 I was too harsh last time. 153 00:09:19,020 --> 00:09:21,380 I'll toast you with juice. 154 00:09:21,380 --> 00:09:22,820 No worries. It was a misunderstanding. 155 00:09:22,820 --> 00:09:23,740 I'm glad I didn't hurt you. 156 00:09:23,740 --> 00:09:24,580 It's ok. 157 00:09:24,580 --> 00:09:26,140 - Come on, Jiahuan. - I'll drink up. 158 00:09:26,140 --> 00:09:26,980 I'll drink to you, too. 159 00:09:27,340 --> 00:09:28,180 I'll join you. 160 00:09:33,660 --> 00:09:36,620 Xiaoling, I think you'll have a boy. 161 00:09:36,620 --> 00:09:37,780 I think so, too. 162 00:09:38,060 --> 00:09:39,340 Look, the girls in our family 163 00:09:39,340 --> 00:09:41,180 all had boys. 164 00:09:41,380 --> 00:09:42,620 Mom gave birth to all the girls. 165 00:09:42,620 --> 00:09:44,020 It's time for us to have boys. 166 00:09:44,020 --> 00:09:45,180 Hey, you, 167 00:09:45,820 --> 00:09:48,180 do you have to rub it in? 168 00:10:02,940 --> 00:10:04,140 Xiaoling, I've got it. 169 00:10:06,540 --> 00:10:08,420 What took you so long? 170 00:10:09,980 --> 00:10:10,820 Honey, 171 00:10:11,340 --> 00:10:12,540 you wanted breakfast. 172 00:10:12,700 --> 00:10:13,580 It's afternoon. 173 00:10:13,580 --> 00:10:14,980 Where am I supposed to get it? 174 00:10:14,980 --> 00:10:16,740 It shouldn't have taken you so long, though. 175 00:10:16,740 --> 00:10:17,740 Where have you been? 176 00:10:17,860 --> 00:10:19,380 I've been looking all over the alley. 177 00:10:19,380 --> 00:10:21,380 Really. You wanted breakfast. 178 00:10:21,540 --> 00:10:23,340 Where can I get it in the afternoon? 179 00:10:23,340 --> 00:10:24,180 Chicken Soup Porridge? 180 00:10:24,220 --> 00:10:25,420 I couldn't get it. 181 00:10:26,500 --> 00:10:27,540 I only got you fried pies. 182 00:10:27,540 --> 00:10:28,580 I bought them all. 183 00:10:28,900 --> 00:10:29,740 Give me. 184 00:10:30,980 --> 00:10:31,940 Eat while they are hot. 185 00:10:32,340 --> 00:10:33,180 Eat. 186 00:10:35,300 --> 00:10:36,140 Here. 187 00:10:37,100 --> 00:10:38,380 It's ok for me to wait. 188 00:10:38,380 --> 00:10:39,220 The point is, 189 00:10:39,480 --> 00:10:41,300 can our baby wait? 190 00:10:41,500 --> 00:10:42,420 Sure. 191 00:10:47,100 --> 00:10:48,020 What's the smell? 192 00:10:52,510 --> 00:10:53,500 Did I stain myself with oil? 193 00:10:58,420 --> 00:11:00,220 No, it's perfume. 194 00:11:01,100 --> 00:11:03,060 How can you smell perfume? 195 00:11:06,180 --> 00:11:07,220 Where exactly have you been? 196 00:11:07,220 --> 00:11:09,180 I went to get you food. 197 00:11:09,320 --> 00:11:11,380 No wonder it took you three hours. 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,700 Were you dancing in the park? 199 00:11:12,700 --> 00:11:13,620 Absolutely not. 200 00:11:13,620 --> 00:11:14,600 I went to get you food. 201 00:11:14,600 --> 00:11:15,700 The breakfast spot was closed. 202 00:11:15,700 --> 00:11:16,900 So I checked every place I could find. 203 00:11:16,900 --> 00:11:17,620 Tell me the truth. 204 00:11:17,820 --> 00:11:19,380 I am telling the truth. 205 00:11:20,780 --> 00:11:21,620 I'm going to my mom's. 206 00:11:21,920 --> 00:11:23,340 Be careful. 207 00:11:23,340 --> 00:11:24,500 Why are you going there? 208 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 To get some food. 209 00:11:25,500 --> 00:11:27,220 There's no food or drink. I'm starving. 210 00:11:27,220 --> 00:11:28,660 Isn't this food? 211 00:11:40,500 --> 00:11:41,340 Liu Xiaoling. 212 00:11:41,460 --> 00:11:42,300 Don't follow me. 213 00:11:42,300 --> 00:11:43,220 Watch your belly. 214 00:11:43,220 --> 00:11:44,420 - Get lost. - Well. 215 00:11:45,140 --> 00:11:45,980 Mom, 216 00:11:46,660 --> 00:11:47,580 I'm staying at home tonight. 217 00:11:48,300 --> 00:11:49,140 What's wrong? 218 00:11:49,140 --> 00:11:50,580 He's gone too far. 219 00:11:50,820 --> 00:11:52,220 I put on so much weight 220 00:11:52,420 --> 00:11:53,580 to give him a baby. 221 00:11:53,580 --> 00:11:54,740 I've been suffering every day, 222 00:11:54,740 --> 00:11:56,300 and he's out having fun. 223 00:11:56,540 --> 00:11:58,140 I wanted some Chicken Soup Porridge. 224 00:11:58,140 --> 00:11:59,100 I asked him to get it. 225 00:11:59,100 --> 00:12:01,300 But he kept me waiting for three hours. 226 00:12:01,450 --> 00:12:02,340 You were out for three hours. 227 00:12:02,340 --> 00:12:03,180 What did you do? 228 00:12:03,180 --> 00:12:04,380 Did you go dancing again? 229 00:12:04,380 --> 00:12:05,920 - I'm starving. - Mom, let me explain. 230 00:12:05,920 --> 00:12:07,220 Chicken Soup Porridge, breakfast, right? 231 00:12:07,220 --> 00:12:08,300 - Where could I get it? - Alright. 232 00:12:08,300 --> 00:12:09,500 - I got several Fried Pies. - Enough. 233 00:12:09,500 --> 00:12:10,620 Then she got mad at me. 234 00:12:10,620 --> 00:12:12,540 Ok, get inside. 235 00:12:13,810 --> 00:12:14,740 You're nothing like an adult. 236 00:12:14,740 --> 00:12:16,140 Liu Xiaoling. 237 00:12:16,220 --> 00:12:17,740 Alright, Zhenmin. 238 00:12:17,740 --> 00:12:18,940 Go home. 239 00:12:19,300 --> 00:12:20,700 Let her stay here today. 240 00:12:20,700 --> 00:12:22,140 - No. - Go home. 241 00:12:22,140 --> 00:12:24,180 Come and pick her up tomorrow. 242 00:12:25,300 --> 00:12:26,340 Ok, I'll do as you say. 243 00:12:26,340 --> 00:12:27,380 I'll pick her up tomorrow. 244 00:12:27,780 --> 00:12:28,980 Close the door. 245 00:12:32,740 --> 00:12:34,140 Mom, talk to her. 246 00:12:40,180 --> 00:12:43,420 (Pickles) 247 00:12:48,580 --> 00:12:50,620 Do you think we don't have enough trouble? 248 00:12:52,180 --> 00:12:54,380 Mom, I'm the victim. 249 00:12:54,580 --> 00:12:56,260 You should've beaten him up. 250 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 You can stay here today. 251 00:13:00,500 --> 00:13:02,780 Go home with him tomorrow. 252 00:13:06,860 --> 00:13:07,780 Every little thing happens, 253 00:13:10,620 --> 00:13:12,420 you dash back here. 254 00:13:14,060 --> 00:13:18,220 You've got a family now. 255 00:13:18,460 --> 00:13:19,620 Don't be so impulsive. 256 00:13:19,900 --> 00:13:21,020 What's in it for you 257 00:13:21,020 --> 00:13:22,620 if you piss off your husband? 258 00:13:23,180 --> 00:13:24,020 Liu Xiaoling, 259 00:13:24,950 --> 00:13:26,220 you bear my surname, 260 00:13:26,420 --> 00:13:29,180 but why isn't your temper like mine? 261 00:13:29,740 --> 00:13:31,500 You can't cope with anything. 262 00:13:31,500 --> 00:13:32,460 Well, Mom, 263 00:13:34,220 --> 00:13:35,300 I'm carrying his baby 264 00:13:35,300 --> 00:13:36,500 and he's doing this to me. 265 00:13:36,830 --> 00:13:38,580 After I give birth, 266 00:13:39,900 --> 00:13:41,620 who knows how he'll ignore me? 267 00:13:43,020 --> 00:13:43,980 Who is to blame? 268 00:13:45,020 --> 00:13:47,500 Who insisted on marrying him? 269 00:13:47,500 --> 00:13:49,140 It's too late now. 270 00:13:49,860 --> 00:13:51,860 You must follow your husband no matter what. 271 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 I can get a divorce, then. 272 00:13:54,620 --> 00:13:55,900 Liu Xiaoling, do whatever you want 273 00:13:55,900 --> 00:13:56,820 and act unreasonably. 274 00:13:56,820 --> 00:13:58,980 You're going to suffer. 275 00:13:59,650 --> 00:14:01,020 I'm just saying. 276 00:14:02,560 --> 00:14:04,020 You can't say it. 277 00:14:06,220 --> 00:14:08,900 You can't think about it. 278 00:14:09,060 --> 00:14:12,260 Not even a single thought. 279 00:14:12,580 --> 00:14:14,420 Now you are pregnant. 280 00:14:14,420 --> 00:14:16,380 You must be responsible 281 00:14:16,380 --> 00:14:17,260 for everything you say, 282 00:14:17,260 --> 00:14:18,100 understand? 283 00:14:20,860 --> 00:14:22,020 Is it that serious? 284 00:14:23,060 --> 00:14:24,220 Go home tomorrow. 285 00:14:27,020 --> 00:14:27,860 Mom, 286 00:14:28,200 --> 00:14:29,710 I want to eat Chicken Soup Porridge. 287 00:14:29,720 --> 00:14:31,100 I want it so much. 288 00:14:32,620 --> 00:14:33,740 No Chicken Soup Porridge. 289 00:14:35,060 --> 00:14:36,980 I'll make you Egg Drop Soup. 290 00:14:57,020 --> 00:14:57,860 Zhenmin, 291 00:14:58,220 --> 00:14:59,820 apologize to Xiaoling. 292 00:15:03,380 --> 00:15:04,220 Honey, 293 00:15:04,780 --> 00:15:05,820 I apologize to you. 294 00:15:06,820 --> 00:15:08,020 Don't be mad. 295 00:15:08,020 --> 00:15:09,980 It's all my fault. I'm sorry. 296 00:15:11,460 --> 00:15:14,100 Xiaoling, he apologized. 297 00:15:14,380 --> 00:15:15,900 Don't be angry. 298 00:15:18,380 --> 00:15:19,500 You have problems, too. 299 00:15:20,020 --> 00:15:21,300 You're a hothead. 300 00:15:21,420 --> 00:15:22,780 She doesn't have any problem. 301 00:15:22,780 --> 00:15:23,860 At this time, 302 00:15:23,860 --> 00:15:25,900 Zhenmin should take good care of her. 303 00:15:26,700 --> 00:15:28,260 Zhenmin is careless 304 00:15:28,620 --> 00:15:30,900 and doesn't think things through. 305 00:15:31,100 --> 00:15:32,020 But, Xiaoling, 306 00:15:32,220 --> 00:15:33,420 I can assure you, 307 00:15:33,430 --> 00:15:35,460 he cares about you. 308 00:15:37,370 --> 00:15:38,340 Do you think 309 00:15:38,340 --> 00:15:40,020 this will work? 310 00:15:40,020 --> 00:15:41,820 I asked Lixia 311 00:15:41,900 --> 00:15:43,420 to take care of you 312 00:15:43,420 --> 00:15:45,060 until you give birth. 313 00:15:45,180 --> 00:15:46,860 There will be no problem. 314 00:15:47,220 --> 00:15:48,060 As for Zhenmin, 315 00:15:48,340 --> 00:15:50,220 I will keep an eye on him. 316 00:15:52,100 --> 00:15:52,940 Are you happy? 317 00:15:55,020 --> 00:15:57,660 You're lucky to have 318 00:15:57,660 --> 00:15:59,780 such a good sister-in-law. 319 00:15:59,820 --> 00:16:01,100 Exactly. 320 00:16:01,780 --> 00:16:03,220 I'm flattered. 321 00:16:03,260 --> 00:16:04,220 Xiaoling may make 322 00:16:04,380 --> 00:16:07,100 a great contribution to our family soon. 323 00:16:07,100 --> 00:16:08,220 Have you checked? 324 00:16:08,780 --> 00:16:09,820 Not really. 325 00:16:10,300 --> 00:16:12,060 But a boy or a girl is equally good. 326 00:16:12,220 --> 00:16:13,620 What about Youmin? 327 00:16:14,020 --> 00:16:14,900 They haven't had a baby. 328 00:16:18,540 --> 00:16:19,700 Mom, Grandma, 329 00:16:20,700 --> 00:16:22,620 I'll take good care of Xiaoling. 330 00:16:23,740 --> 00:16:24,580 Honey, 331 00:16:24,590 --> 00:16:26,170 concentrate on your pregnancy wellness. 332 00:16:27,220 --> 00:16:28,540 Don't be mad at me. 333 00:16:28,680 --> 00:16:29,540 I promise I'll never 334 00:16:29,540 --> 00:16:31,340 go dancing behind your back again. 335 00:16:33,140 --> 00:16:34,340 Dad is also here. Dad, 336 00:16:34,340 --> 00:16:36,300 I won't dance behind Xiaoling's back again. 337 00:16:37,220 --> 00:16:38,700 Honey, don't be mad at me. 338 00:16:39,580 --> 00:16:41,220 - You promise? - I promise. 339 00:16:43,740 --> 00:16:44,620 Be good to me. 340 00:16:44,620 --> 00:16:45,460 Of course. 341 00:16:59,140 --> 00:17:01,460 (True Love for Life, Blessings) 342 00:17:01,460 --> 00:17:03,940 (Blessings) 343 00:17:16,940 --> 00:17:18,620 Why can't I see anything? 344 00:17:18,620 --> 00:17:20,540 Is the contact lenses' prescription right? 345 00:17:20,540 --> 00:17:21,740 It's right. 346 00:17:22,420 --> 00:17:23,620 They're genuine from Hendry Optical. 347 00:17:24,540 --> 00:17:26,700 Can't you see? Did you wear it backwards? 348 00:17:29,820 --> 00:17:30,700 Did you? 349 00:17:36,860 --> 00:17:38,140 - How about now? - Ok. 350 00:17:40,020 --> 00:17:40,860 Ok. 351 00:17:43,260 --> 00:17:44,980 You're all married. 352 00:17:45,140 --> 00:17:46,180 I'm getting old. 353 00:17:49,180 --> 00:17:50,020 Jiali. 354 00:18:08,820 --> 00:18:09,660 They're coming. 355 00:18:13,140 --> 00:18:14,420 The groom! 356 00:18:15,220 --> 00:18:16,300 Come on. 357 00:18:17,060 --> 00:18:18,260 The groom is here. 358 00:18:18,260 --> 00:18:19,660 He is coming. 359 00:18:20,380 --> 00:18:21,220 Fang Tao. 360 00:18:21,300 --> 00:18:22,860 - Red packets first! - Red packets. 361 00:18:22,860 --> 00:18:24,500 Sure, I've got them prepared. 362 00:18:24,500 --> 00:18:25,340 You each have one. 363 00:18:25,340 --> 00:18:26,260 Two. 364 00:18:26,460 --> 00:18:27,500 Give me, Fang Tao. 365 00:18:27,500 --> 00:18:28,340 I'll hand them out for you. 366 00:18:28,580 --> 00:18:29,460 Come in, please. 367 00:18:29,460 --> 00:18:30,780 Come on in. 368 00:18:31,620 --> 00:18:32,900 - Grandma, Mom. - He's here. 369 00:18:34,100 --> 00:18:34,940 Get in. 370 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 She's waiting for you. 371 00:18:44,300 --> 00:18:45,140 Jiali. 372 00:18:46,300 --> 00:18:47,260 You look sharp. 373 00:18:49,300 --> 00:18:50,140 Jiahuan, 374 00:18:50,580 --> 00:18:51,580 let's go home. 375 00:19:12,580 --> 00:19:14,300 Slow down. 376 00:19:16,180 --> 00:19:17,020 Come on. 377 00:19:17,220 --> 00:19:18,580 The first car. 378 00:19:26,020 --> 00:19:26,860 Feng. 379 00:19:28,180 --> 00:19:29,500 Watch out. 380 00:19:29,580 --> 00:19:30,980 - Feng, come here. - Get in the car. 381 00:19:31,020 --> 00:19:31,860 Sit tight. 382 00:19:32,700 --> 00:19:33,660 Which car do I get in? 383 00:19:33,780 --> 00:19:34,940 Be patient. 384 00:19:34,940 --> 00:19:36,140 There's a lot to do. You stay with me. 385 00:19:36,700 --> 00:19:38,300 - Come. - Jiawen, you guys go first. 386 00:19:38,300 --> 00:19:39,140 Ok. 387 00:19:39,160 --> 00:19:40,180 We'll be there soon. 388 00:19:40,180 --> 00:19:41,020 Ok. 389 00:19:41,100 --> 00:19:41,940 Go ahead. 390 00:19:53,740 --> 00:19:55,460 You didn't cry at Xiaoling's wedding. 391 00:19:55,460 --> 00:19:56,540 What's wrong with you today? 392 00:19:57,700 --> 00:19:59,700 They got married one by one. 393 00:20:00,140 --> 00:20:01,900 Only the youngest is left with me. 394 00:20:02,500 --> 00:20:04,100 That's the way it should be. 395 00:20:09,140 --> 00:20:09,980 Phone. 396 00:20:13,820 --> 00:20:14,660 Hello. 397 00:20:14,780 --> 00:20:16,620 Mom, is Jiali home with you? 398 00:20:17,340 --> 00:20:18,300 Xiaoling is in labor. 399 00:20:18,540 --> 00:20:19,380 Come to the hospital. 400 00:20:20,100 --> 00:20:21,340 She did it on purpose. 401 00:20:23,620 --> 00:20:25,980 She always tries to get ahead of me. 402 00:20:25,980 --> 00:20:27,380 She fought with me, like always. 403 00:20:28,500 --> 00:20:29,580 She did it on purpose. 404 00:20:30,500 --> 00:20:31,780 Today is my big day. 405 00:20:31,780 --> 00:20:33,220 I told her not to come, 406 00:20:33,220 --> 00:20:34,060 but she had to. 407 00:20:35,140 --> 00:20:37,580 Now what? She's got us in a big mess. 408 00:20:37,580 --> 00:20:38,500 All our guests 409 00:20:38,500 --> 00:20:40,220 went to watch her give birth. 410 00:20:40,620 --> 00:20:41,900 Not many people went. 411 00:20:42,060 --> 00:20:43,620 Wasn't our wedding lively? 412 00:20:43,620 --> 00:20:44,660 Not at all! 413 00:20:44,820 --> 00:20:46,060 Without the leading role, 414 00:20:46,700 --> 00:20:48,380 what's the point of supporting roles? 415 00:20:54,580 --> 00:20:56,500 You're the leading role. 416 00:20:57,660 --> 00:20:58,780 If it upsets you so much, 417 00:21:00,100 --> 00:21:01,180 we can have one too. 418 00:21:01,780 --> 00:21:02,620 Get out. 419 00:21:03,820 --> 00:21:05,860 It's not that easy to have a baby. 420 00:21:09,980 --> 00:21:12,020 It can be hard 421 00:21:12,420 --> 00:21:15,260 and easy. 422 00:21:15,780 --> 00:21:16,620 If it's so easy, 423 00:21:16,620 --> 00:21:17,660 why haven't you had one 424 00:21:17,660 --> 00:21:18,620 over so many years? 425 00:21:18,620 --> 00:21:20,260 It was my ex-wife's problem. 426 00:21:20,660 --> 00:21:23,060 Who knows if you're lying? 427 00:21:26,940 --> 00:21:28,700 Then I can only 428 00:21:29,620 --> 00:21:31,420 prove it with my strength. 429 00:21:32,220 --> 00:21:34,180 I haven't taken off my contact lenses! 430 00:21:41,450 --> 00:21:42,380 He's asleep. 431 00:21:46,100 --> 00:21:47,460 What's the point? 432 00:21:47,460 --> 00:21:49,220 Getting married, having kids, raising kids, 433 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 getting old, and dying. 434 00:21:50,220 --> 00:21:51,700 That's the whole point of being a woman. 435 00:21:51,820 --> 00:21:53,100 It's so much easier to be a man. 436 00:21:53,100 --> 00:21:54,220 They don't give birth or feed babies. 437 00:21:54,220 --> 00:21:55,210 They don't care about anything. 438 00:21:55,210 --> 00:21:57,220 I'm sure Zhenmin is dancing now. 439 00:21:57,220 --> 00:21:59,100 l don't think he is that kind of man. 440 00:21:59,620 --> 00:22:00,820 He cares about you. 441 00:22:00,820 --> 00:22:01,900 Are you kidding? 442 00:22:03,020 --> 00:22:04,460 I asked him to name our son, 443 00:22:04,460 --> 00:22:05,900 but he hasn't done it yet. 444 00:22:07,580 --> 00:22:10,380 Jiayi, I've realized now 445 00:22:10,500 --> 00:22:11,900 that getting married was a mistake. 446 00:22:15,420 --> 00:22:16,260 Why don't you 447 00:22:16,940 --> 00:22:18,620 give him a name? 448 00:22:18,620 --> 00:22:19,460 I? 449 00:22:21,060 --> 00:22:22,980 I'm not very educated. 450 00:22:22,980 --> 00:22:24,180 As long as it sounds good. 451 00:22:25,980 --> 00:22:26,820 Jiayi, 452 00:22:27,500 --> 00:22:29,020 bring me the music score. 453 00:22:29,820 --> 00:22:32,420 Music score? Which one? 454 00:22:32,420 --> 00:22:33,580 The one on the left. 455 00:22:37,380 --> 00:22:38,220 Will it work? 456 00:22:39,580 --> 00:22:40,740 I'll call him whatever I read. 457 00:22:46,580 --> 00:22:47,420 This one is good. 458 00:22:47,420 --> 00:22:48,860 The sun is shining. 459 00:22:49,200 --> 00:22:50,260 Yangyang, referring to shining. 460 00:22:50,500 --> 00:22:51,340 Ok. 461 00:22:51,700 --> 00:22:53,020 Tang Yangyang. 462 00:22:53,980 --> 00:22:54,820 Good name. 463 00:22:56,460 --> 00:22:57,780 Xiaoling, I'm home. 464 00:22:59,910 --> 00:23:00,860 You're here, Jiayi. 465 00:23:02,220 --> 00:23:05,060 Your wife needs you to take care of her. 466 00:23:05,220 --> 00:23:06,380 Don't run around. 467 00:23:06,620 --> 00:23:07,580 Stay with her. 468 00:23:07,580 --> 00:23:08,420 Did you hear her? 469 00:23:08,420 --> 00:23:10,620 Yes, I know. You're wrong about me. 470 00:23:10,730 --> 00:23:12,660 I went to get Xiaoling good food. 471 00:23:12,660 --> 00:23:13,660 What did you buy? Let me see. 472 00:23:14,040 --> 00:23:15,660 Fried Glutinous Rice Bar and Dough Twist. 473 00:23:16,020 --> 00:23:17,020 Luckily I was quick. 474 00:23:17,020 --> 00:23:17,900 This is all that's left. 475 00:23:18,260 --> 00:23:19,380 Xiaoling, take a rest. 476 00:23:19,580 --> 00:23:20,420 I have to go. 477 00:23:22,380 --> 00:23:23,220 Zhenmin, 478 00:23:23,660 --> 00:23:25,460 take care of Xiaoling. 479 00:23:25,500 --> 00:23:26,420 Rest assured, Jiayi. 480 00:23:27,220 --> 00:23:28,060 I'm leaving. 481 00:23:57,740 --> 00:23:58,660 Tie this up. 482 00:24:03,060 --> 00:24:03,900 Ok. 483 00:24:27,020 --> 00:24:28,220 What are you doing? 484 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 What do you think? 485 00:24:30,300 --> 00:24:32,820 Whose car is this? It's kind of sharp. 486 00:24:32,980 --> 00:24:34,860 It's ours, of course. 487 00:24:35,340 --> 00:24:36,660 - Come. - Really? 488 00:24:37,220 --> 00:24:38,060 Get in the car. 489 00:24:42,580 --> 00:24:43,700 Do we have a car? 490 00:24:43,820 --> 00:24:44,660 Let's go home. 491 00:24:49,620 --> 00:24:50,460 How do you like it? 492 00:25:03,300 --> 00:25:05,220 Honey, how much is it? 493 00:25:05,660 --> 00:25:06,500 180,000 yuan. 494 00:25:06,620 --> 00:25:07,500 So expensive! 495 00:25:07,500 --> 00:25:09,300 (May Day Shopping Mall) 496 00:25:14,620 --> 00:25:16,300 Give them to your mom. 497 00:25:16,510 --> 00:25:18,700 I don't wear fancy clothes. 498 00:25:18,950 --> 00:25:21,220 Grandma, elderly people 499 00:25:21,220 --> 00:25:23,220 should wear something colorful. 500 00:25:23,420 --> 00:25:24,860 This is yours. 501 00:25:25,760 --> 00:25:26,660 No, no. 502 00:25:26,780 --> 00:25:29,220 - I'll look like a weirdo in it. - It's nice! 503 00:25:29,300 --> 00:25:30,660 Summer purchase of winter apparel. 504 00:25:30,660 --> 00:25:32,020 It's a gift from your granddaughter. 505 00:25:32,020 --> 00:25:33,060 Keep it. 506 00:25:33,220 --> 00:25:34,980 Mom, this is yours. 507 00:25:34,980 --> 00:25:36,020 Leather jacket? 508 00:25:36,180 --> 00:25:37,060 Yes. 509 00:25:37,660 --> 00:25:39,420 The leather is good. 510 00:25:39,420 --> 00:25:40,300 And the price is high. 511 00:25:40,740 --> 00:25:41,580 How much? 512 00:25:44,500 --> 00:25:45,380 200? 513 00:25:45,820 --> 00:25:46,740 One more zero. 514 00:25:46,740 --> 00:25:47,900 2000? 515 00:25:49,300 --> 00:25:51,540 - Return it. - Why? 516 00:25:51,540 --> 00:25:53,060 - I don't want it. - Too expensive. 517 00:25:53,060 --> 00:25:55,260 I paid for it with my money, not yours. 518 00:25:55,380 --> 00:25:57,580 Still, I don't want to cost you so much. 519 00:25:57,580 --> 00:25:58,780 You've worked hard all your life. 520 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 Why don't you reward yourself? 521 00:26:00,220 --> 00:26:01,660 It's nice. Look! 522 00:26:01,660 --> 00:26:03,180 Return it. Do you have the receipt? 523 00:26:03,180 --> 00:26:04,660 Why do you have to return it? 524 00:26:04,660 --> 00:26:05,820 There are more. 525 00:26:08,940 --> 00:26:09,780 Jiayi, 526 00:26:10,780 --> 00:26:11,980 don't be extravagant 527 00:26:11,980 --> 00:26:13,460 when you are rich. 528 00:26:13,660 --> 00:26:15,940 Always prepare for the worst. 529 00:26:16,940 --> 00:26:18,060 Grandma, 530 00:26:18,060 --> 00:26:20,260 how many good days can you have in life? 531 00:26:20,260 --> 00:26:21,660 If you don't please yourself on good days, 532 00:26:21,780 --> 00:26:24,580 it will be too late for regrets on bad days. 533 00:26:25,340 --> 00:26:28,020 Put on a show when you're given a stage. 534 00:26:28,500 --> 00:26:30,260 Life is art. 535 00:26:30,540 --> 00:26:32,780 Art is life. 536 00:26:34,980 --> 00:26:35,820 Good! 537 00:26:36,060 --> 00:26:37,380 They are all yours. 538 00:26:37,700 --> 00:26:38,540 All of these. 539 00:26:38,540 --> 00:26:40,260 Let me grab a bite. I'm starving. 540 00:26:40,260 --> 00:26:42,940 Where did you learn that? Look at her. 541 00:26:42,940 --> 00:26:45,260 No one listens to us anymore. 542 00:26:45,380 --> 00:26:46,620 We're getting old. 543 00:26:47,100 --> 00:26:49,340 How can you say that in front of me? 544 00:26:49,340 --> 00:26:50,420 I am the old one. 545 00:26:51,620 --> 00:26:53,540 Those who shouldn't be dead were gone, 546 00:26:53,540 --> 00:26:55,020 leaving only us behind, 547 00:26:55,740 --> 00:26:58,980 the ones who should be dead. 548 00:26:58,980 --> 00:27:00,980 Look, here you go again. 549 00:27:00,980 --> 00:27:02,260 Why don't you say something nice? 550 00:27:05,340 --> 00:27:06,980 You're alive for a good reason. 551 00:27:08,380 --> 00:27:10,660 When will Jiahuan give birth? 552 00:27:10,660 --> 00:27:12,340 In two or three months, probably. 553 00:27:12,860 --> 00:27:13,700 You know what, 554 00:27:14,020 --> 00:27:16,060 last night I dreamed 555 00:27:16,380 --> 00:27:19,220 that she had a son. 556 00:27:19,700 --> 00:27:20,660 Really? 557 00:27:20,660 --> 00:27:22,140 Another son? 558 00:27:23,460 --> 00:27:24,580 From your mouth to God's ear. 559 00:27:29,700 --> 00:27:35,340 (Two months later) 560 00:27:35,340 --> 00:27:41,140 (Huainan AH Trust Investment Corporation) 561 00:27:41,140 --> 00:27:42,460 (Time is money.) Be careful. 562 00:27:42,460 --> 00:27:44,060 (Efficiency is life.) 563 00:27:44,060 --> 00:27:45,340 What would you like to eat today? 564 00:27:46,580 --> 00:27:47,420 Something light. 565 00:27:47,940 --> 00:27:49,660 You're tired of my cooking. 566 00:27:49,740 --> 00:27:51,580 We've been to every restaurant in town. 567 00:27:51,740 --> 00:27:53,180 I don't know what you would like. 568 00:27:53,380 --> 00:27:55,060 - Slowly. - That's why 569 00:27:55,060 --> 00:27:56,580 I got so heavy. 570 00:27:58,100 --> 00:28:00,060 All women gain weight during pregnancy. 571 00:28:00,060 --> 00:28:01,580 You're much better than others. 572 00:28:01,620 --> 00:28:03,260 Putting on weight hasn't affected your face. 573 00:28:03,540 --> 00:28:05,780 You'll be back in shape after giving birth. 574 00:28:06,460 --> 00:28:09,380 That's why it's hard for women. 575 00:28:09,640 --> 00:28:10,480 Jiahuan, 576 00:28:10,860 --> 00:28:12,060 I know it's hard for you. 577 00:28:12,300 --> 00:28:13,540 You only have to give birth to the baby. 578 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 I'll take care of it. 579 00:28:15,580 --> 00:28:16,460 Hang in there. 580 00:28:18,340 --> 00:28:19,260 You don't know 581 00:28:20,580 --> 00:28:21,980 that some people are trying 582 00:28:22,820 --> 00:28:24,860 to take over my job 583 00:28:24,860 --> 00:28:26,380 while I'm pregnant. 584 00:28:26,780 --> 00:28:28,260 I don't think you'll give it to them. 585 00:28:29,460 --> 00:28:30,580 Even if I give it to them, 586 00:28:30,580 --> 00:28:31,980 are they capable of doing it? 587 00:28:32,780 --> 00:28:33,900 The same job 588 00:28:34,500 --> 00:28:36,340 done by different people 589 00:28:36,780 --> 00:28:37,940 can lead to different results. 590 00:28:37,940 --> 00:28:38,780 Yes. 591 00:28:39,260 --> 00:28:40,500 But don't work so hard. 592 00:28:40,500 --> 00:28:41,900 The company can function without anyone. 593 00:28:41,900 --> 00:28:42,660 Slow down. 594 00:28:43,220 --> 00:28:44,780 You got the point. 595 00:28:45,740 --> 00:28:46,580 It can't function 596 00:28:47,180 --> 00:28:48,180 without me. 597 00:28:50,660 --> 00:28:51,500 So 598 00:28:52,260 --> 00:28:53,180 I can't let them 599 00:28:53,180 --> 00:28:54,980 take advantage 600 00:28:54,980 --> 00:28:56,020 of my pregnancy. 601 00:28:56,020 --> 00:28:56,900 Sure. 602 00:28:56,900 --> 00:28:58,780 I absolutely support your decision. 603 00:28:58,980 --> 00:29:01,420 So I take you to and from work every day. 604 00:29:02,620 --> 00:29:04,580 Today at the meeting, 605 00:29:04,820 --> 00:29:08,180 Wu pulled a long face. 606 00:29:08,780 --> 00:29:10,380 I'm going to prove to them 607 00:29:10,860 --> 00:29:12,060 that a woman 608 00:29:12,660 --> 00:29:16,140 can take care of both work and family 609 00:29:16,460 --> 00:29:17,580 and can do it well. 610 00:29:17,580 --> 00:29:18,420 Well, well, well. 611 00:29:18,420 --> 00:29:20,140 You're the Iron Lady of our family. 612 00:29:20,980 --> 00:29:23,340 Alright, let's stop talking about work. 613 00:29:23,440 --> 00:29:24,540 Think about what you'd like to eat. 614 00:29:24,740 --> 00:29:26,940 Don't ask me everything, everyday. 615 00:29:26,940 --> 00:29:27,980 You're in charge of our family. 616 00:29:27,980 --> 00:29:28,840 Who else can I ask but you? 617 00:29:28,850 --> 00:29:29,690 Be careful. 618 00:29:32,860 --> 00:29:33,820 Light. 619 00:29:34,380 --> 00:29:35,540 What light food can I get you? 620 00:29:39,220 --> 00:29:40,500 What's wrong? Are you hurt? 621 00:29:40,500 --> 00:29:41,340 Where are you hurt? 622 00:29:41,380 --> 00:29:42,660 - Belly. - Belly... 623 00:29:42,980 --> 00:29:43,900 Hospital. 624 00:29:46,780 --> 00:29:49,020 You're like your sisters. 625 00:29:49,580 --> 00:29:50,980 None of you gave us any warning. 626 00:29:52,020 --> 00:29:53,620 Jiahuan, hang in there. 627 00:29:53,780 --> 00:29:54,620 Hang in there. 628 00:29:59,500 --> 00:30:02,740 (Huainan AH Trust Investment Corporation) 629 00:30:02,740 --> 00:30:05,580 (Huainan No.1 People's Hospital, Outpatient) 630 00:30:08,820 --> 00:30:09,660 Look. 631 00:30:10,420 --> 00:30:13,180 He looks just like you when you were little. 632 00:30:13,180 --> 00:30:14,980 Thick eyebrows and big eyes. 633 00:30:15,180 --> 00:30:16,020 Mom, 634 00:30:16,100 --> 00:30:18,020 who says that about a little girl? 635 00:30:18,020 --> 00:30:21,060 You looked like a boy when you were little. 636 00:30:23,500 --> 00:30:24,340 Where's Grandma? 637 00:30:24,660 --> 00:30:26,420 Her legs were weak, 638 00:30:26,420 --> 00:30:27,820 so I didn't let her come. 639 00:30:27,820 --> 00:30:29,260 Jiawen isn't well. 640 00:30:29,260 --> 00:30:30,660 Xiaoling has to take care of the baby. 641 00:30:30,660 --> 00:30:31,740 Jiaxi is at work. 642 00:30:32,260 --> 00:30:34,060 After your recovery period 643 00:30:34,220 --> 00:30:35,380 and the baby's first month, 644 00:30:35,460 --> 00:30:36,980 we'll celebrate together. 645 00:30:36,980 --> 00:30:38,540 Jianguo and I will 646 00:30:39,180 --> 00:30:40,300 organize a banquet for you. 647 00:30:40,580 --> 00:30:41,820 Our family is getting bigger 648 00:30:41,820 --> 00:30:42,860 and busier. 649 00:30:42,860 --> 00:30:44,820 Leave these things to us. 650 00:30:45,380 --> 00:30:46,740 We'll pay for Jiahuan's 651 00:30:46,980 --> 00:30:47,980 celebration banquet. 652 00:30:48,340 --> 00:30:49,420 Nobody's competing with me. 653 00:30:49,420 --> 00:30:51,260 Jinman Restaurant. 654 00:30:54,140 --> 00:30:56,100 Thanks, Jiayi, Ouyang. 655 00:30:58,740 --> 00:30:59,820 After your recovery period, 656 00:31:00,140 --> 00:31:01,860 you should cook once in a while. 657 00:31:02,140 --> 00:31:03,340 You're a mom now. 658 00:31:03,860 --> 00:31:05,980 Don't let Fang do all the housework. 659 00:31:06,180 --> 00:31:08,580 Jiali, cooking is no big deal. 660 00:31:08,580 --> 00:31:09,940 I'm just worried 661 00:31:10,180 --> 00:31:11,420 about Jiahuan's recovery. 662 00:31:11,860 --> 00:31:13,340 I don't have parents 663 00:31:13,340 --> 00:31:14,540 or female relatives. 664 00:31:15,020 --> 00:31:16,860 I know nothing about postnatal recovery. 665 00:31:18,780 --> 00:31:20,980 Jiahuan, I'd like to help you, 666 00:31:20,980 --> 00:31:23,980 but I can't do much. 667 00:31:24,260 --> 00:31:27,140 I'm a light sleeper at night. 668 00:31:28,260 --> 00:31:30,460 Aren't you busy selling pickles? 669 00:31:30,580 --> 00:31:33,380 My daughter and grandson are more important. 670 00:31:34,460 --> 00:31:35,420 It's ok, Jiahuan. 671 00:31:35,780 --> 00:31:37,220 After I gave birth, 672 00:31:37,220 --> 00:31:38,860 there was no one around. 673 00:31:39,180 --> 00:31:40,070 Ouyang was the only one 674 00:31:40,080 --> 00:31:42,620 taking care of me. You'll be fine. 675 00:31:47,700 --> 00:31:48,780 If there's no other way, 676 00:31:49,320 --> 00:31:50,380 I'll ask Qiufang 677 00:31:51,020 --> 00:31:52,580 to see if she can 678 00:31:52,580 --> 00:31:54,220 find someone in Dahebo. 679 00:31:55,620 --> 00:31:57,420 Why do you ask for trouble? 680 00:31:57,980 --> 00:31:59,980 You can borrow Ms. Liao for a month. 681 00:32:00,780 --> 00:32:01,620 Jiayi, 682 00:32:02,140 --> 00:32:03,940 can you manage without her? 683 00:32:04,220 --> 00:32:05,420 Of course. 684 00:32:05,940 --> 00:32:06,780 I'll pay her salary. 685 00:32:10,180 --> 00:32:11,340 Have you named him? 686 00:32:11,980 --> 00:32:14,580 Yes, before he was born. 687 00:32:14,980 --> 00:32:15,980 What is it? 688 00:32:16,060 --> 00:32:17,020 Zhicheng. 689 00:32:17,380 --> 00:32:20,220 It means where there's a will, there's a way. 690 00:32:27,900 --> 00:32:29,140 - Be careful. - Ok. 691 00:32:29,380 --> 00:32:30,220 Give me your hand. 692 00:32:35,100 --> 00:32:36,540 - I'll go up first. It's slippery. - Ok. 693 00:32:40,660 --> 00:32:41,500 Come. 694 00:32:43,980 --> 00:32:45,100 - Slowly. - Ok. 695 00:32:49,940 --> 00:32:50,780 Oh, my. 696 00:32:52,260 --> 00:32:53,100 It's here. 697 00:32:53,340 --> 00:32:54,180 Let's sit here. 698 00:32:54,380 --> 00:32:55,860 - Here. - Ok. 699 00:32:56,500 --> 00:32:58,780 Well, what are we looking at? 700 00:32:58,780 --> 00:33:00,380 There's no sign of the moon. 701 00:33:01,500 --> 00:33:02,340 Be patient. 702 00:33:02,780 --> 00:33:03,740 The forecast calls 703 00:33:04,140 --> 00:33:05,380 for cloudy turning to clear tonight. 704 00:33:06,500 --> 00:33:07,340 Alright. 705 00:33:24,500 --> 00:33:25,700 I miss you. 706 00:33:27,300 --> 00:33:28,460 Seriously? 707 00:33:28,460 --> 00:33:29,980 It wasn't long after we met. 708 00:33:30,940 --> 00:33:33,100 But I feel like it's been a long time. 709 00:33:33,940 --> 00:33:35,340 You wouldn't let me go to your house. 710 00:33:35,500 --> 00:33:37,380 I've waited from day to night. 711 00:33:38,340 --> 00:33:39,900 I didn't make you wait. 712 00:33:49,340 --> 00:33:50,180 Jiaxi. 713 00:33:51,660 --> 00:33:53,140 May I kiss you? 714 00:34:16,220 --> 00:34:17,380 The moon's coming out. 715 00:34:17,580 --> 00:34:19,100 Look, hurry up. Make a wish. 716 00:34:19,140 --> 00:34:20,340 Ok. 717 00:34:26,700 --> 00:34:27,700 Thank you, moon. 718 00:34:30,340 --> 00:34:32,700 Hongyu, do you know what I wished for? 719 00:34:35,540 --> 00:34:36,380 Hongyu. 720 00:34:37,980 --> 00:34:38,820 Hongyu? 721 00:34:40,580 --> 00:34:41,700 Don't scare me. 722 00:34:43,100 --> 00:34:44,220 Yan Hongyu! 723 00:35:02,300 --> 00:35:03,140 Wang. 724 00:35:04,020 --> 00:35:05,940 - Hello. - What happened? 725 00:35:07,060 --> 00:35:08,100 Did Jiaxi hit him? 726 00:35:08,540 --> 00:35:09,380 Come with me. 727 00:35:14,980 --> 00:35:15,900 She didn't. 728 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 When they were dating, 729 00:35:18,660 --> 00:35:19,500 he fell. 730 00:35:20,140 --> 00:35:20,980 Fell? 731 00:35:22,660 --> 00:35:23,580 Where is Jiaxi? 732 00:35:23,900 --> 00:35:24,740 She went to work. 733 00:35:25,180 --> 00:35:26,580 Then why did you ask me to come? 734 00:35:28,900 --> 00:35:30,460 You've seen 735 00:35:30,460 --> 00:35:31,900 what's happening here. 736 00:35:32,340 --> 00:35:35,900 What's happening here? 737 00:35:37,100 --> 00:35:38,700 The kids. 738 00:35:39,060 --> 00:35:39,940 What about them? 739 00:35:43,060 --> 00:35:44,580 A good thing is happening. 740 00:35:45,340 --> 00:35:47,100 Can't you tell? 741 00:35:47,980 --> 00:35:49,180 Hongyu and Jiaxi. 742 00:35:50,380 --> 00:35:52,900 A seed is dropped 743 00:35:52,900 --> 00:35:54,700 and a sprout grows. 744 00:35:55,500 --> 00:35:56,940 They've fallen in love. 745 00:35:56,940 --> 00:35:58,340 Wang, 746 00:35:58,700 --> 00:36:00,740 I asked Jiaxi to be your apprentice, 747 00:36:01,420 --> 00:36:03,500 not your daughter-in-law. 748 00:36:04,140 --> 00:36:05,220 Jiali, I'll tell you what, 749 00:36:05,220 --> 00:36:07,060 you shouldn't blame me for this. 750 00:36:07,100 --> 00:36:08,460 I tried to stop them, 751 00:36:08,660 --> 00:36:10,260 but they are in free love. 752 00:36:10,260 --> 00:36:11,740 There's nothing I could do. 753 00:36:13,700 --> 00:36:15,180 No, definitely not. 754 00:36:16,420 --> 00:36:18,460 Don't be so authoritarian, 755 00:36:18,460 --> 00:36:19,300 I'm telling you. 756 00:36:19,700 --> 00:36:21,700 We must not 757 00:36:21,700 --> 00:36:22,980 break them up. 758 00:36:30,100 --> 00:36:30,940 Ok. 759 00:36:32,580 --> 00:36:33,460 Thanks. 760 00:36:34,060 --> 00:36:35,540 Here's your change. 761 00:36:35,540 --> 00:36:36,380 Ok. 762 00:36:37,700 --> 00:36:39,540 Mom, you knew about this already. 763 00:36:39,540 --> 00:36:40,900 Why didn't you tell me? 764 00:36:40,900 --> 00:36:42,700 I forgot. 765 00:36:42,700 --> 00:36:44,540 There's so much going on in the family. 766 00:36:45,060 --> 00:36:46,260 I have to worry about Xiaoling, 767 00:36:46,260 --> 00:36:47,100 Jiahuan, 768 00:36:47,100 --> 00:36:48,180 and Jiawen. 769 00:36:48,300 --> 00:36:49,660 I've got a lot on my mind. 770 00:36:50,940 --> 00:36:54,380 Besides, Jiaxi is still young. 771 00:36:54,380 --> 00:36:55,260 It's not going that fast. 772 00:36:55,260 --> 00:36:56,420 I warned her. 773 00:36:56,900 --> 00:36:58,260 Not that fast? 774 00:36:58,740 --> 00:36:59,580 You know what, 775 00:36:59,580 --> 00:37:00,900 they're on their last leg. 776 00:37:01,700 --> 00:37:03,300 Wang Huaimin is a mean woman. 777 00:37:03,300 --> 00:37:05,100 How can you marry Jiaxi to her son? 778 00:37:05,340 --> 00:37:06,700 She's like a hornet's nest. 779 00:37:06,860 --> 00:37:08,300 You'll get stung if you get close to her. 780 00:37:08,770 --> 00:37:11,180 We're even in-laws with the Tangs. 781 00:37:11,180 --> 00:37:12,540 Why are we afraid of her? 782 00:37:13,380 --> 00:37:15,900 Don't oppose it so fiercely this time. 783 00:37:16,060 --> 00:37:17,340 Like the last two times, 784 00:37:17,340 --> 00:37:18,620 the more you opposed it, 785 00:37:18,620 --> 00:37:20,620 the more you pushed them together. 786 00:37:22,540 --> 00:37:24,380 Did Jiaxi tell you anything? 787 00:37:24,740 --> 00:37:25,580 No. 788 00:37:26,780 --> 00:37:27,740 No one told me anything. 789 00:37:27,740 --> 00:37:29,340 Didn't you just tell me that? 790 00:37:30,740 --> 00:37:32,300 Let's talk about it at home, ok? 791 00:37:32,540 --> 00:37:33,620 I've got business to do. 792 00:37:36,900 --> 00:37:38,460 In the final analysis, 793 00:37:38,460 --> 00:37:40,140 it's your and Jianguo's fault. 794 00:37:40,260 --> 00:37:42,540 Why don't you care about her? 795 00:37:43,460 --> 00:37:46,140 It's time to date once she has a job. 796 00:37:46,820 --> 00:37:49,460 You know many young officers. 797 00:37:49,460 --> 00:37:50,780 Set her up with them. 798 00:37:51,500 --> 00:37:53,580 Mom, I set her up with them. 799 00:37:53,580 --> 00:37:54,500 But she wouldn't see them. 800 00:37:54,980 --> 00:37:56,620 An elder sister is like a mom. 801 00:37:57,060 --> 00:37:58,180 But you're her mom! 802 00:37:58,180 --> 00:37:59,340 Go home. 803 00:37:59,340 --> 00:38:00,740 You've pissed off the God of Wealth. 804 00:38:14,820 --> 00:38:15,900 Hello, Mrs. He. 805 00:38:19,620 --> 00:38:20,460 You're... 806 00:38:20,820 --> 00:38:22,860 I'm Jiali's colleague 807 00:38:22,860 --> 00:38:24,380 from the Commerce Bureau. 808 00:38:25,180 --> 00:38:26,540 Jiali's colleague? 809 00:38:27,740 --> 00:38:29,340 Sit down, please. 810 00:38:29,340 --> 00:38:30,540 I've known Meixin 811 00:38:30,540 --> 00:38:31,660 for a long time. 812 00:38:32,020 --> 00:38:33,780 We came to Huainan together. 813 00:38:36,540 --> 00:38:38,060 Mrs. He, it's me. 814 00:38:38,420 --> 00:38:39,700 Don't you recognize me? 815 00:38:40,980 --> 00:38:42,500 I tend to be a bit forgetful. 816 00:38:42,680 --> 00:38:44,020 I don't recall. 817 00:38:44,020 --> 00:38:46,620 Xinhuai Village, Wang Huaimin. 818 00:38:49,660 --> 00:38:51,500 I kind of remember. 819 00:38:52,460 --> 00:38:54,020 Remember, huh? 820 00:38:54,700 --> 00:38:57,340 Are you here to see Jiali 821 00:38:57,500 --> 00:38:59,260 or Meixin? 822 00:38:59,660 --> 00:39:00,660 I came to see you. 823 00:39:01,460 --> 00:39:03,300 I'm here for something big, 824 00:39:03,300 --> 00:39:04,180 something happy. 825 00:39:05,420 --> 00:39:06,740 Something happy? 826 00:39:08,660 --> 00:39:11,140 Mrs. He, congratulations. 827 00:39:11,740 --> 00:39:13,020 Why? 828 00:39:13,020 --> 00:39:15,140 As an old woman, 829 00:39:15,140 --> 00:39:16,340 what happy thing can I have? 830 00:39:16,780 --> 00:39:17,660 Look, 831 00:39:18,220 --> 00:39:19,260 your youngest granddaughter, 832 00:39:19,260 --> 00:39:20,300 Jiaxi, has a happy thing. 833 00:39:20,420 --> 00:39:22,500 It's just like you have a happy thing. 834 00:39:22,980 --> 00:39:23,900 Jiaxi and 835 00:39:24,100 --> 00:39:25,460 Hongyu, my son, 836 00:39:25,460 --> 00:39:27,540 fell for each other at first sight. 837 00:39:27,980 --> 00:39:29,660 They're in free love. 838 00:39:35,380 --> 00:39:37,860 They're just fooling around. 839 00:39:37,860 --> 00:39:39,100 Don't take it seriously. 840 00:39:39,420 --> 00:39:40,340 No. 841 00:39:40,340 --> 00:39:41,540 They are taking it seriously, 842 00:39:41,540 --> 00:39:42,540 not fooling around. 843 00:39:42,540 --> 00:39:44,340 I'm here 844 00:39:44,500 --> 00:39:46,340 to propose to Jiaxi. 845 00:39:48,340 --> 00:39:49,740 As Hongyu's mom, 846 00:39:49,900 --> 00:39:51,340 I heartily agree. 847 00:39:52,220 --> 00:39:53,340 If that's the case, 848 00:39:53,500 --> 00:39:54,540 you're not the only one 849 00:39:54,540 --> 00:39:56,340 who has to agree to it, 850 00:39:56,780 --> 00:39:57,660 right? 851 00:39:58,740 --> 00:40:00,820 Yeah, of course. 852 00:40:00,820 --> 00:40:03,100 It only works out if both families 853 00:40:03,100 --> 00:40:04,500 are happy with it, right? 854 00:40:05,620 --> 00:40:06,500 I see. 855 00:40:06,500 --> 00:40:08,100 When they get back, 856 00:40:08,220 --> 00:40:09,620 I'll tell them. 857 00:40:09,620 --> 00:40:10,500 We will 858 00:40:10,500 --> 00:40:12,460 discuss it and have a meeting. 859 00:40:13,920 --> 00:40:15,620 Have a meeting? 860 00:40:16,820 --> 00:40:18,900 It's like an underground organization. 861 00:40:20,660 --> 00:40:21,780 What did you say? 862 00:40:25,460 --> 00:40:27,260 Mrs. He, look. 863 00:40:27,300 --> 00:40:29,660 It's my first time to visit you 864 00:40:29,660 --> 00:40:30,940 and I don't know what to buy. 865 00:40:30,940 --> 00:40:32,020 This is a small token of my regard. 866 00:40:32,020 --> 00:40:32,940 Please take it. 867 00:40:33,140 --> 00:40:34,460 I can't take the money. 868 00:40:34,460 --> 00:40:36,100 I'm not in charge of the family. 869 00:40:36,260 --> 00:40:37,140 Take it. 870 00:40:37,140 --> 00:40:38,660 - No. - Do take it. 871 00:40:39,540 --> 00:40:40,740 If you keep this up, 872 00:40:40,860 --> 00:40:43,140 I won't let you in again. 873 00:40:43,860 --> 00:40:44,700 Well... 874 00:40:53,300 --> 00:40:54,140 Bye. 875 00:40:58,980 --> 00:41:00,420 Get me some pickles. 876 00:41:01,860 --> 00:41:02,700 Wang! 877 00:41:04,940 --> 00:41:05,980 Eight Pickled Vegetables, huh? 878 00:41:09,300 --> 00:41:10,540 - This. - Ok. 879 00:41:10,820 --> 00:41:11,860 Ok. 880 00:41:12,220 --> 00:41:14,020 - Anything else? - Pepper. 881 00:41:14,020 --> 00:41:15,260 Ok. Ok. 882 00:41:15,380 --> 00:41:16,220 Come on. 883 00:41:16,460 --> 00:41:17,300 Done. 884 00:41:17,940 --> 00:41:18,780 Ok. 885 00:41:20,260 --> 00:41:22,140 Here you are. Free of charge. 886 00:41:23,220 --> 00:41:24,860 Meixin, don't do this. 887 00:41:24,860 --> 00:41:25,860 It's a horse of another color. 888 00:41:25,940 --> 00:41:26,820 If you do this... 889 00:41:26,820 --> 00:41:29,300 No, if you do this, I won't come again. 890 00:41:29,820 --> 00:41:31,020 - Take it. - Ok. 891 00:41:31,420 --> 00:41:32,260 I'll take your money. 892 00:41:33,300 --> 00:41:34,140 Thanks. 893 00:41:35,940 --> 00:41:36,780 Meixin. 894 00:41:37,620 --> 00:41:38,780 Do you remember, 895 00:41:38,780 --> 00:41:40,980 when we came to Huainan together, 896 00:41:41,060 --> 00:41:43,500 Hu, the blind guy, told us our fortunes. 897 00:41:43,620 --> 00:41:45,980 Hu said we were sisters 898 00:41:45,980 --> 00:41:47,300 in our last life, 899 00:41:47,580 --> 00:41:49,580 and we could become relatives in this life. 900 00:41:49,580 --> 00:41:52,260 The blind guy, the fortune teller? 901 00:41:52,780 --> 00:41:54,380 You can't believe what he said. 902 00:41:54,380 --> 00:41:55,220 I'm telling you, 903 00:41:55,620 --> 00:41:56,820 it's true. 904 00:41:57,540 --> 00:41:58,780 You have to believe it. 905 00:41:59,140 --> 00:41:59,980 We will 906 00:41:59,980 --> 00:42:01,340 become relatives. 907 00:42:03,380 --> 00:42:04,420 What do you mean? 908 00:42:05,380 --> 00:42:06,980 Don't you know? 909 00:42:07,220 --> 00:42:09,500 Hongyu, my son, 910 00:42:09,620 --> 00:42:12,100 is dating Jiaxi, your daughter. 911 00:42:14,100 --> 00:42:15,060 I'm telling you, 912 00:42:15,420 --> 00:42:17,220 as their moms, we must be supportive. 913 00:42:22,460 --> 00:42:23,700 You must take the money. 914 00:42:23,700 --> 00:42:24,700 Consider it a deposit. 915 00:42:24,700 --> 00:42:25,820 - No. - It's a deposit. 916 00:42:25,820 --> 00:42:27,260 - No, no. - Take it. 917 00:42:28,300 --> 00:42:29,140 You know what, 918 00:42:29,500 --> 00:42:30,380 it's settled. 919 00:42:30,380 --> 00:42:31,220 No, no. 920 00:42:31,300 --> 00:42:32,300 - It's settled. - It's not right. 921 00:42:32,300 --> 00:42:33,620 - Settled. It's settled. - Wang! 922 00:42:33,620 --> 00:42:35,180 - Don't change your mind. - Wang! 923 00:42:39,300 --> 00:42:40,700 - Wang. - Settled. 924 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 925 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 926 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 927 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 928 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 929 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 930 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 931 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 932 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 933 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 934 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 935 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 936 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 937 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 938 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 939 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 940 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 941 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 942 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 943 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 58687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.