Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,310
♪The sun rests on the sea♪
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,350
♪The sky steals the night and day♪
3
00:00:25,420 --> 00:00:30,340
♪The waves tug at my heartstrings♪
4
00:00:32,570 --> 00:00:37,290
♪That's the petals' curtain call♪
5
00:00:39,810 --> 00:00:44,500
♪The wind is blowing on my face♪
6
00:00:46,560 --> 00:00:52,040
♪I'm stroking the fragile film♪
7
00:00:53,660 --> 00:00:59,100
♪Memories spread under the streetlamps♪
8
00:01:00,780 --> 00:01:06,410
♪The stars linger in the Milky Way♪
9
00:01:08,240 --> 00:01:14,950
♪I've sung every song♪
10
00:01:15,330 --> 00:01:22,080
♪You remember it all♪
11
00:01:22,400 --> 00:01:28,400
♪I cried, you laughed♪
12
00:01:29,160 --> 00:01:32,260
♪You said you would be with me♪
13
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
=Six Sisters=
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,140
=Episode 15=
15
00:01:39,180 --> 00:01:40,100
Don't punish yourself
16
00:01:40,100 --> 00:01:41,930
for someone else's mistake.
17
00:01:42,050 --> 00:01:43,490
Zhang Qiulin is blind.
18
00:01:46,820 --> 00:01:47,980
You should live a better life
19
00:01:48,020 --> 00:01:48,930
and be more successful.
20
00:01:49,020 --> 00:01:50,380
Why do you avoid him?
21
00:01:52,820 --> 00:01:55,490
When you look back in a few years,
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,900
this will just be nothing.
23
00:01:56,930 --> 00:01:58,740
You can't ruin your future
24
00:01:58,740 --> 00:02:00,410
for this little thing.
25
00:02:00,410 --> 00:02:02,410
Without him, I wouldn't be
a college student!
26
00:02:02,410 --> 00:02:03,540
So what?
27
00:02:04,540 --> 00:02:06,540
Now, you can move on.
28
00:02:06,540 --> 00:02:07,540
Go your own way
29
00:02:07,540 --> 00:02:08,690
and live your own life.
30
00:02:11,340 --> 00:02:13,170
You have to get through it
31
00:02:13,340 --> 00:02:14,890
instead of turning back.
32
00:02:14,890 --> 00:02:16,220
Don't be a deserter.
33
00:02:20,410 --> 00:02:22,660
I can't get through it.
34
00:02:28,540 --> 00:02:29,540
If you can't,
35
00:02:29,720 --> 00:02:30,570
I will accompany you.
36
00:02:30,570 --> 00:02:31,940
Nothing is impossible.
37
00:02:31,940 --> 00:02:32,780
You know what?
38
00:02:32,890 --> 00:02:33,820
In my eyes,
39
00:02:33,820 --> 00:02:35,220
you're far better
40
00:02:35,380 --> 00:02:36,880
than his girlfriend.
41
00:02:37,710 --> 00:02:39,290
What's the point?
42
00:02:40,130 --> 00:02:41,380
He doesn't like me.
43
00:02:41,380 --> 00:02:42,260
He doesn't love me.
44
00:02:42,460 --> 00:02:43,410
Whatever.
45
00:02:43,820 --> 00:02:45,540
We don't want him.
46
00:02:46,570 --> 00:02:47,410
I love you.
47
00:02:47,780 --> 00:02:49,130
Mom loves you. So does Grandma.
48
00:02:49,130 --> 00:02:50,730
We all love you and care for you.
49
00:02:54,580 --> 00:02:55,420
In the future,
50
00:02:55,780 --> 00:02:57,940
you can move away
if you get a flat from work.
51
00:02:57,940 --> 00:02:59,980
You won't see that man anymore.
52
00:02:59,980 --> 00:03:01,220
This is a big city.
53
00:03:01,340 --> 00:03:02,570
You can live anywhere else.
54
00:03:02,730 --> 00:03:03,570
Right?
55
00:03:08,820 --> 00:03:09,940
I've been there.
56
00:03:10,290 --> 00:03:12,130
I totally understand your feelings.
57
00:03:13,540 --> 00:03:15,820
But love isn't the whole of life.
58
00:03:16,780 --> 00:03:17,940
You have your family.
59
00:03:18,730 --> 00:03:19,820
You have friends.
60
00:03:20,690 --> 00:03:21,540
In the future,
61
00:03:21,780 --> 00:03:23,890
you will be in love.
62
00:03:25,940 --> 00:03:27,820
Now, you must get strong.
63
00:03:28,010 --> 00:03:29,130
You need to work
64
00:03:29,130 --> 00:03:30,100
and have your own career.
65
00:03:30,290 --> 00:03:31,730
These things won't betray you.
66
00:03:31,980 --> 00:03:33,130
Nor will we.
67
00:03:36,690 --> 00:03:37,530
Jiali.
68
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
It's ok.
69
00:03:49,220 --> 00:03:50,380
It's not a problem.
70
00:03:55,890 --> 00:03:59,340
You told her what to do. She'll decide.
71
00:03:59,820 --> 00:04:02,340
Jiahuan has always been stubborn.
72
00:04:06,540 --> 00:04:07,940
I think she listened.
73
00:04:08,220 --> 00:04:09,570
She just lost her mind.
74
00:04:12,220 --> 00:04:13,340
Ask her to come back.
75
00:04:13,780 --> 00:04:15,940
Jobs in our city are better.
76
00:04:16,370 --> 00:04:17,980
That's for sure.
77
00:04:18,730 --> 00:04:20,170
I guess there are
78
00:04:21,140 --> 00:04:23,140
some other reasons.
79
00:04:25,170 --> 00:04:26,980
Young guys are shortsighted
80
00:04:28,140 --> 00:04:29,140
and thoughtless.
81
00:04:29,580 --> 00:04:30,580
Things are fine now.
82
00:04:30,700 --> 00:04:33,370
Jianguo is contacting local companies.
83
00:04:33,580 --> 00:04:35,170
Let's see which one will hire her.
84
00:04:35,490 --> 00:04:36,900
That's great.
85
00:04:36,930 --> 00:04:38,100
In her hometown,
86
00:04:38,100 --> 00:04:39,100
she has us to rely on.
87
00:04:40,220 --> 00:04:42,020
If she works in another city,
88
00:04:42,290 --> 00:04:43,580
I'm afraid she'll be bullied.
89
00:04:45,370 --> 00:04:48,610
Your fourth granddaughter
has a bandit's temper.
90
00:04:48,610 --> 00:04:50,340
Nobody dares to bully her.
91
00:04:52,170 --> 00:04:53,140
I'm the big bandit.
92
00:04:53,140 --> 00:04:53,980
She's the little one.
93
00:04:54,140 --> 00:04:55,020
Don't say that.
94
00:04:56,220 --> 00:04:58,020
I'll be the old one, then.
95
00:05:13,540 --> 00:05:14,380
Mr. Zhang,
96
00:05:14,900 --> 00:05:16,410
our company has just started.
97
00:05:16,730 --> 00:05:18,490
We don't have our own building.
98
00:05:19,810 --> 00:05:21,540
During the early days,
99
00:05:21,980 --> 00:05:23,900
the conditions are tough.
100
00:05:23,980 --> 00:05:26,930
So now, we stay
at the district finance bureau.
101
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
But it won't affect
102
00:05:28,220 --> 00:05:29,610
our normal business.
103
00:05:30,340 --> 00:05:31,930
This isn't a problem.
104
00:05:32,370 --> 00:05:34,340
But we need to make a difference.
105
00:05:36,470 --> 00:05:38,020
Our top priority
106
00:05:38,020 --> 00:05:39,730
is to hold deposits
107
00:05:39,930 --> 00:05:40,780
and make loans.
108
00:05:41,340 --> 00:05:44,170
Go back and make a detailed plan.
109
00:05:44,220 --> 00:05:45,060
Ok.
110
00:05:45,780 --> 00:05:46,620
Then...
111
00:05:47,540 --> 00:05:49,340
Can I apply for a dorm?
112
00:05:51,190 --> 00:05:53,720
But you don't live far away, do you?
113
00:05:54,000 --> 00:05:55,540
My daily commute takes some time.
114
00:05:56,920 --> 00:05:58,050
During the early days,
115
00:05:58,400 --> 00:05:59,730
I may need to work overtime.
116
00:06:00,810 --> 00:06:01,650
I see.
117
00:06:01,980 --> 00:06:04,700
Fine. I'll do my best to get you a dorm.
118
00:06:06,540 --> 00:06:07,380
Thank you, Mr. Zhang.
119
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
It's enough.
120
00:06:09,540 --> 00:06:10,380
Have some more.
121
00:06:11,340 --> 00:06:14,140
Jiawen and Jiayi can't come today.
122
00:06:14,140 --> 00:06:15,220
I'll represent them.
123
00:06:16,020 --> 00:06:17,540
Let's raise our glasses.
124
00:06:19,540 --> 00:06:20,380
Cheers.
125
00:06:22,810 --> 00:06:25,020
Jiahuan finally gets a job.
126
00:06:27,020 --> 00:06:28,490
Jiahuan, congrats.
127
00:06:29,370 --> 00:06:31,020
- Thanks.
- A toast to you, Jiahuan.
128
00:06:31,610 --> 00:06:32,450
Thanks.
129
00:06:35,780 --> 00:06:36,620
Jiahuan,
130
00:06:37,730 --> 00:06:39,170
you've finally got a job.
131
00:06:39,170 --> 00:06:40,730
Why do you look depressed?
132
00:06:41,140 --> 00:06:43,730
Your job is really perfect.
133
00:06:45,340 --> 00:06:46,930
Jiahuan, work hard.
134
00:06:47,540 --> 00:06:48,930
Your job is promising.
135
00:06:49,290 --> 00:06:51,490
You're the only
college student in our family.
136
00:06:54,340 --> 00:06:56,730
I'll do a good job
and bring glory to our family.
137
00:06:57,140 --> 00:06:58,340
That's more like it.
138
00:07:02,330 --> 00:07:05,140
I've applied for a dorm.
139
00:07:08,980 --> 00:07:11,170
I'll move out when it's available.
140
00:07:11,340 --> 00:07:12,410
Is our house toxic?
141
00:07:12,700 --> 00:07:14,020
Mom, don't say that.
142
00:07:15,370 --> 00:07:16,540
The work thing, you know.
143
00:07:17,610 --> 00:07:19,290
This company has just started.
144
00:07:20,290 --> 00:07:21,580
I often need to work overtime.
145
00:07:21,900 --> 00:07:24,540
Living here won't
interfere with your work.
146
00:07:29,060 --> 00:07:30,900
Jiahuan, don't move out rashly.
147
00:07:31,730 --> 00:07:32,900
If she moves out, so will I.
148
00:07:33,930 --> 00:07:35,340
Don't follow her lead.
149
00:07:37,290 --> 00:07:38,610
Fine. You can all leave.
150
00:07:40,170 --> 00:07:41,930
You think you're tough now, huh?
151
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
You all want to leave.
152
00:07:42,980 --> 00:07:44,170
Dislike Grandma and me, huh?
153
00:07:44,850 --> 00:07:48,220
That's not what she means.
154
00:07:49,100 --> 00:07:49,940
Jiahuan,
155
00:07:50,140 --> 00:07:51,340
we'll talk about it later.
156
00:07:51,370 --> 00:07:52,410
Now, you stay at home.
157
00:08:02,730 --> 00:08:03,570
What does he do?
158
00:08:04,370 --> 00:08:05,930
He works at Machine Tool Plant.
159
00:08:07,700 --> 00:08:08,540
A worker?
160
00:08:08,980 --> 00:08:10,850
A middle manager, actually.
161
00:08:13,700 --> 00:08:15,900
If only she could marry a doctor.
162
00:08:16,490 --> 00:08:17,460
That's true.
163
00:08:17,810 --> 00:08:18,730
But this young man.
164
00:08:18,730 --> 00:08:20,540
Look. He's handsome, right?
165
00:08:20,700 --> 00:08:21,900
He's a nice guy, too.
166
00:08:21,900 --> 00:08:24,980
You know what? Honesty matters most.
167
00:08:24,980 --> 00:08:26,460
Am I right, Grandma He?
168
00:08:27,290 --> 00:08:29,540
Mom, do you think Jiahuan will like him?
169
00:08:30,700 --> 00:08:32,700
Are we being too impatient?
170
00:08:32,730 --> 00:08:34,010
Jiahuan
171
00:08:34,010 --> 00:08:35,300
has just started to work.
172
00:08:35,730 --> 00:08:37,220
She's already 21.
173
00:08:38,940 --> 00:08:41,300
How about we show her the photo?
174
00:08:46,530 --> 00:08:47,370
Take a closer look.
175
00:08:48,770 --> 00:08:50,650
Look at this guy.
176
00:08:51,300 --> 00:08:52,250
From Machine Tool Plant.
177
00:08:53,530 --> 00:08:55,340
He's a middle manager.
178
00:08:55,940 --> 00:08:57,340
He looks handsome, too.
179
00:08:57,340 --> 00:08:58,730
You look like a good match.
180
00:08:59,420 --> 00:09:00,370
Do you have feelings?
181
00:09:00,730 --> 00:09:01,570
No need.
182
00:09:02,730 --> 00:09:03,730
What do you mean?
183
00:09:03,730 --> 00:09:04,820
I don't need anyone.
184
00:09:05,940 --> 00:09:06,940
He Jiahuan,
185
00:09:07,940 --> 00:09:10,130
don't be so ungrateful.
186
00:09:10,220 --> 00:09:11,730
You have to get married.
187
00:09:11,730 --> 00:09:13,130
Who said that?
188
00:09:13,130 --> 00:09:14,180
I'll stay at home,
189
00:09:14,180 --> 00:09:15,980
living with you and Grandma forever.
190
00:09:16,010 --> 00:09:18,060
Can we accompany you forever?
191
00:09:18,180 --> 00:09:19,460
Impossible.
192
00:09:20,700 --> 00:09:22,370
I'll then live with the chickens.
193
00:09:23,610 --> 00:09:24,460
Chickens?
194
00:09:26,770 --> 00:09:29,220
He Jiahuan, why are you so stubborn?
195
00:09:36,650 --> 00:09:38,010
Isn't he a great choice?
196
00:09:38,500 --> 00:09:39,980
(May Day Shopping Mall)
197
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
See you.
198
00:09:41,130 --> 00:09:41,970
Thanks.
199
00:09:49,460 --> 00:09:50,460
Hello. May I help you?
200
00:09:50,820 --> 00:09:52,820
(Yan Hongyu)
One Longyan tiger-oil tonic wine.
201
00:09:55,620 --> 00:09:59,620
(Tiger-oil Tonic Wine)
202
00:10:00,580 --> 00:10:01,420
Thanks.
203
00:10:01,420 --> 00:10:02,260
You're welcome.
204
00:10:03,100 --> 00:10:04,220
How did you get in here?
205
00:10:04,220 --> 00:10:05,580
Get out of here.
206
00:10:06,730 --> 00:10:07,570
Come on.
207
00:10:10,770 --> 00:10:12,010
Would you like something else?
208
00:10:12,770 --> 00:10:14,060
A bag of Huaijian MSG.
209
00:10:16,820 --> 00:10:18,250
A tin of Yiyi milk powder.
210
00:10:19,100 --> 00:10:21,100
A can of Shanghai Qianghua malted milk.
211
00:10:22,700 --> 00:10:24,820
Two bags of Yunlong pork floss
and pork jerky each.
212
00:10:24,820 --> 00:10:26,300
A bottle of ground sesame oil.
213
00:10:26,960 --> 00:10:27,820
So many things?
214
00:10:27,850 --> 00:10:29,610
Five bottles of Tianbing lychee soda.
215
00:10:30,300 --> 00:10:31,650
Here are three bottles.
216
00:10:34,240 --> 00:10:35,100
Five bottles in all.
217
00:10:35,100 --> 00:10:36,220
One Huainan Special Spirit.
218
00:10:48,370 --> 00:10:49,210
Don't move.
219
00:10:49,850 --> 00:10:50,700
What are you doing?
220
00:10:50,700 --> 00:10:51,820
Trying to hold your chair.
221
00:10:51,820 --> 00:10:53,250
I believe
222
00:10:53,250 --> 00:10:54,420
you're up to something.
223
00:10:54,490 --> 00:10:56,370
Why do you always
want to break the rules?
224
00:10:56,650 --> 00:10:58,490
Did someone send you
to discredit my master?
225
00:10:58,490 --> 00:11:00,220
You know what? When I'm here,
226
00:11:00,220 --> 00:11:01,490
- no one can do that.
- No...
227
00:11:01,490 --> 00:11:02,370
No what?
228
00:11:18,220 --> 00:11:19,610
What are you guys doing?
229
00:11:19,980 --> 00:11:20,820
Master.
230
00:11:20,850 --> 00:11:21,850
I didn't let him in.
231
00:11:21,850 --> 00:11:23,220
He broke in.
232
00:11:23,700 --> 00:11:24,540
Mom.
233
00:11:26,300 --> 00:11:27,490
What are you doing here?
234
00:11:29,420 --> 00:11:31,220
Your aunt gave you a list again, huh?
235
00:11:33,340 --> 00:11:34,460
Master, who is he?
236
00:11:35,180 --> 00:11:36,100
My son.
237
00:11:37,060 --> 00:11:39,010
He's Yan Hongyu,
working at No. 2 Car Factory.
238
00:11:39,820 --> 00:11:41,340
Hongyu, this is my apprentice,
239
00:11:41,890 --> 00:11:42,820
He Jiaxi.
240
00:11:43,700 --> 00:11:45,610
Mom, she's fun.
241
00:11:46,420 --> 00:11:47,730
To stop me from coming in,
242
00:11:47,940 --> 00:11:49,010
she nearly fought me.
243
00:11:50,460 --> 00:11:52,130
I didn't know who you were.
244
00:11:52,130 --> 00:11:53,340
Jiaxi did the right thing.
245
00:11:53,340 --> 00:11:54,460
Without permission,
246
00:11:54,770 --> 00:11:56,320
no one can get in here.
247
00:11:56,330 --> 00:11:57,220
Even if you're my son.
248
00:11:57,220 --> 00:11:58,460
Get out of here. Go.
249
00:12:01,650 --> 00:12:02,490
Jiaxi.
250
00:12:02,580 --> 00:12:04,460
Here. Get him the things on the list.
251
00:12:05,250 --> 00:12:06,090
All right.
252
00:12:09,490 --> 00:12:10,460
Jiaxi,
253
00:12:11,180 --> 00:12:12,420
pack them, please.
254
00:12:16,490 --> 00:12:18,850
Is she really your mother?
255
00:12:19,460 --> 00:12:20,610
Of course.
256
00:12:21,420 --> 00:12:23,010
But you don't look alike.
257
00:12:28,700 --> 00:12:31,340
(No. 28 Yanhuai Road)
258
00:12:41,580 --> 00:12:42,420
Jiahuan.
259
00:12:44,980 --> 00:12:45,820
Jiahuan.
260
00:12:46,220 --> 00:12:47,370
- Jiahuan.
- Why are you back?
261
00:12:48,130 --> 00:12:49,610
Aren't you rushing to work?
262
00:12:52,700 --> 00:12:53,540
Hi, Qiulin.
263
00:12:54,370 --> 00:12:55,210
- Morning.
- Morning.
264
00:13:07,610 --> 00:13:08,580
Thank you everybody
265
00:13:08,580 --> 00:13:09,890
for coming to my new home.
266
00:13:12,180 --> 00:13:13,130
The dish is coming.
267
00:13:13,610 --> 00:13:15,420
- Jiawen, you're so lucky.
- Weiguo.
268
00:13:17,060 --> 00:13:18,490
Thank you, Weiguo.
269
00:13:18,490 --> 00:13:19,420
You're welcome.
270
00:13:19,420 --> 00:13:20,650
Weiguo's pork ribs soup
271
00:13:20,650 --> 00:13:21,820
tastes super great.
272
00:13:21,890 --> 00:13:22,820
Of course.
273
00:13:22,820 --> 00:13:24,850
He has been cooking since he was little.
274
00:13:24,850 --> 00:13:25,980
I also cooked.
275
00:13:25,980 --> 00:13:27,610
I even cooked for Jiaxi.
276
00:13:27,850 --> 00:13:29,420
I didn't eat anything you made.
277
00:13:29,420 --> 00:13:30,270
You did.
278
00:13:30,280 --> 00:13:31,130
When?
279
00:13:31,130 --> 00:13:32,650
- In childhood.
- Get the bowls.
280
00:13:32,650 --> 00:13:33,490
Enjoy the food.
281
00:13:33,490 --> 00:13:34,650
- Thanks.
- Not at all.
282
00:13:34,850 --> 00:13:35,700
You had a long day.
283
00:13:37,420 --> 00:13:38,260
Jiawen.
284
00:13:38,300 --> 00:13:39,220
Your new flat
285
00:13:39,850 --> 00:13:40,700
is really suitable.
286
00:13:40,890 --> 00:13:42,820
Thanks to Weiguo.
287
00:13:43,420 --> 00:13:45,490
The living room is too small, though.
288
00:13:46,100 --> 00:13:47,610
It's enough for a family of three.
289
00:13:48,010 --> 00:13:49,420
Right. That's the disadvantage
290
00:13:49,420 --> 00:13:50,460
of the old flat.
291
00:13:50,460 --> 00:13:51,420
Small living room.
292
00:13:51,610 --> 00:13:53,010
No space for too many people.
293
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
When we chose the flat,
294
00:13:54,300 --> 00:13:56,060
I told Ouyang something.
295
00:13:56,370 --> 00:13:57,820
The bedrooms can be small.
296
00:13:57,820 --> 00:13:59,370
The living room has to be big.
297
00:14:00,220 --> 00:14:02,180
Having a big ceiling lamp
298
00:14:02,180 --> 00:14:03,100
will be artistic.
299
00:14:04,460 --> 00:14:05,300
Yeah.
300
00:14:05,820 --> 00:14:07,610
But you haven't invited us there
301
00:14:07,610 --> 00:14:08,580
to enjoy it.
302
00:14:09,010 --> 00:14:10,460
I don't have a reason for that.
303
00:14:11,700 --> 00:14:13,610
When you have a boyfriend,
take him to my flat.
304
00:14:13,610 --> 00:14:15,420
I'll prepare a big dinner
to make you proud.
305
00:14:27,610 --> 00:14:28,460
Let's eat.
306
00:14:30,980 --> 00:14:32,420
A toast to you, Jiawen.
307
00:14:34,490 --> 00:14:35,530
To your new home.
308
00:14:35,980 --> 00:14:37,250
- Be happy.
- Thanks.
309
00:14:43,010 --> 00:14:44,340
I have work to do. I should go.
310
00:14:44,610 --> 00:14:45,450
Don't go.
311
00:14:45,460 --> 00:14:46,700
Jiahuan, you just...
312
00:14:46,820 --> 00:14:48,100
- I'll walk you out.
- Why?
313
00:14:49,370 --> 00:14:50,210
Jiahuan.
314
00:14:51,610 --> 00:14:52,450
Go back to lunch.
315
00:14:52,490 --> 00:14:53,330
Ok.
316
00:14:53,460 --> 00:14:54,300
What's wrong?
317
00:14:54,730 --> 00:14:55,570
Jiahuan...
318
00:14:55,820 --> 00:14:56,700
Was she provoked?
319
00:14:57,420 --> 00:14:58,460
Shut up and eat.
320
00:14:59,300 --> 00:15:01,420
How could you be so sarcastic?
321
00:15:01,420 --> 00:15:02,300
What's wrong?
322
00:15:02,650 --> 00:15:04,610
Jiali, come on.
323
00:15:04,610 --> 00:15:06,100
The Family Council
324
00:15:06,100 --> 00:15:07,820
should try to get Jiahuan a husband.
325
00:15:07,820 --> 00:15:09,610
How do you know we haven't tried?
326
00:15:11,420 --> 00:15:12,370
I think
327
00:15:12,850 --> 00:15:14,580
Ouyang's brother is good.
328
00:15:15,100 --> 00:15:16,770
He works at Water Conservancy Bureau.
329
00:15:16,770 --> 00:15:17,700
Generous.
330
00:15:18,180 --> 00:15:19,850
He's easy-going and generous.
331
00:15:19,850 --> 00:15:20,820
Which brother?
332
00:15:21,420 --> 00:15:22,610
The pockmarked one?
333
00:15:23,420 --> 00:15:24,260
Jiali,
334
00:15:24,610 --> 00:15:26,220
focus on the really important thing.
335
00:15:26,300 --> 00:15:27,420
What's wrong with his face?
336
00:15:27,460 --> 00:15:28,850
Don't judge a man by his appearance.
337
00:15:29,420 --> 00:15:31,220
My husband has acne scars, too.
338
00:15:31,220 --> 00:15:32,420
Jiahuan is demanding.
339
00:15:33,770 --> 00:15:35,220
She's just idealistic.
340
00:16:05,820 --> 00:16:09,220
(AH Trust Investment Corporation)
First, I'll praise someone
341
00:16:09,220 --> 00:16:12,250
for her passion for work.
342
00:16:13,250 --> 00:16:15,220
That is Ms. He Jiahuan.
343
00:16:26,220 --> 00:16:28,820
Mom, when can we have dinner?
344
00:16:28,820 --> 00:16:29,980
I'm starving.
345
00:16:30,060 --> 00:16:32,180
- So am I.
- Not until Jiahuan is back.
346
00:16:35,420 --> 00:16:36,260
She's back.
347
00:16:36,980 --> 00:16:38,300
There she is.
348
00:16:38,820 --> 00:16:40,580
Jiahuan, you're finally back.
349
00:16:40,580 --> 00:16:41,420
Wash your hands.
350
00:16:41,420 --> 00:16:42,300
We're waiting for you.
351
00:16:42,300 --> 00:16:43,140
Come have dinner.
352
00:16:43,610 --> 00:16:45,650
Jiahuan is trying to be a career woman.
353
00:16:45,650 --> 00:16:46,700
She always works overtime.
354
00:16:46,700 --> 00:16:48,700
What's wrong with being a career woman?
355
00:16:48,700 --> 00:16:49,980
One of my daughters
356
00:16:49,980 --> 00:16:51,010
should focus on a career.
357
00:16:51,010 --> 00:16:53,300
Your company is really harsh.
358
00:16:53,370 --> 00:16:56,770
You have to work all day.
359
00:16:58,370 --> 00:16:59,420
I'm just a little busy.
360
00:17:00,060 --> 00:17:01,610
Qiulin came back early.
361
00:17:01,610 --> 00:17:02,770
You came back so late.
362
00:17:04,700 --> 00:17:06,090
I have nothing to do with him.
363
00:17:06,700 --> 00:17:08,090
If you can't wait, eat at his place.
364
00:17:10,050 --> 00:17:11,460
Don't be so rude.
365
00:17:15,050 --> 00:17:15,890
Come on.
366
00:17:18,770 --> 00:17:20,250
Here. Have less rice
367
00:17:20,250 --> 00:17:21,620
and have more dishes.
368
00:17:23,020 --> 00:17:25,140
(Huainan AH
Trust Investment Corporation)
369
00:17:27,810 --> 00:17:28,650
Come in.
370
00:17:37,860 --> 00:17:38,700
Umm...
371
00:17:38,860 --> 00:17:40,460
I'm here to ask about the loan
372
00:17:40,460 --> 00:17:42,010
for our logistics department.
373
00:17:42,290 --> 00:17:43,810
They want to run a salesroom.
374
00:17:51,420 --> 00:17:52,260
Keep the door open.
375
00:18:01,700 --> 00:18:02,540
Fill in the form.
376
00:18:10,900 --> 00:18:11,740
Jiahuan,
377
00:18:12,010 --> 00:18:14,460
is there some sort of misunderstanding?
378
00:18:14,570 --> 00:18:15,860
What do you come here for?
379
00:18:16,490 --> 00:18:17,700
Business or private affairs?
380
00:18:18,490 --> 00:18:19,330
Business.
381
00:18:19,660 --> 00:18:21,090
I just asked by the way.
382
00:18:21,380 --> 00:18:22,570
If there is, we'll solve it.
383
00:18:22,570 --> 00:18:23,410
No misunderstanding.
384
00:18:24,700 --> 00:18:25,770
In some old cases,
385
00:18:26,140 --> 00:18:27,620
I was being thoughtless. I apologize.
386
00:18:27,620 --> 00:18:28,660
You were never thoughtless.
387
00:18:29,620 --> 00:18:31,010
- Are we still friends?
- No.
388
00:18:34,190 --> 00:18:35,070
Jiahuan,
389
00:18:35,090 --> 00:18:36,010
actually these years...
390
00:18:36,010 --> 00:18:37,380
What exactly are you here for?
391
00:18:43,220 --> 00:18:44,060
The loan.
392
00:18:50,140 --> 00:18:51,620
Then, let's only talk about that.
393
00:19:00,620 --> 00:19:01,860
I'll get married.
394
00:19:05,770 --> 00:19:06,660
You have my blessing.
395
00:19:21,570 --> 00:19:22,410
You can't go.
396
00:19:24,330 --> 00:19:25,180
What do you mean?
397
00:19:25,980 --> 00:19:27,180
You're going nowhere, huh?
398
00:19:27,380 --> 00:19:28,220
Ok.
399
00:19:29,940 --> 00:19:31,140
Oh, Jiali.
400
00:19:31,220 --> 00:19:33,010
You won't really stop me, huh?
401
00:19:33,010 --> 00:19:34,250
My company approved.
402
00:19:34,250 --> 00:19:35,380
This is a big event.
403
00:19:35,380 --> 00:19:36,530
I'll win glory.
404
00:19:36,790 --> 00:19:38,180
I represent the Breakdance Club
405
00:19:38,180 --> 00:19:39,530
of Huainan Youth Center.
406
00:19:39,530 --> 00:19:41,770
You're too old for the Youth Center.
407
00:19:41,810 --> 00:19:43,570
I don't care. I must go.
408
00:19:45,060 --> 00:19:45,940
You insist, huh?
409
00:19:47,460 --> 00:19:48,300
Fine.
410
00:19:48,840 --> 00:19:49,680
I have one condition.
411
00:19:50,050 --> 00:19:50,890
What is it?
412
00:19:51,180 --> 00:19:52,180
Jiahuan will go with you.
413
00:19:54,050 --> 00:19:55,330
Why?
414
00:19:55,330 --> 00:19:56,380
You're a rash girl.
415
00:19:56,380 --> 00:19:57,420
We worry about you.
416
00:19:57,420 --> 00:19:58,380
Does she not work?
417
00:19:58,380 --> 00:19:59,380
She's on a vacation.
418
00:20:01,140 --> 00:20:02,010
Two choices.
419
00:20:02,180 --> 00:20:03,700
First, you can't go.
420
00:20:03,700 --> 00:20:05,490
Second, Jiahuan will go with you.
421
00:20:05,490 --> 00:20:06,330
Second.
422
00:20:08,050 --> 00:20:08,940
She'll pay by herself.
423
00:20:10,730 --> 00:20:11,730
I'll pay.
424
00:20:13,570 --> 00:20:14,940
Jiali.
425
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
End of discussion.
426
00:20:18,180 --> 00:20:19,330
You're biased.
427
00:20:21,180 --> 00:20:22,380
I don't dance.
428
00:20:22,380 --> 00:20:24,460
I'm not interested in her breakdance.
429
00:20:25,980 --> 00:20:28,810
Guangzhou is an important city.
430
00:20:29,240 --> 00:20:30,860
Isn't it great to travel there?
431
00:20:30,860 --> 00:20:31,700
I won't go.
432
00:20:34,050 --> 00:20:35,460
I'm doing this for your own good.
433
00:20:35,570 --> 00:20:37,180
Thank you, but no thank you.
434
00:20:37,620 --> 00:20:38,700
Zhang Qiulin
435
00:20:39,010 --> 00:20:40,380
will get married next week.
436
00:20:40,570 --> 00:20:41,770
We're all invited.
437
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Will you go?
438
00:20:45,010 --> 00:20:45,860
I'll go to Guangzhou.
439
00:20:51,140 --> 00:20:51,980
A pair of tens.
440
00:20:53,860 --> 00:20:54,700
A pair of kings.
441
00:20:54,860 --> 00:20:55,700
Zhenmin.
442
00:20:56,250 --> 00:20:58,620
Why are you called Turbo?
443
00:20:59,380 --> 00:21:01,770
I got him this stage name.
How does it sound?
444
00:21:03,330 --> 00:21:04,250
Not good.
445
00:21:05,180 --> 00:21:07,140
Then why is she Kelly?
446
00:21:07,530 --> 00:21:08,770
She got herself that stage name.
447
00:21:08,770 --> 00:21:09,770
Sounds bad, right?
448
00:21:10,570 --> 00:21:12,980
It's the name
of the heroine in Breakin'.
449
00:21:13,010 --> 00:21:14,010
Your turn.
450
00:21:14,380 --> 00:21:15,460
How can you be a heroine
451
00:21:15,460 --> 00:21:16,770
with this plain face?
452
00:21:17,660 --> 00:21:19,460
Can I not be a heroine, Jiahuan?
453
00:21:19,660 --> 00:21:20,810
You can.
454
00:21:21,260 --> 00:21:22,260
(Guangzhou Station)
455
00:21:22,260 --> 00:21:24,620
(Guangzhou)
456
00:21:34,420 --> 00:21:36,660
Why can't I share a room with you?
457
00:21:37,900 --> 00:21:39,290
Jiahuan is here.
458
00:21:39,660 --> 00:21:40,700
So what?
459
00:21:46,620 --> 00:21:47,460
Go back to your room.
460
00:21:47,460 --> 00:21:48,490
Jiahuan will be back.
461
00:21:49,380 --> 00:21:51,250
I don't want to go back.
462
00:22:01,730 --> 00:22:03,490
Why can't we share a room?
463
00:22:04,290 --> 00:22:05,250
My sister is here.
464
00:22:05,250 --> 00:22:06,620
How can I share your room?
465
00:22:06,620 --> 00:22:07,810
She's here, so what?
466
00:22:07,900 --> 00:22:08,900
You tell me.
467
00:22:08,900 --> 00:22:10,330
What if she tells Jiali?
468
00:22:10,530 --> 00:22:12,730
I don't know why she came here.
469
00:22:14,490 --> 00:22:15,660
She's upset.
470
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
She wants some fresh air.
471
00:22:16,660 --> 00:22:18,050
But she's always upset.
472
00:22:18,700 --> 00:22:20,290
Do you know she has a crush on Qiulin?
473
00:22:22,050 --> 00:22:23,140
Don't be ridiculous.
474
00:22:23,250 --> 00:22:24,900
It's true. My brother told me.
475
00:22:28,460 --> 00:22:30,140
Go back to your room. She'll be back.
476
00:22:30,330 --> 00:22:31,250
One more kiss.
477
00:22:34,810 --> 00:22:36,380
Can you go now? Come on.
478
00:22:36,380 --> 00:22:37,460
I'm less willing to go.
479
00:22:37,900 --> 00:22:38,770
Just go.
480
00:22:38,770 --> 00:22:40,290
Hey, let's talk.
481
00:22:41,050 --> 00:22:41,900
I'll go back, then.
482
00:22:41,900 --> 00:22:42,740
Hey.
483
00:22:49,050 --> 00:22:50,050
Get up early tomorrow.
484
00:23:31,900 --> 00:23:32,740
Liu Xiaoling,
485
00:23:33,140 --> 00:23:34,460
are you in a relationship?
486
00:23:34,730 --> 00:23:35,660
No.
487
00:23:36,460 --> 00:23:37,330
Tell me the truth.
488
00:23:37,330 --> 00:23:38,660
I won't tell anyone else.
489
00:23:39,660 --> 00:23:40,500
No, really.
490
00:23:40,860 --> 00:23:42,330
What about Tang Zhenmin?
491
00:23:43,490 --> 00:23:44,530
What are you talking about?
492
00:23:44,530 --> 00:23:45,860
Go to bed now.
493
00:23:46,140 --> 00:23:48,660
Our families have had a feud
for generations.
494
00:23:48,940 --> 00:23:50,250
Even Jiali failed.
495
00:23:50,250 --> 00:23:51,860
How dare you challenge?
496
00:23:52,250 --> 00:23:53,290
We're really not together.
497
00:23:55,050 --> 00:23:55,890
Fine.
498
00:23:56,460 --> 00:23:58,330
Let's talk to Mom and Jiali.
499
00:23:58,420 --> 00:24:00,460
He Jiahuan, are you insane?
500
00:24:00,810 --> 00:24:01,660
I'll go make a call.
501
00:24:02,090 --> 00:24:04,290
Hey, Jiahuan. Come back.
502
00:24:04,860 --> 00:24:06,700
Will you really tell them?
503
00:24:07,290 --> 00:24:09,220
I'll confess, ok?
504
00:24:10,290 --> 00:24:12,380
Tang Zhenmin
505
00:24:12,660 --> 00:24:14,250
has feelings for me.
506
00:24:14,620 --> 00:24:16,290
But I don't like him.
507
00:24:16,940 --> 00:24:18,420
Whether you like him or not,
508
00:24:18,940 --> 00:24:20,250
you have to stop now.
509
00:24:20,620 --> 00:24:21,530
Why?
510
00:24:21,730 --> 00:24:22,660
Our families...
511
00:24:22,660 --> 00:24:24,700
Don't bring up the enemy thing.
512
00:24:24,770 --> 00:24:25,700
It's the new century.
513
00:24:25,700 --> 00:24:26,940
We're no longer enemies.
514
00:24:27,090 --> 00:24:28,090
And why would that
515
00:24:28,090 --> 00:24:29,460
impede this generation?
516
00:24:30,660 --> 00:24:32,860
I know what you mean.
517
00:24:33,090 --> 00:24:34,730
You don't want me to marry before you.
518
00:24:37,090 --> 00:24:37,930
Right.
519
00:24:38,250 --> 00:24:39,730
That's what I mean.
520
00:24:40,460 --> 00:24:41,810
What if you never get married?
521
00:24:41,810 --> 00:24:43,290
Do I have to be a nun?
522
00:25:02,220 --> 00:25:03,810
I just don't understand.
523
00:25:04,010 --> 00:25:05,250
What does Jiahuan really want?
524
00:25:05,250 --> 00:25:06,860
That's easy.
525
00:25:07,010 --> 00:25:09,460
Think about her profession.
526
00:25:10,050 --> 00:25:11,140
Jiahuan?
527
00:25:12,290 --> 00:25:13,250
She's an accountant.
528
00:25:13,620 --> 00:25:14,660
That's right.
529
00:25:14,860 --> 00:25:15,810
What do you mean?
530
00:25:16,660 --> 00:25:18,250
What does an accountant care most for?
531
00:25:20,530 --> 00:25:21,370
Money?
532
00:25:22,420 --> 00:25:24,010
When we're all married,
533
00:25:24,010 --> 00:25:25,700
Jiahuan will stay alone.
534
00:25:25,900 --> 00:25:26,860
This house
535
00:25:26,860 --> 00:25:28,380
and everything in it,
536
00:25:28,730 --> 00:25:30,220
including some deposits,
537
00:25:30,290 --> 00:25:31,660
will be hers.
538
00:25:33,810 --> 00:25:35,140
We don't have a brother.
539
00:25:35,490 --> 00:25:37,250
The last one to get married will win.
540
00:25:39,250 --> 00:25:42,050
But she can't refuse to get married
541
00:25:42,460 --> 00:25:43,810
just for this little money.
542
00:25:44,010 --> 00:25:46,330
This is just a possibility.
543
00:25:48,250 --> 00:25:50,860
Besides, Jiahuan is fierce.
544
00:25:51,250 --> 00:25:52,730
What kind of man dares to marry her?
545
00:25:53,730 --> 00:25:55,140
If you were a man, would you?
546
00:25:55,770 --> 00:25:56,610
No.
547
00:25:56,660 --> 00:25:57,700
That's right.
548
00:26:23,980 --> 00:26:24,820
Liu Xiaoling.
549
00:26:32,460 --> 00:26:33,300
Liu Xiaoling!
550
00:26:40,980 --> 00:26:41,940
What's up?
551
00:26:44,860 --> 00:26:45,700
Who gave this to you?
552
00:26:45,700 --> 00:26:46,540
That's my business.
553
00:26:48,290 --> 00:26:49,700
Tang Zhenmin, huh?
554
00:26:55,980 --> 00:26:57,290
Are you insane?
555
00:26:57,290 --> 00:26:59,090
Mom, Jiahuan is insane!
556
00:26:59,090 --> 00:27:00,900
- Look at her.
- Stop fighting!
557
00:27:01,330 --> 00:27:02,290
Stop it!
558
00:27:02,700 --> 00:27:03,900
Leave here if you want.
559
00:27:11,660 --> 00:27:12,530
You owe me a rose!
560
00:27:12,530 --> 00:27:13,730
Stop shouting.
561
00:27:14,720 --> 00:27:15,900
What happened again?
562
00:27:21,730 --> 00:27:22,660
Meixin,
563
00:27:23,250 --> 00:27:24,250
what's wrong with you?
564
00:27:25,380 --> 00:27:26,220
Mom,
565
00:27:27,050 --> 00:27:28,010
Mrs. Tang passed away.
566
00:27:33,460 --> 00:27:35,490
Life is so boring.
567
00:27:38,530 --> 00:27:40,380
How could she die so unexpectedly?
568
00:27:55,570 --> 00:27:56,410
Mom,
569
00:27:56,810 --> 00:27:57,650
come have dinner.
570
00:28:00,140 --> 00:28:01,090
Get up slowly.
571
00:28:03,460 --> 00:28:04,300
Where's she?
572
00:28:04,730 --> 00:28:05,660
Who?
573
00:28:06,050 --> 00:28:06,980
Where's Jiahuan?
574
00:28:07,810 --> 00:28:10,010
She went to work early this morning.
575
00:28:11,530 --> 00:28:12,940
What about Xiaoling and Jiaxi?
576
00:28:13,900 --> 00:28:14,740
Are you confused?
577
00:28:16,570 --> 00:28:19,770
Xiaoling said she wouldn't
come back for dinner.
578
00:28:20,570 --> 00:28:22,330
Jiaxi hasn't come back yet.
579
00:28:22,330 --> 00:28:24,900
She'll eat alone, I think.
580
00:28:40,140 --> 00:28:42,940
I'm even too old to chew up the meat.
581
00:28:47,380 --> 00:28:48,570
I took a bite.
582
00:28:49,420 --> 00:28:50,260
It's ok.
583
00:28:52,940 --> 00:28:53,980
You eat more.
584
00:29:02,140 --> 00:29:03,220
How come
585
00:29:04,050 --> 00:29:05,770
time passes so slowly now?
586
00:29:17,140 --> 00:29:23,140
(Early 1990)
587
00:29:24,570 --> 00:29:26,010
Mom, sit there. Don't get up.
588
00:29:26,420 --> 00:29:27,980
Grandma. Mom.
589
00:29:28,050 --> 00:29:29,050
Weiguo, Jiawen.
590
00:29:31,090 --> 00:29:32,220
Such a smell of chicken poop.
591
00:29:34,460 --> 00:29:37,010
Mom, when will you
stop raising chickens?
592
00:29:37,380 --> 00:29:39,570
We've been eating chicken for years.
593
00:29:39,620 --> 00:29:41,050
Why are there still live chickens?
594
00:29:41,380 --> 00:29:42,620
Because they have chicks.
595
00:29:43,420 --> 00:29:44,810
You don't like them now?
596
00:29:44,810 --> 00:29:46,090
When you were little,
597
00:29:46,330 --> 00:29:48,490
you even fought for the eggs
598
00:29:48,810 --> 00:29:50,420
from the chicken. Don't you remember?
599
00:29:53,250 --> 00:29:54,090
Ms. Liao.
600
00:29:54,660 --> 00:29:55,900
Get me a chair.
601
00:29:56,090 --> 00:29:56,930
Ok.
602
00:29:59,980 --> 00:30:01,620
And wash the crabs.
603
00:30:01,900 --> 00:30:02,740
Yes.
604
00:30:06,860 --> 00:30:07,730
Jiayi,
605
00:30:08,250 --> 00:30:10,090
don't order her about.
606
00:30:10,900 --> 00:30:12,860
I pay her, Grandma.
607
00:30:13,810 --> 00:30:16,570
She's a working lady, anyway.
608
00:30:16,570 --> 00:30:18,250
Talk nicely to her.
609
00:30:18,810 --> 00:30:21,050
Jiayi, according to Marxism,
610
00:30:21,050 --> 00:30:23,420
capitalists get rich by exploiting
611
00:30:23,420 --> 00:30:24,940
the surplus value of working people.
612
00:30:25,860 --> 00:30:26,860
Weiguo,
613
00:30:27,490 --> 00:30:28,660
I'm a working lady,
614
00:30:28,660 --> 00:30:29,700
not a capitalist.
615
00:30:30,010 --> 00:30:31,380
I never exploit Ms. Liao, either.
616
00:30:31,380 --> 00:30:33,420
- Just kidding.
- I think Jiayi
617
00:30:33,420 --> 00:30:35,180
has the soul of a capitalist.
618
00:30:35,180 --> 00:30:36,900
Don't say that.
619
00:30:37,290 --> 00:30:38,860
Who knows if the policy will change?
620
00:30:39,220 --> 00:30:41,180
And who knows what may happen?
621
00:30:41,420 --> 00:30:42,980
We just make a living.
622
00:30:43,010 --> 00:30:44,140
Ouyang told me
623
00:30:44,140 --> 00:30:46,050
your business was good
624
00:30:46,050 --> 00:30:47,220
and you started a company.
625
00:30:48,420 --> 00:30:49,770
Come to me if you want a loan.
626
00:30:51,050 --> 00:30:52,620
He's just self-employed,
627
00:30:52,770 --> 00:30:54,010
doing small businesses
628
00:30:54,290 --> 00:30:55,420
for a little bit of money.
629
00:30:58,250 --> 00:30:59,220
Where's Jiali?
630
00:30:59,980 --> 00:31:00,820
And Jianguo?
631
00:31:01,460 --> 00:31:03,290
Jianguo has something to do.
632
00:31:03,290 --> 00:31:04,620
He'll come later.
633
00:31:07,940 --> 00:31:10,090
Grandma, times have changed.
634
00:31:10,330 --> 00:31:12,050
Eating crab is also an art.
635
00:31:12,250 --> 00:31:13,250
It ends up
636
00:31:13,250 --> 00:31:14,980
what it used to be.
637
00:31:15,330 --> 00:31:16,860
- Here.
- Come on, Jiayi.
638
00:31:17,090 --> 00:31:19,050
Don't bother to teach Grandma.
639
00:31:19,940 --> 00:31:21,290
When she ate crabs,
640
00:31:21,290 --> 00:31:22,420
you weren't even born.
641
00:31:22,860 --> 00:31:24,460
Sounds as if you witnessed that.
642
00:31:26,860 --> 00:31:27,730
It must be Ouyang.
643
00:31:28,220 --> 00:31:29,860
I'll go call him back.
644
00:31:30,700 --> 00:31:32,860
Mom, you need a phone here.
645
00:31:32,860 --> 00:31:33,700
How inconvenient.
646
00:31:34,900 --> 00:31:36,530
Only a few of us live here.
647
00:31:36,530 --> 00:31:38,330
What do we need a phone for?
648
00:31:38,730 --> 00:31:41,050
I'll ask Ouyang to buy one for you.
649
00:31:41,620 --> 00:31:42,460
Sorry, I'm late.
650
00:31:43,180 --> 00:31:44,460
- Jianguo.
- Jianguo.
651
00:31:44,460 --> 00:31:45,900
What took you so long?
652
00:31:46,140 --> 00:31:47,000
Some business.
653
00:31:47,010 --> 00:31:48,490
Early this morning,
654
00:31:48,490 --> 00:31:50,050
he went to the Telephone Bureau,
655
00:31:50,660 --> 00:31:53,050
registered, lined up, and paid.
656
00:31:53,330 --> 00:31:54,940
A phone will be installed here.
657
00:31:54,940 --> 00:31:56,420
Then, we can contact more easily.
658
00:31:57,050 --> 00:31:58,460
Jianguo is so thoughtful.
659
00:31:58,620 --> 00:32:00,460
The installation fee is high.
660
00:32:00,460 --> 00:32:01,860
Not really. 5,500 yuan.
661
00:32:01,860 --> 00:32:02,700
Five...
662
00:32:03,620 --> 00:32:04,460
So expensive.
663
00:32:04,570 --> 00:32:05,490
That's too expensive.
664
00:32:05,490 --> 00:32:07,290
It's ok. A phone makes it convenient.
665
00:32:07,660 --> 00:32:09,660
Don't splash out like that.
666
00:32:10,180 --> 00:32:12,460
You pay for installing a phone
667
00:32:12,460 --> 00:32:14,660
and we'll pay when making a call.
668
00:32:14,660 --> 00:32:16,180
But you don't need to go out.
669
00:32:16,180 --> 00:32:17,860
Don't worry. I'll pay.
670
00:32:18,220 --> 00:32:19,380
I'll go make a call.
671
00:32:19,380 --> 00:32:20,220
Ok.
672
00:32:20,490 --> 00:32:21,700
- Cheers, Jianguo.
- Cheers.
673
00:32:21,810 --> 00:32:22,730
Thank you, Jianguo.
674
00:32:28,460 --> 00:32:29,570
Jiahuan,
675
00:32:29,770 --> 00:32:32,010
Mom wants you to have a good life
676
00:32:32,250 --> 00:32:34,290
and get a good husband.
677
00:32:35,140 --> 00:32:36,460
He'll care for you
678
00:32:36,460 --> 00:32:38,620
and spend his life with you.
679
00:32:38,620 --> 00:32:40,140
What do you think?
680
00:32:40,490 --> 00:32:41,330
What's your plan?
681
00:32:41,330 --> 00:32:42,530
What kind of man do you want?
682
00:32:42,530 --> 00:32:43,420
Tell us.
683
00:32:43,420 --> 00:32:44,860
We'll notice.
684
00:32:46,010 --> 00:32:46,850
No need.
685
00:32:47,530 --> 00:32:48,860
Will you live alone like this?
686
00:32:48,860 --> 00:32:50,250
You don't want us to set you up.
687
00:32:51,620 --> 00:32:53,140
You can't be so unreasonable,
688
00:32:53,140 --> 00:32:53,980
Jiahuan.
689
00:32:54,330 --> 00:32:56,050
I planned to stay in Bengbu.
690
00:32:56,050 --> 00:32:57,530
You made me come back.
691
00:32:59,700 --> 00:33:01,290
Maybe I would have a husband
692
00:33:01,290 --> 00:33:02,330
if I had worked there.
693
00:33:03,140 --> 00:33:03,980
Come on.
694
00:33:03,980 --> 00:33:05,380
You think you could get one there?
695
00:33:05,530 --> 00:33:06,770
Jiahuan will get a husband.
696
00:33:07,290 --> 00:33:08,900
It will just take some time.
697
00:33:09,730 --> 00:33:11,620
It's about destiny, anyway.
698
00:33:11,730 --> 00:33:13,420
Even so, she...
699
00:33:13,420 --> 00:33:14,530
Come on.
700
00:33:15,220 --> 00:33:16,900
Stop worrying about me.
701
00:33:17,620 --> 00:33:19,980
I won't be in love in a short time.
702
00:33:20,330 --> 00:33:22,730
You should worry
about someone who is in love.
703
00:33:22,730 --> 00:33:24,420
Don't be so sarcastic.
704
00:33:24,730 --> 00:33:25,570
Right.
705
00:33:26,250 --> 00:33:27,570
I'm the worst in the love case.
706
00:33:28,290 --> 00:33:30,940
All my sisters do better than me.
707
00:33:30,940 --> 00:33:32,940
Even my younger sister Xiaoling
708
00:33:32,940 --> 00:33:34,380
has a boyfriend before me.
709
00:33:35,140 --> 00:33:36,290
We're talking about you.
710
00:33:36,570 --> 00:33:38,140
Don't get Xiaoling involved.
711
00:33:38,870 --> 00:33:40,570
I know nobody loves me.
712
00:33:41,620 --> 00:33:42,900
But under no circumstance
713
00:33:43,330 --> 00:33:44,530
will I let my younger sister
714
00:33:44,530 --> 00:33:45,730
get married before me.
715
00:33:46,570 --> 00:33:48,290
I'm older than her.
716
00:33:48,330 --> 00:33:50,490
Why can she get married before me?
717
00:33:51,730 --> 00:33:53,620
Jiahuan, let's solve your problem first.
718
00:33:54,330 --> 00:33:56,770
Do you not want Xiaoling
to have a boyfriend
719
00:33:56,770 --> 00:33:58,290
or do you not want her to get married?
720
00:33:58,420 --> 00:33:59,380
She can't get married.
721
00:34:08,210 --> 00:34:09,740
Xiaoling has a boyfriend.
722
00:34:09,740 --> 00:34:11,340
You can't be unaware, can you?
723
00:34:11,530 --> 00:34:12,370
Who's her boyfriend?
724
00:34:14,000 --> 00:34:15,610
Our enemy, Tang Zhenmin.
725
00:34:15,980 --> 00:34:16,900
Tang...
726
00:34:17,050 --> 00:34:18,130
Do you know?
727
00:34:19,130 --> 00:34:20,530
Did you see with your eyes?
728
00:34:22,000 --> 00:34:24,460
They've been hitting
on each other for years.
729
00:34:24,900 --> 00:34:26,690
Have you not noticed anything?
730
00:34:27,610 --> 00:34:29,900
Xiaoling will lose herself
sooner or later.
731
00:34:30,420 --> 00:34:32,130
If she ends up like Jiayi,
732
00:34:32,380 --> 00:34:33,780
our family will be in chaos.
733
00:34:33,900 --> 00:34:35,210
Don't say anything like that.
734
00:34:35,980 --> 00:34:36,820
Did you hear?
735
00:34:38,090 --> 00:34:38,930
Oh.
736
00:34:45,130 --> 00:34:46,900
Are you really with Tang Zhenmin?
737
00:34:51,340 --> 00:34:52,610
Jiahuan told you, huh?
738
00:34:53,530 --> 00:34:54,530
She's a traitor.
739
00:34:54,610 --> 00:34:55,570
I'll go see her.
740
00:34:55,740 --> 00:34:57,340
Jiahuan has nothing to do with this.
741
00:34:57,340 --> 00:34:58,180
It's your problem.
742
00:34:59,900 --> 00:35:01,420
She supports you to have a boyfriend.
743
00:35:01,420 --> 00:35:02,530
We all support you.
744
00:35:05,530 --> 00:35:06,370
Really?
745
00:35:06,940 --> 00:35:08,170
Glad you aren't too silly.
746
00:35:08,170 --> 00:35:09,340
But...
747
00:35:10,090 --> 00:35:11,340
I knew you would say that.
748
00:35:11,610 --> 00:35:13,570
You can't be with Tang Zhenmin.
749
00:35:13,780 --> 00:35:15,010
Why?
750
00:35:15,780 --> 00:35:17,740
Whose opinion, yours or Jiahuan's?
751
00:35:17,740 --> 00:35:18,740
It's my opinion.
752
00:35:19,170 --> 00:35:20,090
Your grandma agrees.
753
00:35:20,090 --> 00:35:21,530
So does your dead father.
754
00:35:21,530 --> 00:35:23,300
The whole family disapproves.
755
00:35:23,300 --> 00:35:24,140
Is that enough?
756
00:35:25,040 --> 00:35:27,530
Don't deny that you're naive.
757
00:35:27,740 --> 00:35:28,980
You and Tang Zhenmin.
758
00:35:29,090 --> 00:35:31,680
Our families have
had a feud for generations.
759
00:35:32,130 --> 00:35:33,900
What are the benefits
760
00:35:33,900 --> 00:35:35,130
of loving him?
761
00:35:35,170 --> 00:35:36,300
Is there any hope?
762
00:35:36,380 --> 00:35:38,340
But you went to his mother's funeral.
763
00:35:38,340 --> 00:35:39,380
That's different.
764
00:35:40,260 --> 00:35:42,300
There's no family feud in this century.
765
00:35:42,610 --> 00:35:44,530
Xiaoling, we worry about you.
766
00:35:44,690 --> 00:35:46,300
We don't want you to have a hard time.
767
00:35:47,090 --> 00:35:48,010
What are the benefits
768
00:35:48,010 --> 00:35:49,420
of marrying your enemy?
769
00:35:49,530 --> 00:35:50,530
Isn't that perfect?
770
00:35:50,860 --> 00:35:52,530
I can marry him and make trouble
771
00:35:52,530 --> 00:35:53,530
to avenge our family.
772
00:35:55,530 --> 00:35:56,740
Liu Xiaoling.
773
00:35:59,090 --> 00:36:00,580
Jiali, Mom.
774
00:36:00,820 --> 00:36:02,940
Let me choose my own way, ok?
775
00:36:02,940 --> 00:36:03,980
I'm not silly.
776
00:36:04,210 --> 00:36:06,090
No way. You are silly.
777
00:36:06,090 --> 00:36:07,530
I'm old enough.
778
00:36:07,530 --> 00:36:09,210
I can make my own decisions.
779
00:36:09,210 --> 00:36:10,980
I know who's good and who's bad.
780
00:36:11,490 --> 00:36:12,740
What if I learn from Jiayi?
781
00:36:12,780 --> 00:36:13,820
I'll get pregnant
782
00:36:13,820 --> 00:36:14,740
before marrying him.
783
00:36:15,170 --> 00:36:16,010
You...
784
00:36:16,050 --> 00:36:17,170
You are...
785
00:36:17,490 --> 00:36:18,330
Mom. Mom.
786
00:36:18,610 --> 00:36:20,050
Hey, Mom.
787
00:36:21,530 --> 00:36:22,370
Sit there.
788
00:36:23,490 --> 00:36:24,330
If you dare,
789
00:36:24,380 --> 00:36:25,610
we'll expel you.
790
00:36:25,610 --> 00:36:26,740
Do you hear?
791
00:36:29,740 --> 00:36:31,740
Just saying.
792
00:36:31,740 --> 00:36:34,300
I wouldn't really do that.
793
00:36:34,340 --> 00:36:35,900
I won't follow in Jiayi's path.
794
00:36:35,900 --> 00:36:37,380
She got married with a quilt
795
00:36:37,570 --> 00:36:39,130
instead of any other dowry.
796
00:36:39,780 --> 00:36:42,130
I have to be a straight-up wife.
797
00:36:44,130 --> 00:36:45,820
Jiali, don't worry.
798
00:36:46,530 --> 00:36:48,340
You failed to marry Tang Weimin.
799
00:36:48,570 --> 00:36:49,490
I'll marry his brother.
800
00:36:49,620 --> 00:36:50,900
Liu Xiaoling.
801
00:36:50,900 --> 00:36:52,210
You're such an idiot.
802
00:36:52,210 --> 00:36:53,570
How naive you are.
803
00:37:02,900 --> 00:37:05,380
Do you know many members of his family
804
00:37:05,380 --> 00:37:07,010
have been dead?
805
00:37:07,530 --> 00:37:09,130
People die, ok?
806
00:37:09,130 --> 00:37:11,380
Isn't that very common?
807
00:37:11,380 --> 00:37:12,740
- We also lost...
- We?
808
00:37:12,820 --> 00:37:14,530
Your father died in an accident.
809
00:37:14,530 --> 00:37:17,170
But they died of incurable diseases.
810
00:37:18,420 --> 00:37:19,490
That's good.
811
00:37:19,530 --> 00:37:20,780
His parents are gone.
812
00:37:20,940 --> 00:37:21,900
I'll be in charge
813
00:37:21,900 --> 00:37:22,740
and live a free life.
814
00:37:25,610 --> 00:37:26,450
You...
815
00:37:27,690 --> 00:37:31,130
Xiaoling, Mom is saying
816
00:37:31,530 --> 00:37:33,820
they have a gene problem.
817
00:37:34,740 --> 00:37:35,980
If not for your own sake,
818
00:37:35,980 --> 00:37:37,900
for the sake of your children.
819
00:37:37,900 --> 00:37:39,170
It's too risky.
820
00:37:39,740 --> 00:37:41,340
This is a private conversation.
821
00:37:41,340 --> 00:37:42,340
We won't hurt you.
822
00:37:42,340 --> 00:37:43,940
This is the truth.
823
00:37:46,570 --> 00:37:48,300
And think about Tang Zhenmin.
824
00:37:48,820 --> 00:37:50,170
He always fools around
825
00:37:50,420 --> 00:37:51,690
and never works hard.
826
00:37:51,690 --> 00:37:53,210
He dances every day.
827
00:37:53,210 --> 00:37:55,130
He can't be a good husband.
828
00:37:55,300 --> 00:37:56,530
Dance is an art.
829
00:37:56,530 --> 00:37:57,380
You don't understand.
830
00:37:57,940 --> 00:37:59,170
You can't eat dance for dinner.
831
00:38:03,010 --> 00:38:04,380
Art isn't the problem.
832
00:38:04,900 --> 00:38:05,740
You can't marry him.
833
00:38:06,570 --> 00:38:07,490
You just can't.
834
00:38:08,740 --> 00:38:10,170
You idiot.
835
00:38:10,530 --> 00:38:12,050
I'm your idiot daughter, anyway.
836
00:38:12,340 --> 00:38:13,180
You...
837
00:38:20,900 --> 00:38:21,740
Mom!
838
00:38:22,980 --> 00:38:25,210
- What's up?
- Look. Xiaoling left a note,
839
00:38:25,210 --> 00:38:26,610
saying she'd move into her dorm.
840
00:38:26,610 --> 00:38:28,380
Call Jiali right now.
841
00:38:30,780 --> 00:38:32,690
We've got a rebellious girl.
842
00:38:33,010 --> 00:38:34,090
What does it say?
843
00:38:35,010 --> 00:38:36,820
"I'll move to my dorm.
844
00:38:37,260 --> 00:38:38,260
Don't come to me.
845
00:38:38,260 --> 00:38:39,530
I need to be alone.
846
00:38:39,530 --> 00:38:40,610
Exclamation mark.
847
00:38:40,650 --> 00:38:42,210
By Liu Xiaoling. From today on."
848
00:38:44,980 --> 00:38:46,610
All the girls can leave.
849
00:38:49,610 --> 00:38:51,170
We're old enough.
850
00:38:51,820 --> 00:38:53,460
Nothing should bother us.
851
00:38:55,610 --> 00:38:56,860
When children grow up,
852
00:38:56,980 --> 00:38:57,980
they can't be controlled.
853
00:38:58,490 --> 00:38:59,570
Let her be.
854
00:39:00,170 --> 00:39:03,010
Unless she breaks the law.
855
00:39:04,090 --> 00:39:06,300
She didn't say
she wouldn't come back home.
856
00:39:08,260 --> 00:39:10,300
(I'll move into my dorm.
Don't come to me.)
857
00:39:10,460 --> 00:39:11,340
Why?
858
00:39:11,780 --> 00:39:14,860
Will we always be involved
with the Tang Family?
859
00:39:15,490 --> 00:39:17,460
Big Tang and his wife are dead.
860
00:39:17,460 --> 00:39:18,690
Drop this.
861
00:39:20,010 --> 00:39:21,210
Actually, I think
862
00:39:22,170 --> 00:39:26,010
Tang Zhenmin is more honest
than his second brother.
863
00:39:26,690 --> 00:39:28,860
He's a nice guy, really.
864
00:39:32,820 --> 00:39:34,010
Jiahuan, what are you doing?
865
00:39:35,380 --> 00:39:36,490
Go check on her.
866
00:39:39,650 --> 00:39:40,490
Jiahuan.
867
00:39:42,170 --> 00:39:43,010
Jiahuan.
868
00:39:50,860 --> 00:39:52,260
What are you doing, Jiahuan?
869
00:39:55,610 --> 00:39:56,940
What are you doing?
870
00:39:58,050 --> 00:39:59,420
Mom, let me go.
871
00:40:01,050 --> 00:40:01,890
What are you doing?
872
00:40:02,530 --> 00:40:03,650
What's happening here?
873
00:40:03,940 --> 00:40:06,170
Can't you live without a man?
874
00:40:06,740 --> 00:40:08,420
Grandma, she's being ridiculous.
875
00:40:08,420 --> 00:40:09,570
What were you doing?
876
00:40:09,570 --> 00:40:10,860
Getting down the wind-bell.
877
00:40:16,610 --> 00:40:18,980
What about the suitcase?
878
00:40:21,820 --> 00:40:22,820
I plan to move out.
879
00:40:23,420 --> 00:40:24,490
Where are you moving?
880
00:40:26,210 --> 00:40:27,090
I rented a flat.
881
00:40:29,260 --> 00:40:31,380
Isn't our house big enough?
882
00:40:31,380 --> 00:40:32,860
You share one single room.
883
00:40:32,860 --> 00:40:34,380
It's not about the space.
884
00:40:34,380 --> 00:40:35,460
Then, what is it about?
885
00:40:39,650 --> 00:40:40,490
I...
886
00:40:41,570 --> 00:40:43,980
I can't stay here, Mom.
887
00:40:47,090 --> 00:40:47,930
I...
888
00:40:48,420 --> 00:40:50,260
I don't fit in here at all.
889
00:40:50,260 --> 00:40:51,820
I'm nothing like anybody.
890
00:40:53,010 --> 00:40:54,490
I can hardly breathe here.
891
00:40:54,490 --> 00:40:56,420
Can't you let me out for some fresh air?
892
00:41:00,420 --> 00:41:02,090
What did we do to you?
893
00:41:05,210 --> 00:41:06,690
What did we do?
894
00:41:06,690 --> 00:41:07,940
Stop it.
895
00:41:08,300 --> 00:41:09,460
It's no use hitting her.
896
00:41:12,530 --> 00:41:13,690
I'm so pissed off.
897
00:41:16,300 --> 00:41:18,570
It's not that you can't move out.
898
00:41:19,010 --> 00:41:21,610
But it may not be safe out there.
899
00:41:23,130 --> 00:41:25,300
All right. I won't try to stop you.
900
00:41:25,300 --> 00:41:26,170
You know what?
901
00:41:26,260 --> 00:41:27,380
When you move out,
902
00:41:27,690 --> 00:41:29,170
tell Jiali
903
00:41:29,170 --> 00:41:30,340
where you live.
904
00:41:30,530 --> 00:41:33,090
Come back home in case of trouble.
905
00:41:36,050 --> 00:41:37,300
What are you talking about, Mom?
906
00:41:37,300 --> 00:41:38,490
I don't want to talk to you.
907
00:41:38,490 --> 00:41:39,610
Come on. Let's go.
908
00:41:39,610 --> 00:41:41,010
Let's go and ignore her.
909
00:42:04,050 --> 00:42:05,010
Come on.
910
00:42:05,910 --> 00:42:06,820
What will be
911
00:42:06,820 --> 00:42:08,010
will be.
912
00:42:09,010 --> 00:42:10,010
We can't stop her.
913
00:42:10,900 --> 00:42:11,860
Look on the bright side.
914
00:42:16,660 --> 00:42:18,420
Jiaxi won't come back for dinner, huh?
915
00:42:20,050 --> 00:42:22,300
Her master would buy her dinner.
916
00:42:23,260 --> 00:42:24,820
So, we'll have dinner alone.
917
00:42:26,820 --> 00:42:28,050
Yes, only the two of us.
918
00:42:28,420 --> 00:42:29,650
In this big house,
919
00:42:30,420 --> 00:42:31,610
only you and I are staying.
920
00:42:34,210 --> 00:42:35,300
That's not a problem.
921
00:42:36,300 --> 00:42:37,210
People
922
00:42:37,690 --> 00:42:40,130
are born alone and die alone.
923
00:42:40,130 --> 00:42:41,610
Always alone.
924
00:42:42,690 --> 00:42:43,690
Maybe soon,
925
00:42:45,010 --> 00:42:47,340
in this big house,
926
00:42:47,340 --> 00:42:49,010
you'll be all alone.
927
00:42:51,210 --> 00:42:52,050
Mom.
928
00:43:19,023 --> 00:43:24,403
♪Thoughts linger with snowflakes flying♪
929
00:43:24,613 --> 00:43:28,753
♪Warm memories never fade away♪
930
00:43:29,593 --> 00:43:34,683
♪Those past stories and moments♪
931
00:43:34,823 --> 00:43:39,293
♪Find their peace in silent years♪
932
00:43:39,683 --> 00:43:44,533
♪The memories buried deep inside♪
933
00:43:45,623 --> 00:43:49,683
♪Gains or losses, hope you're fine♪
934
00:43:50,093 --> 00:43:54,923
♪Time takes people away♪
935
00:43:55,773 --> 00:44:01,243
♪Leaving their loved ones behind♪
936
00:44:02,493 --> 00:44:08,133
♪What can I offer you♪
937
00:44:08,953 --> 00:44:13,333
♪Mountains, rivers, and clouds♪
938
00:44:13,603 --> 00:44:18,603
♪What can I give back to you♪
939
00:44:19,223 --> 00:44:23,523
♪My heart is restless♪
940
00:44:24,063 --> 00:44:28,943
♪What can I leave to you♪
941
00:44:29,963 --> 00:44:33,873
♪There are no fireworks in the city♪
942
00:44:34,483 --> 00:44:39,493
♪How can I tell you♪
943
00:44:40,253 --> 00:44:44,673
♪Flowers bloom in distant corners♪
944
00:44:44,883 --> 00:44:49,773
♪What can I leave to you♪
945
00:44:50,773 --> 00:44:55,093
♪There are no fireworks in the city♪
946
00:44:55,323 --> 00:45:00,273
♪How can I tell you♪
947
00:45:01,183 --> 00:45:06,843
♪Flowers bloom in distant corners♪
59102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.