Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,070 --> 00:00:36,200
Hello!
2
00:00:41,290 --> 00:00:42,750
Hello!
3
00:00:49,590 --> 00:00:50,590
Irving!
4
00:00:52,710 --> 00:00:55,300
- It's me. I'm up here!
- Mark!
5
00:00:55,880 --> 00:00:57,116
Yeah!
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,220
Hey!
7
00:01:01,310 --> 00:01:02,746
What's happening?
8
00:01:02,770 --> 00:01:04,076
Where are we?
9
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
I have no fucking idea,
10
00:01:07,310 --> 00:01:10,900
but there's a path up the cliff
right down there!
11
00:01:12,570 --> 00:01:14,190
Do you want me to come up?
12
00:01:15,530 --> 00:01:16,860
Well, yeah!
13
00:01:19,830 --> 00:01:23,790
I'm on the ice. I'm on the fucking ice!
14
00:01:24,410 --> 00:01:26,790
Maybe get off of it. Come on!
15
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
I'm coming!
16
00:01:42,010 --> 00:01:43,020
I'm.
17
00:01:44,430 --> 00:01:45,456
I'm coming!
18
00:01:45,480 --> 00:01:46,770
Be careful!
19
00:02:01,070 --> 00:02:02,700
It's very steep!
20
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
Irving.
21
00:02:27,310 --> 00:02:28,520
Helly!
22
00:02:30,520 --> 00:02:31,860
Where did you come from?
23
00:02:32,400 --> 00:02:33,666
I don't know.
24
00:02:33,690 --> 00:02:35,110
What are we doing out here?
25
00:02:35,860 --> 00:02:37,320
Up here!
26
00:02:38,030 --> 00:02:40,740
Follow my voice!
27
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
Mark!
28
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Mark!
29
00:02:50,620 --> 00:02:52,130
Up here!
30
00:02:55,590 --> 00:02:56,816
Mark.
31
00:02:56,840 --> 00:02:58,236
Hey!
32
00:02:58,260 --> 00:02:59,340
Are you okay?
33
00:03:00,220 --> 00:03:01,866
- Did you wake up on the ice too?
- Yeah.
34
00:03:01,890 --> 00:03:03,970
- What about you?
- On the cliff.
35
00:03:05,060 --> 00:03:06,680
My God.
36
00:03:09,140 --> 00:03:11,326
- Is it you?
- Of course it's us.
37
00:03:11,350 --> 00:03:12,860
Holy shit!
38
00:03:13,520 --> 00:03:15,610
Out-fucking-side.
39
00:03:16,190 --> 00:03:19,546
My God. I mean,
I knew there was no actual ceiling,
40
00:03:19,570 --> 00:03:21,240
but this is fucking insane.
41
00:03:22,660 --> 00:03:23,660
Hello?
42
00:03:25,200 --> 00:03:26,830
Hello?
43
00:03:35,750 --> 00:03:36,800
What is that?
44
00:04:30,600 --> 00:04:32,230
Good morning, Refiners.
45
00:04:33,230 --> 00:04:36,336
This is Mr. Milchick from work,
and I'm thrilled to welcome you
46
00:04:36,360 --> 00:04:38,496
to your first ever
47
00:04:38,520 --> 00:04:42,990
outdoor retreat
and team-building occurrence.
48
00:04:44,240 --> 00:04:49,830
This ORTBO is in response
to your desire to see the outside world.
49
00:04:50,370 --> 00:04:51,926
With your outies' blessings,
50
00:04:51,950 --> 00:04:56,056
you will spend the next two calendar days
walking the meadows,
51
00:04:56,080 --> 00:05:01,590
thickets, brambles and brooks that
make up the Dieter Eagan National Forest.
52
00:05:03,300 --> 00:05:05,220
Who the fuck is Dieter Eagan?
53
00:05:07,930 --> 00:05:09,220
Dieter Eagan?
54
00:05:10,100 --> 00:05:12,890
Some of you may be
quietly yearning to learn more.
55
00:05:13,770 --> 00:05:17,860
The truth you seek lies
within the fourth appendix.
56
00:05:19,110 --> 00:05:23,336
Kier dictated a fourth
appendix in his final hours of life,
57
00:05:23,360 --> 00:05:28,280
a text of such sanctity that it
is forbidden upon the severed floor.
58
00:05:29,620 --> 00:05:32,410
It's waiting for you in Scissor Cave,
59
00:05:33,620 --> 00:05:34,726
the very same grotto
60
00:05:34,750 --> 00:05:38,830
where Kier Eagan tamed the four
tempers for the very first time.
61
00:05:39,960 --> 00:05:41,170
And do remember,
62
00:05:42,050 --> 00:05:47,680
"Stray not from Kier's path,
lest you roil nature's wrath."
63
00:05:50,220 --> 00:05:52,060
There will be help along the way.
64
00:05:54,850 --> 00:05:56,480
Happy fortunes, MDR.
65
00:06:04,990 --> 00:06:06,320
Scissor Cave.
66
00:06:17,120 --> 00:06:18,460
What the fuck is that?
67
00:06:28,840 --> 00:06:30,970
He looks like Mark.
68
00:06:42,900 --> 00:06:46,070
Milchick said there'd
be help along the way.
69
00:06:46,860 --> 00:06:50,046
I wouldn't trust a word out of that
mountebank's mouth.
70
00:06:50,070 --> 00:06:51,530
Not even televisually.
71
00:07:05,630 --> 00:07:08,510
Not like we have a lot of
other options right now, Irv.
72
00:09:48,290 --> 00:09:49,290
Wait.
73
00:10:33,000 --> 00:10:34,300
"Chapter one."
74
00:10:36,670 --> 00:10:38,510
I was not born into this world alone.
75
00:10:39,760 --> 00:10:42,510
The lodgings of my mother's
womb I shared with another,
76
00:10:43,140 --> 00:10:45,060
"a twin brother who was called Dieter."
77
00:10:47,310 --> 00:10:48,730
Kier had a twin?
78
00:10:50,650 --> 00:10:52,480
That's what those things are.
79
00:10:53,230 --> 00:10:54,270
Yeah.
80
00:10:55,570 --> 00:10:59,950
"In infancy, he was my bosom friend.
But as we blossomed into boyhood,
81
00:11:00,740 --> 00:11:03,700
he beseeched me to take to
the wood with him to live as paupers.
82
00:11:05,240 --> 00:11:08,160
My love for my twin
unbalancing my judgment,
83
00:11:08,830 --> 00:11:12,170
I acceded, and we ventured
into the wood towards"...
84
00:11:14,460 --> 00:11:15,960
"Woe's Hollow."
85
00:11:23,180 --> 00:11:28,640
So,
we're to walk in the brothers' footsteps.
86
00:11:33,020 --> 00:11:36,780
"He always crept like this at this hour.
87
00:11:37,820 --> 00:11:41,216
- Once concealed by flora, my brother"...
- Flora, my brother
88
00:11:41,240 --> 00:11:43,636
unfastened himself.
89
00:11:43,660 --> 00:11:50,750
The din of his fervor fell strangely
into concert with the music of the wood.
90
00:11:51,460 --> 00:11:54,306
His every thrust found rhythm
91
00:11:54,330 --> 00:11:57,226
- with the trill of the crickets...
- "trill of the crickets",
92
00:11:57,250 --> 00:12:00,130
- and the moaning of the wind...
- "and the moaning of the wind",
93
00:12:00,470 --> 00:12:03,986
- and the snowfall's yearly thaw.
- "and the snowfall's yearly thaw."
94
00:12:04,010 --> 00:12:06,696
Dieter became, on that night
95
00:12:06,720 --> 00:12:09,286
- an instrument of nature...
- "an instrument of nature",
96
00:12:09,310 --> 00:12:12,956
- and nature played Dieter...
- "and nature played Dieter with elegance.
97
00:12:12,980 --> 00:12:16,296
I had no choice but to listen
98
00:12:16,320 --> 00:12:20,440
as he spilt his lineage upon the soil."
99
00:12:43,220 --> 00:12:44,550
Now there's a me one.
100
00:13:28,760 --> 00:13:29,810
You okay?
101
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
Yeah.
102
00:13:33,060 --> 00:13:35,060
I just wish I knew where we were going.
103
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
Fuck.
104
00:14:24,400 --> 00:14:27,280
What were you and Helly
talking about back there?
105
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
When?
106
00:14:39,710 --> 00:14:41,670
I don't trust her.
107
00:14:42,670 --> 00:14:45,960
I think she might be lying
about what her outie saw.
108
00:14:46,550 --> 00:14:47,800
Why would you think that?
109
00:14:48,510 --> 00:14:49,930
Night gardeners.
110
00:14:52,050 --> 00:14:54,616
It's clear you do not have
an objective perspective
111
00:14:54,640 --> 00:14:55,996
due to your feelings for her.
112
00:14:56,020 --> 00:14:59,190
My feelings for her have
nothing to do with anything, okay...
113
00:15:20,750 --> 00:15:22,130
What the fuck?
114
00:15:25,000 --> 00:15:26,300
What is it?
115
00:15:27,210 --> 00:15:28,220
I don't know.
116
00:15:29,590 --> 00:15:32,010
Looks like a seal.
117
00:15:37,060 --> 00:15:38,850
Why does it look so messed up?
118
00:15:40,770 --> 00:15:43,440
I don't know.
Maybe this is what dead things look like.
119
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
We should eat it.
120
00:15:48,280 --> 00:15:49,257
Pardon me?
121
00:15:49,281 --> 00:15:51,610
We don't know if there's
food waiting at the hollow.
122
00:15:52,820 --> 00:15:54,926
We don't even know where we are.
123
00:15:54,950 --> 00:15:56,910
They can't let anything happen to us.
124
00:15:57,490 --> 00:15:58,427
It's an ORTBO.
125
00:15:58,451 --> 00:16:01,846
Outdoor retreat team-building occurrence.
Right, Mark?
126
00:16:01,870 --> 00:16:03,630
We don't know what this is.
127
00:16:04,590 --> 00:16:07,590
- We don't know anything!
- Irving, calm down.
128
00:16:09,130 --> 00:16:12,106
We all know you had a bad experience
the last time you were outside...
129
00:16:12,130 --> 00:16:14,576
Who said I had a bad experience?
130
00:16:14,600 --> 00:16:15,800
My God.
131
00:16:17,890 --> 00:16:19,616
What did you tell him, dumb-ass?
132
00:16:19,640 --> 00:16:22,480
Nothing! What the fuck?
133
00:16:23,770 --> 00:16:25,610
Let's just get to the hollow.
134
00:17:19,950 --> 00:17:22,040
Kier's twin was always with him.
135
00:17:24,410 --> 00:17:27,040
That's why we provided
the very same for each of you.
136
00:17:28,130 --> 00:17:30,066
Fuck you all. I was right.
137
00:17:30,090 --> 00:17:31,420
Mr. Milchick.
138
00:17:32,590 --> 00:17:35,130
This is the tallest
waterfall on the planet.
139
00:17:37,140 --> 00:17:42,430
You have followed the path of Kier
and Dieter, and reached Woe's Hollow.
140
00:17:43,770 --> 00:17:45,480
You stand upon sacred earth.
141
00:17:47,440 --> 00:17:49,060
We're starving, Mr. Milchick.
142
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Are you?
143
00:17:52,940 --> 00:17:55,490
I thought the waterfall's
grandeur would satiate you.
144
00:17:59,410 --> 00:18:01,120
I'm teasing, of course.
145
00:18:02,410 --> 00:18:04,750
Lumon will always protect and provide.
146
00:18:05,870 --> 00:18:06,870
Right this way.
147
00:19:06,480 --> 00:19:12,110
Miss Huang has been readying the grill for
which we brought in copious luxury meats.
148
00:19:14,110 --> 00:19:17,190
The fire will be used for
marshmallows and a recital later.
149
00:19:18,200 --> 00:19:20,990
The tents, as you can see, are MDR blue
150
00:19:21,910 --> 00:19:26,450
and the outhouse is stocked
with four-ply washroom tissue.
151
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Wow.
152
00:19:30,670 --> 00:19:32,080
Wow, indeed, Helly R.
153
00:19:33,670 --> 00:19:38,420
Also, for your
comfort and safety, torches,
154
00:19:39,050 --> 00:19:41,760
which can provide both
a heat and a light source.
155
00:19:43,260 --> 00:19:44,260
Double duty.
156
00:19:46,060 --> 00:19:47,560
It's beautiful.
157
00:19:49,850 --> 00:19:51,230
Pretty cool, right?
158
00:19:54,110 --> 00:19:56,150
Yes, lovely.
159
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
Irving?
160
00:20:03,910 --> 00:20:04,910
Enter.
161
00:20:18,590 --> 00:20:20,050
Made you a snow seal.
162
00:20:27,560 --> 00:20:28,970
In case you were hungry.
163
00:20:31,600 --> 00:20:32,600
Yeah.
164
00:20:33,520 --> 00:20:38,586
I feel silly for suggesting
we eat that animal.
165
00:20:38,610 --> 00:20:43,636
I suppose
it sounded alarmist and paranoid.
166
00:20:43,660 --> 00:20:44,676
Irrational.
167
00:20:44,700 --> 00:20:47,830
No. It was fine. We were all a little...
168
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
Yeah.
169
00:21:03,300 --> 00:21:06,680
What did you really see
during the overtime contingency?
170
00:21:14,190 --> 00:21:15,190
I told you.
171
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
It's okay.
172
00:21:20,110 --> 00:21:21,570
It won't change anything.
173
00:21:31,290 --> 00:21:32,290
Irving.
174
00:21:43,920 --> 00:21:45,220
Okay.
175
00:22:06,610 --> 00:22:09,030
"Dieter lay unwashed in his bedroll,
176
00:22:09,740 --> 00:22:12,330
though the hollow's pool
was primed for bathing.
177
00:22:13,410 --> 00:22:15,306
We ate of the hare we'd caught
178
00:22:15,330 --> 00:22:19,380
and told each other rhyming jokes
till our gullets ached.
179
00:22:20,630 --> 00:22:25,340
But at last,
the thought tickling my mouth emerged.
180
00:22:26,760 --> 00:22:29,220
'We must return to Father, ' I said.
181
00:22:30,220 --> 00:22:32,930
'But I promise to look
after you in the ether mill.'
182
00:22:34,470 --> 00:22:39,270
When at last a sound came from him,
it was a bewailing whimper.
183
00:22:39,980 --> 00:22:44,990
He believed, I suppose,
that we'd be woodland paupers forever.
184
00:22:48,910 --> 00:22:51,330
I was looking at him
when his eye came out.
185
00:22:52,120 --> 00:22:53,740
It popped from the socket,
186
00:22:54,620 --> 00:22:59,210
driven by a sudden torrent of pus
from his skull.
187
00:23:01,710 --> 00:23:04,776
And he reached up to grasp at his hair,
188
00:23:04,800 --> 00:23:09,380
"which was suddenly moss that tore
easily from his bleeding scalp."
189
00:23:10,340 --> 00:23:11,576
Good heavens.
190
00:23:11,600 --> 00:23:15,826
"And as the pus
from his eye thickened into sap,
191
00:23:15,850 --> 00:23:20,850
I turned from my gargling brother
and walked to the pool of the hollow,
192
00:23:21,360 --> 00:23:26,530
"where I knew the waterfall
would drown out my brother's cries."
193
00:23:28,110 --> 00:23:29,400
That's actually really smart.
194
00:23:30,110 --> 00:23:35,080
"And it was here that I
first encountered the temper Woe,
195
00:23:36,290 --> 00:23:41,710
a gaunt bride,
half the height of a natural woman.
196
00:24:00,640 --> 00:24:04,110
She spoke to me
directly from her eyes and said,
197
00:24:05,440 --> 00:24:06,730
'This is your doing.
198
00:24:08,110 --> 00:24:10,740
You suffered his wantonness.
199
00:24:12,160 --> 00:24:14,160
Now he's no one's brother.
200
00:24:15,240 --> 00:24:17,490
"Only chaos's whore.'"
201
00:24:27,750 --> 00:24:28,760
The end.
202
00:24:35,390 --> 00:24:38,640
Perhaps in the morning,
we'll have time for the next chapter...
203
00:24:39,850 --> 00:24:42,520
"Kier and the Thieving Nanny."
204
00:24:44,730 --> 00:24:45,730
Creepy.
205
00:24:47,730 --> 00:24:51,280
Did his brother really die that way,
Mr. Milchick?
206
00:24:54,740 --> 00:24:58,450
The handbook enriches our work
with tales of the founder's life.
207
00:25:00,330 --> 00:25:01,710
Every word is truth.
208
00:25:06,380 --> 00:25:09,146
I'm sorry. Sorry.
209
00:25:09,170 --> 00:25:10,260
Helly.
210
00:25:12,590 --> 00:25:13,590
What?
211
00:25:17,970 --> 00:25:20,640
- Helly R.?
- You guys...
212
00:25:21,140 --> 00:25:22,430
He melted, right?
213
00:25:23,310 --> 00:25:25,810
He turned into the forest
because he masturbated.
214
00:25:28,270 --> 00:25:31,360
I mean, seriously, that's actually
the dumbest thing I've ever heard.
215
00:25:33,860 --> 00:25:36,740
Right? He jerked off
in front of his brother,
216
00:25:37,910 --> 00:25:40,410
and he got punished for it.
217
00:25:41,410 --> 00:25:43,016
Wha... You can't say that.
218
00:25:43,040 --> 00:25:45,920
- He just said it.
- Wha... He did.
219
00:25:47,790 --> 00:25:49,420
I... It's...
220
00:25:51,590 --> 00:25:54,550
You know, we often laugh
at what we don't understand.
221
00:25:59,510 --> 00:26:02,720
The team I thought I knew
would have processed more thoughtfully.
222
00:26:06,310 --> 00:26:07,310
Miss Huang.
223
00:26:11,400 --> 00:26:12,820
The marshmallows, please.
224
00:26:22,370 --> 00:26:24,000
Throw them in the fire.
225
00:26:25,210 --> 00:26:27,830
Mr. Milchick, come on.
226
00:26:28,500 --> 00:26:30,630
Now, Miss Huang.
227
00:26:35,340 --> 00:26:37,340
- My...
- Why?
228
00:26:38,640 --> 00:26:41,600
Marshmallows are for team players, Dylan.
229
00:26:42,560 --> 00:26:44,350
They don't just hand them out.
230
00:26:50,230 --> 00:26:51,230
What?
231
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
Good night.
232
00:27:04,660 --> 00:27:05,750
Wow.
233
00:27:06,540 --> 00:27:08,290
My God.
234
00:27:09,080 --> 00:27:11,340
Hey, what do you think
his dick turned into?
235
00:27:19,680 --> 00:27:20,930
It isn't funny.
236
00:27:22,220 --> 00:27:23,826
I don't know. It's pretty funny.
237
00:27:23,850 --> 00:27:26,036
- Well, it's not.
- Okay.
238
00:27:26,060 --> 00:27:28,940
And stop making goo-goo eyes at her.
239
00:27:31,560 --> 00:27:34,376
- I'm not.
- Stop.
240
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
"Goo-goo eyes"?
241
00:27:38,490 --> 00:27:40,070
Just tell us, Helly.
242
00:27:41,700 --> 00:27:42,677
What?
243
00:27:42,701 --> 00:27:44,256
Come on. Tell us.
244
00:27:44,280 --> 00:27:45,870
Tell us what?
245
00:27:47,160 --> 00:27:48,540
Just tell us about him.
246
00:27:49,920 --> 00:27:50,920
Who?
247
00:27:54,000 --> 00:27:55,340
The night gardener.
248
00:27:58,050 --> 00:27:59,550
Irv, come on.
249
00:28:00,300 --> 00:28:01,720
Did he have a flashlight?
250
00:28:05,680 --> 00:28:06,746
What was he wearing?
251
00:28:06,770 --> 00:28:08,156
What is your deal right now, dude?
252
00:28:08,180 --> 00:28:10,350
What color was his shirt?
253
00:28:11,900 --> 00:28:13,190
Did he have on a vest?
254
00:28:14,690 --> 00:28:17,706
- A luminescent vest? Tell us...
- Okay.
255
00:28:17,730 --> 00:28:19,676
- Exactly what he was wear...
- Irving. That's enough.
256
00:28:19,700 --> 00:28:21,636
- Enough?
- Yeah.
257
00:28:21,660 --> 00:28:24,490
Using your pupils to make love to her
258
00:28:25,200 --> 00:28:27,846
while your outie's wife
rots away somewhere.
259
00:28:27,870 --> 00:28:29,056
Hey, shut up.
260
00:28:29,080 --> 00:28:30,710
Yeah. Fuck you, Irv.
261
00:28:33,130 --> 00:28:35,420
So it's three against one now?
262
00:28:40,090 --> 00:28:41,090
It's okay.
263
00:28:42,510 --> 00:28:45,850
We all know Irving's upset
because he can't ever see Burt again.
264
00:28:50,640 --> 00:28:52,060
And he's really lonely.
265
00:29:19,590 --> 00:29:21,026
Hey, Irv.
266
00:29:21,050 --> 00:29:22,340
Fuck you all.
267
00:30:08,680 --> 00:30:11,640
Probably a carrot.
268
00:30:14,060 --> 00:30:15,060
What?
269
00:30:19,980 --> 00:30:21,230
Dieter's penis.
270
00:30:27,110 --> 00:30:30,450
Yeah, or some other root vegetable.
271
00:30:46,930 --> 00:30:49,720
That was mean of me
272
00:30:51,810 --> 00:30:53,270
to say that to Irving.
273
00:30:59,060 --> 00:31:03,570
I mean, he kind of deserved it.
274
00:31:10,620 --> 00:31:13,330
And I can make goo-goo eyes
at anyone I want.
275
00:31:22,040 --> 00:31:23,300
Are you okay?
276
00:31:29,130 --> 00:31:31,300
Sorry if I'm distracting you from...
277
00:31:34,180 --> 00:31:35,180
From what?
278
00:31:38,560 --> 00:31:42,190
From looking for your wife.
279
00:31:46,400 --> 00:31:47,990
Hey, it's okay.
280
00:31:48,950 --> 00:31:52,910
I know we'll find her,
and you've already helped so much.
281
00:32:00,040 --> 00:32:01,040
I have?
282
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
Yeah.
283
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
Okay.
284
00:33:56,620 --> 00:33:58,240
Mr. Milchick!
285
00:34:01,500 --> 00:34:03,120
Mr. Milchick!
286
00:34:04,870 --> 00:34:05,870
Miss Huang!
287
00:34:08,460 --> 00:34:10,130
Mr. Milchick!
288
00:34:17,090 --> 00:34:18,470
Miss Huang!
289
00:34:59,720 --> 00:35:01,510
Mr. Milchick!
290
00:36:23,390 --> 00:36:25,760
I didn't like who I was on the outside.
291
00:36:31,350 --> 00:36:32,730
I was ashamed.
292
00:36:43,660 --> 00:36:44,660
Who were you?
293
00:37:00,340 --> 00:37:02,590
I don't care who you are out there.
294
00:37:05,100 --> 00:37:07,060
I care who you are with me.
295
00:37:11,310 --> 00:37:12,310
That's all.
296
00:37:14,060 --> 00:37:15,230
Okay?
297
00:37:26,740 --> 00:37:27,740
Are you okay?
298
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
What happened?
299
00:37:36,880 --> 00:37:38,050
Are you okay?
300
00:37:38,750 --> 00:37:39,760
Yeah.
301
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
Okay.
302
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
Helly?
303
00:41:35,450 --> 00:41:36,450
Helly?
304
00:41:38,830 --> 00:41:39,807
Hey, where's Helly?
305
00:41:39,831 --> 00:41:42,726
I don't know. Irv never came back
last night, and he's not in his tent.
306
00:41:42,750 --> 00:41:43,896
What?
307
00:41:43,920 --> 00:41:45,170
Mr. Milchick?
308
00:41:46,130 --> 00:41:47,107
Helly!
309
00:41:47,131 --> 00:41:48,420
Mr. Milchick!
310
00:41:50,340 --> 00:41:51,340
Mark.
311
00:41:52,670 --> 00:41:55,406
Mark. Dylan, what's happened?
312
00:41:55,430 --> 00:41:56,906
Helly and Irv are missing.
313
00:41:56,930 --> 00:41:58,220
What the fuck is going on?
314
00:42:31,210 --> 00:42:32,460
Hey, kid.
315
00:42:34,630 --> 00:42:35,630
Irving.
316
00:42:40,470 --> 00:42:43,890
What are you doing down here?
317
00:42:49,270 --> 00:42:50,980
What are you doing down here?
318
00:42:52,610 --> 00:42:54,150
I slept outside.
319
00:42:55,610 --> 00:42:57,410
I almost froze to death.
320
00:43:03,290 --> 00:43:05,080
What you said to me last night,
321
00:43:06,250 --> 00:43:07,580
it was cruel.
322
00:43:11,340 --> 00:43:13,010
Helly was never cruel.
323
00:43:16,550 --> 00:43:17,590
I'm right here.
324
00:43:24,470 --> 00:43:26,520
So if you're not her
325
00:43:28,810 --> 00:43:30,190
then who are you?
326
00:43:32,900 --> 00:43:36,950
Who would have the power to send
their outie to the severed floor?
327
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
I'm sorry.
328
00:43:51,080 --> 00:43:52,090
No! Irving!
329
00:43:53,300 --> 00:43:54,736
Mr. Milchick!
330
00:43:54,760 --> 00:43:57,050
- No. No!
- Come on.
331
00:43:58,380 --> 00:44:01,326
- Irving. Stop. Irving, no.
- Mr. Milchick!
332
00:44:01,350 --> 00:44:02,430
Please, stop.
333
00:44:03,430 --> 00:44:04,430
Help!
334
00:44:06,350 --> 00:44:08,020
- Mr. Milchick!
- No!
335
00:44:13,150 --> 00:44:14,150
Irving?
336
00:44:14,650 --> 00:44:16,570
Mr. Milchick!
337
00:44:17,570 --> 00:44:18,570
Irving!
338
00:44:20,200 --> 00:44:21,676
Mr. Milchick!
339
00:44:21,700 --> 00:44:23,870
- Come!
- Mark!
340
00:44:24,620 --> 00:44:25,870
Mr. Milchick!
341
00:44:28,000 --> 00:44:29,830
Mr. Milchick!
342
00:44:30,370 --> 00:44:32,056
- Mark!
- Helly!
343
00:44:32,080 --> 00:44:34,726
- Turn her back, Mr. Milchick!
- Help!
344
00:44:34,750 --> 00:44:35,816
What are you doing, man?
345
00:44:35,840 --> 00:44:39,010
- Turn her back!
- Irv, what the fuck?
346
00:44:39,590 --> 00:44:41,640
She's an outie!
347
00:44:42,140 --> 00:44:44,196
- Hey! Irving, stop it!
- Hey! Irv, cut it out!
348
00:44:44,220 --> 00:44:46,446
- Stop!
- She's been an outie the whole time,
349
00:44:46,470 --> 00:44:48,036
ever since she came back!
350
00:44:48,060 --> 00:44:51,746
- Irving, you stop now!
- Stop it!
351
00:44:51,770 --> 00:44:53,416
Irving, stop this!
352
00:44:53,440 --> 00:44:55,376
She's a fucking mole!
353
00:44:55,400 --> 00:44:56,876
What are you doing?
354
00:44:56,900 --> 00:44:59,030
- Irving!
- I'm gonna kill her, Mr. Milchick!
355
00:45:00,490 --> 00:45:02,410
Irving! Irving!
356
00:45:03,280 --> 00:45:06,120
Stop! Stop this!
357
00:45:07,080 --> 00:45:08,176
She's not Helly!
358
00:45:08,200 --> 00:45:09,710
She's an Eagan!
359
00:45:10,290 --> 00:45:13,936
Turn her back, Mr. Milchick!
Turn her back!
360
00:45:13,960 --> 00:45:16,066
Goddamn it, Seth, do it!
361
00:45:16,090 --> 00:45:19,340
Yes! Do it, Seth!
362
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Hey!
363
00:45:29,180 --> 00:45:32,230
It's Milchick.
Remove the Glasgow block now.
364
00:45:36,320 --> 00:45:37,320
Now!
365
00:45:48,950 --> 00:45:49,950
I'm sorry.
366
00:45:51,120 --> 00:45:53,370
I'm so sorry, Helly.
367
00:45:55,330 --> 00:45:56,750
What's happening?
368
00:46:01,630 --> 00:46:02,670
Helly!
369
00:46:10,930 --> 00:46:12,100
I'm sorry, Helly.
370
00:46:18,230 --> 00:46:21,150
Irving B., stand.
371
00:46:26,030 --> 00:46:29,540
You have threatened collegial murder
in the pond of Woe's Hollow.
372
00:46:30,040 --> 00:46:34,370
For this, there can be no penalty
but immediate and permanent dismissal.
373
00:46:35,420 --> 00:46:39,250
There shall be no formal valediction,
catered or otherwise.
374
00:46:40,380 --> 00:46:42,670
Your outie will be notified forthwith.
375
00:46:44,340 --> 00:46:48,116
Irv! I'm sorry!
376
00:46:48,140 --> 00:46:49,810
I should have listened!
377
00:46:51,430 --> 00:46:55,100
It's okay. It's all okay.
378
00:46:58,310 --> 00:47:01,480
Just remember, hang in there.
379
00:47:03,360 --> 00:47:05,796
Please refrain from any further speech,
380
00:47:05,820 --> 00:47:09,846
as you are no longer authorized
to consort with any severed employee,
381
00:47:09,870 --> 00:47:11,266
nor they with you.
382
00:47:11,290 --> 00:47:13,330
Leave him alone!
383
00:47:13,830 --> 00:47:15,910
Turn around!
384
00:47:23,210 --> 00:47:25,510
Leave him alone!
385
00:47:56,460 --> 00:47:58,290
Walk into the forest.
386
00:48:30,410 --> 00:48:32,296
Your workspace will be cleared
387
00:48:32,320 --> 00:48:35,926
and any personal items discarded.
388
00:48:35,950 --> 00:48:40,516
Your file, including any
and all professional interactions
389
00:48:40,540 --> 00:48:41,936
and personal relations,
390
00:48:41,960 --> 00:48:45,750
will be purged and destroyed.
391
00:48:46,760 --> 00:48:50,106
It will be as if you, Irving B.,
392
00:48:50,130 --> 00:48:52,486
never even existed
393
00:48:52,510 --> 00:48:56,770
nor drew a single breath upon this Earth.
394
00:49:02,980 --> 00:49:08,610
May Kier's mercy follow you
into the eternal dark.
395
00:49:13,820 --> 00:49:15,160
Now.
26871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.