All language subtitles for Severaance.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,070 --> 00:00:36,200 Hello! 2 00:00:41,290 --> 00:00:42,750 Hello! 3 00:00:49,590 --> 00:00:50,590 Irving! 4 00:00:52,710 --> 00:00:55,300 - It's me. I'm up here! - Mark! 5 00:00:55,880 --> 00:00:57,116 Yeah! 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,220 Hey! 7 00:01:01,310 --> 00:01:02,746 What's happening? 8 00:01:02,770 --> 00:01:04,076 Where are we? 9 00:01:04,100 --> 00:01:06,400 I have no fucking idea, 10 00:01:07,310 --> 00:01:10,900 but there's a path up the cliff right down there! 11 00:01:12,570 --> 00:01:14,190 Do you want me to come up? 12 00:01:15,530 --> 00:01:16,860 Well, yeah! 13 00:01:19,830 --> 00:01:23,790 I'm on the ice. I'm on the fucking ice! 14 00:01:24,410 --> 00:01:26,790 Maybe get off of it. Come on! 15 00:01:33,590 --> 00:01:34,590 I'm coming! 16 00:01:42,010 --> 00:01:43,020 I'm. 17 00:01:44,430 --> 00:01:45,456 I'm coming! 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,770 Be careful! 19 00:02:01,070 --> 00:02:02,700 It's very steep! 20 00:02:25,640 --> 00:02:26,640 Irving. 21 00:02:27,310 --> 00:02:28,520 Helly! 22 00:02:30,520 --> 00:02:31,860 Where did you come from? 23 00:02:32,400 --> 00:02:33,666 I don't know. 24 00:02:33,690 --> 00:02:35,110 What are we doing out here? 25 00:02:35,860 --> 00:02:37,320 Up here! 26 00:02:38,030 --> 00:02:40,740 Follow my voice! 27 00:02:43,240 --> 00:02:44,240 Mark! 28 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Mark! 29 00:02:50,620 --> 00:02:52,130 Up here! 30 00:02:55,590 --> 00:02:56,816 Mark. 31 00:02:56,840 --> 00:02:58,236 Hey! 32 00:02:58,260 --> 00:02:59,340 Are you okay? 33 00:03:00,220 --> 00:03:01,866 - Did you wake up on the ice too? - Yeah. 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,970 - What about you? - On the cliff. 35 00:03:05,060 --> 00:03:06,680 My God. 36 00:03:09,140 --> 00:03:11,326 - Is it you? - Of course it's us. 37 00:03:11,350 --> 00:03:12,860 Holy shit! 38 00:03:13,520 --> 00:03:15,610 Out-fucking-side. 39 00:03:16,190 --> 00:03:19,546 My God. I mean, I knew there was no actual ceiling, 40 00:03:19,570 --> 00:03:21,240 but this is fucking insane. 41 00:03:22,660 --> 00:03:23,660 Hello? 42 00:03:25,200 --> 00:03:26,830 Hello? 43 00:03:35,750 --> 00:03:36,800 What is that? 44 00:04:30,600 --> 00:04:32,230 Good morning, Refiners. 45 00:04:33,230 --> 00:04:36,336 This is Mr. Milchick from work, and I'm thrilled to welcome you 46 00:04:36,360 --> 00:04:38,496 to your first ever 47 00:04:38,520 --> 00:04:42,990 outdoor retreat and team-building occurrence. 48 00:04:44,240 --> 00:04:49,830 This ORTBO is in response to your desire to see the outside world. 49 00:04:50,370 --> 00:04:51,926 With your outies' blessings, 50 00:04:51,950 --> 00:04:56,056 you will spend the next two calendar days walking the meadows, 51 00:04:56,080 --> 00:05:01,590 thickets, brambles and brooks that make up the Dieter Eagan National Forest. 52 00:05:03,300 --> 00:05:05,220 Who the fuck is Dieter Eagan? 53 00:05:07,930 --> 00:05:09,220 Dieter Eagan? 54 00:05:10,100 --> 00:05:12,890 Some of you may be quietly yearning to learn more. 55 00:05:13,770 --> 00:05:17,860 The truth you seek lies within the fourth appendix. 56 00:05:19,110 --> 00:05:23,336 Kier dictated a fourth appendix in his final hours of life, 57 00:05:23,360 --> 00:05:28,280 a text of such sanctity that it is forbidden upon the severed floor. 58 00:05:29,620 --> 00:05:32,410 It's waiting for you in Scissor Cave, 59 00:05:33,620 --> 00:05:34,726 the very same grotto 60 00:05:34,750 --> 00:05:38,830 where Kier Eagan tamed the four tempers for the very first time. 61 00:05:39,960 --> 00:05:41,170 And do remember, 62 00:05:42,050 --> 00:05:47,680 "Stray not from Kier's path, lest you roil nature's wrath." 63 00:05:50,220 --> 00:05:52,060 There will be help along the way. 64 00:05:54,850 --> 00:05:56,480 Happy fortunes, MDR. 65 00:06:04,990 --> 00:06:06,320 Scissor Cave. 66 00:06:17,120 --> 00:06:18,460 What the fuck is that? 67 00:06:28,840 --> 00:06:30,970 He looks like Mark. 68 00:06:42,900 --> 00:06:46,070 Milchick said there'd be help along the way. 69 00:06:46,860 --> 00:06:50,046 I wouldn't trust a word out of that mountebank's mouth. 70 00:06:50,070 --> 00:06:51,530 Not even televisually. 71 00:07:05,630 --> 00:07:08,510 Not like we have a lot of other options right now, Irv. 72 00:09:48,290 --> 00:09:49,290 Wait. 73 00:10:33,000 --> 00:10:34,300 "Chapter one." 74 00:10:36,670 --> 00:10:38,510 I was not born into this world alone. 75 00:10:39,760 --> 00:10:42,510 The lodgings of my mother's womb I shared with another, 76 00:10:43,140 --> 00:10:45,060 "a twin brother who was called Dieter." 77 00:10:47,310 --> 00:10:48,730 Kier had a twin? 78 00:10:50,650 --> 00:10:52,480 That's what those things are. 79 00:10:53,230 --> 00:10:54,270 Yeah. 80 00:10:55,570 --> 00:10:59,950 "In infancy, he was my bosom friend. But as we blossomed into boyhood, 81 00:11:00,740 --> 00:11:03,700 he beseeched me to take to the wood with him to live as paupers. 82 00:11:05,240 --> 00:11:08,160 My love for my twin unbalancing my judgment, 83 00:11:08,830 --> 00:11:12,170 I acceded, and we ventured into the wood towards"... 84 00:11:14,460 --> 00:11:15,960 "Woe's Hollow." 85 00:11:23,180 --> 00:11:28,640 So, we're to walk in the brothers' footsteps. 86 00:11:33,020 --> 00:11:36,780 "He always crept like this at this hour. 87 00:11:37,820 --> 00:11:41,216 - Once concealed by flora, my brother"... - Flora, my brother 88 00:11:41,240 --> 00:11:43,636 unfastened himself. 89 00:11:43,660 --> 00:11:50,750 The din of his fervor fell strangely into concert with the music of the wood. 90 00:11:51,460 --> 00:11:54,306 His every thrust found rhythm 91 00:11:54,330 --> 00:11:57,226 - with the trill of the crickets... - "trill of the crickets", 92 00:11:57,250 --> 00:12:00,130 - and the moaning of the wind... - "and the moaning of the wind", 93 00:12:00,470 --> 00:12:03,986 - and the snowfall's yearly thaw. - "and the snowfall's yearly thaw." 94 00:12:04,010 --> 00:12:06,696 Dieter became, on that night 95 00:12:06,720 --> 00:12:09,286 - an instrument of nature... - "an instrument of nature", 96 00:12:09,310 --> 00:12:12,956 - and nature played Dieter... - "and nature played Dieter with elegance. 97 00:12:12,980 --> 00:12:16,296 I had no choice but to listen 98 00:12:16,320 --> 00:12:20,440 as he spilt his lineage upon the soil." 99 00:12:43,220 --> 00:12:44,550 Now there's a me one. 100 00:13:28,760 --> 00:13:29,810 You okay? 101 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 Yeah. 102 00:13:33,060 --> 00:13:35,060 I just wish I knew where we were going. 103 00:13:59,420 --> 00:14:00,420 Fuck. 104 00:14:24,400 --> 00:14:27,280 What were you and Helly talking about back there? 105 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 When? 106 00:14:39,710 --> 00:14:41,670 I don't trust her. 107 00:14:42,670 --> 00:14:45,960 I think she might be lying about what her outie saw. 108 00:14:46,550 --> 00:14:47,800 Why would you think that? 109 00:14:48,510 --> 00:14:49,930 Night gardeners. 110 00:14:52,050 --> 00:14:54,616 It's clear you do not have an objective perspective 111 00:14:54,640 --> 00:14:55,996 due to your feelings for her. 112 00:14:56,020 --> 00:14:59,190 My feelings for her have nothing to do with anything, okay... 113 00:15:20,750 --> 00:15:22,130 What the fuck? 114 00:15:25,000 --> 00:15:26,300 What is it? 115 00:15:27,210 --> 00:15:28,220 I don't know. 116 00:15:29,590 --> 00:15:32,010 Looks like a seal. 117 00:15:37,060 --> 00:15:38,850 Why does it look so messed up? 118 00:15:40,770 --> 00:15:43,440 I don't know. Maybe this is what dead things look like. 119 00:15:46,280 --> 00:15:47,280 We should eat it. 120 00:15:48,280 --> 00:15:49,257 Pardon me? 121 00:15:49,281 --> 00:15:51,610 We don't know if there's food waiting at the hollow. 122 00:15:52,820 --> 00:15:54,926 We don't even know where we are. 123 00:15:54,950 --> 00:15:56,910 They can't let anything happen to us. 124 00:15:57,490 --> 00:15:58,427 It's an ORTBO. 125 00:15:58,451 --> 00:16:01,846 Outdoor retreat team-building occurrence. Right, Mark? 126 00:16:01,870 --> 00:16:03,630 We don't know what this is. 127 00:16:04,590 --> 00:16:07,590 - We don't know anything! - Irving, calm down. 128 00:16:09,130 --> 00:16:12,106 We all know you had a bad experience the last time you were outside... 129 00:16:12,130 --> 00:16:14,576 Who said I had a bad experience? 130 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 My God. 131 00:16:17,890 --> 00:16:19,616 What did you tell him, dumb-ass? 132 00:16:19,640 --> 00:16:22,480 Nothing! What the fuck? 133 00:16:23,770 --> 00:16:25,610 Let's just get to the hollow. 134 00:17:19,950 --> 00:17:22,040 Kier's twin was always with him. 135 00:17:24,410 --> 00:17:27,040 That's why we provided the very same for each of you. 136 00:17:28,130 --> 00:17:30,066 Fuck you all. I was right. 137 00:17:30,090 --> 00:17:31,420 Mr. Milchick. 138 00:17:32,590 --> 00:17:35,130 This is the tallest waterfall on the planet. 139 00:17:37,140 --> 00:17:42,430 You have followed the path of Kier and Dieter, and reached Woe's Hollow. 140 00:17:43,770 --> 00:17:45,480 You stand upon sacred earth. 141 00:17:47,440 --> 00:17:49,060 We're starving, Mr. Milchick. 142 00:17:50,360 --> 00:17:51,360 Are you? 143 00:17:52,940 --> 00:17:55,490 I thought the waterfall's grandeur would satiate you. 144 00:17:59,410 --> 00:18:01,120 I'm teasing, of course. 145 00:18:02,410 --> 00:18:04,750 Lumon will always protect and provide. 146 00:18:05,870 --> 00:18:06,870 Right this way. 147 00:19:06,480 --> 00:19:12,110 Miss Huang has been readying the grill for which we brought in copious luxury meats. 148 00:19:14,110 --> 00:19:17,190 The fire will be used for marshmallows and a recital later. 149 00:19:18,200 --> 00:19:20,990 The tents, as you can see, are MDR blue 150 00:19:21,910 --> 00:19:26,450 and the outhouse is stocked with four-ply washroom tissue. 151 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Wow. 152 00:19:30,670 --> 00:19:32,080 Wow, indeed, Helly R. 153 00:19:33,670 --> 00:19:38,420 Also, for your comfort and safety, torches, 154 00:19:39,050 --> 00:19:41,760 which can provide both a heat and a light source. 155 00:19:43,260 --> 00:19:44,260 Double duty. 156 00:19:46,060 --> 00:19:47,560 It's beautiful. 157 00:19:49,850 --> 00:19:51,230 Pretty cool, right? 158 00:19:54,110 --> 00:19:56,150 Yes, lovely. 159 00:20:02,410 --> 00:20:03,410 Irving? 160 00:20:03,910 --> 00:20:04,910 Enter. 161 00:20:18,590 --> 00:20:20,050 Made you a snow seal. 162 00:20:27,560 --> 00:20:28,970 In case you were hungry. 163 00:20:31,600 --> 00:20:32,600 Yeah. 164 00:20:33,520 --> 00:20:38,586 I feel silly for suggesting we eat that animal. 165 00:20:38,610 --> 00:20:43,636 I suppose it sounded alarmist and paranoid. 166 00:20:43,660 --> 00:20:44,676 Irrational. 167 00:20:44,700 --> 00:20:47,830 No. It was fine. We were all a little... 168 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Yeah. 169 00:21:03,300 --> 00:21:06,680 What did you really see during the overtime contingency? 170 00:21:14,190 --> 00:21:15,190 I told you. 171 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 It's okay. 172 00:21:20,110 --> 00:21:21,570 It won't change anything. 173 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 Irving. 174 00:21:43,920 --> 00:21:45,220 Okay. 175 00:22:06,610 --> 00:22:09,030 "Dieter lay unwashed in his bedroll, 176 00:22:09,740 --> 00:22:12,330 though the hollow's pool was primed for bathing. 177 00:22:13,410 --> 00:22:15,306 We ate of the hare we'd caught 178 00:22:15,330 --> 00:22:19,380 and told each other rhyming jokes till our gullets ached. 179 00:22:20,630 --> 00:22:25,340 But at last, the thought tickling my mouth emerged. 180 00:22:26,760 --> 00:22:29,220 'We must return to Father, ' I said. 181 00:22:30,220 --> 00:22:32,930 'But I promise to look after you in the ether mill.' 182 00:22:34,470 --> 00:22:39,270 When at last a sound came from him, it was a bewailing whimper. 183 00:22:39,980 --> 00:22:44,990 He believed, I suppose, that we'd be woodland paupers forever. 184 00:22:48,910 --> 00:22:51,330 I was looking at him when his eye came out. 185 00:22:52,120 --> 00:22:53,740 It popped from the socket, 186 00:22:54,620 --> 00:22:59,210 driven by a sudden torrent of pus from his skull. 187 00:23:01,710 --> 00:23:04,776 And he reached up to grasp at his hair, 188 00:23:04,800 --> 00:23:09,380 "which was suddenly moss that tore easily from his bleeding scalp." 189 00:23:10,340 --> 00:23:11,576 Good heavens. 190 00:23:11,600 --> 00:23:15,826 "And as the pus from his eye thickened into sap, 191 00:23:15,850 --> 00:23:20,850 I turned from my gargling brother and walked to the pool of the hollow, 192 00:23:21,360 --> 00:23:26,530 "where I knew the waterfall would drown out my brother's cries." 193 00:23:28,110 --> 00:23:29,400 That's actually really smart. 194 00:23:30,110 --> 00:23:35,080 "And it was here that I first encountered the temper Woe, 195 00:23:36,290 --> 00:23:41,710 a gaunt bride, half the height of a natural woman. 196 00:24:00,640 --> 00:24:04,110 She spoke to me directly from her eyes and said, 197 00:24:05,440 --> 00:24:06,730 'This is your doing. 198 00:24:08,110 --> 00:24:10,740 You suffered his wantonness. 199 00:24:12,160 --> 00:24:14,160 Now he's no one's brother. 200 00:24:15,240 --> 00:24:17,490 "Only chaos's whore.'" 201 00:24:27,750 --> 00:24:28,760 The end. 202 00:24:35,390 --> 00:24:38,640 Perhaps in the morning, we'll have time for the next chapter... 203 00:24:39,850 --> 00:24:42,520 "Kier and the Thieving Nanny." 204 00:24:44,730 --> 00:24:45,730 Creepy. 205 00:24:47,730 --> 00:24:51,280 Did his brother really die that way, Mr. Milchick? 206 00:24:54,740 --> 00:24:58,450 The handbook enriches our work with tales of the founder's life. 207 00:25:00,330 --> 00:25:01,710 Every word is truth. 208 00:25:06,380 --> 00:25:09,146 I'm sorry. Sorry. 209 00:25:09,170 --> 00:25:10,260 Helly. 210 00:25:12,590 --> 00:25:13,590 What? 211 00:25:17,970 --> 00:25:20,640 - Helly R.? - You guys... 212 00:25:21,140 --> 00:25:22,430 He melted, right? 213 00:25:23,310 --> 00:25:25,810 He turned into the forest because he masturbated. 214 00:25:28,270 --> 00:25:31,360 I mean, seriously, that's actually the dumbest thing I've ever heard. 215 00:25:33,860 --> 00:25:36,740 Right? He jerked off in front of his brother, 216 00:25:37,910 --> 00:25:40,410 and he got punished for it. 217 00:25:41,410 --> 00:25:43,016 Wha... You can't say that. 218 00:25:43,040 --> 00:25:45,920 - He just said it. - Wha... He did. 219 00:25:47,790 --> 00:25:49,420 I... It's... 220 00:25:51,590 --> 00:25:54,550 You know, we often laugh at what we don't understand. 221 00:25:59,510 --> 00:26:02,720 The team I thought I knew would have processed more thoughtfully. 222 00:26:06,310 --> 00:26:07,310 Miss Huang. 223 00:26:11,400 --> 00:26:12,820 The marshmallows, please. 224 00:26:22,370 --> 00:26:24,000 Throw them in the fire. 225 00:26:25,210 --> 00:26:27,830 Mr. Milchick, come on. 226 00:26:28,500 --> 00:26:30,630 Now, Miss Huang. 227 00:26:35,340 --> 00:26:37,340 - My... - Why? 228 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 Marshmallows are for team players, Dylan. 229 00:26:42,560 --> 00:26:44,350 They don't just hand them out. 230 00:26:50,230 --> 00:26:51,230 What? 231 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 Good night. 232 00:27:04,660 --> 00:27:05,750 Wow. 233 00:27:06,540 --> 00:27:08,290 My God. 234 00:27:09,080 --> 00:27:11,340 Hey, what do you think his dick turned into? 235 00:27:19,680 --> 00:27:20,930 It isn't funny. 236 00:27:22,220 --> 00:27:23,826 I don't know. It's pretty funny. 237 00:27:23,850 --> 00:27:26,036 - Well, it's not. - Okay. 238 00:27:26,060 --> 00:27:28,940 And stop making goo-goo eyes at her. 239 00:27:31,560 --> 00:27:34,376 - I'm not. - Stop. 240 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 "Goo-goo eyes"? 241 00:27:38,490 --> 00:27:40,070 Just tell us, Helly. 242 00:27:41,700 --> 00:27:42,677 What? 243 00:27:42,701 --> 00:27:44,256 Come on. Tell us. 244 00:27:44,280 --> 00:27:45,870 Tell us what? 245 00:27:47,160 --> 00:27:48,540 Just tell us about him. 246 00:27:49,920 --> 00:27:50,920 Who? 247 00:27:54,000 --> 00:27:55,340 The night gardener. 248 00:27:58,050 --> 00:27:59,550 Irv, come on. 249 00:28:00,300 --> 00:28:01,720 Did he have a flashlight? 250 00:28:05,680 --> 00:28:06,746 What was he wearing? 251 00:28:06,770 --> 00:28:08,156 What is your deal right now, dude? 252 00:28:08,180 --> 00:28:10,350 What color was his shirt? 253 00:28:11,900 --> 00:28:13,190 Did he have on a vest? 254 00:28:14,690 --> 00:28:17,706 - A luminescent vest? Tell us... - Okay. 255 00:28:17,730 --> 00:28:19,676 - Exactly what he was wear... - Irving. That's enough. 256 00:28:19,700 --> 00:28:21,636 - Enough? - Yeah. 257 00:28:21,660 --> 00:28:24,490 Using your pupils to make love to her 258 00:28:25,200 --> 00:28:27,846 while your outie's wife rots away somewhere. 259 00:28:27,870 --> 00:28:29,056 Hey, shut up. 260 00:28:29,080 --> 00:28:30,710 Yeah. Fuck you, Irv. 261 00:28:33,130 --> 00:28:35,420 So it's three against one now? 262 00:28:40,090 --> 00:28:41,090 It's okay. 263 00:28:42,510 --> 00:28:45,850 We all know Irving's upset because he can't ever see Burt again. 264 00:28:50,640 --> 00:28:52,060 And he's really lonely. 265 00:29:19,590 --> 00:29:21,026 Hey, Irv. 266 00:29:21,050 --> 00:29:22,340 Fuck you all. 267 00:30:08,680 --> 00:30:11,640 Probably a carrot. 268 00:30:14,060 --> 00:30:15,060 What? 269 00:30:19,980 --> 00:30:21,230 Dieter's penis. 270 00:30:27,110 --> 00:30:30,450 Yeah, or some other root vegetable. 271 00:30:46,930 --> 00:30:49,720 That was mean of me 272 00:30:51,810 --> 00:30:53,270 to say that to Irving. 273 00:30:59,060 --> 00:31:03,570 I mean, he kind of deserved it. 274 00:31:10,620 --> 00:31:13,330 And I can make goo-goo eyes at anyone I want. 275 00:31:22,040 --> 00:31:23,300 Are you okay? 276 00:31:29,130 --> 00:31:31,300 Sorry if I'm distracting you from... 277 00:31:34,180 --> 00:31:35,180 From what? 278 00:31:38,560 --> 00:31:42,190 From looking for your wife. 279 00:31:46,400 --> 00:31:47,990 Hey, it's okay. 280 00:31:48,950 --> 00:31:52,910 I know we'll find her, and you've already helped so much. 281 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 I have? 282 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Yeah. 283 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 Okay. 284 00:33:56,620 --> 00:33:58,240 Mr. Milchick! 285 00:34:01,500 --> 00:34:03,120 Mr. Milchick! 286 00:34:04,870 --> 00:34:05,870 Miss Huang! 287 00:34:08,460 --> 00:34:10,130 Mr. Milchick! 288 00:34:17,090 --> 00:34:18,470 Miss Huang! 289 00:34:59,720 --> 00:35:01,510 Mr. Milchick! 290 00:36:23,390 --> 00:36:25,760 I didn't like who I was on the outside. 291 00:36:31,350 --> 00:36:32,730 I was ashamed. 292 00:36:43,660 --> 00:36:44,660 Who were you? 293 00:37:00,340 --> 00:37:02,590 I don't care who you are out there. 294 00:37:05,100 --> 00:37:07,060 I care who you are with me. 295 00:37:11,310 --> 00:37:12,310 That's all. 296 00:37:14,060 --> 00:37:15,230 Okay? 297 00:37:26,740 --> 00:37:27,740 Are you okay? 298 00:37:34,080 --> 00:37:35,080 What happened? 299 00:37:36,880 --> 00:37:38,050 Are you okay? 300 00:37:38,750 --> 00:37:39,760 Yeah. 301 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Okay. 302 00:41:32,200 --> 00:41:33,200 Helly? 303 00:41:35,450 --> 00:41:36,450 Helly? 304 00:41:38,830 --> 00:41:39,807 Hey, where's Helly? 305 00:41:39,831 --> 00:41:42,726 I don't know. Irv never came back last night, and he's not in his tent. 306 00:41:42,750 --> 00:41:43,896 What? 307 00:41:43,920 --> 00:41:45,170 Mr. Milchick? 308 00:41:46,130 --> 00:41:47,107 Helly! 309 00:41:47,131 --> 00:41:48,420 Mr. Milchick! 310 00:41:50,340 --> 00:41:51,340 Mark. 311 00:41:52,670 --> 00:41:55,406 Mark. Dylan, what's happened? 312 00:41:55,430 --> 00:41:56,906 Helly and Irv are missing. 313 00:41:56,930 --> 00:41:58,220 What the fuck is going on? 314 00:42:31,210 --> 00:42:32,460 Hey, kid. 315 00:42:34,630 --> 00:42:35,630 Irving. 316 00:42:40,470 --> 00:42:43,890 What are you doing down here? 317 00:42:49,270 --> 00:42:50,980 What are you doing down here? 318 00:42:52,610 --> 00:42:54,150 I slept outside. 319 00:42:55,610 --> 00:42:57,410 I almost froze to death. 320 00:43:03,290 --> 00:43:05,080 What you said to me last night, 321 00:43:06,250 --> 00:43:07,580 it was cruel. 322 00:43:11,340 --> 00:43:13,010 Helly was never cruel. 323 00:43:16,550 --> 00:43:17,590 I'm right here. 324 00:43:24,470 --> 00:43:26,520 So if you're not her 325 00:43:28,810 --> 00:43:30,190 then who are you? 326 00:43:32,900 --> 00:43:36,950 Who would have the power to send their outie to the severed floor? 327 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 I'm sorry. 328 00:43:51,080 --> 00:43:52,090 No! Irving! 329 00:43:53,300 --> 00:43:54,736 Mr. Milchick! 330 00:43:54,760 --> 00:43:57,050 - No. No! - Come on. 331 00:43:58,380 --> 00:44:01,326 - Irving. Stop. Irving, no. - Mr. Milchick! 332 00:44:01,350 --> 00:44:02,430 Please, stop. 333 00:44:03,430 --> 00:44:04,430 Help! 334 00:44:06,350 --> 00:44:08,020 - Mr. Milchick! - No! 335 00:44:13,150 --> 00:44:14,150 Irving? 336 00:44:14,650 --> 00:44:16,570 Mr. Milchick! 337 00:44:17,570 --> 00:44:18,570 Irving! 338 00:44:20,200 --> 00:44:21,676 Mr. Milchick! 339 00:44:21,700 --> 00:44:23,870 - Come! - Mark! 340 00:44:24,620 --> 00:44:25,870 Mr. Milchick! 341 00:44:28,000 --> 00:44:29,830 Mr. Milchick! 342 00:44:30,370 --> 00:44:32,056 - Mark! - Helly! 343 00:44:32,080 --> 00:44:34,726 - Turn her back, Mr. Milchick! - Help! 344 00:44:34,750 --> 00:44:35,816 What are you doing, man? 345 00:44:35,840 --> 00:44:39,010 - Turn her back! - Irv, what the fuck? 346 00:44:39,590 --> 00:44:41,640 She's an outie! 347 00:44:42,140 --> 00:44:44,196 - Hey! Irving, stop it! - Hey! Irv, cut it out! 348 00:44:44,220 --> 00:44:46,446 - Stop! - She's been an outie the whole time, 349 00:44:46,470 --> 00:44:48,036 ever since she came back! 350 00:44:48,060 --> 00:44:51,746 - Irving, you stop now! - Stop it! 351 00:44:51,770 --> 00:44:53,416 Irving, stop this! 352 00:44:53,440 --> 00:44:55,376 She's a fucking mole! 353 00:44:55,400 --> 00:44:56,876 What are you doing? 354 00:44:56,900 --> 00:44:59,030 - Irving! - I'm gonna kill her, Mr. Milchick! 355 00:45:00,490 --> 00:45:02,410 Irving! Irving! 356 00:45:03,280 --> 00:45:06,120 Stop! Stop this! 357 00:45:07,080 --> 00:45:08,176 She's not Helly! 358 00:45:08,200 --> 00:45:09,710 She's an Eagan! 359 00:45:10,290 --> 00:45:13,936 Turn her back, Mr. Milchick! Turn her back! 360 00:45:13,960 --> 00:45:16,066 Goddamn it, Seth, do it! 361 00:45:16,090 --> 00:45:19,340 Yes! Do it, Seth! 362 00:45:21,760 --> 00:45:23,180 Hey! 363 00:45:29,180 --> 00:45:32,230 It's Milchick. Remove the Glasgow block now. 364 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 Now! 365 00:45:48,950 --> 00:45:49,950 I'm sorry. 366 00:45:51,120 --> 00:45:53,370 I'm so sorry, Helly. 367 00:45:55,330 --> 00:45:56,750 What's happening? 368 00:46:01,630 --> 00:46:02,670 Helly! 369 00:46:10,930 --> 00:46:12,100 I'm sorry, Helly. 370 00:46:18,230 --> 00:46:21,150 Irving B., stand. 371 00:46:26,030 --> 00:46:29,540 You have threatened collegial murder in the pond of Woe's Hollow. 372 00:46:30,040 --> 00:46:34,370 For this, there can be no penalty but immediate and permanent dismissal. 373 00:46:35,420 --> 00:46:39,250 There shall be no formal valediction, catered or otherwise. 374 00:46:40,380 --> 00:46:42,670 Your outie will be notified forthwith. 375 00:46:44,340 --> 00:46:48,116 Irv! I'm sorry! 376 00:46:48,140 --> 00:46:49,810 I should have listened! 377 00:46:51,430 --> 00:46:55,100 It's okay. It's all okay. 378 00:46:58,310 --> 00:47:01,480 Just remember, hang in there. 379 00:47:03,360 --> 00:47:05,796 Please refrain from any further speech, 380 00:47:05,820 --> 00:47:09,846 as you are no longer authorized to consort with any severed employee, 381 00:47:09,870 --> 00:47:11,266 nor they with you. 382 00:47:11,290 --> 00:47:13,330 Leave him alone! 383 00:47:13,830 --> 00:47:15,910 Turn around! 384 00:47:23,210 --> 00:47:25,510 Leave him alone! 385 00:47:56,460 --> 00:47:58,290 Walk into the forest. 386 00:48:30,410 --> 00:48:32,296 Your workspace will be cleared 387 00:48:32,320 --> 00:48:35,926 and any personal items discarded. 388 00:48:35,950 --> 00:48:40,516 Your file, including any and all professional interactions 389 00:48:40,540 --> 00:48:41,936 and personal relations, 390 00:48:41,960 --> 00:48:45,750 will be purged and destroyed. 391 00:48:46,760 --> 00:48:50,106 It will be as if you, Irving B., 392 00:48:50,130 --> 00:48:52,486 never even existed 393 00:48:52,510 --> 00:48:56,770 nor drew a single breath upon this Earth. 394 00:49:02,980 --> 00:49:08,610 May Kier's mercy follow you into the eternal dark. 395 00:49:13,820 --> 00:49:15,160 Now. 26871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.