All language subtitles for Savate 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,355 --> 00:00:42,355 * SAVATE * 2 00:03:05,534 --> 00:03:06,805 Stand up!! 3 00:03:39,776 --> 00:03:42,040 You lost your hat, Yankee. 4 00:04:35,423 --> 00:04:36,975 I am not a yankee. 5 00:04:38,350 --> 00:04:39,599 Go away. 6 00:08:50,281 --> 00:08:52,179 Bravo! Bravo! 7 00:09:08,805 --> 00:09:10,448 Thank you very much, sir. 8 00:09:17,022 --> 00:09:18,568 Attention! 9 00:09:43,612 --> 00:09:47,038 He is alive! Thank God. 10 00:09:50,543 --> 00:09:52,035 Can he get up? 11 00:09:59,423 --> 00:10:05,020 Damn Yankees. Kane, the war is over. 12 00:10:05,349 --> 00:10:07,656 Give me some water. Water... 13 00:10:08,597 --> 00:10:10,154 Give me water. 14 00:10:16,063 --> 00:10:18,425 Maybe Benedict should know. 15 00:10:19,167 --> 00:10:22,049 He's a human being, he deserves help. 16 00:10:23,945 --> 00:10:26,597 Thank you. It's ok 17 00:10:26,623 --> 00:10:30,013 I am very happy, miss. 18 00:10:30,143 --> 00:10:31,346 What did he call you? 19 00:10:31,372 --> 00:10:33,897 I don't understand, in a foreign language. 20 00:10:34,663 --> 00:10:37,327 He must be a bandit, crossed the border. 21 00:10:37,366 --> 00:10:38,838 Very well, thank you. 22 00:10:38,864 --> 00:10:41,153 I don't think he's French. 23 00:10:41,179 --> 00:10:44,875 French, Mexican, everything is the same for me. 24 00:10:47,173 --> 00:10:49,034 Will you help me or not? 25 00:11:43,624 --> 00:11:46,177 When I get back, he better go. 26 00:12:00,598 --> 00:12:04,768 Thank you Madam. Here if you get hungry. 27 00:12:07,705 --> 00:12:11,042 Sorry, you must have dropped this. 28 00:12:31,745 --> 00:12:33,337 That's weird. 29 00:12:37,745 --> 00:12:39,090 Everything is good. 30 00:12:43,865 --> 00:12:46,552 You will get hurt, Miss Mary. 31 00:12:47,485 --> 00:12:48,837 You need help? 32 00:12:49,738 --> 00:12:52,267 No, thank you. 33 00:12:52,999 --> 00:12:56,771 Now, a beautiful lady like you, shouldn't be working. 34 00:12:58,705 --> 00:13:00,405 Do not be shy. 35 00:13:03,106 --> 00:13:04,496 Lift it up! 36 00:13:09,586 --> 00:13:14,227 Come, I will help you. No! 37 00:13:14,253 --> 00:13:17,603 I do not accept negative responses. Please stop. 38 00:13:17,906 --> 00:13:19,636 Leave her alone, Mitch! 39 00:13:20,158 --> 00:13:22,943 I just wanted to help. 40 00:13:24,903 --> 00:13:28,371 I told you to leave her alone and get out of there! 41 00:13:28,506 --> 00:13:32,021 How do you intend to carry out that command, like that? 42 00:13:51,422 --> 00:13:52,882 I'm moving, no! 43 00:13:57,303 --> 00:13:58,736 Bastard! 44 00:14:25,587 --> 00:14:28,101 Blow up, Slim! Ah!... 45 00:14:47,335 --> 00:14:49,787 Don't interfere, stranger. 46 00:15:02,064 --> 00:15:04,040 Come back. Let me go? 47 00:15:08,101 --> 00:15:09,610 Come on, stranger. 48 00:15:35,148 --> 00:15:38,140 I will show you now. 49 00:15:48,388 --> 00:15:51,257 High! Stay where you are! 50 00:15:58,225 --> 00:15:59,908 Give up Mitch. 51 00:16:06,648 --> 00:16:09,355 Miss Mary, Kane. 52 00:16:09,997 --> 00:16:13,050 I hope you will accept my offer. 53 00:16:13,076 --> 00:16:15,722 I am not selling. Everything is for sale. 54 00:16:15,748 --> 00:16:18,886 Forget Benedict. The answer is no"! 55 00:16:18,912 --> 00:16:21,190 Why don't you make a deal, Kane? 56 00:16:21,827 --> 00:16:24,889 You, I don't know you! What's your name? 57 00:16:25,318 --> 00:16:28,754 Charlotte, sir. Joseph Charlerogne. 58 00:16:28,780 --> 00:16:30,809 Charlerogne, French, huh? 59 00:16:31,176 --> 00:16:33,156 And what are you looking for here in my city? 60 00:16:33,182 --> 00:16:36,333 Maybe you would come to my tournament? 61 00:16:38,284 --> 00:16:40,137 Well interested sir. 62 00:16:40,446 --> 00:16:43,563 Yes, I'll make sure you don't do anything else. 63 00:16:52,208 --> 00:16:54,570 Thank you, Mr. Charliogran. 64 00:16:55,810 --> 00:16:58,733 And what are you looking at? 65 00:17:00,772 --> 00:17:03,723 We saw this in a soldier's fight. 66 00:17:03,947 --> 00:17:09,278 Last month, another stranger, a blue guy, 67 00:17:09,304 --> 00:17:11,837 he killed three while playing poker at Carson. 68 00:17:12,144 --> 00:17:13,608 Lots of spider! 69 00:17:13,634 --> 00:17:17,387 Are you sure? She said, she said. 70 00:17:17,632 --> 00:17:21,399 Why don't you do something smart? 71 00:17:26,373 --> 00:17:27,773 Mr. Charlotte! 72 00:17:29,124 --> 00:17:33,083 I want to thank you. Glad you stopped me. 73 00:17:33,109 --> 00:17:36,566 Otherwise, he would have killed them. No doubt. 74 00:17:39,643 --> 00:17:42,984 Sir, are you hungry? 75 00:17:44,010 --> 00:17:45,691 Maria is a great cook. 76 00:17:50,546 --> 00:17:52,831 What is the name of this foreign boxing? 77 00:17:53,717 --> 00:17:55,036 "SAVAT" 78 00:17:56,075 --> 00:17:58,800 How? Savat. 79 00:17:59,366 --> 00:18:00,686 Shopping! 80 00:18:01,683 --> 00:18:04,595 Yes it is!... It's French boxing. 81 00:18:05,245 --> 00:18:08,896 Did the French invent? Boxing like boxing. 82 00:18:08,922 --> 00:18:10,744 There is nothing good in a fight. 83 00:18:11,259 --> 00:18:14,182 Female business. He doesn't understand anything. 84 00:18:17,936 --> 00:18:21,109 Thank you God, for the food you give us. 85 00:18:21,590 --> 00:18:24,662 Help me to know your commandments 86 00:18:24,852 --> 00:18:27,118 and don't give up on kindness. 87 00:18:27,956 --> 00:18:32,664 Help me to avoid greed and to serve you with humility. 88 00:18:33,148 --> 00:18:36,725 Bless us a new friend, who saves us from the bullies. 89 00:18:37,183 --> 00:18:39,022 We will live in peace forever. 90 00:18:39,729 --> 00:18:41,983 Amen. Amen. Amen. 91 00:18:42,009 --> 00:18:44,691 Maria, you will make the future groom happy. 92 00:18:47,256 --> 00:18:49,724 I know I need to take care of my own life... 93 00:18:49,750 --> 00:18:52,801 but what about you in the desert and Rio Grande? 94 00:18:53,311 --> 00:18:55,671 There he howls at deserters. 95 00:18:56,911 --> 00:18:59,106 I assure you that I am not a deserter. 96 00:18:59,671 --> 00:19:02,822 What are you doing in San Miguel? 97 00:19:02,981 --> 00:19:04,397 Because of the tournament? 98 00:19:05,671 --> 00:19:07,126 I'm just passing. 99 00:19:07,862 --> 00:19:09,681 Too bad, the reward is great. 100 00:19:12,042 --> 00:19:13,275 Hm! 101 00:19:22,429 --> 00:19:24,977 Dinner was great, miss! 102 00:19:26,093 --> 00:19:28,900 Especially an apple pie from the ground. 103 00:19:29,339 --> 00:19:30,944 Earth apples? 104 00:19:32,317 --> 00:19:34,958 Ah... of potatoes. 105 00:19:35,930 --> 00:19:38,094 Many! Well many! 106 00:19:38,484 --> 00:19:41,113 All food comes from the land of this farm. 107 00:19:41,685 --> 00:19:44,707 Not much, but it's ours. 108 00:19:44,964 --> 00:19:46,300 What is your goal? 109 00:19:50,708 --> 00:19:52,003 I do not!... 110 00:19:55,832 --> 00:19:57,497 I'm looking for a friend. 111 00:19:58,574 --> 00:20:00,502 Are you sure, he's here? 112 00:20:05,592 --> 00:20:07,089 Nowhere else. 113 00:20:14,032 --> 00:20:16,500 Kane! Zakarias is coming. 114 00:20:36,632 --> 00:20:40,550 Zakarias, Riel, yes... 115 00:20:43,792 --> 00:20:45,569 It's okay, he's our friend. 116 00:20:46,672 --> 00:20:49,341 We have to tell you something. What Zakarias... 117 00:20:49,755 --> 00:20:51,373 We sold our land to Benedict. 118 00:20:51,432 --> 00:20:54,703 Damn it! And now? How much did he pay you? 119 00:20:55,494 --> 00:20:57,054 100 silver dollars. 120 00:20:57,140 --> 00:20:59,234 100 dollars?! 121 00:20:59,387 --> 00:21:02,347 Zakarias did you sell your soul, for 100 dollars? Kine! 122 00:21:04,792 --> 00:21:08,026 Otherwise, we would not have property taxes for the season. 123 00:21:08,367 --> 00:21:12,595 In the morning you will understand, if you were afraid! 124 00:21:12,621 --> 00:21:16,027 Can't you wait one day? Who will guarantee me, 125 00:21:16,053 --> 00:21:19,407 Won't he poison our water and steal our winnings? 126 00:21:19,540 --> 00:21:23,435 You don't understand anything! Damn Benedict! 127 00:21:23,461 --> 00:21:26,696 Without evidence, we are helpless. Don't start again! 128 00:21:26,938 --> 00:21:29,990 With or without Benedict, I'm sorry. 129 00:21:30,312 --> 00:21:32,777 What gives this. We're leaving. 130 00:21:34,262 --> 00:21:38,316 Take care, okay. God blessed you. 131 00:21:38,342 --> 00:21:41,707 And you. Bye! 132 00:21:45,177 --> 00:21:46,364 We will! 133 00:21:54,684 --> 00:21:56,542 What are you doing, Kane? 134 00:21:58,967 --> 00:22:02,211 The colonel is asking us, 100 dollars. 135 00:22:02,237 --> 00:22:04,343 Otherwise, I lose the country. 136 00:22:04,609 --> 00:22:07,599 There is no one to complain to. 137 00:22:07,855 --> 00:22:10,515 Jim, we survived the war. 138 00:22:10,797 --> 00:22:12,557 We will survive this too. 139 00:22:15,234 --> 00:22:16,827 Did you turn to the law? 140 00:22:17,497 --> 00:22:19,725 We filed a complaint a month ago. 141 00:22:20,613 --> 00:22:23,262 The colonel should, give us an answer tomorrow. 142 00:22:24,613 --> 00:22:28,889 However, nothing from the Great Dane. I will not leave the country. 143 00:22:34,743 --> 00:22:36,210 Benedict. 144 00:22:36,717 --> 00:22:39,256 Jim, don't touch the gun! 145 00:22:39,822 --> 00:22:42,392 I do not allow shots to be fired on my property. 146 00:22:58,052 --> 00:23:01,779 What do you want, Benedict? I come with the latest offer. 147 00:23:01,805 --> 00:23:06,198 I'm not asking for $ 100. It won't be worth 50 tomorrow. 148 00:23:06,870 --> 00:23:08,198 You are very confident. 149 00:23:08,224 --> 00:23:10,971 Look, you are insignificant in comparison to all of Texas. 150 00:23:10,997 --> 00:23:13,459 And I don't care, what makes the difference to me! 151 00:23:13,485 --> 00:23:15,982 He is trying to help you, as well as others. 152 00:23:16,008 --> 00:23:17,227 We are natives. 153 00:23:17,466 --> 00:23:19,768 We don't need your help, thank you. 154 00:23:20,790 --> 00:23:22,234 Get off my land! 155 00:23:23,501 --> 00:23:26,574 Dress on my property. Leave her! 156 00:23:28,939 --> 00:23:30,151 Mitch, come on? 157 00:23:43,282 --> 00:23:45,601 Mitch! Get off the property! 158 00:23:46,235 --> 00:23:47,827 Mitch, I'm moving, I'm warning you! 159 00:23:52,411 --> 00:23:55,949 It's the end! Now you will see... 160 00:24:02,369 --> 00:24:04,635 Stop! No, you will hurt. 161 00:25:12,842 --> 00:25:14,208 Son of a bitch! 162 00:25:23,727 --> 00:25:27,132 This one broke my arm! Break my arm! 163 00:25:31,690 --> 00:25:34,366 Wait! But why! 164 00:25:35,505 --> 00:25:37,827 I am a businessman, not a murderer. 165 00:25:39,193 --> 00:25:42,090 My patience has a limit. 166 00:25:42,116 --> 00:25:44,878 The people told you: get out of your land. 167 00:25:44,904 --> 00:25:46,578 I'm trying to be reasonable. 168 00:25:46,973 --> 00:25:50,298 If any blood is spilled, it certainly won't be mine. 169 00:25:51,265 --> 00:25:52,768 Keep that, Mitch. 170 00:25:56,985 --> 00:26:00,560 For horses. Let's get out of here, now 171 00:26:19,016 --> 00:26:23,292 We have to be tougher with them. Watch out, Mary! 172 00:26:25,506 --> 00:26:29,980 People are panicking. Power is strength. Aou. 173 00:26:30,006 --> 00:26:32,897 Why is Benedict going to need so much land? 174 00:26:33,227 --> 00:26:34,732 I dont know. 175 00:26:35,437 --> 00:26:39,635 It came to an end after the war, full of money. 176 00:26:40,304 --> 00:26:42,143 Thinking, you can buy everything. 177 00:26:42,608 --> 00:26:47,259 Do you have, as they say, a Sheriff? Sheriff? 178 00:26:48,984 --> 00:26:51,743 A single law, which sold its own weapons and land. 179 00:26:55,048 --> 00:26:58,339 I'm going to sleep. I'm too tired. 180 00:27:05,355 --> 00:27:08,443 Give him my clean clothes. 181 00:27:08,669 --> 00:27:10,749 Good night. Good night. Good night. 182 00:27:24,258 --> 00:27:25,929 I think it will do, for you. 183 00:27:31,106 --> 00:27:32,555 Where did you get that? 184 00:27:33,583 --> 00:27:35,170 I was bitten by a shark. 185 00:27:38,388 --> 00:27:40,385 Let me, wash your shirt. 186 00:28:00,089 --> 00:28:03,039 Thank you and good night, Miss Mary. 187 00:28:48,476 --> 00:28:52,434 Put that knife away before it hurts anyone, Slim. 188 00:28:53,748 --> 00:28:56,568 Do you think French is dangerous? 189 00:28:57,342 --> 00:28:58,718 I will beat him. 190 00:29:00,119 --> 00:29:02,398 You think? Yes. 191 00:29:03,106 --> 00:29:06,600 If you hadn't stopped me, I would have killed you already. 192 00:29:12,315 --> 00:29:13,496 Do not. 193 00:29:14,061 --> 00:29:16,433 I want you on our side. 194 00:29:19,312 --> 00:29:21,863 This is my plan, so we can have everything! 195 00:29:25,120 --> 00:29:26,556 For him. 196 00:30:07,600 --> 00:30:10,016 No, give it to me. 197 00:30:18,184 --> 00:30:20,459 We will. Oh... 198 00:30:28,703 --> 00:30:31,934 Oh, ah! We will. 199 00:30:31,960 --> 00:30:34,308 Come on, come on! 200 00:31:12,702 --> 00:31:18,716 April 11 Reference to the Texas Court. 201 00:31:18,888 --> 00:31:23,459 Considered by a federal court responsible for Texas territory 202 00:31:23,770 --> 00:31:26,553 She's distracted. No! 203 00:31:28,352 --> 00:31:30,497 How legally dispensed? 204 00:31:31,561 --> 00:31:33,208 Quietude! Quietude! 205 00:31:33,575 --> 00:31:35,847 Under Texas law, 206 00:31:35,873 --> 00:31:39,576 which allows me to make the following decision: 207 00:31:40,229 --> 00:31:46,250 Gains are taxed, for red skins and others, 208 00:31:46,830 --> 00:31:49,568 The state of Texas, increasing properties, 209 00:31:50,076 --> 00:31:52,416 for all the locals, 210 00:31:52,442 --> 00:31:55,479 in 1,000 dollars 211 00:31:59,074 --> 00:32:00,724 This is too much. 212 00:32:02,415 --> 00:32:05,372 I cannot pay much. Sit down! 213 00:32:06,924 --> 00:32:12,576 Texas's failure to pay rights leads to land confiscation, 214 00:32:12,797 --> 00:32:17,660 which will be confiscated, in favor of Texas and resold. 215 00:32:23,431 --> 00:32:24,967 How do you dare! 216 00:32:24,993 --> 00:32:28,866 Worked, cultivated, and now you're taking my land away? 217 00:32:31,751 --> 00:32:36,824 I tried everything, but that is Washington's order. 218 00:32:37,423 --> 00:32:42,377 Taxes must be paid by the 4th of July holiday. 219 00:33:06,712 --> 00:33:08,605 You heard the colonel. 220 00:33:10,913 --> 00:33:14,650 Now, my offer is $ 50, per family. 221 00:33:21,545 --> 00:33:24,166 You know where to find me. 222 00:33:52,363 --> 00:33:53,867 I will sell. 223 00:33:54,282 --> 00:33:58,068 At least I want to go, to Clifornia. 224 00:33:59,637 --> 00:34:02,396 People! Think! 225 00:34:04,118 --> 00:34:07,214 All of you just know, how to farm the land. 226 00:34:09,003 --> 00:34:10,469 In dreams. 227 00:34:10,711 --> 00:34:14,409 Where did I get 1,000 dollars? How many do you have? 228 00:34:14,746 --> 00:34:18,820 I maybe 200 bucks! 229 00:34:20,099 --> 00:34:23,457 Then another 800. Another 8000. 230 00:34:23,483 --> 00:34:27,402 Maybe you know where to get it, the rest of the money. 231 00:34:29,808 --> 00:34:32,093 I know where 500 is. 232 00:34:41,449 --> 00:34:44,622 Kane, you are crazy. You cannot go to a tournament. 233 00:34:44,648 --> 00:34:47,378 I can. It's like fighting a Yankee. 234 00:34:47,702 --> 00:34:50,770 No anger, Cheney. No hard feelings. 235 00:34:50,979 --> 00:34:54,814 In addition to my sincere wishes, you are losing another $ 300 right 236 00:34:55,732 --> 00:34:57,265 Not if you bet on me. 237 00:34:59,004 --> 00:35:02,177 What if you lose? Then we will have nothing. 238 00:35:02,651 --> 00:35:04,309 People think about it. 239 00:35:07,585 --> 00:35:10,863 I will fight. Do whatever you want. 240 00:35:20,346 --> 00:35:24,545 Distance is important. It's English boxing. 241 00:35:28,691 --> 00:35:32,651 And like this Frenchman or Savat. You shoot low. 242 00:35:33,434 --> 00:35:35,428 Oh!... Or aside. 243 00:35:36,245 --> 00:35:37,529 Different blows. 244 00:35:39,940 --> 00:35:41,135 Ah!... 245 00:35:42,284 --> 00:35:43,545 In the end... 246 00:35:47,906 --> 00:35:49,603 That's how you fight. 247 00:35:50,805 --> 00:35:53,437 But always fair. 248 00:35:55,445 --> 00:35:59,090 Like this? Now it's your turn. 249 00:35:59,237 --> 00:36:04,072 I pick you up and throw you on the floor. 250 00:36:17,068 --> 00:36:18,375 Kane... 251 00:36:19,028 --> 00:36:22,354 how can you fight, if you've been a farmer all your life. 252 00:36:22,879 --> 00:36:25,236 You will suffer. I will not. 253 00:36:26,027 --> 00:36:30,333 I am not trained by Joseph. Kane! 254 00:36:30,605 --> 00:36:33,516 Someone needs to stop them. 255 00:36:34,914 --> 00:36:37,255 I have the right to defend, my own. 256 00:36:37,438 --> 00:36:39,154 Where's your dignity? 257 00:36:41,302 --> 00:36:45,580 You would fight, wouldn't you? It is a professional wok. 258 00:36:45,606 --> 00:36:47,554 Fighting is your life. 259 00:36:49,041 --> 00:36:50,723 You can go to a tournament. 260 00:36:58,565 --> 00:37:00,802 It's not that simple, that's why... 261 00:37:27,216 --> 00:37:28,565 We are born! 262 00:37:32,366 --> 00:37:33,581 Stable! 263 00:37:35,606 --> 00:37:36,869 Kane! 264 00:37:57,807 --> 00:38:00,367 Kane, here! 265 00:38:02,371 --> 00:38:03,688 Skirt! 266 00:38:10,336 --> 00:38:11,667 This afternoon. 267 00:38:17,767 --> 00:38:19,227 Benedict! 268 00:38:32,738 --> 00:38:34,121 Oh my God! 269 00:38:34,319 --> 00:38:37,392 Gentlemen, I saw a fire from a distance. Someone wants to scare us. 270 00:38:37,418 --> 00:38:40,488 You know, who else can you ask, Benedict. 271 00:38:41,010 --> 00:38:42,303 What will you do? 272 00:38:42,833 --> 00:38:44,867 Make a new barn. 273 00:38:46,032 --> 00:38:47,381 It cannot be so. 274 00:38:48,320 --> 00:38:49,667 It cannot be so. 275 00:38:50,757 --> 00:38:52,106 It cannot be so. 276 00:39:14,924 --> 00:39:16,932 Well, it won't work! 277 00:39:55,598 --> 00:39:57,841 Hell, come on, girl. 278 00:40:33,787 --> 00:40:36,103 Are you a lonely cowboi? 279 00:40:51,569 --> 00:40:53,299 I believe this is yours. 280 00:40:54,569 --> 00:40:57,020 And I think you are very wrong. 281 00:40:57,046 --> 00:40:59,907 I am not mistaken. It's yours. 282 00:41:00,252 --> 00:41:03,649 What job did you get, boy? 283 00:41:03,675 --> 00:41:05,553 This man attacked, my farm. 284 00:41:06,588 --> 00:41:08,707 But it wasn't just that! 285 00:41:09,295 --> 00:41:13,811 This is a serious charge. I hope you have evidence. 286 00:41:13,837 --> 00:41:15,844 This man attacked, my farm. 287 00:41:15,870 --> 00:41:19,740 You are accusing me, we need to clear this up now! 288 00:41:36,148 --> 00:41:38,799 Solve your problems here. 289 00:41:39,175 --> 00:41:44,363 Fair and honorable. If you are a man. 290 00:41:56,814 --> 00:41:58,508 Go Go! 291 00:42:01,135 --> 00:42:02,440 Oh! 292 00:42:02,610 --> 00:42:06,549 What happened? Didn't your corset unbutton? 293 00:42:06,957 --> 00:42:09,601 Hya, oh!... 294 00:42:19,292 --> 00:42:20,749 Oh my gosh! 295 00:42:21,890 --> 00:42:23,399 Keep your weapons! 296 00:42:24,380 --> 00:42:26,554 Kane, no! 297 00:42:43,452 --> 00:42:45,128 Don't give this... 298 00:42:47,408 --> 00:42:50,069 I am truly sorry, Miss Mary. 299 00:42:50,805 --> 00:42:52,795 I tried to stop him, but... 300 00:42:53,771 --> 00:42:56,935 You know what he was like, he didn't hear me. 301 00:42:58,074 --> 00:43:02,306 Take it and take care of it. Nobody wants to bother you. 302 00:43:02,332 --> 00:43:04,102 I give you my word. 303 00:43:11,648 --> 00:43:15,667 As for you, Frenchman, I have nothing to do with you. 304 00:44:04,624 --> 00:44:08,603 He was a good man. Watch out, Mary. 305 00:44:09,535 --> 00:44:14,008 If you decide to come to California, you can live with us. 306 00:45:01,443 --> 00:45:05,482 I don't know what he wants. Talk to him. 307 00:45:06,363 --> 00:45:07,668 Listen to me. 308 00:45:16,723 --> 00:45:20,037 Please. Don't give up on the country. 309 00:45:22,127 --> 00:45:24,412 An honorable man is being buried today. 310 00:45:25,865 --> 00:45:30,532 As a friend and officer, I will defend your honor. 311 00:45:33,130 --> 00:45:36,584 I will take Kane's place in the tournament. 312 00:45:41,883 --> 00:45:44,033 with him we have a chance. 313 00:45:55,100 --> 00:45:56,642 I'm... 314 00:46:24,540 --> 00:46:25,995 What is happening? 315 00:46:27,621 --> 00:46:29,300 Come here. 316 00:46:29,767 --> 00:46:31,069 Sir!... 317 00:47:27,368 --> 00:47:30,287 Benedict, write to me for tomorrow. 318 00:47:35,605 --> 00:47:40,440 You see, Mr. Zachariah. It's my pleasure. 319 00:47:42,851 --> 00:47:45,179 Congratulations, Hern Benedict. 320 00:47:45,890 --> 00:47:48,465 You made two old friends. 321 00:47:49,925 --> 00:47:52,393 He is known for his grace in Europe. 322 00:47:53,332 --> 00:47:55,407 They think he is the best. 323 00:47:56,526 --> 00:47:58,248 Can you beat him? 324 00:48:09,845 --> 00:48:12,172 Who do you think you are, Mr? 325 00:48:46,196 --> 00:48:47,445 Great... 326 00:48:47,589 --> 00:48:50,571 we thought we had a decent one, and it would end up falling out the window. 327 00:48:51,606 --> 00:48:53,996 Shut up Jenki! 328 00:49:07,134 --> 00:49:09,272 Damn French is good. Yes! 329 00:49:10,908 --> 00:49:13,316 Von Trot too. Yes. 330 00:49:17,126 --> 00:49:18,900 I want to hold on. 331 00:49:26,205 --> 00:49:30,199 What kind of man is that? His name is Siegfield Von Trot. 332 00:49:30,367 --> 00:49:32,386 The murderer of some civilians in Mexico. 333 00:49:32,751 --> 00:49:36,272 And he had no mercy on what he did! That was it Mr! 334 00:49:38,947 --> 00:49:40,730 He was taken to a military court. 335 00:49:43,226 --> 00:49:47,653 He said he suffered from chicken blindness. 336 00:49:49,717 --> 00:49:51,643 He was demoted. 337 00:49:52,967 --> 00:49:57,536 From that day on, he vowed to paint. 338 00:51:41,373 --> 00:51:42,601 Shit! 339 00:51:43,078 --> 00:51:48,889 Philip!... 340 00:52:13,625 --> 00:52:16,092 The medallion saved me from the bullet. 341 00:52:16,584 --> 00:52:19,859 I would be dead now. 342 00:52:42,520 --> 00:52:43,954 I will not. 343 00:52:45,878 --> 00:52:47,434 I can't watch this. 344 00:53:09,044 --> 00:53:12,080 I want to bet on... Everything. 345 00:53:12,179 --> 00:53:16,577 Everything for Charlemagne. All. 346 00:53:21,010 --> 00:53:26,004 $ 197 for French. Start, we need to start. 347 00:53:26,179 --> 00:53:27,660 Come on! 348 00:53:28,530 --> 00:53:30,938 Come on, today is your lucky day. 349 00:54:04,570 --> 00:54:08,085 On the 4th of July, we opened a fighting tournament, 350 00:54:08,111 --> 00:54:10,990 with the elimination of the opponent. 351 00:54:11,016 --> 00:54:16,591 The winner received $ 500 in silver. 352 00:54:18,851 --> 00:54:22,480 Tournament rules? None. 353 00:54:24,011 --> 00:54:30,472 In the first round I see, a terrible great Bruno... 354 00:54:33,881 --> 00:54:37,918 and the mysterious French... 355 00:54:38,058 --> 00:54:41,328 He's closing! 356 00:54:44,850 --> 00:54:47,049 God, this one is really huge! 357 00:54:48,130 --> 00:54:51,767 David defeated Goliath. David had a stone. 358 00:54:52,470 --> 00:54:55,245 I blew up, French. French! 359 00:56:01,332 --> 00:56:04,236 The winner is Charlie Grand! 360 00:56:16,689 --> 00:56:19,668 Give me your hand. You fight well. 361 00:56:19,923 --> 00:56:21,103 Come on! 362 00:56:35,173 --> 00:56:37,467 The next fight will... 363 00:57:15,251 --> 00:57:17,351 I'm sorry, Mrs. Mary. 364 00:57:19,168 --> 00:57:20,447 Go ahead. 365 00:58:10,077 --> 00:58:13,333 Are you lost, Pance? Yes, Benedict. 366 00:58:16,275 --> 00:58:18,001 Don't worry, Miss Mary. 367 00:58:18,679 --> 00:58:22,228 I'll make sure there's nothing wrong with your little head. 368 00:58:22,254 --> 00:58:26,296 I need to know... that's all. 369 00:58:34,421 --> 00:58:36,753 Be a gentleman. 370 00:59:06,643 --> 00:59:12,723 The following participants are: Mr. Kang Wu, 371 00:59:12,749 --> 00:59:17,382 coming up from China... 372 00:59:18,975 --> 00:59:24,224 and the invincible Prussian Siegfield von Trot! 373 00:59:48,636 --> 00:59:51,469 He's a real beast. Ah!... 374 01:00:18,052 --> 01:00:20,435 You have to lose, the next match. 375 01:00:20,970 --> 01:00:22,426 Otherwise he will die 376 01:00:58,513 --> 01:01:02,481 The magnificent knockout winner is Von Trot! 377 01:01:05,703 --> 01:01:08,402 Now the semifinals. 378 01:01:08,500 --> 01:01:11,052 The winner will fight in the final, 379 01:01:11,078 --> 01:01:15,630 for a grand prize of $ 500 silver. 380 01:01:15,917 --> 01:01:20,896 The great duel between, the Brazilian Sartana. 381 01:01:21,063 --> 01:01:23,861 And Mr. Charlie Grand! 382 01:02:05,962 --> 01:02:07,322 What is his attitude? 383 01:02:22,328 --> 01:02:23,625 I dont know. 384 01:02:28,211 --> 01:02:29,523 Wonderful. 385 01:03:00,359 --> 01:03:01,870 That's better! 386 01:03:41,619 --> 01:03:44,629 Get him away from me! Get him away! 387 01:03:51,361 --> 01:03:53,668 Stay away from me! 388 01:03:56,586 --> 01:03:57,968 Sit on his lap! 389 01:04:20,686 --> 01:04:25,571 The position of the peoples in the next battle is Duke von Trot 390 01:04:25,619 --> 01:04:31,629 and the horrible Justin Creole from New Orleans! 391 01:04:33,259 --> 01:04:34,733 Ring that bell! 392 01:04:41,746 --> 01:04:44,000 The German will crush your head. 393 01:05:05,940 --> 01:05:09,456 that you are in heaven, hallowed be your name, 394 01:05:09,694 --> 01:05:14,156 so that your kingdom may come, both in heaven and on earth. 395 01:05:16,711 --> 01:05:22,027 Forgive us our debts, for we... 396 01:05:32,300 --> 01:05:33,869 Share the menu too. 397 01:05:57,020 --> 01:05:58,757 Since I've been waiting for this. 398 01:06:05,901 --> 01:06:08,290 You're breaking my arm! Ah!... 399 01:06:16,406 --> 01:06:17,623 Look that... 400 01:06:19,114 --> 01:06:21,345 Who said he was dead? 401 01:06:21,371 --> 01:06:24,567 Yes, a sad untruth. 402 01:06:26,738 --> 01:06:29,534 It's a real pleasure for a man to see you fight. 403 01:06:31,202 --> 01:06:34,533 Hello Major! Sergeant with pleasure. 404 01:07:14,258 --> 01:07:18,162 Please sir. As you can see, not very well. 405 01:07:18,505 --> 01:07:19,887 Oh yeah! 406 01:07:22,043 --> 01:07:25,922 Elegant player. This is not true. 407 01:07:26,462 --> 01:07:27,690 What did you say? 408 01:07:27,716 --> 01:07:31,037 The verdict is false. He wanted the land, 409 01:07:31,063 --> 01:07:33,727 where the railroad will go. The railroad? 410 01:07:35,662 --> 01:07:39,128 This will be announced shortly. Coming soon. 411 01:07:39,208 --> 01:07:40,966 Did you know that all along? 412 01:07:44,022 --> 01:07:48,652 I hope you burn in hell! 413 01:08:20,893 --> 01:08:22,259 Your leg! 414 01:08:24,038 --> 01:08:25,475 You are hurt. 415 01:08:29,484 --> 01:08:31,000 It's all over. 416 01:08:36,303 --> 01:08:37,600 Not yet. 417 01:08:41,235 --> 01:08:44,863 If I don't win, you will lose all your money. 418 01:08:59,966 --> 01:09:02,166 It's my time to say goodbye. 419 01:09:05,383 --> 01:09:06,762 Yes Mery... 420 01:09:28,944 --> 01:09:30,338 Milost! 421 01:10:03,200 --> 01:10:06,078 Now the long-awaited moment arrives. 422 01:10:06,104 --> 01:10:11,733 The final fight, for 500 dollars of silver. 423 01:10:42,814 --> 01:10:45,155 Mr. Charlie Grand is coming any minute now. 424 01:10:45,181 --> 01:10:46,572 At least I hope so. 425 01:10:47,585 --> 01:10:50,779 I told you not to invest all the money in French. 426 01:10:51,745 --> 01:10:54,419 He will come. You need to have faith. 427 01:11:08,799 --> 01:11:13,395 Last call, for Mr. Charlie Grand! 428 01:11:17,905 --> 01:11:19,267 He will come. 429 01:11:20,011 --> 01:11:21,573 He has to come. 430 01:11:44,688 --> 01:11:46,229 This is for Kane. 431 01:11:57,288 --> 01:11:58,768 And that for me. 432 01:13:13,192 --> 01:13:17,505 That person cannot fight. I don't see how. 433 01:13:17,685 --> 01:13:20,679 How did he leave us? Will see. 434 01:14:24,602 --> 01:14:28,306 When Napoleon entered the battle, wearing a red ribbon. 435 01:14:46,868 --> 01:14:48,268 He will fight! 436 01:17:07,870 --> 01:17:10,087 His name is Siegfield Von Trpota. 437 01:17:10,642 --> 01:17:14,076 Then he said he would suffer from blindness in the hens. 438 01:17:14,186 --> 01:17:15,756 Chicken blindness... 439 01:18:28,587 --> 01:18:31,101 Come, you see. Ah!... 440 01:21:22,137 --> 01:21:24,467 It's because of Philip. 441 01:22:10,739 --> 01:22:14,431 Winner! Take him there. 442 01:22:14,863 --> 01:22:17,972 Very well friend. I knew it. 443 01:22:17,998 --> 01:22:19,631 I always knew that. 444 01:22:32,365 --> 01:22:33,767 How are you? 445 01:22:41,449 --> 01:22:44,276 Winner, Mr. Charlie Grand, 446 01:22:44,302 --> 01:22:46,439 deservedly won, 500 silver dollars! 447 01:22:58,995 --> 01:23:00,409 This is for you. 448 01:23:02,655 --> 01:23:03,994 Thank you. 29064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.