Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,118 --> 00:00:02,460
Vooraf bij SWAT...
2
00:00:02,510 --> 00:00:04,378
Ik ben tegen uitgaan met agenten.
3
00:00:04,429 --> 00:00:06,972
Om het even welke agenten.
Ook niet van hetzelfde team.
4
00:00:07,023 --> 00:00:08,816
Wie is Bonnie?
- Ik vernoemde haar. Ze...
5
00:00:08,867 --> 00:00:11,074
woont bij mij.
Het wordt serieus.
6
00:00:11,125 --> 00:00:14,011
Dus Bonnie wil ervoor gaan?
- Ze wil dat ik haar ouders ontmoet.
7
00:00:14,062 --> 00:00:15,798
Je wil niet met de verkeerde trouwen.
8
00:00:15,841 --> 00:00:18,968
Maar je moet ook niet bang zijn,
dat je met de verkeerde trouwt.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,558
Niet alles was normaal
bij mijn controleonderzoek.
10
00:00:21,678 --> 00:00:23,864
Ben je zwanger?
- Ze is zwanger.
11
00:00:23,915 --> 00:00:25,133
Opnieuw.
12
00:00:57,155 --> 00:00:58,514
Voor Javi.
13
00:01:21,219 --> 00:01:22,908
Blokkeren.
Wisselen.
14
00:01:29,719 --> 00:01:32,864
Overgangsoefening beëindigd.
Beveilig je wapens en holster ze.
15
00:01:32,915 --> 00:01:36,391
Verdorie, Deac, je maakt goed gebruik
van je linkerhand. Goed gewerkt.
16
00:01:36,442 --> 00:01:39,602
Er is iemand vuriger vandaag.
Benieuwd hoe dat komt.
17
00:01:37,314 --> 00:01:39,657
18
00:01:40,436 --> 00:01:43,084
Heb je het hen nog niet verteld?
- Wat verteld?
19
00:01:43,135 --> 00:01:44,335
Wat is het nieuws, Deac?
20
00:01:44,393 --> 00:01:47,604
Door hetgene wat Annie meemaakte
vorig jaar...
21
00:01:47,797 --> 00:01:50,344
wil de dokter de weeën opwekken
om risico's te vermijden.
22
00:01:50,395 --> 00:01:52,917
Ik ga dus een halve dag werken
en straks een baby hebben.
23
00:01:54,371 --> 00:01:56,594
Proficiat, man.
- Proficiat.
24
00:01:56,630 --> 00:01:58,847
Dat overtreft wat ik ga meemaken.
- Wat is dat?
25
00:01:58,898 --> 00:02:01,633
Ik ga naar een vrijgezellenbar
met een kerel en zijn hulpje.
26
00:02:02,765 --> 00:02:06,553
Valentijnsdag is ideaal om meisjes
te ontmoeten. Zo is mij verteld.
27
00:02:07,163 --> 00:02:10,080
En jij, Chris?
- Hibachi en fondue met Ty en Kira...
28
00:02:10,131 --> 00:02:13,217
maar laat me weten
wanneer ik mijn petekind kan bezoeken.
29
00:02:13,394 --> 00:02:16,303
Hibachi en fondue?
Dat klinkt romantisch.
30
00:02:16,354 --> 00:02:19,508
Waar ga je daarvoor naartoe?
- Dat doen we allemaal thuis.
31
00:02:19,559 --> 00:02:23,269
Ik gaf al te veel geld uit aan cadeaus.
- Het is Valentijn, geen verjaardag.
32
00:02:23,320 --> 00:02:26,108
Het is duur, uitgaan met twee personen.
33
00:02:26,159 --> 00:02:28,944
En jij? Volgens Bonnie wordt
het een belangrijke avond.
34
00:02:28,995 --> 00:02:33,219
Ja, dineren in haar favoriete sushi bar
en dan een avondwandeling op het strand.
35
00:02:33,553 --> 00:02:35,590
Wat ben jij van plan vanavond, Hondo?
- Ik?
36
00:02:35,633 --> 00:02:38,644
Ik heb iets speciaals te doen vanavond,
maar meer zeg ik niet.
37
00:02:38,695 --> 00:02:40,324
Ik moet het deftig houden.
38
00:02:41,238 --> 00:02:43,727
Hey jongen, komaan, jij en ik.
Een tweegevecht.
39
00:02:43,778 --> 00:02:46,574
En als ik win?
- Dan krijg je een doos chocolade.
40
00:02:46,922 --> 00:02:49,264
Ze kunnen maar beter hartvormig zijn.
- Vooruit.
41
00:02:52,511 --> 00:02:53,957
De vlag hangt uit.
42
00:02:58,514 --> 00:03:00,717
Agent neergeschoten.
Laten we gaan.
43
00:03:00,768 --> 00:03:01,988
Vooruit.
44
00:03:08,269 --> 00:03:10,847
Centrale afdeling zoekt meerdere schutters.
45
00:03:10,898 --> 00:03:14,678
Het zoeken begon bij Lochlyn en Pacific.
- Dat is het buurtcentrum in Zuid LA.
46
00:03:14,729 --> 00:03:16,553
Was hij undercover? Zeden?
47
00:03:16,604 --> 00:03:19,316
Ik hoorde dat hij een patrouilleagent was
en geparkeerd stond.
48
00:03:19,367 --> 00:03:20,819
In zijn wagen doodgeschoten?
49
00:03:22,143 --> 00:03:25,391
Kennen we zijn naam al?
- Niet voordat de familie op de hoogte is.
50
00:03:26,167 --> 00:03:28,538
Op mijn teken, roepen we
een commandocentrum bijeen...
51
00:03:28,597 --> 00:03:31,689
op Imperial en South Central
binnen een uur vanaf nu.
52
00:03:34,105 --> 00:03:37,292
Laten we doen waar we goed in zijn.
Zijn familie rekent op ons.
53
00:03:46,847 --> 00:03:49,743
Heb je iets, Burrows?
- Meerdere kogelbanen.
54
00:03:49,794 --> 00:03:51,670
Drie schutters bij deze aanslag.
55
00:03:51,721 --> 00:03:55,547
Getuigen waren te ver weg
of te bang om een beschrijving te geven.
56
00:03:55,598 --> 00:03:59,285
Zijn er hulzen onderweg naar het labo?
- Er zijn geen hulzen gevonden.
57
00:03:59,336 --> 00:04:02,741
Ze gebruikten dus pistolen.
Het lijkt dat ze een plan hadden.
58
00:04:02,823 --> 00:04:05,323
Wij gaan de zoektocht leiden
ten zuiden van Jordan Downs.
59
00:04:05,375 --> 00:04:07,972
Oké, stap maar in.
- Weten jullie wie de agent was?
60
00:04:08,023 --> 00:04:09,898
Pete Schwartz.
61
00:04:09,949 --> 00:04:12,425
Ik heb twee jaar met hem doorgebracht
bij Central.
62
00:04:12,499 --> 00:04:15,508
De perfectie zelve, goede kerel.
Heeft een vrouw en twee kinderen.
63
00:04:15,559 --> 00:04:17,303
De hulpverleners geven hem 50% kans.
64
00:04:18,419 --> 00:04:21,252
Ken je hem?
- Ja, ik werkte één keer met hem.
65
00:04:21,303 --> 00:04:23,824
Komt hij van straatcriminaliteit
in Glassel Park?
66
00:04:23,875 --> 00:04:25,670
Ja.
- Goed, laten we gaan.
67
00:04:28,268 --> 00:04:31,774
Het moet een lokale bende zijn
die op klaarlichte dag een aanslag pleegt.
68
00:04:31,825 --> 00:04:33,383
Dit is het Los Mags territorium.
69
00:04:33,434 --> 00:04:35,725
De enige groep die brutaal genoeg is
om dit te doen.
70
00:04:35,776 --> 00:04:38,217
Gelukkig hebben we jullie nu
om op hun deur te kloppen.
71
00:04:39,960 --> 00:04:41,806
Zijn er camerabeelden doorzocht?
72
00:04:41,871 --> 00:04:45,160
Ja, geen enkele camera in de buurt
pikte iets op.
73
00:04:45,756 --> 00:04:49,420
De daders hielden misschien de agent
in de gaten en wisten dat hij hier zou zijn.
74
00:04:49,471 --> 00:04:52,505
Hij deed vrijwilligersuren in de buurt
voor Operation Progress.
75
00:04:52,944 --> 00:04:55,686
Wie ze ook waren,
de schutters waren te voet.
76
00:04:55,737 --> 00:04:59,323
De poort heeft een nummerplaatscanner.
We hebben ze allemaal vandaag nagekeken.
77
00:04:59,374 --> 00:05:02,006
Allemaal schoon.
- Dan zijn ze al lang verdwenen.
78
00:05:02,057 --> 00:05:03,707
En tot dusver, lost er niemand iets.
79
00:05:04,625 --> 00:05:06,305
Ik weet iemand die dat wel gaat doen.
80
00:05:12,076 --> 00:05:13,836
Kleine Maurice is dood?
81
00:05:14,274 --> 00:05:16,592
Wanneer is dat gebeurd?
- Vorige week.
82
00:05:16,643 --> 00:05:18,954
De buurtkrant liegt nooit, Hondo.
83
00:05:19,188 --> 00:05:22,503
Alles wat er gebeurt met en door Los Mags
wordt op die muur geschreven.
84
00:05:22,559 --> 00:05:24,425
Ik zie geen naam van een agent, jij wel?
85
00:05:24,577 --> 00:05:27,360
Je zegt dat het niet eens Mags zijn
die van Jordan Downs komen?
86
00:05:27,411 --> 00:05:30,594
Nee. Of een rivaliserende bende
van Hacienda Village.
87
00:05:30,645 --> 00:05:33,399
Dat zou ik weten, Hondo.
We zouden het nu allebei weten.
88
00:05:33,450 --> 00:05:36,550
Iemand haalde een agent neer, Trae.
Komaan, man.
89
00:05:36,601 --> 00:05:39,910
Je weet alles wat in Watts gebeurt.
Hoe komt dat je dit niet weet?
90
00:05:40,436 --> 00:05:43,506
Zeg me niet dat je ouder wordt.
- Man, blijf me maar zwartmaken.
91
00:05:44,047 --> 00:05:46,711
Niemand heeft hier problemen
met agenten, Hondo.
92
00:05:46,816 --> 00:05:48,097
Het was geen vergelding.
93
00:05:48,148 --> 00:05:50,266
Nam je contact op
met Farmtown 12 in Nobu Gardens?
94
00:05:50,317 --> 00:05:51,774
Zij namen contact op met mij.
95
00:05:52,047 --> 00:05:55,675
Niemand wil dat po-po komt schieten
en daarna vragen stellen.
96
00:05:56,124 --> 00:05:58,847
De dingen gingen beter
tussen ons en de politie.
97
00:05:58,898 --> 00:06:01,383
Dat gaat nu niet meer zijn.
Niet na dit.
98
00:06:01,434 --> 00:06:05,006
En jouw jongens komen achter iedereen aan.
- Nee, dat laat ik niet gebeuren.
99
00:06:05,170 --> 00:06:08,218
Goed, dan zoek ik naar een bende
voor meer dan een benderuzie...
100
00:06:08,269 --> 00:06:11,008
maar in tussentijd hou jij je gedeisd,
begrepen?
101
00:06:12,805 --> 00:06:14,720
Mijn neefje gaat naar Verbum Dei.
102
00:06:14,966 --> 00:06:17,429
Hij zat bij Operation Progress
gedurende twee jaar.
103
00:06:17,480 --> 00:06:19,975
Dat weet ik.
- Hij gaat naar de universiteit, Hondo.
104
00:06:20,035 --> 00:06:22,016
Dat is het enige
waar ik nu mee bezig ben.
105
00:06:22,458 --> 00:06:23,714
Ik ben trots op je.
106
00:06:28,383 --> 00:06:29,602
Hondo.
107
00:06:30,983 --> 00:06:34,047
De andere zoekgebieden zijn ook schoon.
Geen spoor van de schutters.
108
00:06:34,488 --> 00:06:37,217
En ik hoorde net dat agent Schwartz
is overleden...
109
00:06:37,268 --> 00:06:38,967
vijf minuten geleden in het hospitaal.
110
00:06:39,428 --> 00:06:41,051
De chef is bij de naaste familie...
111
00:06:41,102 --> 00:06:43,906
en de adjunct-commissaris en de kapelaan
brengen hen naar MLK.
112
00:06:43,957 --> 00:06:46,949
Moordzaken neemt nu de leiding
vanuit ons mobiel commandocentrum.
113
00:06:47,000 --> 00:06:48,566
We kunnen alle mankracht gebruiken.
114
00:06:48,617 --> 00:06:50,891
We schakelen ook Mumford
en Vandelli's teams in.
115
00:06:54,999 --> 00:06:56,319
Agent.
116
00:07:01,593 --> 00:07:03,116
Wees voorzichtig.
117
00:07:47,467 --> 00:07:49,871
Captain.
Ik sprak net met Hondo.
118
00:07:49,922 --> 00:07:53,756
In afwachting dat RHD met info
over de schutters komt, ga ik naar MLK.
119
00:07:53,807 --> 00:07:56,464
Mijn respect betuigen aan de familie.
- Kende je hem?
120
00:07:56,515 --> 00:08:00,559
Ik bezocht zijn straatcriminaliteitseenheid
zes jaar geleden toen ik K-9 was.
121
00:08:00,610 --> 00:08:02,730
Ik hoorde dat zij veel arrestaties deden.
122
00:08:02,781 --> 00:08:05,360
Ik gebruikte Champ om drugs op te sporen.
123
00:08:05,411 --> 00:08:08,618
In de zomer ruimde ik met Schwartz
en zijn team dat deel van de stad op.
124
00:08:08,669 --> 00:08:11,434
Dat wist ik niet.
Het spijt me dat dit je raakt.
125
00:08:11,485 --> 00:08:14,129
Ja, Schwartz was een doorzetter.
126
00:08:14,391 --> 00:08:17,420
Ik wist niet dat hij terug patrouilleerde.
Hij was toen rechercheur.
127
00:08:17,471 --> 00:08:20,672
Er kan veel gebeuren in zes jaar.
- Dit had ik nooit gedacht.
128
00:08:20,723 --> 00:08:23,374
Captain, ik heb een spoor naar de schutters.
129
00:08:23,500 --> 00:08:25,484
Het hospitaal gaat moeten wachten.
130
00:08:26,167 --> 00:08:29,717
Mizael "Tuzo" Martinez.
L2D bendeleider en recidivist.
131
00:08:29,768 --> 00:08:32,702
Je denkt dat hij promoveerde
van drugsdealer tot politiemoordenaar?
132
00:08:32,753 --> 00:08:35,573
DEA nam contact op.
In een telefoontap die ze hebben...
133
00:08:35,624 --> 00:08:39,860
hoorden ze Martinez praten over vergelding
voor een arrestatie van één van hun captains.
134
00:08:39,911 --> 00:08:42,217
De arresterende agent?
Pete Schwartz.
135
00:08:42,268 --> 00:08:45,186
Ze hadden iets kunnen laten weten
als er iets gaande was, niet?
136
00:08:45,237 --> 00:08:47,987
Wat is er belangrijker, een agent zijn leven
of een RICO zaak?
137
00:08:48,038 --> 00:08:51,436
Ik denk dat het delen van deze info
de DEA's teken van goede wil is.
138
00:08:51,487 --> 00:08:54,649
De info is veelbelovend,
maar als de opname twee weken oud is...
139
00:08:54,700 --> 00:08:58,454
De nodige tijd om het te plannen. We
moeten hem spreken. Dit is ons beste spoor.
140
00:08:58,505 --> 00:09:00,657
Er wordt gezegd
dat hij in het Kerlon blok zit.
141
00:09:00,708 --> 00:09:03,374
Dat is geen lachertje.
Dat wordt een moeilijke extractie.
142
00:09:03,425 --> 00:09:04,658
Als hij al niet weg is.
143
00:09:04,709 --> 00:09:08,199
Eén van mijn CI's zegt dat hij de laatste
36 uren nog niet bewogen heeft.
144
00:09:08,243 --> 00:09:10,800
Misschien blijft hij daar
om een alibi te hebben.
145
00:09:10,851 --> 00:09:13,282
Zou hij in de buurt blijven
met zoveel druk op hem?
146
00:09:13,333 --> 00:09:15,852
Anders zou hij schuldig lijken.
- Wat hij niet is...
147
00:09:15,903 --> 00:09:18,741
is impulsief.
Hij verlaat zelden het blok...
148
00:09:18,792 --> 00:09:21,352
en daarom is het zo moeilijk
om een zaak op hem te maken.
149
00:09:21,403 --> 00:09:24,522
Een oude oorlogskazerne
omgevormd tot een huizenproject.
150
00:09:24,573 --> 00:09:25,788
De perfecte bunker.
151
00:09:25,839 --> 00:09:29,707
LAPD heeft dat kamp nooit eerder bestormd
bij daglicht wegens te gevaarlijk.
152
00:09:29,758 --> 00:09:31,639
We kunnen geen 'Contain and Callout' doen.
153
00:09:31,690 --> 00:09:35,647
Zijn maten schoten al eerder op de menigte.
- En plaatsten premies op gewonde agenten.
154
00:09:35,698 --> 00:09:38,291
Een alles of niets spelletje,
maar je zit wel eervol in de cel.
155
00:09:38,342 --> 00:09:42,428
We hebben een plan nodig dat snel gaat
zodat ze Martinez niet kunnen waarschuwen.
156
00:09:43,334 --> 00:09:45,055
Er is veel politie in die buurt.
157
00:09:45,106 --> 00:09:48,143
Met onze perimeter tot net op de weg
lijkt het of we van Watts zijn.
158
00:09:48,194 --> 00:09:50,719
We komen langs boven
en doen een snelle rappel.
159
00:09:50,917 --> 00:09:53,422
Ik zal het rode team leiden
bij de gespreide inval.
160
00:09:53,473 --> 00:09:55,558
We gebruiken rubberen kogels
voor de menigte.
161
00:09:55,609 --> 00:09:57,416
Zo zullen we Martinez buiten krijgen.
162
00:09:57,467 --> 00:10:00,186
Het blauwe team pikt jullie op
en brengt jullie terug.
163
00:10:00,264 --> 00:10:01,476
Laten we hem gaan halen.
164
00:10:08,769 --> 00:10:11,539
Air 17 voor Commando.
Onderweg naar locatie.
165
00:10:11,698 --> 00:10:14,764
D-Team opgelet,
30 seconden tot het doelwit.
166
00:10:15,454 --> 00:10:17,297
Dit is 20-David voor Commando.
167
00:10:17,529 --> 00:10:21,088
Extractiepunt vrij in het Kerlon blok,
noordwestelijke gebouw. Copy.
168
00:10:21,139 --> 00:10:24,214
Begrepen, 20-David.
Het blauwe team wacht op je teken.
169
00:10:31,021 --> 00:10:34,342
D-Team, naar binnen.
Touwen zijn onderweg.
170
00:10:44,133 --> 00:10:48,102
Tan en ik zijn veilig op het dak.
Stuur de uitrusting naar beneden.
171
00:10:53,467 --> 00:10:54,672
Ik heb het.
172
00:11:11,824 --> 00:11:14,883
Helikopter weg.
Klaar om naar binnen te dringen.
173
00:11:24,006 --> 00:11:25,233
Vooruit.
174
00:11:34,280 --> 00:11:36,969
Niet bewegen. Tuzo Martinez,
je staat onder arrest.
175
00:11:37,020 --> 00:11:38,741
LAPD SWAT.
Niet bewegen.
176
00:11:38,901 --> 00:11:40,813
Omdraaien.
- Liggen.
177
00:11:40,871 --> 00:11:42,565
Handen achter je rug.
- Geef je handen.
178
00:11:42,616 --> 00:11:44,408
Pistool. Dezelfde als onze schutters.
179
00:11:44,459 --> 00:11:47,627
Het serienummer is weg, dat is illegaal
Wiens pistool is dit?
180
00:11:47,678 --> 00:11:50,394
Wat als ik zeg dat het van mij is?
- Dan dek je je vader in.
181
00:11:50,445 --> 00:11:52,580
Het is het niet waard.
- Tegen de muur.
182
00:11:52,709 --> 00:11:55,602
Is dat je vader's pistool?
- Valentijn vieren is niet illegaal.
183
00:11:55,653 --> 00:11:57,222
Stop met je te verzetten.
184
00:11:57,273 --> 00:11:59,942
Laat je bevelschrift zien.
- Je wordt gezocht voor de dood...
185
00:11:59,993 --> 00:12:01,327
van agent Peter Schwartz.
186
00:12:01,385 --> 00:12:04,049
Dit is 20-David voor Commando,
we hebben het pakketje.
187
00:12:04,100 --> 00:12:07,161
Air 17, hou je perimeter.
Blauwe team, we gaan voor extractie.
188
00:12:07,204 --> 00:12:10,219
Blauwe team zit op 30 seconden.
Ga door naar Kerlon en Pacific.
189
00:12:14,428 --> 00:12:16,750
Wat doen we met dit meisje?
- En de jongen?
190
00:12:17,354 --> 00:12:18,706
Hondo, we hebben een probleem.
191
00:12:18,996 --> 00:12:20,472
De Kerlon uitrit is geblokkeerd.
192
00:12:23,290 --> 00:12:25,725
Ik tel 30, 40 vijanden die naderen
vanuit het noorden.
193
00:12:26,124 --> 00:12:28,144
Het lijkt alsof iedereen weet
dat we er zijn.
194
00:12:30,174 --> 00:12:31,553
Iemand houdt ons in de gaten.
195
00:12:35,136 --> 00:12:38,979
Daar. Er is een wachter met een radio
in het overliggende gebouw.
196
00:12:39,030 --> 00:12:42,080
Luister, we zijn hier voor Martinez.
Laat de vrouw en de jongen hier.
197
00:12:42,131 --> 00:12:44,768
Het gaat zo al moeilijk genoeg zijn.
Deacon, neem Chris mee.
198
00:12:44,819 --> 00:12:46,601
Sluit de wachter in,
pak zijn radio.
199
00:12:46,652 --> 00:12:48,227
Je arresteert me toch niet?
200
00:12:50,144 --> 00:12:51,987
Vandaag is het je geluksdag.
201
00:12:52,038 --> 00:12:54,024
Waarom doe je niets
aan je smaak voor mannen?
202
00:12:58,696 --> 00:13:00,594
Mijn jongens laten je mij niet meenemen.
203
00:13:00,645 --> 00:13:03,688
Waarom laat je me niet hier?
- Geen denken aan.
204
00:13:03,739 --> 00:13:07,410
LAPD. Blijf daar met je handen in de lucht.
Doe het nu.
205
00:13:07,464 --> 00:13:08,749
Commando voor blauwe team.
206
00:13:08,800 --> 00:13:11,621
Ga naar de zuidkant van Kerlon
om het team te evacueren.
207
00:13:11,672 --> 00:13:15,472
Luca, ik heb hem. Haal ons hier uit.
Vooruit.
208
00:13:15,659 --> 00:13:17,769
Street, ga.
Tan, vooruit.
209
00:13:18,677 --> 00:13:19,954
Vooruit.
210
00:13:21,993 --> 00:13:25,303
Wachter zit boven. In de hoek.
- Ga, ik dek je.
211
00:13:26,506 --> 00:13:29,014
Hey, het is in orde.
Politie.
212
00:13:39,074 --> 00:13:41,639
Politie.
Blijf daar staan.
213
00:13:43,410 --> 00:13:45,811
Politie.
Handen in de lucht.
214
00:14:05,045 --> 00:14:07,350
Allemaal terug naar binnen.
- Wat, varken?
215
00:14:07,589 --> 00:14:10,922
Ga je een ongewapende man neerschieten?
Of alle 20?
216
00:14:10,973 --> 00:14:12,178
Deac, terugtrekken.
217
00:14:13,959 --> 00:14:15,194
Vooruit.
218
00:14:15,397 --> 00:14:18,191
Dit is 20-David voor Commando.
Pakketje onderweg.
219
00:14:18,389 --> 00:14:19,600
Vooruit.
220
00:14:20,964 --> 00:14:23,999
Slecht nieuws aan de zuidkant.
- Niet beter aan de noordkant.
221
00:14:24,594 --> 00:14:26,178
We kunnen hulp gebruiken.
222
00:14:37,042 --> 00:14:39,217
51-David. Schoten afgevuurd.
223
00:14:40,829 --> 00:14:42,989
Dit is 20-David.
Ik wil een zicht op de schutter.
224
00:14:43,040 --> 00:14:44,602
Kaalkop. Noordwesten.
225
00:14:45,063 --> 00:14:48,934
D-Team, blijf rubberen kogels gebruiken.
Kinderen en vrouwen in de menigte.
226
00:14:48,985 --> 00:14:50,194
Street, vooruit.
227
00:14:54,816 --> 00:14:57,308
Ik heb hem.
- 25 David voor Air 17.
228
00:14:57,367 --> 00:15:00,930
Ik zie vuur van obstakels komen
aan het zuidelijke extractiepunt. Copy.
229
00:15:00,981 --> 00:15:04,371
Air 17, ik zie meerdere barrières
die de ingang blokkeren.
230
00:15:04,422 --> 00:15:08,891
Kan niet landen op jullie positie.
Herhaal, kan niet landen op jullie positie.
231
00:15:12,899 --> 00:15:15,744
Hij wint tijd en wacht op zijn maten.
- Al moet ik hem wegslepen.
232
00:15:15,795 --> 00:15:19,113
Hondo, ik heb 70-80 bendeleden
komende uit het zuiden.
233
00:15:19,164 --> 00:15:20,948
We hebben nu vijanden aan beide kanten.
234
00:15:20,999 --> 00:15:23,783
Dit is 20-David voor Commando.
De steeg is geblokkeerd.
235
00:15:23,834 --> 00:15:26,371
Rij het pantser naar de noordwestkant
van Craddock Avenue.
236
00:15:26,422 --> 00:15:29,272
Ik zie je ginder met het pakketje.
- Sta recht.
237
00:15:37,534 --> 00:15:40,538
LAPD. Achteruit.
- Niet bewegen. Op de grond.
238
00:15:41,968 --> 00:15:44,592
Tegen de muur. Kom hier.
Tegen de muur, nu.
239
00:15:46,510 --> 00:15:48,904
Hondo, we hebben een evacuatieplan nodig.
240
00:15:51,088 --> 00:15:53,756
Kom niet dichterbij.
- Achteruit.
241
00:15:59,683 --> 00:16:00,914
Achteruit.
242
00:16:06,441 --> 00:16:09,827
Daar gaan we. Drie...twee...één...
243
00:16:19,545 --> 00:16:21,719
Vooruit, komaan.
Door het gat.
244
00:16:21,763 --> 00:16:23,008
Vooruit.
245
00:16:27,199 --> 00:16:29,597
Niet bewegen.
246
00:16:29,648 --> 00:16:32,406
Jullie behandelen mij als de president.
247
00:16:32,457 --> 00:16:35,559
Terugtrekken. We kunnen ze niet houden.
Het zijn er te veel.
248
00:16:39,383 --> 00:16:42,559
Terugtrekken.
Terug naar extractiepunt.
249
00:16:42,610 --> 00:16:43,847
Terugtrekken.
250
00:16:47,511 --> 00:16:48,897
Stap in.
251
00:16:52,769 --> 00:16:55,202
Dit is 20-David,
pakketje is veilig.
252
00:16:55,746 --> 00:16:58,616
D-Team is veilig
en onderweg naar basis.
253
00:17:14,563 --> 00:17:17,058
Dat doet je nadenken
over wat belangrijk is, niet?
254
00:17:17,109 --> 00:17:20,329
Je bedoelt, de verantwoordelijke pakken
die één van ons neerhaalde?
255
00:17:20,380 --> 00:17:24,308
Dat, plus dat je soms dingen
als vanzelfsprekend vindt.
256
00:17:24,988 --> 00:17:28,038
Je vergeet dat alles ineens weg kan zijn.
257
00:17:29,663 --> 00:17:33,008
Het is meer dan een maand geleden
dat ik nog bij mijn pa was.
258
00:17:33,059 --> 00:17:36,178
Je zou hem in het huis moeten uitnodigen.
- Ik denk dat ik dat ga doen.
259
00:17:36,500 --> 00:17:38,894
Hoe gaat het met je ma?
Heb je haar nog gezien?
260
00:17:39,141 --> 00:17:40,553
We praten nog altijd niet.
261
00:17:41,829 --> 00:17:46,124
Hey, heeft je meisje je telefoon opgeblazen?
- Ja, zeker toen ze het nieuws zag.
262
00:17:46,175 --> 00:17:50,110
Het is normaal dat ze bezorgd is.
- Ja, ze zal opgelucht zijn als ik thuis ben.
263
00:17:50,161 --> 00:17:54,641
En zeker als je de vraag stelt?
- Wat? Nee.
264
00:17:54,692 --> 00:17:56,960
Kerel, Bonnie stuurde berichtjes
naar ons via de DL.
265
00:17:57,121 --> 00:18:01,050
Ze is zich aan het voorbereiden.
Ze verwacht je op één knie vanavond.
266
00:18:01,101 --> 00:18:03,086
Jij zegt dat dit niet gaat gebeuren?
267
00:18:03,475 --> 00:18:04,681
Nee.
268
00:18:04,996 --> 00:18:07,186
Ze trok bij je in na vijf maanden...
269
00:18:07,237 --> 00:18:09,391
ze was bij Deac en Annie's
gelofte vernieuwing...
270
00:18:09,442 --> 00:18:12,807
en nu neem je haar mee naar een sushi bar
met daarna een strandwandeling...
271
00:18:12,858 --> 00:18:16,305
op Valentijnsdag?
Dat is de getuige voorleiden, playboy.
272
00:18:16,356 --> 00:18:20,594
Ja, we gaan in die richting
maar ik ging haar nog niet direct vragen.
273
00:18:20,645 --> 00:18:22,086
Wat heb je voor haar gekocht?
274
00:18:22,905 --> 00:18:24,755
Een teddybeer.
- Een teddybeer?
275
00:18:24,806 --> 00:18:26,027
Een grote.
276
00:18:26,242 --> 00:18:30,272
Je gaat alles naar de knoppen helpen.
Niet erg, Street en ik hebben een zetel...
277
00:18:30,323 --> 00:18:32,452
met je naam erop
wanneer ze je buiten zet.
278
00:18:35,241 --> 00:18:38,569
Ik zweer het,
ik ga dat varken in zijn gezicht schieten...
279
00:18:38,620 --> 00:18:41,764
zodat zijn moeder hem niet
in een open doodskist kan leggen.
280
00:18:42,214 --> 00:18:45,722
Dit is nadat agent Schwartz
één van je captains arresteerde.
281
00:18:45,773 --> 00:18:48,749
Samen met het illegale wapenbezit
waar we je voor pakten...
282
00:18:48,807 --> 00:18:52,709
zal die opname goed werken bij een jury
voor een moord op een politieagent.
283
00:18:53,452 --> 00:18:55,209
Ese, dat is maar praat.
284
00:18:55,624 --> 00:18:58,936
Ik ben niet zo dom om achter een agent
te gaan. Dat is een doodvonnis.
285
00:18:58,987 --> 00:19:00,851
Waar was je om 10:18 vanmorgen?
286
00:19:00,902 --> 00:19:05,227
Thuis, in mijn woonkamer,
naar een wedstrijd aan het kijken.
287
00:19:05,278 --> 00:19:07,894
Kan iemand dat bevestigen?
- Nee, lieverd.
288
00:19:08,157 --> 00:19:12,542
Mijn zoon was nog niet thuis van school.
Mijn vrouwtje was nog niet langskomen.
289
00:19:12,586 --> 00:19:16,625
Help jezelf hieruit. Zeg me
waar je twee handlangers zich verbergen.
290
00:19:16,676 --> 00:19:19,839
Dus je zegt dat ik niet alleen
een aanslag kan plegen.
291
00:19:20,249 --> 00:19:24,019
Als ik wraak wil nemen,
doe ik dat alleen.
292
00:19:24,097 --> 00:19:26,297
Je vindt dit grappig, circusaap?
293
00:19:27,125 --> 00:19:31,511
Ik verloor een captain aan jullie idioten,
daarom was ik kwaad.
294
00:19:33,563 --> 00:19:37,906
Boos zijn op varkens is geen misdaad.
Ik deed gewoon stoer voor mijn meisjes.
295
00:19:38,514 --> 00:19:40,684
Belangrijk willen doen, weet je.
296
00:19:41,256 --> 00:19:43,051
Stoer doen.
297
00:19:44,116 --> 00:19:47,307
Ik was maar aan het spelen.
- Dat denk ik niet.
298
00:19:47,542 --> 00:19:49,339
Je alibi is zwak.
299
00:20:02,775 --> 00:20:03,977
Dit is voor Javi.
300
00:20:13,429 --> 00:20:14,655
Help me.
301
00:20:17,985 --> 00:20:20,784
Het is maar een kwestie van tijd
dat we je makkers pakken...
302
00:20:20,828 --> 00:20:22,402
en dat ze je verraden.
303
00:20:23,050 --> 00:20:24,764
Er werd nog een agent neergeschoten.
304
00:20:29,195 --> 00:20:31,573
Hoe ziet mijn alibi voor deze eruit?
305
00:20:38,274 --> 00:20:41,631
Het zijn dezelfde schutters.
Men zag er twee te voet vluchten op Rossmore.
306
00:20:41,682 --> 00:20:45,155
De derde werd neergeschoten,
vluchtte in een kantoor en verstopt zich.
307
00:20:45,206 --> 00:20:48,347
Het kantoor is gesloten
en zou leeg moeten zijn.
308
00:20:48,398 --> 00:20:52,717
Echter, de zaak is Assault Rifle Technologies.
Ze onderzoeken en ontwikkelen wapens.
309
00:20:52,768 --> 00:20:55,472
De schutter pakte misschien wapens mee,
dus wees voorbereid.
310
00:20:55,523 --> 00:20:58,846
Probeer hem levend te pakken
zodat hij ons naar de anderen kan leiden.
311
00:20:58,897 --> 00:21:01,096
Kennen we het tweede slachtoffer al?
- Nog niet...
312
00:21:01,147 --> 00:21:02,972
maar hij is van de Hollywood eenheid.
313
00:21:03,023 --> 00:21:05,387
Waar brengen ze hem naartoe?
- St. Mary's Hospitaal.
314
00:21:05,438 --> 00:21:09,014
Twee agenten op één dag, zelfde werkwijze.
- Wie zegt dat het daarmee ophoudt.
315
00:21:30,819 --> 00:21:32,897
Ik denk niet dat we het alarm
kunnen uitzetten.
316
00:21:32,948 --> 00:21:35,415
Nee, maar het lijkt
alsof hij het geprobeerd heeft.
317
00:21:44,680 --> 00:21:45,899
Niks.
318
00:22:00,928 --> 00:22:03,991
Het toilet is veilig,
maar de schutter is hier geweest.
319
00:22:06,324 --> 00:22:08,795
Hij heeft de hele fles ontsmettingsalcohol
leeggemaakt.
320
00:22:09,288 --> 00:22:11,895
Opgelet, de schutter kan pepmiddelen
bij zich hebben.
321
00:22:11,939 --> 00:22:13,628
Vier.
322
00:22:20,727 --> 00:22:23,866
22-David, de verdachte heeft
een automatisch wapen.
323
00:22:23,917 --> 00:22:25,477
Hij ging naar de tweede etage.
324
00:23:00,563 --> 00:23:01,792
Vooruit.
325
00:23:01,850 --> 00:23:03,217
Dekking.
326
00:23:10,500 --> 00:23:13,695
Dit is 20-David voor Commando,
de verdachte is naar beneden...
327
00:23:13,746 --> 00:23:15,514
naar de uitgang naar het steegje.
328
00:23:30,814 --> 00:23:34,094
Laat het geweer vallen.
Met je gezicht op de grond, nu.
329
00:23:34,920 --> 00:23:38,258
Op de grond.
Laat ons je niet neerschieten.
330
00:23:54,422 --> 00:23:55,678
Ik moest hem neerschieten.
331
00:23:58,874 --> 00:24:01,428
Daar gaat ons spoor
naar de andere twee schutters.
332
00:24:11,621 --> 00:24:14,125
Hey, schat, hoe gaat het?
- Ik ben in orde.
333
00:24:14,176 --> 00:24:16,813
Ik maakte me zorgen om jou.
Het is op het nieuws.
334
00:24:16,864 --> 00:24:20,475
Ik kan direct daar zijn.
- Hebben jullie de daders al gevonden?
335
00:24:21,380 --> 00:24:24,542
Niet allemaal.
- Dan heeft je team je meer nodig dan ik.
336
00:24:24,593 --> 00:24:26,725
Trouwens, de dokter heeft
het nog niet opgewekt.
337
00:24:26,776 --> 00:24:31,692
En zoals we weten duurde bij de vorigen
de bevalling telkens 12 uur.
338
00:24:32,157 --> 00:24:34,645
Mama is onderweg
om me gezelschap te houden, dus...
339
00:24:34,696 --> 00:24:37,920
doe wat je moet doen.
Ik zie je als je klaar bent.
340
00:24:38,818 --> 00:24:40,463
Ik hou zoveel van je.
341
00:24:40,936 --> 00:24:43,259
Ik ook van jou.
- Ik zal er snel zijn.
342
00:24:45,964 --> 00:24:50,202
Deacon, Luca en Tan leiden hier
de zoektocht naar de andere twee schutters.
343
00:24:50,738 --> 00:24:53,881
Een beveiligingscamera op een ATM
op Romaine en La Brea...
344
00:24:53,932 --> 00:24:56,335
filmde twee jongens
die voldeden aan de beschrijving...
345
00:24:56,386 --> 00:24:59,008
toen ze achter deze garage gingen.
- En dan niks meer.
346
00:24:59,059 --> 00:25:01,250
Geen camera's meer voorbij dat punt.
347
00:25:01,321 --> 00:25:02,863
Begrepen, bedankt.
348
00:25:04,363 --> 00:25:07,519
Captain, ik vernam net
dat de tweede agent Marc Walters is.
349
00:25:07,656 --> 00:25:08,952
Kende je hem ook?
350
00:25:09,092 --> 00:25:11,428
Is er een connectie
tussen Walters en Schwartz?
351
00:25:12,985 --> 00:25:16,281
Ze zaten in dezelfde eenheid
waarmee ik werkte in Glassell Park.
352
00:25:16,332 --> 00:25:18,647
Het waren uitslovers.
Hun commandant hield van hen.
353
00:25:18,698 --> 00:25:21,258
Ze deden arrestaties,
dus was iedereen gelukkig.
354
00:25:22,241 --> 00:25:23,972
Maar jij bekeek het anders.
355
00:25:24,167 --> 00:25:25,618
Kaarten op tafel...
356
00:25:26,303 --> 00:25:28,936
Ik ging toen toevallig
met een lid van het team uit.
357
00:25:29,600 --> 00:25:33,722
Er zou een grote dealer opgepakt worden
en opeens had mijn vriend veel geld.
358
00:25:33,773 --> 00:25:37,623
Hij zou me ergens introduceren,
maar ik had er een slecht gevoel bij.
359
00:25:37,666 --> 00:25:39,929
Ik brak met hem
en liet me overplaatsen.
360
00:25:39,973 --> 00:25:41,733
Het lijkt dat je het juiste deed.
361
00:25:41,757 --> 00:25:45,425
Ik voelde dat ze met iets bezig waren,
maar ze waren allemaal hoger in rang.
362
00:25:45,709 --> 00:25:49,782
Ik had geen bewijs en de commandant
zou het me moeilijk kunnen maken.
363
00:25:49,841 --> 00:25:53,499
Je was een vrouw die carrière wilde maken
en je kon er niet mee...
364
00:25:53,550 --> 00:25:56,949
naar interne zaken.
- Het was je job niet om hen te controleren.
365
00:25:57,000 --> 00:26:00,316
Toen vertelde mijn instinct
om er weg te gaan.
366
00:26:00,428 --> 00:26:03,636
Maar misschien had ik er toen
mee naar buiten moeten komen...
367
00:26:04,795 --> 00:26:06,830
en had ik dit misschien kunnen stoppen.
368
00:26:06,881 --> 00:26:09,616
Dus jij denkt dat de schutters
hun oude eenheid viseren.
369
00:26:09,667 --> 00:26:12,135
De andere twee,
David Wong en Clark Thompson...
370
00:26:12,186 --> 00:26:16,084
Ik heb nog oude gegevens van hen.
Ik kan hen niet bereiken, maar...
371
00:26:17,155 --> 00:26:19,628
Wat als ze de volgende zijn?
- We zoeken ze op.
372
00:26:40,424 --> 00:26:44,055
David Wong, het is LAPD.
Open de deur, alstublieft.
373
00:26:46,015 --> 00:26:47,887
Ik kom eraan.
374
00:26:56,633 --> 00:26:59,481
Wow, SWAT.
- Agent Wong, ben je alleen thuis?
375
00:26:59,532 --> 00:27:03,378
Ja, ik ben alleen. Bedankt om te komen.
- We denken dat je leven in gevaar is.
376
00:27:03,429 --> 00:27:07,928
We gaan je naar het hoofdkwartier brengen.
- Goed, kom binnen. Ik haal mijn spullen.
377
00:27:11,363 --> 00:27:13,339
Luca, Tan, we zijn code 4.
378
00:27:13,695 --> 00:27:16,249
30-David voor Commando,
Wong is veilig.
379
00:27:16,504 --> 00:27:20,247
26-David voor Commando,
we komen net bij Thompson aan.
380
00:27:26,307 --> 00:27:27,510
Deur.
381
00:27:27,709 --> 00:27:29,006
Vooruit.
382
00:27:37,188 --> 00:27:38,561
Clark Thompson?
383
00:27:38,756 --> 00:27:41,295
LAPD.
Ben je thuis?
384
00:27:53,139 --> 00:27:57,035
Dit is LAPD Chris Alonso.
Clark, hoor je ons?
385
00:28:05,679 --> 00:28:07,461
26-David voor Commando.
386
00:28:07,947 --> 00:28:10,928
Geen teken van Thompson.
Er lijkt ingebroken te zijn.
387
00:28:13,006 --> 00:28:14,778
Telefoon is achtergelaten.
388
00:28:14,829 --> 00:28:18,061
Hij heeft zich niet gemeld
bij het einde van zijn shift een uur geleden.
389
00:28:18,196 --> 00:28:21,218
Dus is hij officieel vermist.
- Chris.
390
00:28:24,789 --> 00:28:26,671
Denk je dat onze moordenaars hier waren?
391
00:28:40,588 --> 00:28:43,153
We hebben een eenheid geplaatst
aan je huis...
392
00:28:43,204 --> 00:28:46,874
voor het geval dat de schutters langskomen.
- Bedankt, dat waardeer ik.
393
00:28:46,925 --> 00:28:49,285
Wist je dat 2 van je vroegere collega's
vermoord zijn?
394
00:28:49,336 --> 00:28:52,063
Ik hoorde het eerder van Schwartz
en daarna van Walters.
395
00:28:52,114 --> 00:28:54,926
Contacteerde je het vierde lid
van je oude team, Clark Thompson?
396
00:28:54,977 --> 00:28:57,141
Ik probeerde hem te bellen,
maar hij nam niet op.
397
00:28:57,249 --> 00:29:00,557
Enig idee waar dit over gaat?
- Toen ik bij jullie werkte...
398
00:29:00,608 --> 00:29:03,897
had ik het gevoel dat bij Thompson
niet alles volgens het boekje ging.
399
00:29:04,558 --> 00:29:07,308
Zou iets wat hij deed
deze aanvallen kunnen uitgelokt hebben?
400
00:29:07,520 --> 00:29:10,393
Nee, onmogelijk.
We deden veel goede arrestaties.
401
00:29:10,444 --> 00:29:13,547
Misschien zag iemand dat anders.
- Thompson leefde blijkbaar goed.
402
00:29:13,598 --> 00:29:18,090
Voor iemand met een rechercheursloon.
- Hij was ook privédetective af en toe.
403
00:29:18,141 --> 00:29:20,410
Ik zag van dichtbij
hoe hij die SCU leidde.
404
00:29:20,454 --> 00:29:23,710
Hij zette met één hand een record
aan arrestaties in Glassell Park.
405
00:29:23,761 --> 00:29:26,633
Kan het zijn dat hij enkele mensen
onverdiend de cel instuurde?
406
00:29:26,684 --> 00:29:30,758
Komaan, als je effectief bent,
maak je veel smeerlappen ongelukkig.
407
00:29:30,946 --> 00:29:34,106
Waarschijnlijk zei er iemand
dat we dit of dat gedaan hadden...
408
00:29:34,157 --> 00:29:38,410
omdat ze ons van onze ronde weg wilden.
Kijk maar wat er gebeurde toen we weg waren.
409
00:29:38,461 --> 00:29:42,223
Je had een indrukwekkend record.
- Volgens sommigen te indrukwekkend.
410
00:29:44,758 --> 00:29:48,540
Als ik iets wist dat kan vermijden
dat iemand me vermoordt...
411
00:29:48,954 --> 00:29:50,360
dan zou ik het je zeggen.
412
00:29:52,969 --> 00:29:54,219
Captain.
413
00:29:54,270 --> 00:29:56,514
We hebben een mogelijk ID
van één van de schutters.
414
00:30:06,836 --> 00:30:10,348
Als Chris gelijk heeft over Thompson
vrees ik dat dit nog erger kan worden.
415
00:30:10,399 --> 00:30:13,681
Nu de relatie verbeterd was
tussen de politie en de gemeenschap...
416
00:30:13,724 --> 00:30:15,061
kan dit alles ongedaan maken.
417
00:30:15,112 --> 00:30:18,018
Ik keek het serienummer na van het pistool
van de dode verdachte.
418
00:30:18,069 --> 00:30:21,472
Het blijkt gestolen te zijn
bij een handelaar van een pandjeshuis.
419
00:30:21,628 --> 00:30:25,399
De bediende gaf ons het ID van deze kerel.
- Hector Ledesma.
420
00:30:25,475 --> 00:30:29,136
Twee veroordelingen voor kruimeldiefstal
en inbraak. Het adres is in Baldwin Hills.
421
00:30:29,187 --> 00:30:31,869
Ik wil een perimeter van 150 meter
voor we binnenvallen.
422
00:30:31,920 --> 00:30:33,235
Ik licht mijn jongens in.
423
00:30:39,130 --> 00:30:40,868
Geef me een twee.
424
00:30:44,343 --> 00:30:45,545
Geef me twee.
425
00:30:47,117 --> 00:30:48,761
Chris.
De kelder.
426
00:30:58,483 --> 00:30:59,934
LAPD SWAT.
427
00:30:59,985 --> 00:31:02,761
Kom naar onderaan de trap
met je handen omhoog.
428
00:31:03,053 --> 00:31:04,550
Hector Ledesma.
429
00:31:10,800 --> 00:31:13,808
Jij bent Hector Ledesma niet.
- Nee, Hector is mijn zoon.
430
00:31:16,570 --> 00:31:20,256
Wie deed dit?
- Agent Thompson. Clark Thompson.
431
00:31:20,970 --> 00:31:22,758
Hij was hier?
- Hij zou me vermoorden...
432
00:31:22,809 --> 00:31:26,024
als ik niet vertelde waar Hector was.
Hij liet me voor dood achter.
433
00:31:26,075 --> 00:31:28,449
Thompson en zijn mannen
deden iets met je zoon, niet?
434
00:31:28,500 --> 00:31:30,410
Ja, maar niet de zoon die je denkt.
435
00:31:30,985 --> 00:31:32,531
Je wil Hector.
- Ja.
436
00:31:32,582 --> 00:31:35,305
Maar je had Javi moeten terugbrengen.
- Wie is Javi?
437
00:31:35,356 --> 00:31:39,758
Mijn andere zoon.
Hij stierf vorige week in de gevangenis.
438
00:31:39,866 --> 00:31:41,967
Bij een opstand.
- Waar zat hij voor?
439
00:31:43,027 --> 00:31:44,269
Zeg jij het me.
440
00:31:44,829 --> 00:31:48,519
Thompson en zijn jongens namen hem mee.
Ze gebruikten mijn jongen.
441
00:31:49,261 --> 00:31:51,592
Hij deed niks verkeerd,
hij was een goede jongen.
442
00:31:51,852 --> 00:31:55,227
Ze luisden hem erin.
Ze namen zijn wiet en verkochten hem.
443
00:31:55,278 --> 00:31:57,364
Dit gebeurde niet allen bij mijn zoon.
444
00:31:57,415 --> 00:31:59,782
Ze zetten verscheiden jongeren
van de buurt in de bak.
445
00:31:59,833 --> 00:32:02,572
Wanneer gebeurde dit?
- Vijf, zes jaar geleden.
446
00:32:02,616 --> 00:32:05,705
Hij was onschuldig
en verdiende niet om de cel in te gaan.
447
00:32:05,756 --> 00:32:08,938
Maar je weet wat je andere zoon deed?
Twee agenten vermoorden?
448
00:32:08,989 --> 00:32:12,733
Ik kon hem of zijn vrienden niet stoppen.
- Je kon toch naar de politie komen.
449
00:32:13,436 --> 00:32:16,222
Heb je kinderen, agent?
- Nee, nog niet.
450
00:32:16,273 --> 00:32:18,655
Dan weet je niet hoe het is
om er één te verliezen.
451
00:32:20,350 --> 00:32:24,029
Ik begrijp je pijn
en wat die kerels met je buurt deden...
452
00:32:24,072 --> 00:32:25,977
maar zo los je dit niet op.
453
00:32:27,202 --> 00:32:29,834
Waar verstopt je zoon zich?
- Ik weet het niet.
454
00:32:29,885 --> 00:32:32,285
Thompson nam mijn telefoon
en deed me Hector opbellen.
455
00:32:32,483 --> 00:32:33,920
Van daarna weet ik niks meer.
456
00:32:33,971 --> 00:32:37,121
Hij kon Hector's signaal traceren
en zo zijn schuilplaats vinden.
457
00:32:37,172 --> 00:32:39,546
Je had moeten komen.
We hadden je kunnen helpen.
458
00:32:39,597 --> 00:32:41,053
Ik moet agenten vertrouwen?
459
00:32:45,506 --> 00:32:47,300
Komaan.
Sta recht.
460
00:32:47,351 --> 00:32:49,016
Hondo, we komen naar boven.
461
00:32:51,621 --> 00:32:55,391
Hey, waar is Wong?
- Hij ging roken in de garage.
462
00:32:55,442 --> 00:32:57,217
Wanneer was dat?
- Een half uur geleden?
463
00:32:57,711 --> 00:32:59,855
Ik kom net uit de garage
en hij was daar niet.
464
00:32:59,906 --> 00:33:02,589
Niemand zei dat ik op hem moest letten.
- Dat moest je niet.
465
00:33:13,413 --> 00:33:14,967
Waarom wil je me hier ontmoeten?
466
00:33:15,457 --> 00:33:17,691
Ik heb info die wat opleverde.
467
00:33:21,311 --> 00:33:23,436
De kerels die ons willen vermoorden.
468
00:33:24,110 --> 00:33:26,828
Wat ga je met hen doen?
- We brengen ze naar mijn kantoor.
469
00:33:26,887 --> 00:33:30,344
Alsof ze voor ons kwamen
maar wij schakelden hen eerst uit.
470
00:33:31,270 --> 00:33:33,167
Anders gaat alles uitkomen.
471
00:33:41,167 --> 00:33:44,077
Als de agenten de schutters zoeken
en de schutters de agenten...
472
00:33:44,128 --> 00:33:45,332
komen ze elkaar tegen.
473
00:33:45,383 --> 00:33:47,880
Stel je voor wat er zou gebeuren
als Wong en Thompson...
474
00:33:47,931 --> 00:33:49,921
die gasten pakken
om ze te doen zwijgen.
475
00:33:49,972 --> 00:33:53,268
De laatste ping van Wong's gsm
kwam van een snelweguitrit...
476
00:33:53,319 --> 00:33:56,467
in Canoga Park.
- Ze vernietigden waarschijnlijk de telefoon.
477
00:33:56,518 --> 00:33:59,957
We zijn al in hun huizen geweest.
Waar gaan de schutters nog zoeken?
478
00:34:00,008 --> 00:34:02,772
Ze gingen achter de twee agenten
toen ze op hun ronde waren.
479
00:34:03,660 --> 00:34:07,565
Thompson's PI firma is waarschijnlijk
een dekmantel om geld wit te wassen.
480
00:34:07,616 --> 00:34:09,362
Hij maakte de verkeerde keuze.
481
00:34:09,413 --> 00:34:13,129
Ze dachten dat ze boven de wet stonden.
Goed dat ze nooit naar mijn buurt kwamen.
482
00:34:13,180 --> 00:34:14,508
Het adres van de PI firma...
483
00:34:14,559 --> 00:34:17,182
is zes straten ten zuiden
van waar Wong's signaal verdween.
484
00:34:17,233 --> 00:34:18,967
De Soto en Saticoy.
- Ga eens kijken.
485
00:34:19,018 --> 00:34:20,256
We gaan in stilte.
486
00:34:25,973 --> 00:34:27,175
Vooruit.
487
00:34:27,669 --> 00:34:29,219
Sta recht.
Komaan.
488
00:34:36,722 --> 00:34:37,928
Zwijgen.
489
00:34:38,225 --> 00:34:40,628
Centrale.
- Centrale, dit is 20-Lincoln-30.
490
00:34:40,683 --> 00:34:45,417
Ik zit op mijn privé werkplaats.
Er is een inbraak. 15821 Saticoy.
491
00:34:45,530 --> 00:34:47,885
Stuur back-up.
- Begrepen, 20-Lincoln-30.
492
00:34:47,936 --> 00:34:49,478
1-1-4 is al ter plaatse.
493
00:34:49,522 --> 00:34:51,612
Negatief, centrale.
Dit is geen open oproep.
494
00:34:51,663 --> 00:34:55,570
We zijn de enige agenten ter plaatse.
Standby. Over.
495
00:34:55,621 --> 00:34:59,140
Ik herhaal, 1-1-4 is ter plaatse.
LAPD SWAT is op de locatie.
496
00:34:59,184 --> 00:35:02,202
Centrale, ik heb het nog niet gemeld.
- Ik wel. LAPD SWAT.
497
00:35:02,253 --> 00:35:04,769
Laat je wapen vallen.
Allebei. Laat ze nu vallen.
498
00:35:06,333 --> 00:35:08,336
Hier heb je het wapen.
499
00:35:11,389 --> 00:35:14,983
We betrapten hen op heterdaad.
Ze probeerden hier binnen te komen.
500
00:35:15,034 --> 00:35:16,532
Gelukkig was mijn maat Wong hier.
501
00:35:16,874 --> 00:35:18,977
We schakelden ze uit.
- We meldden het net.
502
00:35:19,071 --> 00:35:22,733
Mooi geprobeerd, jongens.
- Hey, Chris. Leuk je te zien.
503
00:35:23,425 --> 00:35:25,475
Je ziet er sexy uit met je uitrusting.
504
00:35:27,493 --> 00:35:30,839
Lang geleden.
- Niet lang genoeg. Ik weet wat je deed.
505
00:35:33,045 --> 00:35:35,863
Wat heb ik gedaan?
- Je stak onschuldigen in de cel.
506
00:35:36,235 --> 00:35:37,592
Zoals zijn broer.
507
00:35:38,186 --> 00:35:40,874
Zijn broer was een verslaafde,
geen onschuldige.
508
00:35:40,925 --> 00:35:42,535
Hij had geen strafblad.
Alleen wiet.
509
00:35:42,586 --> 00:35:45,406
Verdedig dat tuig niet, Chris.
- En de legitieme arrestaties?
510
00:35:45,457 --> 00:35:49,332
Je palmde de goederen in en verkocht ze
om je levensstijl te onderhouden.
511
00:35:49,391 --> 00:35:51,079
Wacht eens even, jongens.
512
00:35:51,130 --> 00:35:53,147
We zitten toch in hetzelfde team?
- Toch niet.
513
00:35:53,198 --> 00:35:56,803
Zijn broer stierf in de cel door jou.
- Hey, Chris, komaan.
514
00:35:58,249 --> 00:36:01,124
Je kent me.
- Diep vanbinnen kende ik jou.
515
00:36:01,519 --> 00:36:04,391
Ik had zes jaar geleden iets moeten doen.
- Alles veilig.
516
00:36:08,792 --> 00:36:11,511
Draai je om.
Handen achter je rug.
517
00:36:11,562 --> 00:36:13,885
Jullie staan onder arrest
voor de moord op agenten...
518
00:36:13,943 --> 00:36:15,526
Pete Schwartz en Marc Walters.
519
00:36:48,467 --> 00:36:49,670
Alles goed?
520
00:36:50,857 --> 00:36:54,777
Deze job is zo al hard genoeg
en is nog harder met een paar rotte appels...
521
00:36:54,828 --> 00:36:56,035
in je eigen rangen.
522
00:36:56,609 --> 00:36:58,801
Wij zijn met veel meer dan hen.
523
00:36:59,139 --> 00:37:03,597
Maar ze werden onderweg beschermd,
of men kneep een oogje dicht. Zelfs ik.
524
00:37:04,402 --> 00:37:08,014
Ik zat in de misdaadeenheid zes jaar geleden
toen ik met Thompson uitging.
525
00:37:08,095 --> 00:37:09,709
Hij was een...
526
00:37:10,047 --> 00:37:12,449
uitslover en ik denk dat ik...
527
00:37:13,184 --> 00:37:14,394
onder de indruk was.
528
00:37:14,714 --> 00:37:18,246
Zoals iedereen, dacht ik er niet over na
hoe hij het deed.
529
00:37:19,454 --> 00:37:21,795
Ik had dit kunnen tegenhouden.
- Nee.
530
00:37:21,905 --> 00:37:23,842
Je bent veel te hard voor jezelf.
531
00:37:32,459 --> 00:37:34,797
Hij is de reden
waarom ik niet met agenten uitga.
532
00:37:46,256 --> 00:37:49,261
Anesthesist naar OK drie
voor spoedoperatie.
533
00:37:53,253 --> 00:37:55,788
Dit zal allemaal snel voorbij zijn.
534
00:37:56,086 --> 00:37:58,717
Wat gebeurt er?
- Ze heeft een placenta afscheuring.
535
00:37:58,768 --> 00:38:01,585
We gaan een spoedkeizersnede doen.
- Waarom belde je niet?
536
00:38:01,636 --> 00:38:04,808
Omdat je je anders weer zorgen zou maken.
Het komt goed.
537
00:38:04,859 --> 00:38:07,282
En de baby?
- Dat weten we straks.
538
00:38:14,335 --> 00:38:15,707
Bonnie, hey.
539
00:38:17,410 --> 00:38:19,199
Hoe gaat het?
- Goed.
540
00:38:19,996 --> 00:38:22,415
Ik had een bericht moeten sturen.
Ik weet het.
541
00:38:22,602 --> 00:38:25,410
Ik moest je gezicht zien
na al wat er vandaag gebeurde.
542
00:38:25,461 --> 00:38:28,847
En Annie? Is ze al aan het bevallen?
- Ik denk dat ze op schema zit.
543
00:38:29,500 --> 00:38:32,508
Kocht je die voor de baby?
- Nee, ik kocht hem voor jou.
544
00:38:32,586 --> 00:38:36,160
Misschien is het een haar.
Zijn die dingen geslachtsloos?
545
00:38:37,694 --> 00:38:40,222
Ik weet het, teddyberen
zijn een waardeloos geschenk.
546
00:38:40,360 --> 00:38:42,843
Je verwachtte waarschijnlijk
iets zinvoller...
547
00:38:43,136 --> 00:38:44,496
belangrijk...
548
00:38:44,887 --> 00:38:46,124
blijvend.
549
00:38:48,804 --> 00:38:51,584
Je bedoelt zoals een verlovingsring?
- Ik weet niet.
550
00:38:51,995 --> 00:38:53,202
Misschien?
551
00:38:53,613 --> 00:38:55,180
Verwachtte je zoiets?
552
00:38:55,231 --> 00:38:56,680
Ongelooflijk.
- Wat?
553
00:38:56,731 --> 00:38:58,898
Ik denk dat je vrienden
ons voor de gek hielden.
554
00:38:58,949 --> 00:39:00,594
Wie, Luca?
- En Street.
555
00:39:00,704 --> 00:39:03,579
Ik kreeg allemaal gekke berichten van hen...
556
00:39:03,630 --> 00:39:07,277
met vragen over
hoe serieus het wordt tussen ons.
557
00:39:07,328 --> 00:39:10,011
Ze zeiden me dat je dacht
dat ik je ten huwelijk ging vragen.
558
00:39:10,959 --> 00:39:13,725
Nee, dat is volledig uit de context gehaald.
559
00:39:13,916 --> 00:39:18,258
Ik zei gewoon dat veel mensen
zoiets doen op Valentijnsdag.
560
00:39:19,800 --> 00:39:21,933
Ik heb geluk
dat je niet bent zoals veel mensen.
561
00:39:23,061 --> 00:39:25,687
Ik denk dat ze ons
wat dichter bij elkaar wilden brengen.
562
00:39:25,711 --> 00:39:28,006
Dat ze denken...
- Dat we samen moeten blijven.
563
00:39:28,057 --> 00:39:30,389
Het had erger gekunnen.
- Ze zouden me kunnen haten.
564
00:39:30,440 --> 00:39:31,783
Wie kan jou haten?
565
00:39:31,834 --> 00:39:34,136
Geloof me, ik heb vroeger
een paar vijanden gemaakt.
566
00:39:34,187 --> 00:39:38,280
Dan moeten ze eerst voorbij mij geraken.
- Mijn held.
567
00:39:39,621 --> 00:39:41,383
Godzijdank is dat geregeld.
568
00:39:42,336 --> 00:39:47,233
Om eerlijk te zijn, Luca had me bang gemaakt
dat je de vraag ging stellen vanavond.
569
00:39:47,300 --> 00:39:49,795
Wacht. Bang?
- Ik heb mijn regels...
570
00:39:49,846 --> 00:39:52,369
en ben zo opgeblazen.
Ik voel me onaantrekkelijk.
571
00:39:52,420 --> 00:39:54,053
Je ziet er geweldig uit.
572
00:39:54,112 --> 00:39:58,219
En een vrouw moet zich mooi voelen
als iemand haar hand vraagt.
573
00:40:02,194 --> 00:40:03,452
Nee.
- Wat?
574
00:40:03,504 --> 00:40:07,019
Er zijn complicaties bij de geboorte.
Hondo roept ons samen bij het hospitaal.
575
00:40:07,999 --> 00:40:09,470
Stuur me een bericht.
- Doe ik.
576
00:40:10,542 --> 00:40:14,014
Laat de beer hier.
Het is een echte punker en hij is van mij.
577
00:40:23,686 --> 00:40:26,003
Je weet dat ik samen
me je wil eindigen, toch?
578
00:40:26,967 --> 00:40:31,167
Ik weet het.
Misschien verdien je me zelfs wel.
579
00:40:36,066 --> 00:40:39,797
Wachten is niet mijn sterkste kant.
- Komaan, Annie is een taaie.
580
00:40:39,848 --> 00:40:41,183
Ze komt er wel doorheen.
581
00:40:41,234 --> 00:40:44,174
Je hebt nog tijd, man.
Maak dat cadeautje goed met je meisje.
582
00:40:44,225 --> 00:40:47,633
Ter informatie, ze was weg van de teddybeer
en ondanks je pogingen...
583
00:40:47,684 --> 00:40:51,363
om Bonnie en mij in een verloving te luizen,
gaan we verder op eigen snelheid.
584
00:40:51,414 --> 00:40:54,813
En ik boekte een trip naar een wijnstreek.
- Niet slecht. Punten scoren...
585
00:40:54,864 --> 00:40:57,678
op de laatste minuut.
- Denk je? Ik dacht dat het hopeloos leek.
586
00:40:57,729 --> 00:41:01,128
Nee, naar een vrijgezellenbar gaan
met je collega op Valentijn is hopeloos.
587
00:41:01,179 --> 00:41:03,719
Tactisch.
- Hoe je het ook noemt, man.
588
00:41:16,905 --> 00:41:20,519
Wat is het nieuws?
- Haar naam is Victoria Josie Kay.
589
00:41:20,570 --> 00:41:23,469
Ze weegt 3.8 kilogram en maakt het goed
en Annie ook.
590
00:41:23,520 --> 00:41:25,125
Babymeisje in het gebouw.
591
00:41:25,194 --> 00:41:27,833
Proficiat.
- Ze moet haar nieuwe familie zien, komaan.
592
00:41:27,876 --> 00:41:29,524
Proficiat.
- En haar nieuwe meter.
593
00:41:38,891 --> 00:41:41,891
Vertaling en sync: Krikke68 aka Krikke97
51524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.