All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,118 --> 00:00:02,460 Vooraf bij SWAT... 2 00:00:02,510 --> 00:00:04,378 Ik ben tegen uitgaan met agenten. 3 00:00:04,429 --> 00:00:06,972 Om het even welke agenten. Ook niet van hetzelfde team. 4 00:00:07,023 --> 00:00:08,816 Wie is Bonnie? - Ik vernoemde haar. Ze... 5 00:00:08,867 --> 00:00:11,074 woont bij mij. Het wordt serieus. 6 00:00:11,125 --> 00:00:14,011 Dus Bonnie wil ervoor gaan? - Ze wil dat ik haar ouders ontmoet. 7 00:00:14,062 --> 00:00:15,798 Je wil niet met de verkeerde trouwen. 8 00:00:15,841 --> 00:00:18,968 Maar je moet ook niet bang zijn, dat je met de verkeerde trouwt. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,558 Niet alles was normaal bij mijn controleonderzoek. 10 00:00:21,678 --> 00:00:23,864 Ben je zwanger? - Ze is zwanger. 11 00:00:23,915 --> 00:00:25,133 Opnieuw. 12 00:00:57,155 --> 00:00:58,514 Voor Javi. 13 00:01:21,219 --> 00:01:22,908 Blokkeren. Wisselen. 14 00:01:29,719 --> 00:01:32,864 Overgangsoefening beëindigd. Beveilig je wapens en holster ze. 15 00:01:32,915 --> 00:01:36,391 Verdorie, Deac, je maakt goed gebruik van je linkerhand. Goed gewerkt. 16 00:01:36,442 --> 00:01:39,602 Er is iemand vuriger vandaag. Benieuwd hoe dat komt. 17 00:01:37,314 --> 00:01:39,657 18 00:01:40,436 --> 00:01:43,084 Heb je het hen nog niet verteld? - Wat verteld? 19 00:01:43,135 --> 00:01:44,335 Wat is het nieuws, Deac? 20 00:01:44,393 --> 00:01:47,604 Door hetgene wat Annie meemaakte vorig jaar... 21 00:01:47,797 --> 00:01:50,344 wil de dokter de weeën opwekken om risico's te vermijden. 22 00:01:50,395 --> 00:01:52,917 Ik ga dus een halve dag werken en straks een baby hebben. 23 00:01:54,371 --> 00:01:56,594 Proficiat, man. - Proficiat. 24 00:01:56,630 --> 00:01:58,847 Dat overtreft wat ik ga meemaken. - Wat is dat? 25 00:01:58,898 --> 00:02:01,633 Ik ga naar een vrijgezellenbar met een kerel en zijn hulpje. 26 00:02:02,765 --> 00:02:06,553 Valentijnsdag is ideaal om meisjes te ontmoeten. Zo is mij verteld. 27 00:02:07,163 --> 00:02:10,080 En jij, Chris? - Hibachi en fondue met Ty en Kira... 28 00:02:10,131 --> 00:02:13,217 maar laat me weten wanneer ik mijn petekind kan bezoeken. 29 00:02:13,394 --> 00:02:16,303 Hibachi en fondue? Dat klinkt romantisch. 30 00:02:16,354 --> 00:02:19,508 Waar ga je daarvoor naartoe? - Dat doen we allemaal thuis. 31 00:02:19,559 --> 00:02:23,269 Ik gaf al te veel geld uit aan cadeaus. - Het is Valentijn, geen verjaardag. 32 00:02:23,320 --> 00:02:26,108 Het is duur, uitgaan met twee personen. 33 00:02:26,159 --> 00:02:28,944 En jij? Volgens Bonnie wordt het een belangrijke avond. 34 00:02:28,995 --> 00:02:33,219 Ja, dineren in haar favoriete sushi bar en dan een avondwandeling op het strand. 35 00:02:33,553 --> 00:02:35,590 Wat ben jij van plan vanavond, Hondo? - Ik? 36 00:02:35,633 --> 00:02:38,644 Ik heb iets speciaals te doen vanavond, maar meer zeg ik niet. 37 00:02:38,695 --> 00:02:40,324 Ik moet het deftig houden. 38 00:02:41,238 --> 00:02:43,727 Hey jongen, komaan, jij en ik. Een tweegevecht. 39 00:02:43,778 --> 00:02:46,574 En als ik win? - Dan krijg je een doos chocolade. 40 00:02:46,922 --> 00:02:49,264 Ze kunnen maar beter hartvormig zijn. - Vooruit. 41 00:02:52,511 --> 00:02:53,957 De vlag hangt uit. 42 00:02:58,514 --> 00:03:00,717 Agent neergeschoten. Laten we gaan. 43 00:03:00,768 --> 00:03:01,988 Vooruit. 44 00:03:08,269 --> 00:03:10,847 Centrale afdeling zoekt meerdere schutters. 45 00:03:10,898 --> 00:03:14,678 Het zoeken begon bij Lochlyn en Pacific. - Dat is het buurtcentrum in Zuid LA. 46 00:03:14,729 --> 00:03:16,553 Was hij undercover? Zeden? 47 00:03:16,604 --> 00:03:19,316 Ik hoorde dat hij een patrouilleagent was en geparkeerd stond. 48 00:03:19,367 --> 00:03:20,819 In zijn wagen doodgeschoten? 49 00:03:22,143 --> 00:03:25,391 Kennen we zijn naam al? - Niet voordat de familie op de hoogte is. 50 00:03:26,167 --> 00:03:28,538 Op mijn teken, roepen we een commandocentrum bijeen... 51 00:03:28,597 --> 00:03:31,689 op Imperial en South Central binnen een uur vanaf nu. 52 00:03:34,105 --> 00:03:37,292 Laten we doen waar we goed in zijn. Zijn familie rekent op ons. 53 00:03:46,847 --> 00:03:49,743 Heb je iets, Burrows? - Meerdere kogelbanen. 54 00:03:49,794 --> 00:03:51,670 Drie schutters bij deze aanslag. 55 00:03:51,721 --> 00:03:55,547 Getuigen waren te ver weg of te bang om een beschrijving te geven. 56 00:03:55,598 --> 00:03:59,285 Zijn er hulzen onderweg naar het labo? - Er zijn geen hulzen gevonden. 57 00:03:59,336 --> 00:04:02,741 Ze gebruikten dus pistolen. Het lijkt dat ze een plan hadden. 58 00:04:02,823 --> 00:04:05,323 Wij gaan de zoektocht leiden ten zuiden van Jordan Downs. 59 00:04:05,375 --> 00:04:07,972 Oké, stap maar in. - Weten jullie wie de agent was? 60 00:04:08,023 --> 00:04:09,898 Pete Schwartz. 61 00:04:09,949 --> 00:04:12,425 Ik heb twee jaar met hem doorgebracht bij Central. 62 00:04:12,499 --> 00:04:15,508 De perfectie zelve, goede kerel. Heeft een vrouw en twee kinderen. 63 00:04:15,559 --> 00:04:17,303 De hulpverleners geven hem 50% kans. 64 00:04:18,419 --> 00:04:21,252 Ken je hem? - Ja, ik werkte één keer met hem. 65 00:04:21,303 --> 00:04:23,824 Komt hij van straatcriminaliteit in Glassel Park? 66 00:04:23,875 --> 00:04:25,670 Ja. - Goed, laten we gaan. 67 00:04:28,268 --> 00:04:31,774 Het moet een lokale bende zijn die op klaarlichte dag een aanslag pleegt. 68 00:04:31,825 --> 00:04:33,383 Dit is het Los Mags territorium. 69 00:04:33,434 --> 00:04:35,725 De enige groep die brutaal genoeg is om dit te doen. 70 00:04:35,776 --> 00:04:38,217 Gelukkig hebben we jullie nu om op hun deur te kloppen. 71 00:04:39,960 --> 00:04:41,806 Zijn er camerabeelden doorzocht? 72 00:04:41,871 --> 00:04:45,160 Ja, geen enkele camera in de buurt pikte iets op. 73 00:04:45,756 --> 00:04:49,420 De daders hielden misschien de agent in de gaten en wisten dat hij hier zou zijn. 74 00:04:49,471 --> 00:04:52,505 Hij deed vrijwilligersuren in de buurt voor Operation Progress. 75 00:04:52,944 --> 00:04:55,686 Wie ze ook waren, de schutters waren te voet. 76 00:04:55,737 --> 00:04:59,323 De poort heeft een nummerplaatscanner. We hebben ze allemaal vandaag nagekeken. 77 00:04:59,374 --> 00:05:02,006 Allemaal schoon. - Dan zijn ze al lang verdwenen. 78 00:05:02,057 --> 00:05:03,707 En tot dusver, lost er niemand iets. 79 00:05:04,625 --> 00:05:06,305 Ik weet iemand die dat wel gaat doen. 80 00:05:12,076 --> 00:05:13,836 Kleine Maurice is dood? 81 00:05:14,274 --> 00:05:16,592 Wanneer is dat gebeurd? - Vorige week. 82 00:05:16,643 --> 00:05:18,954 De buurtkrant liegt nooit, Hondo. 83 00:05:19,188 --> 00:05:22,503 Alles wat er gebeurt met en door Los Mags wordt op die muur geschreven. 84 00:05:22,559 --> 00:05:24,425 Ik zie geen naam van een agent, jij wel? 85 00:05:24,577 --> 00:05:27,360 Je zegt dat het niet eens Mags zijn die van Jordan Downs komen? 86 00:05:27,411 --> 00:05:30,594 Nee. Of een rivaliserende bende van Hacienda Village. 87 00:05:30,645 --> 00:05:33,399 Dat zou ik weten, Hondo. We zouden het nu allebei weten. 88 00:05:33,450 --> 00:05:36,550 Iemand haalde een agent neer, Trae. Komaan, man. 89 00:05:36,601 --> 00:05:39,910 Je weet alles wat in Watts gebeurt. Hoe komt dat je dit niet weet? 90 00:05:40,436 --> 00:05:43,506 Zeg me niet dat je ouder wordt. - Man, blijf me maar zwartmaken. 91 00:05:44,047 --> 00:05:46,711 Niemand heeft hier problemen met agenten, Hondo. 92 00:05:46,816 --> 00:05:48,097 Het was geen vergelding. 93 00:05:48,148 --> 00:05:50,266 Nam je contact op met Farmtown 12 in Nobu Gardens? 94 00:05:50,317 --> 00:05:51,774 Zij namen contact op met mij. 95 00:05:52,047 --> 00:05:55,675 Niemand wil dat po-po komt schieten en daarna vragen stellen. 96 00:05:56,124 --> 00:05:58,847 De dingen gingen beter tussen ons en de politie. 97 00:05:58,898 --> 00:06:01,383 Dat gaat nu niet meer zijn. Niet na dit. 98 00:06:01,434 --> 00:06:05,006 En jouw jongens komen achter iedereen aan. - Nee, dat laat ik niet gebeuren. 99 00:06:05,170 --> 00:06:08,218 Goed, dan zoek ik naar een bende voor meer dan een benderuzie... 100 00:06:08,269 --> 00:06:11,008 maar in tussentijd hou jij je gedeisd, begrepen? 101 00:06:12,805 --> 00:06:14,720 Mijn neefje gaat naar Verbum Dei. 102 00:06:14,966 --> 00:06:17,429 Hij zat bij Operation Progress gedurende twee jaar. 103 00:06:17,480 --> 00:06:19,975 Dat weet ik. - Hij gaat naar de universiteit, Hondo. 104 00:06:20,035 --> 00:06:22,016 Dat is het enige waar ik nu mee bezig ben. 105 00:06:22,458 --> 00:06:23,714 Ik ben trots op je. 106 00:06:28,383 --> 00:06:29,602 Hondo. 107 00:06:30,983 --> 00:06:34,047 De andere zoekgebieden zijn ook schoon. Geen spoor van de schutters. 108 00:06:34,488 --> 00:06:37,217 En ik hoorde net dat agent Schwartz is overleden... 109 00:06:37,268 --> 00:06:38,967 vijf minuten geleden in het hospitaal. 110 00:06:39,428 --> 00:06:41,051 De chef is bij de naaste familie... 111 00:06:41,102 --> 00:06:43,906 en de adjunct-commissaris en de kapelaan brengen hen naar MLK. 112 00:06:43,957 --> 00:06:46,949 Moordzaken neemt nu de leiding vanuit ons mobiel commandocentrum. 113 00:06:47,000 --> 00:06:48,566 We kunnen alle mankracht gebruiken. 114 00:06:48,617 --> 00:06:50,891 We schakelen ook Mumford en Vandelli's teams in. 115 00:06:54,999 --> 00:06:56,319 Agent. 116 00:07:01,593 --> 00:07:03,116 Wees voorzichtig. 117 00:07:47,467 --> 00:07:49,871 Captain. Ik sprak net met Hondo. 118 00:07:49,922 --> 00:07:53,756 In afwachting dat RHD met info over de schutters komt, ga ik naar MLK. 119 00:07:53,807 --> 00:07:56,464 Mijn respect betuigen aan de familie. - Kende je hem? 120 00:07:56,515 --> 00:08:00,559 Ik bezocht zijn straatcriminaliteitseenheid zes jaar geleden toen ik K-9 was. 121 00:08:00,610 --> 00:08:02,730 Ik hoorde dat zij veel arrestaties deden. 122 00:08:02,781 --> 00:08:05,360 Ik gebruikte Champ om drugs op te sporen. 123 00:08:05,411 --> 00:08:08,618 In de zomer ruimde ik met Schwartz en zijn team dat deel van de stad op. 124 00:08:08,669 --> 00:08:11,434 Dat wist ik niet. Het spijt me dat dit je raakt. 125 00:08:11,485 --> 00:08:14,129 Ja, Schwartz was een doorzetter. 126 00:08:14,391 --> 00:08:17,420 Ik wist niet dat hij terug patrouilleerde. Hij was toen rechercheur. 127 00:08:17,471 --> 00:08:20,672 Er kan veel gebeuren in zes jaar. - Dit had ik nooit gedacht. 128 00:08:20,723 --> 00:08:23,374 Captain, ik heb een spoor naar de schutters. 129 00:08:23,500 --> 00:08:25,484 Het hospitaal gaat moeten wachten. 130 00:08:26,167 --> 00:08:29,717 Mizael "Tuzo" Martinez. L2D bendeleider en recidivist. 131 00:08:29,768 --> 00:08:32,702 Je denkt dat hij promoveerde van drugsdealer tot politiemoordenaar? 132 00:08:32,753 --> 00:08:35,573 DEA nam contact op. In een telefoontap die ze hebben... 133 00:08:35,624 --> 00:08:39,860 hoorden ze Martinez praten over vergelding voor een arrestatie van één van hun captains. 134 00:08:39,911 --> 00:08:42,217 De arresterende agent? Pete Schwartz. 135 00:08:42,268 --> 00:08:45,186 Ze hadden iets kunnen laten weten als er iets gaande was, niet? 136 00:08:45,237 --> 00:08:47,987 Wat is er belangrijker, een agent zijn leven of een RICO zaak? 137 00:08:48,038 --> 00:08:51,436 Ik denk dat het delen van deze info de DEA's teken van goede wil is. 138 00:08:51,487 --> 00:08:54,649 De info is veelbelovend, maar als de opname twee weken oud is... 139 00:08:54,700 --> 00:08:58,454 De nodige tijd om het te plannen. We moeten hem spreken. Dit is ons beste spoor. 140 00:08:58,505 --> 00:09:00,657 Er wordt gezegd dat hij in het Kerlon blok zit. 141 00:09:00,708 --> 00:09:03,374 Dat is geen lachertje. Dat wordt een moeilijke extractie. 142 00:09:03,425 --> 00:09:04,658 Als hij al niet weg is. 143 00:09:04,709 --> 00:09:08,199 Eén van mijn CI's zegt dat hij de laatste 36 uren nog niet bewogen heeft. 144 00:09:08,243 --> 00:09:10,800 Misschien blijft hij daar om een alibi te hebben. 145 00:09:10,851 --> 00:09:13,282 Zou hij in de buurt blijven met zoveel druk op hem? 146 00:09:13,333 --> 00:09:15,852 Anders zou hij schuldig lijken. - Wat hij niet is... 147 00:09:15,903 --> 00:09:18,741 is impulsief. Hij verlaat zelden het blok... 148 00:09:18,792 --> 00:09:21,352 en daarom is het zo moeilijk om een zaak op hem te maken. 149 00:09:21,403 --> 00:09:24,522 Een oude oorlogskazerne omgevormd tot een huizenproject. 150 00:09:24,573 --> 00:09:25,788 De perfecte bunker. 151 00:09:25,839 --> 00:09:29,707 LAPD heeft dat kamp nooit eerder bestormd bij daglicht wegens te gevaarlijk. 152 00:09:29,758 --> 00:09:31,639 We kunnen geen 'Contain and Callout' doen. 153 00:09:31,690 --> 00:09:35,647 Zijn maten schoten al eerder op de menigte. - En plaatsten premies op gewonde agenten. 154 00:09:35,698 --> 00:09:38,291 Een alles of niets spelletje, maar je zit wel eervol in de cel. 155 00:09:38,342 --> 00:09:42,428 We hebben een plan nodig dat snel gaat zodat ze Martinez niet kunnen waarschuwen. 156 00:09:43,334 --> 00:09:45,055 Er is veel politie in die buurt. 157 00:09:45,106 --> 00:09:48,143 Met onze perimeter tot net op de weg lijkt het of we van Watts zijn. 158 00:09:48,194 --> 00:09:50,719 We komen langs boven en doen een snelle rappel. 159 00:09:50,917 --> 00:09:53,422 Ik zal het rode team leiden bij de gespreide inval. 160 00:09:53,473 --> 00:09:55,558 We gebruiken rubberen kogels voor de menigte. 161 00:09:55,609 --> 00:09:57,416 Zo zullen we Martinez buiten krijgen. 162 00:09:57,467 --> 00:10:00,186 Het blauwe team pikt jullie op en brengt jullie terug. 163 00:10:00,264 --> 00:10:01,476 Laten we hem gaan halen. 164 00:10:08,769 --> 00:10:11,539 Air 17 voor Commando. Onderweg naar locatie. 165 00:10:11,698 --> 00:10:14,764 D-Team opgelet, 30 seconden tot het doelwit. 166 00:10:15,454 --> 00:10:17,297 Dit is 20-David voor Commando. 167 00:10:17,529 --> 00:10:21,088 Extractiepunt vrij in het Kerlon blok, noordwestelijke gebouw. Copy. 168 00:10:21,139 --> 00:10:24,214 Begrepen, 20-David. Het blauwe team wacht op je teken. 169 00:10:31,021 --> 00:10:34,342 D-Team, naar binnen. Touwen zijn onderweg. 170 00:10:44,133 --> 00:10:48,102 Tan en ik zijn veilig op het dak. Stuur de uitrusting naar beneden. 171 00:10:53,467 --> 00:10:54,672 Ik heb het. 172 00:11:11,824 --> 00:11:14,883 Helikopter weg. Klaar om naar binnen te dringen. 173 00:11:24,006 --> 00:11:25,233 Vooruit. 174 00:11:34,280 --> 00:11:36,969 Niet bewegen. Tuzo Martinez, je staat onder arrest. 175 00:11:37,020 --> 00:11:38,741 LAPD SWAT. Niet bewegen. 176 00:11:38,901 --> 00:11:40,813 Omdraaien. - Liggen. 177 00:11:40,871 --> 00:11:42,565 Handen achter je rug. - Geef je handen. 178 00:11:42,616 --> 00:11:44,408 Pistool. Dezelfde als onze schutters. 179 00:11:44,459 --> 00:11:47,627 Het serienummer is weg, dat is illegaal Wiens pistool is dit? 180 00:11:47,678 --> 00:11:50,394 Wat als ik zeg dat het van mij is? - Dan dek je je vader in. 181 00:11:50,445 --> 00:11:52,580 Het is het niet waard. - Tegen de muur. 182 00:11:52,709 --> 00:11:55,602 Is dat je vader's pistool? - Valentijn vieren is niet illegaal. 183 00:11:55,653 --> 00:11:57,222 Stop met je te verzetten. 184 00:11:57,273 --> 00:11:59,942 Laat je bevelschrift zien. - Je wordt gezocht voor de dood... 185 00:11:59,993 --> 00:12:01,327 van agent Peter Schwartz. 186 00:12:01,385 --> 00:12:04,049 Dit is 20-David voor Commando, we hebben het pakketje. 187 00:12:04,100 --> 00:12:07,161 Air 17, hou je perimeter. Blauwe team, we gaan voor extractie. 188 00:12:07,204 --> 00:12:10,219 Blauwe team zit op 30 seconden. Ga door naar Kerlon en Pacific. 189 00:12:14,428 --> 00:12:16,750 Wat doen we met dit meisje? - En de jongen? 190 00:12:17,354 --> 00:12:18,706 Hondo, we hebben een probleem. 191 00:12:18,996 --> 00:12:20,472 De Kerlon uitrit is geblokkeerd. 192 00:12:23,290 --> 00:12:25,725 Ik tel 30, 40 vijanden die naderen vanuit het noorden. 193 00:12:26,124 --> 00:12:28,144 Het lijkt alsof iedereen weet dat we er zijn. 194 00:12:30,174 --> 00:12:31,553 Iemand houdt ons in de gaten. 195 00:12:35,136 --> 00:12:38,979 Daar. Er is een wachter met een radio in het overliggende gebouw. 196 00:12:39,030 --> 00:12:42,080 Luister, we zijn hier voor Martinez. Laat de vrouw en de jongen hier. 197 00:12:42,131 --> 00:12:44,768 Het gaat zo al moeilijk genoeg zijn. Deacon, neem Chris mee. 198 00:12:44,819 --> 00:12:46,601 Sluit de wachter in, pak zijn radio. 199 00:12:46,652 --> 00:12:48,227 Je arresteert me toch niet? 200 00:12:50,144 --> 00:12:51,987 Vandaag is het je geluksdag. 201 00:12:52,038 --> 00:12:54,024 Waarom doe je niets aan je smaak voor mannen? 202 00:12:58,696 --> 00:13:00,594 Mijn jongens laten je mij niet meenemen. 203 00:13:00,645 --> 00:13:03,688 Waarom laat je me niet hier? - Geen denken aan. 204 00:13:03,739 --> 00:13:07,410 LAPD. Blijf daar met je handen in de lucht. Doe het nu. 205 00:13:07,464 --> 00:13:08,749 Commando voor blauwe team. 206 00:13:08,800 --> 00:13:11,621 Ga naar de zuidkant van Kerlon om het team te evacueren. 207 00:13:11,672 --> 00:13:15,472 Luca, ik heb hem. Haal ons hier uit. Vooruit. 208 00:13:15,659 --> 00:13:17,769 Street, ga. Tan, vooruit. 209 00:13:18,677 --> 00:13:19,954 Vooruit. 210 00:13:21,993 --> 00:13:25,303 Wachter zit boven. In de hoek. - Ga, ik dek je. 211 00:13:26,506 --> 00:13:29,014 Hey, het is in orde. Politie. 212 00:13:39,074 --> 00:13:41,639 Politie. Blijf daar staan. 213 00:13:43,410 --> 00:13:45,811 Politie. Handen in de lucht. 214 00:14:05,045 --> 00:14:07,350 Allemaal terug naar binnen. - Wat, varken? 215 00:14:07,589 --> 00:14:10,922 Ga je een ongewapende man neerschieten? Of alle 20? 216 00:14:10,973 --> 00:14:12,178 Deac, terugtrekken. 217 00:14:13,959 --> 00:14:15,194 Vooruit. 218 00:14:15,397 --> 00:14:18,191 Dit is 20-David voor Commando. Pakketje onderweg. 219 00:14:18,389 --> 00:14:19,600 Vooruit. 220 00:14:20,964 --> 00:14:23,999 Slecht nieuws aan de zuidkant. - Niet beter aan de noordkant. 221 00:14:24,594 --> 00:14:26,178 We kunnen hulp gebruiken. 222 00:14:37,042 --> 00:14:39,217 51-David. Schoten afgevuurd. 223 00:14:40,829 --> 00:14:42,989 Dit is 20-David. Ik wil een zicht op de schutter. 224 00:14:43,040 --> 00:14:44,602 Kaalkop. Noordwesten. 225 00:14:45,063 --> 00:14:48,934 D-Team, blijf rubberen kogels gebruiken. Kinderen en vrouwen in de menigte. 226 00:14:48,985 --> 00:14:50,194 Street, vooruit. 227 00:14:54,816 --> 00:14:57,308 Ik heb hem. - 25 David voor Air 17. 228 00:14:57,367 --> 00:15:00,930 Ik zie vuur van obstakels komen aan het zuidelijke extractiepunt. Copy. 229 00:15:00,981 --> 00:15:04,371 Air 17, ik zie meerdere barrières die de ingang blokkeren. 230 00:15:04,422 --> 00:15:08,891 Kan niet landen op jullie positie. Herhaal, kan niet landen op jullie positie. 231 00:15:12,899 --> 00:15:15,744 Hij wint tijd en wacht op zijn maten. - Al moet ik hem wegslepen. 232 00:15:15,795 --> 00:15:19,113 Hondo, ik heb 70-80 bendeleden komende uit het zuiden. 233 00:15:19,164 --> 00:15:20,948 We hebben nu vijanden aan beide kanten. 234 00:15:20,999 --> 00:15:23,783 Dit is 20-David voor Commando. De steeg is geblokkeerd. 235 00:15:23,834 --> 00:15:26,371 Rij het pantser naar de noordwestkant van Craddock Avenue. 236 00:15:26,422 --> 00:15:29,272 Ik zie je ginder met het pakketje. - Sta recht. 237 00:15:37,534 --> 00:15:40,538 LAPD. Achteruit. - Niet bewegen. Op de grond. 238 00:15:41,968 --> 00:15:44,592 Tegen de muur. Kom hier. Tegen de muur, nu. 239 00:15:46,510 --> 00:15:48,904 Hondo, we hebben een evacuatieplan nodig. 240 00:15:51,088 --> 00:15:53,756 Kom niet dichterbij. - Achteruit. 241 00:15:59,683 --> 00:16:00,914 Achteruit. 242 00:16:06,441 --> 00:16:09,827 Daar gaan we. Drie...twee...één... 243 00:16:19,545 --> 00:16:21,719 Vooruit, komaan. Door het gat. 244 00:16:21,763 --> 00:16:23,008 Vooruit. 245 00:16:27,199 --> 00:16:29,597 Niet bewegen. 246 00:16:29,648 --> 00:16:32,406 Jullie behandelen mij als de president. 247 00:16:32,457 --> 00:16:35,559 Terugtrekken. We kunnen ze niet houden. Het zijn er te veel. 248 00:16:39,383 --> 00:16:42,559 Terugtrekken. Terug naar extractiepunt. 249 00:16:42,610 --> 00:16:43,847 Terugtrekken. 250 00:16:47,511 --> 00:16:48,897 Stap in. 251 00:16:52,769 --> 00:16:55,202 Dit is 20-David, pakketje is veilig. 252 00:16:55,746 --> 00:16:58,616 D-Team is veilig en onderweg naar basis. 253 00:17:14,563 --> 00:17:17,058 Dat doet je nadenken over wat belangrijk is, niet? 254 00:17:17,109 --> 00:17:20,329 Je bedoelt, de verantwoordelijke pakken die één van ons neerhaalde? 255 00:17:20,380 --> 00:17:24,308 Dat, plus dat je soms dingen als vanzelfsprekend vindt. 256 00:17:24,988 --> 00:17:28,038 Je vergeet dat alles ineens weg kan zijn. 257 00:17:29,663 --> 00:17:33,008 Het is meer dan een maand geleden dat ik nog bij mijn pa was. 258 00:17:33,059 --> 00:17:36,178 Je zou hem in het huis moeten uitnodigen. - Ik denk dat ik dat ga doen. 259 00:17:36,500 --> 00:17:38,894 Hoe gaat het met je ma? Heb je haar nog gezien? 260 00:17:39,141 --> 00:17:40,553 We praten nog altijd niet. 261 00:17:41,829 --> 00:17:46,124 Hey, heeft je meisje je telefoon opgeblazen? - Ja, zeker toen ze het nieuws zag. 262 00:17:46,175 --> 00:17:50,110 Het is normaal dat ze bezorgd is. - Ja, ze zal opgelucht zijn als ik thuis ben. 263 00:17:50,161 --> 00:17:54,641 En zeker als je de vraag stelt? - Wat? Nee. 264 00:17:54,692 --> 00:17:56,960 Kerel, Bonnie stuurde berichtjes naar ons via de DL. 265 00:17:57,121 --> 00:18:01,050 Ze is zich aan het voorbereiden. Ze verwacht je op één knie vanavond. 266 00:18:01,101 --> 00:18:03,086 Jij zegt dat dit niet gaat gebeuren? 267 00:18:03,475 --> 00:18:04,681 Nee. 268 00:18:04,996 --> 00:18:07,186 Ze trok bij je in na vijf maanden... 269 00:18:07,237 --> 00:18:09,391 ze was bij Deac en Annie's gelofte vernieuwing... 270 00:18:09,442 --> 00:18:12,807 en nu neem je haar mee naar een sushi bar met daarna een strandwandeling... 271 00:18:12,858 --> 00:18:16,305 op Valentijnsdag? Dat is de getuige voorleiden, playboy. 272 00:18:16,356 --> 00:18:20,594 Ja, we gaan in die richting maar ik ging haar nog niet direct vragen. 273 00:18:20,645 --> 00:18:22,086 Wat heb je voor haar gekocht? 274 00:18:22,905 --> 00:18:24,755 Een teddybeer. - Een teddybeer? 275 00:18:24,806 --> 00:18:26,027 Een grote. 276 00:18:26,242 --> 00:18:30,272 Je gaat alles naar de knoppen helpen. Niet erg, Street en ik hebben een zetel... 277 00:18:30,323 --> 00:18:32,452 met je naam erop wanneer ze je buiten zet. 278 00:18:35,241 --> 00:18:38,569 Ik zweer het, ik ga dat varken in zijn gezicht schieten... 279 00:18:38,620 --> 00:18:41,764 zodat zijn moeder hem niet in een open doodskist kan leggen. 280 00:18:42,214 --> 00:18:45,722 Dit is nadat agent Schwartz één van je captains arresteerde. 281 00:18:45,773 --> 00:18:48,749 Samen met het illegale wapenbezit waar we je voor pakten... 282 00:18:48,807 --> 00:18:52,709 zal die opname goed werken bij een jury voor een moord op een politieagent. 283 00:18:53,452 --> 00:18:55,209 Ese, dat is maar praat. 284 00:18:55,624 --> 00:18:58,936 Ik ben niet zo dom om achter een agent te gaan. Dat is een doodvonnis. 285 00:18:58,987 --> 00:19:00,851 Waar was je om 10:18 vanmorgen? 286 00:19:00,902 --> 00:19:05,227 Thuis, in mijn woonkamer, naar een wedstrijd aan het kijken. 287 00:19:05,278 --> 00:19:07,894 Kan iemand dat bevestigen? - Nee, lieverd. 288 00:19:08,157 --> 00:19:12,542 Mijn zoon was nog niet thuis van school. Mijn vrouwtje was nog niet langskomen. 289 00:19:12,586 --> 00:19:16,625 Help jezelf hieruit. Zeg me waar je twee handlangers zich verbergen. 290 00:19:16,676 --> 00:19:19,839 Dus je zegt dat ik niet alleen een aanslag kan plegen. 291 00:19:20,249 --> 00:19:24,019 Als ik wraak wil nemen, doe ik dat alleen. 292 00:19:24,097 --> 00:19:26,297 Je vindt dit grappig, circusaap? 293 00:19:27,125 --> 00:19:31,511 Ik verloor een captain aan jullie idioten, daarom was ik kwaad. 294 00:19:33,563 --> 00:19:37,906 Boos zijn op varkens is geen misdaad. Ik deed gewoon stoer voor mijn meisjes. 295 00:19:38,514 --> 00:19:40,684 Belangrijk willen doen, weet je. 296 00:19:41,256 --> 00:19:43,051 Stoer doen. 297 00:19:44,116 --> 00:19:47,307 Ik was maar aan het spelen. - Dat denk ik niet. 298 00:19:47,542 --> 00:19:49,339 Je alibi is zwak. 299 00:20:02,775 --> 00:20:03,977 Dit is voor Javi. 300 00:20:13,429 --> 00:20:14,655 Help me. 301 00:20:17,985 --> 00:20:20,784 Het is maar een kwestie van tijd dat we je makkers pakken... 302 00:20:20,828 --> 00:20:22,402 en dat ze je verraden. 303 00:20:23,050 --> 00:20:24,764 Er werd nog een agent neergeschoten. 304 00:20:29,195 --> 00:20:31,573 Hoe ziet mijn alibi voor deze eruit? 305 00:20:38,274 --> 00:20:41,631 Het zijn dezelfde schutters. Men zag er twee te voet vluchten op Rossmore. 306 00:20:41,682 --> 00:20:45,155 De derde werd neergeschoten, vluchtte in een kantoor en verstopt zich. 307 00:20:45,206 --> 00:20:48,347 Het kantoor is gesloten en zou leeg moeten zijn. 308 00:20:48,398 --> 00:20:52,717 Echter, de zaak is Assault Rifle Technologies. Ze onderzoeken en ontwikkelen wapens. 309 00:20:52,768 --> 00:20:55,472 De schutter pakte misschien wapens mee, dus wees voorbereid. 310 00:20:55,523 --> 00:20:58,846 Probeer hem levend te pakken zodat hij ons naar de anderen kan leiden. 311 00:20:58,897 --> 00:21:01,096 Kennen we het tweede slachtoffer al? - Nog niet... 312 00:21:01,147 --> 00:21:02,972 maar hij is van de Hollywood eenheid. 313 00:21:03,023 --> 00:21:05,387 Waar brengen ze hem naartoe? - St. Mary's Hospitaal. 314 00:21:05,438 --> 00:21:09,014 Twee agenten op één dag, zelfde werkwijze. - Wie zegt dat het daarmee ophoudt. 315 00:21:30,819 --> 00:21:32,897 Ik denk niet dat we het alarm kunnen uitzetten. 316 00:21:32,948 --> 00:21:35,415 Nee, maar het lijkt alsof hij het geprobeerd heeft. 317 00:21:44,680 --> 00:21:45,899 Niks. 318 00:22:00,928 --> 00:22:03,991 Het toilet is veilig, maar de schutter is hier geweest. 319 00:22:06,324 --> 00:22:08,795 Hij heeft de hele fles ontsmettingsalcohol leeggemaakt. 320 00:22:09,288 --> 00:22:11,895 Opgelet, de schutter kan pepmiddelen bij zich hebben. 321 00:22:11,939 --> 00:22:13,628 Vier. 322 00:22:20,727 --> 00:22:23,866 22-David, de verdachte heeft een automatisch wapen. 323 00:22:23,917 --> 00:22:25,477 Hij ging naar de tweede etage. 324 00:23:00,563 --> 00:23:01,792 Vooruit. 325 00:23:01,850 --> 00:23:03,217 Dekking. 326 00:23:10,500 --> 00:23:13,695 Dit is 20-David voor Commando, de verdachte is naar beneden... 327 00:23:13,746 --> 00:23:15,514 naar de uitgang naar het steegje. 328 00:23:30,814 --> 00:23:34,094 Laat het geweer vallen. Met je gezicht op de grond, nu. 329 00:23:34,920 --> 00:23:38,258 Op de grond. Laat ons je niet neerschieten. 330 00:23:54,422 --> 00:23:55,678 Ik moest hem neerschieten. 331 00:23:58,874 --> 00:24:01,428 Daar gaat ons spoor naar de andere twee schutters. 332 00:24:11,621 --> 00:24:14,125 Hey, schat, hoe gaat het? - Ik ben in orde. 333 00:24:14,176 --> 00:24:16,813 Ik maakte me zorgen om jou. Het is op het nieuws. 334 00:24:16,864 --> 00:24:20,475 Ik kan direct daar zijn. - Hebben jullie de daders al gevonden? 335 00:24:21,380 --> 00:24:24,542 Niet allemaal. - Dan heeft je team je meer nodig dan ik. 336 00:24:24,593 --> 00:24:26,725 Trouwens, de dokter heeft het nog niet opgewekt. 337 00:24:26,776 --> 00:24:31,692 En zoals we weten duurde bij de vorigen de bevalling telkens 12 uur. 338 00:24:32,157 --> 00:24:34,645 Mama is onderweg om me gezelschap te houden, dus... 339 00:24:34,696 --> 00:24:37,920 doe wat je moet doen. Ik zie je als je klaar bent. 340 00:24:38,818 --> 00:24:40,463 Ik hou zoveel van je. 341 00:24:40,936 --> 00:24:43,259 Ik ook van jou. - Ik zal er snel zijn. 342 00:24:45,964 --> 00:24:50,202 Deacon, Luca en Tan leiden hier de zoektocht naar de andere twee schutters. 343 00:24:50,738 --> 00:24:53,881 Een beveiligingscamera op een ATM op Romaine en La Brea... 344 00:24:53,932 --> 00:24:56,335 filmde twee jongens die voldeden aan de beschrijving... 345 00:24:56,386 --> 00:24:59,008 toen ze achter deze garage gingen. - En dan niks meer. 346 00:24:59,059 --> 00:25:01,250 Geen camera's meer voorbij dat punt. 347 00:25:01,321 --> 00:25:02,863 Begrepen, bedankt. 348 00:25:04,363 --> 00:25:07,519 Captain, ik vernam net dat de tweede agent Marc Walters is. 349 00:25:07,656 --> 00:25:08,952 Kende je hem ook? 350 00:25:09,092 --> 00:25:11,428 Is er een connectie tussen Walters en Schwartz? 351 00:25:12,985 --> 00:25:16,281 Ze zaten in dezelfde eenheid waarmee ik werkte in Glassell Park. 352 00:25:16,332 --> 00:25:18,647 Het waren uitslovers. Hun commandant hield van hen. 353 00:25:18,698 --> 00:25:21,258 Ze deden arrestaties, dus was iedereen gelukkig. 354 00:25:22,241 --> 00:25:23,972 Maar jij bekeek het anders. 355 00:25:24,167 --> 00:25:25,618 Kaarten op tafel... 356 00:25:26,303 --> 00:25:28,936 Ik ging toen toevallig met een lid van het team uit. 357 00:25:29,600 --> 00:25:33,722 Er zou een grote dealer opgepakt worden en opeens had mijn vriend veel geld. 358 00:25:33,773 --> 00:25:37,623 Hij zou me ergens introduceren, maar ik had er een slecht gevoel bij. 359 00:25:37,666 --> 00:25:39,929 Ik brak met hem en liet me overplaatsen. 360 00:25:39,973 --> 00:25:41,733 Het lijkt dat je het juiste deed. 361 00:25:41,757 --> 00:25:45,425 Ik voelde dat ze met iets bezig waren, maar ze waren allemaal hoger in rang. 362 00:25:45,709 --> 00:25:49,782 Ik had geen bewijs en de commandant zou het me moeilijk kunnen maken. 363 00:25:49,841 --> 00:25:53,499 Je was een vrouw die carrière wilde maken en je kon er niet mee... 364 00:25:53,550 --> 00:25:56,949 naar interne zaken. - Het was je job niet om hen te controleren. 365 00:25:57,000 --> 00:26:00,316 Toen vertelde mijn instinct om er weg te gaan. 366 00:26:00,428 --> 00:26:03,636 Maar misschien had ik er toen mee naar buiten moeten komen... 367 00:26:04,795 --> 00:26:06,830 en had ik dit misschien kunnen stoppen. 368 00:26:06,881 --> 00:26:09,616 Dus jij denkt dat de schutters hun oude eenheid viseren. 369 00:26:09,667 --> 00:26:12,135 De andere twee, David Wong en Clark Thompson... 370 00:26:12,186 --> 00:26:16,084 Ik heb nog oude gegevens van hen. Ik kan hen niet bereiken, maar... 371 00:26:17,155 --> 00:26:19,628 Wat als ze de volgende zijn? - We zoeken ze op. 372 00:26:40,424 --> 00:26:44,055 David Wong, het is LAPD. Open de deur, alstublieft. 373 00:26:46,015 --> 00:26:47,887 Ik kom eraan. 374 00:26:56,633 --> 00:26:59,481 Wow, SWAT. - Agent Wong, ben je alleen thuis? 375 00:26:59,532 --> 00:27:03,378 Ja, ik ben alleen. Bedankt om te komen. - We denken dat je leven in gevaar is. 376 00:27:03,429 --> 00:27:07,928 We gaan je naar het hoofdkwartier brengen. - Goed, kom binnen. Ik haal mijn spullen. 377 00:27:11,363 --> 00:27:13,339 Luca, Tan, we zijn code 4. 378 00:27:13,695 --> 00:27:16,249 30-David voor Commando, Wong is veilig. 379 00:27:16,504 --> 00:27:20,247 26-David voor Commando, we komen net bij Thompson aan. 380 00:27:26,307 --> 00:27:27,510 Deur. 381 00:27:27,709 --> 00:27:29,006 Vooruit. 382 00:27:37,188 --> 00:27:38,561 Clark Thompson? 383 00:27:38,756 --> 00:27:41,295 LAPD. Ben je thuis? 384 00:27:53,139 --> 00:27:57,035 Dit is LAPD Chris Alonso. Clark, hoor je ons? 385 00:28:05,679 --> 00:28:07,461 26-David voor Commando. 386 00:28:07,947 --> 00:28:10,928 Geen teken van Thompson. Er lijkt ingebroken te zijn. 387 00:28:13,006 --> 00:28:14,778 Telefoon is achtergelaten. 388 00:28:14,829 --> 00:28:18,061 Hij heeft zich niet gemeld bij het einde van zijn shift een uur geleden. 389 00:28:18,196 --> 00:28:21,218 Dus is hij officieel vermist. - Chris. 390 00:28:24,789 --> 00:28:26,671 Denk je dat onze moordenaars hier waren? 391 00:28:40,588 --> 00:28:43,153 We hebben een eenheid geplaatst aan je huis... 392 00:28:43,204 --> 00:28:46,874 voor het geval dat de schutters langskomen. - Bedankt, dat waardeer ik. 393 00:28:46,925 --> 00:28:49,285 Wist je dat 2 van je vroegere collega's vermoord zijn? 394 00:28:49,336 --> 00:28:52,063 Ik hoorde het eerder van Schwartz en daarna van Walters. 395 00:28:52,114 --> 00:28:54,926 Contacteerde je het vierde lid van je oude team, Clark Thompson? 396 00:28:54,977 --> 00:28:57,141 Ik probeerde hem te bellen, maar hij nam niet op. 397 00:28:57,249 --> 00:29:00,557 Enig idee waar dit over gaat? - Toen ik bij jullie werkte... 398 00:29:00,608 --> 00:29:03,897 had ik het gevoel dat bij Thompson niet alles volgens het boekje ging. 399 00:29:04,558 --> 00:29:07,308 Zou iets wat hij deed deze aanvallen kunnen uitgelokt hebben? 400 00:29:07,520 --> 00:29:10,393 Nee, onmogelijk. We deden veel goede arrestaties. 401 00:29:10,444 --> 00:29:13,547 Misschien zag iemand dat anders. - Thompson leefde blijkbaar goed. 402 00:29:13,598 --> 00:29:18,090 Voor iemand met een rechercheursloon. - Hij was ook privédetective af en toe. 403 00:29:18,141 --> 00:29:20,410 Ik zag van dichtbij hoe hij die SCU leidde. 404 00:29:20,454 --> 00:29:23,710 Hij zette met één hand een record aan arrestaties in Glassell Park. 405 00:29:23,761 --> 00:29:26,633 Kan het zijn dat hij enkele mensen onverdiend de cel instuurde? 406 00:29:26,684 --> 00:29:30,758 Komaan, als je effectief bent, maak je veel smeerlappen ongelukkig. 407 00:29:30,946 --> 00:29:34,106 Waarschijnlijk zei er iemand dat we dit of dat gedaan hadden... 408 00:29:34,157 --> 00:29:38,410 omdat ze ons van onze ronde weg wilden. Kijk maar wat er gebeurde toen we weg waren. 409 00:29:38,461 --> 00:29:42,223 Je had een indrukwekkend record. - Volgens sommigen te indrukwekkend. 410 00:29:44,758 --> 00:29:48,540 Als ik iets wist dat kan vermijden dat iemand me vermoordt... 411 00:29:48,954 --> 00:29:50,360 dan zou ik het je zeggen. 412 00:29:52,969 --> 00:29:54,219 Captain. 413 00:29:54,270 --> 00:29:56,514 We hebben een mogelijk ID van één van de schutters. 414 00:30:06,836 --> 00:30:10,348 Als Chris gelijk heeft over Thompson vrees ik dat dit nog erger kan worden. 415 00:30:10,399 --> 00:30:13,681 Nu de relatie verbeterd was tussen de politie en de gemeenschap... 416 00:30:13,724 --> 00:30:15,061 kan dit alles ongedaan maken. 417 00:30:15,112 --> 00:30:18,018 Ik keek het serienummer na van het pistool van de dode verdachte. 418 00:30:18,069 --> 00:30:21,472 Het blijkt gestolen te zijn bij een handelaar van een pandjeshuis. 419 00:30:21,628 --> 00:30:25,399 De bediende gaf ons het ID van deze kerel. - Hector Ledesma. 420 00:30:25,475 --> 00:30:29,136 Twee veroordelingen voor kruimeldiefstal en inbraak. Het adres is in Baldwin Hills. 421 00:30:29,187 --> 00:30:31,869 Ik wil een perimeter van 150 meter voor we binnenvallen. 422 00:30:31,920 --> 00:30:33,235 Ik licht mijn jongens in. 423 00:30:39,130 --> 00:30:40,868 Geef me een twee. 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,545 Geef me twee. 425 00:30:47,117 --> 00:30:48,761 Chris. De kelder. 426 00:30:58,483 --> 00:30:59,934 LAPD SWAT. 427 00:30:59,985 --> 00:31:02,761 Kom naar onderaan de trap met je handen omhoog. 428 00:31:03,053 --> 00:31:04,550 Hector Ledesma. 429 00:31:10,800 --> 00:31:13,808 Jij bent Hector Ledesma niet. - Nee, Hector is mijn zoon. 430 00:31:16,570 --> 00:31:20,256 Wie deed dit? - Agent Thompson. Clark Thompson. 431 00:31:20,970 --> 00:31:22,758 Hij was hier? - Hij zou me vermoorden... 432 00:31:22,809 --> 00:31:26,024 als ik niet vertelde waar Hector was. Hij liet me voor dood achter. 433 00:31:26,075 --> 00:31:28,449 Thompson en zijn mannen deden iets met je zoon, niet? 434 00:31:28,500 --> 00:31:30,410 Ja, maar niet de zoon die je denkt. 435 00:31:30,985 --> 00:31:32,531 Je wil Hector. - Ja. 436 00:31:32,582 --> 00:31:35,305 Maar je had Javi moeten terugbrengen. - Wie is Javi? 437 00:31:35,356 --> 00:31:39,758 Mijn andere zoon. Hij stierf vorige week in de gevangenis. 438 00:31:39,866 --> 00:31:41,967 Bij een opstand. - Waar zat hij voor? 439 00:31:43,027 --> 00:31:44,269 Zeg jij het me. 440 00:31:44,829 --> 00:31:48,519 Thompson en zijn jongens namen hem mee. Ze gebruikten mijn jongen. 441 00:31:49,261 --> 00:31:51,592 Hij deed niks verkeerd, hij was een goede jongen. 442 00:31:51,852 --> 00:31:55,227 Ze luisden hem erin. Ze namen zijn wiet en verkochten hem. 443 00:31:55,278 --> 00:31:57,364 Dit gebeurde niet allen bij mijn zoon. 444 00:31:57,415 --> 00:31:59,782 Ze zetten verscheiden jongeren van de buurt in de bak. 445 00:31:59,833 --> 00:32:02,572 Wanneer gebeurde dit? - Vijf, zes jaar geleden. 446 00:32:02,616 --> 00:32:05,705 Hij was onschuldig en verdiende niet om de cel in te gaan. 447 00:32:05,756 --> 00:32:08,938 Maar je weet wat je andere zoon deed? Twee agenten vermoorden? 448 00:32:08,989 --> 00:32:12,733 Ik kon hem of zijn vrienden niet stoppen. - Je kon toch naar de politie komen. 449 00:32:13,436 --> 00:32:16,222 Heb je kinderen, agent? - Nee, nog niet. 450 00:32:16,273 --> 00:32:18,655 Dan weet je niet hoe het is om er één te verliezen. 451 00:32:20,350 --> 00:32:24,029 Ik begrijp je pijn en wat die kerels met je buurt deden... 452 00:32:24,072 --> 00:32:25,977 maar zo los je dit niet op. 453 00:32:27,202 --> 00:32:29,834 Waar verstopt je zoon zich? - Ik weet het niet. 454 00:32:29,885 --> 00:32:32,285 Thompson nam mijn telefoon en deed me Hector opbellen. 455 00:32:32,483 --> 00:32:33,920 Van daarna weet ik niks meer. 456 00:32:33,971 --> 00:32:37,121 Hij kon Hector's signaal traceren en zo zijn schuilplaats vinden. 457 00:32:37,172 --> 00:32:39,546 Je had moeten komen. We hadden je kunnen helpen. 458 00:32:39,597 --> 00:32:41,053 Ik moet agenten vertrouwen? 459 00:32:45,506 --> 00:32:47,300 Komaan. Sta recht. 460 00:32:47,351 --> 00:32:49,016 Hondo, we komen naar boven. 461 00:32:51,621 --> 00:32:55,391 Hey, waar is Wong? - Hij ging roken in de garage. 462 00:32:55,442 --> 00:32:57,217 Wanneer was dat? - Een half uur geleden? 463 00:32:57,711 --> 00:32:59,855 Ik kom net uit de garage en hij was daar niet. 464 00:32:59,906 --> 00:33:02,589 Niemand zei dat ik op hem moest letten. - Dat moest je niet. 465 00:33:13,413 --> 00:33:14,967 Waarom wil je me hier ontmoeten? 466 00:33:15,457 --> 00:33:17,691 Ik heb info die wat opleverde. 467 00:33:21,311 --> 00:33:23,436 De kerels die ons willen vermoorden. 468 00:33:24,110 --> 00:33:26,828 Wat ga je met hen doen? - We brengen ze naar mijn kantoor. 469 00:33:26,887 --> 00:33:30,344 Alsof ze voor ons kwamen maar wij schakelden hen eerst uit. 470 00:33:31,270 --> 00:33:33,167 Anders gaat alles uitkomen. 471 00:33:41,167 --> 00:33:44,077 Als de agenten de schutters zoeken en de schutters de agenten... 472 00:33:44,128 --> 00:33:45,332 komen ze elkaar tegen. 473 00:33:45,383 --> 00:33:47,880 Stel je voor wat er zou gebeuren als Wong en Thompson... 474 00:33:47,931 --> 00:33:49,921 die gasten pakken om ze te doen zwijgen. 475 00:33:49,972 --> 00:33:53,268 De laatste ping van Wong's gsm kwam van een snelweguitrit... 476 00:33:53,319 --> 00:33:56,467 in Canoga Park. - Ze vernietigden waarschijnlijk de telefoon. 477 00:33:56,518 --> 00:33:59,957 We zijn al in hun huizen geweest. Waar gaan de schutters nog zoeken? 478 00:34:00,008 --> 00:34:02,772 Ze gingen achter de twee agenten toen ze op hun ronde waren. 479 00:34:03,660 --> 00:34:07,565 Thompson's PI firma is waarschijnlijk een dekmantel om geld wit te wassen. 480 00:34:07,616 --> 00:34:09,362 Hij maakte de verkeerde keuze. 481 00:34:09,413 --> 00:34:13,129 Ze dachten dat ze boven de wet stonden. Goed dat ze nooit naar mijn buurt kwamen. 482 00:34:13,180 --> 00:34:14,508 Het adres van de PI firma... 483 00:34:14,559 --> 00:34:17,182 is zes straten ten zuiden van waar Wong's signaal verdween. 484 00:34:17,233 --> 00:34:18,967 De Soto en Saticoy. - Ga eens kijken. 485 00:34:19,018 --> 00:34:20,256 We gaan in stilte. 486 00:34:25,973 --> 00:34:27,175 Vooruit. 487 00:34:27,669 --> 00:34:29,219 Sta recht. Komaan. 488 00:34:36,722 --> 00:34:37,928 Zwijgen. 489 00:34:38,225 --> 00:34:40,628 Centrale. - Centrale, dit is 20-Lincoln-30. 490 00:34:40,683 --> 00:34:45,417 Ik zit op mijn privé werkplaats. Er is een inbraak. 15821 Saticoy. 491 00:34:45,530 --> 00:34:47,885 Stuur back-up. - Begrepen, 20-Lincoln-30. 492 00:34:47,936 --> 00:34:49,478 1-1-4 is al ter plaatse. 493 00:34:49,522 --> 00:34:51,612 Negatief, centrale. Dit is geen open oproep. 494 00:34:51,663 --> 00:34:55,570 We zijn de enige agenten ter plaatse. Standby. Over. 495 00:34:55,621 --> 00:34:59,140 Ik herhaal, 1-1-4 is ter plaatse. LAPD SWAT is op de locatie. 496 00:34:59,184 --> 00:35:02,202 Centrale, ik heb het nog niet gemeld. - Ik wel. LAPD SWAT. 497 00:35:02,253 --> 00:35:04,769 Laat je wapen vallen. Allebei. Laat ze nu vallen. 498 00:35:06,333 --> 00:35:08,336 Hier heb je het wapen. 499 00:35:11,389 --> 00:35:14,983 We betrapten hen op heterdaad. Ze probeerden hier binnen te komen. 500 00:35:15,034 --> 00:35:16,532 Gelukkig was mijn maat Wong hier. 501 00:35:16,874 --> 00:35:18,977 We schakelden ze uit. - We meldden het net. 502 00:35:19,071 --> 00:35:22,733 Mooi geprobeerd, jongens. - Hey, Chris. Leuk je te zien. 503 00:35:23,425 --> 00:35:25,475 Je ziet er sexy uit met je uitrusting. 504 00:35:27,493 --> 00:35:30,839 Lang geleden. - Niet lang genoeg. Ik weet wat je deed. 505 00:35:33,045 --> 00:35:35,863 Wat heb ik gedaan? - Je stak onschuldigen in de cel. 506 00:35:36,235 --> 00:35:37,592 Zoals zijn broer. 507 00:35:38,186 --> 00:35:40,874 Zijn broer was een verslaafde, geen onschuldige. 508 00:35:40,925 --> 00:35:42,535 Hij had geen strafblad. Alleen wiet. 509 00:35:42,586 --> 00:35:45,406 Verdedig dat tuig niet, Chris. - En de legitieme arrestaties? 510 00:35:45,457 --> 00:35:49,332 Je palmde de goederen in en verkocht ze om je levensstijl te onderhouden. 511 00:35:49,391 --> 00:35:51,079 Wacht eens even, jongens. 512 00:35:51,130 --> 00:35:53,147 We zitten toch in hetzelfde team? - Toch niet. 513 00:35:53,198 --> 00:35:56,803 Zijn broer stierf in de cel door jou. - Hey, Chris, komaan. 514 00:35:58,249 --> 00:36:01,124 Je kent me. - Diep vanbinnen kende ik jou. 515 00:36:01,519 --> 00:36:04,391 Ik had zes jaar geleden iets moeten doen. - Alles veilig. 516 00:36:08,792 --> 00:36:11,511 Draai je om. Handen achter je rug. 517 00:36:11,562 --> 00:36:13,885 Jullie staan onder arrest voor de moord op agenten... 518 00:36:13,943 --> 00:36:15,526 Pete Schwartz en Marc Walters. 519 00:36:48,467 --> 00:36:49,670 Alles goed? 520 00:36:50,857 --> 00:36:54,777 Deze job is zo al hard genoeg en is nog harder met een paar rotte appels... 521 00:36:54,828 --> 00:36:56,035 in je eigen rangen. 522 00:36:56,609 --> 00:36:58,801 Wij zijn met veel meer dan hen. 523 00:36:59,139 --> 00:37:03,597 Maar ze werden onderweg beschermd, of men kneep een oogje dicht. Zelfs ik. 524 00:37:04,402 --> 00:37:08,014 Ik zat in de misdaadeenheid zes jaar geleden toen ik met Thompson uitging. 525 00:37:08,095 --> 00:37:09,709 Hij was een... 526 00:37:10,047 --> 00:37:12,449 uitslover en ik denk dat ik... 527 00:37:13,184 --> 00:37:14,394 onder de indruk was. 528 00:37:14,714 --> 00:37:18,246 Zoals iedereen, dacht ik er niet over na hoe hij het deed. 529 00:37:19,454 --> 00:37:21,795 Ik had dit kunnen tegenhouden. - Nee. 530 00:37:21,905 --> 00:37:23,842 Je bent veel te hard voor jezelf. 531 00:37:32,459 --> 00:37:34,797 Hij is de reden waarom ik niet met agenten uitga. 532 00:37:46,256 --> 00:37:49,261 Anesthesist naar OK drie voor spoedoperatie. 533 00:37:53,253 --> 00:37:55,788 Dit zal allemaal snel voorbij zijn. 534 00:37:56,086 --> 00:37:58,717 Wat gebeurt er? - Ze heeft een placenta afscheuring. 535 00:37:58,768 --> 00:38:01,585 We gaan een spoedkeizersnede doen. - Waarom belde je niet? 536 00:38:01,636 --> 00:38:04,808 Omdat je je anders weer zorgen zou maken. Het komt goed. 537 00:38:04,859 --> 00:38:07,282 En de baby? - Dat weten we straks. 538 00:38:14,335 --> 00:38:15,707 Bonnie, hey. 539 00:38:17,410 --> 00:38:19,199 Hoe gaat het? - Goed. 540 00:38:19,996 --> 00:38:22,415 Ik had een bericht moeten sturen. Ik weet het. 541 00:38:22,602 --> 00:38:25,410 Ik moest je gezicht zien na al wat er vandaag gebeurde. 542 00:38:25,461 --> 00:38:28,847 En Annie? Is ze al aan het bevallen? - Ik denk dat ze op schema zit. 543 00:38:29,500 --> 00:38:32,508 Kocht je die voor de baby? - Nee, ik kocht hem voor jou. 544 00:38:32,586 --> 00:38:36,160 Misschien is het een haar. Zijn die dingen geslachtsloos? 545 00:38:37,694 --> 00:38:40,222 Ik weet het, teddyberen zijn een waardeloos geschenk. 546 00:38:40,360 --> 00:38:42,843 Je verwachtte waarschijnlijk iets zinvoller... 547 00:38:43,136 --> 00:38:44,496 belangrijk... 548 00:38:44,887 --> 00:38:46,124 blijvend. 549 00:38:48,804 --> 00:38:51,584 Je bedoelt zoals een verlovingsring? - Ik weet niet. 550 00:38:51,995 --> 00:38:53,202 Misschien? 551 00:38:53,613 --> 00:38:55,180 Verwachtte je zoiets? 552 00:38:55,231 --> 00:38:56,680 Ongelooflijk. - Wat? 553 00:38:56,731 --> 00:38:58,898 Ik denk dat je vrienden ons voor de gek hielden. 554 00:38:58,949 --> 00:39:00,594 Wie, Luca? - En Street. 555 00:39:00,704 --> 00:39:03,579 Ik kreeg allemaal gekke berichten van hen... 556 00:39:03,630 --> 00:39:07,277 met vragen over hoe serieus het wordt tussen ons. 557 00:39:07,328 --> 00:39:10,011 Ze zeiden me dat je dacht dat ik je ten huwelijk ging vragen. 558 00:39:10,959 --> 00:39:13,725 Nee, dat is volledig uit de context gehaald. 559 00:39:13,916 --> 00:39:18,258 Ik zei gewoon dat veel mensen zoiets doen op Valentijnsdag. 560 00:39:19,800 --> 00:39:21,933 Ik heb geluk dat je niet bent zoals veel mensen. 561 00:39:23,061 --> 00:39:25,687 Ik denk dat ze ons wat dichter bij elkaar wilden brengen. 562 00:39:25,711 --> 00:39:28,006 Dat ze denken... - Dat we samen moeten blijven. 563 00:39:28,057 --> 00:39:30,389 Het had erger gekunnen. - Ze zouden me kunnen haten. 564 00:39:30,440 --> 00:39:31,783 Wie kan jou haten? 565 00:39:31,834 --> 00:39:34,136 Geloof me, ik heb vroeger een paar vijanden gemaakt. 566 00:39:34,187 --> 00:39:38,280 Dan moeten ze eerst voorbij mij geraken. - Mijn held. 567 00:39:39,621 --> 00:39:41,383 Godzijdank is dat geregeld. 568 00:39:42,336 --> 00:39:47,233 Om eerlijk te zijn, Luca had me bang gemaakt dat je de vraag ging stellen vanavond. 569 00:39:47,300 --> 00:39:49,795 Wacht. Bang? - Ik heb mijn regels... 570 00:39:49,846 --> 00:39:52,369 en ben zo opgeblazen. Ik voel me onaantrekkelijk. 571 00:39:52,420 --> 00:39:54,053 Je ziet er geweldig uit. 572 00:39:54,112 --> 00:39:58,219 En een vrouw moet zich mooi voelen als iemand haar hand vraagt. 573 00:40:02,194 --> 00:40:03,452 Nee. - Wat? 574 00:40:03,504 --> 00:40:07,019 Er zijn complicaties bij de geboorte. Hondo roept ons samen bij het hospitaal. 575 00:40:07,999 --> 00:40:09,470 Stuur me een bericht. - Doe ik. 576 00:40:10,542 --> 00:40:14,014 Laat de beer hier. Het is een echte punker en hij is van mij. 577 00:40:23,686 --> 00:40:26,003 Je weet dat ik samen me je wil eindigen, toch? 578 00:40:26,967 --> 00:40:31,167 Ik weet het. Misschien verdien je me zelfs wel. 579 00:40:36,066 --> 00:40:39,797 Wachten is niet mijn sterkste kant. - Komaan, Annie is een taaie. 580 00:40:39,848 --> 00:40:41,183 Ze komt er wel doorheen. 581 00:40:41,234 --> 00:40:44,174 Je hebt nog tijd, man. Maak dat cadeautje goed met je meisje. 582 00:40:44,225 --> 00:40:47,633 Ter informatie, ze was weg van de teddybeer en ondanks je pogingen... 583 00:40:47,684 --> 00:40:51,363 om Bonnie en mij in een verloving te luizen, gaan we verder op eigen snelheid. 584 00:40:51,414 --> 00:40:54,813 En ik boekte een trip naar een wijnstreek. - Niet slecht. Punten scoren... 585 00:40:54,864 --> 00:40:57,678 op de laatste minuut. - Denk je? Ik dacht dat het hopeloos leek. 586 00:40:57,729 --> 00:41:01,128 Nee, naar een vrijgezellenbar gaan met je collega op Valentijn is hopeloos. 587 00:41:01,179 --> 00:41:03,719 Tactisch. - Hoe je het ook noemt, man. 588 00:41:16,905 --> 00:41:20,519 Wat is het nieuws? - Haar naam is Victoria Josie Kay. 589 00:41:20,570 --> 00:41:23,469 Ze weegt 3.8 kilogram en maakt het goed en Annie ook. 590 00:41:23,520 --> 00:41:25,125 Babymeisje in het gebouw. 591 00:41:25,194 --> 00:41:27,833 Proficiat. - Ze moet haar nieuwe familie zien, komaan. 592 00:41:27,876 --> 00:41:29,524 Proficiat. - En haar nieuwe meter. 593 00:41:38,891 --> 00:41:41,891 Vertaling en sync: Krikke68 aka Krikke97 51524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.