All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E10.1000.Joules.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,113 --> 00:00:03,726 Wat voorafging bij SWAT... - Vindt Annie het goed dat je werkt 2 00:00:03,785 --> 00:00:06,683 zo dicht bij haar bevalling? - We kunnen het geld gebruiken. 3 00:00:06,734 --> 00:00:10,413 Herinner je die vriend die iemand zocht om wat beveiligingswerk te doen? 4 00:00:10,464 --> 00:00:12,647 Ken je iemand? - Ik. 5 00:00:12,698 --> 00:00:14,960 Dat betaalt niet veel. - Beter dan niks. 6 00:00:15,011 --> 00:00:17,913 Ik sleepte mezelf net uit een rommelig huwelijk. 7 00:00:17,964 --> 00:00:19,612 Dit zou gemakkelijk moeten zijn. 8 00:00:19,663 --> 00:00:22,547 Ik ben niet waarvoor je je hebt aangemeld. - Nee. 9 00:00:23,972 --> 00:00:25,902 Misschien moeten we... - Een pauze nemen? 10 00:00:38,113 --> 00:00:39,941 Biologisch afval. 11 00:00:41,133 --> 00:00:44,261 Je bent twee uur te laat. - Sorry, ondersteunde de hele nacht. 12 00:00:44,305 --> 00:00:45,535 ID-kaart. 13 00:00:46,565 --> 00:00:47,999 Oké, rij maar binnen. 14 00:01:17,307 --> 00:01:18,579 Vooruit. 15 00:01:22,503 --> 00:01:26,166 Kerst in Vegas? Dat klinkt deprimerend. 16 00:01:26,217 --> 00:01:29,321 Drinken bij Hakkasan, acht-gangen sushi bij Nobu 17 00:01:29,480 --> 00:01:32,511 en twee-op-één blackjack. Ik denk dat het goed komt met mij. 18 00:01:32,745 --> 00:01:34,909 En jij dan? - Ik blijf dit jaar thuis. 19 00:01:35,216 --> 00:01:39,555 Wat wijn drinken bij mijn vuurkorf, die nieuwe handleiding afmaken. 20 00:01:39,606 --> 00:01:41,714 Oké, dat klinkt nu deprimerend. 21 00:01:42,709 --> 00:01:44,972 Ik leg dit weg en dan drinken we koffie. - Oké. 22 00:01:55,767 --> 00:01:56,969 Wat doe je? 23 00:01:57,985 --> 00:01:59,613 Oh mijn God. 24 00:02:13,450 --> 00:02:14,672 Laten we verder gaan. 25 00:02:39,376 --> 00:02:42,478 Vonden ze binnen al iemand? - De dader gebruikte een chemische versneller 26 00:02:42,529 --> 00:02:45,843 die het vuur extra heet maakte. Mijn mannen zijn nog aan het blussen en... 27 00:02:45,894 --> 00:02:47,097 Becca! 28 00:02:47,183 --> 00:02:49,366 Commandant, ken je deze vrouw? - Rebecca Cates. 29 00:02:49,425 --> 00:02:52,863 Een senior lab-techneut en een familievriend. Zeg me dat ze blijft leven. 30 00:02:52,922 --> 00:02:57,191 Neergeschoten en tweedegraads brandwonden. Haar kansen verminderen elke seconde. 31 00:02:57,381 --> 00:02:59,753 Dit is commandant Robert Hicks, LAPD SWAT. 32 00:02:59,804 --> 00:03:03,874 Eén van ons is onderweg naar Pleasant Green. Ik heb een escort nodig in Wilshire. 33 00:03:03,925 --> 00:03:08,019 Ik herhaal, volledige escort. - Begrepen, escort is onderweg. 34 00:03:14,527 --> 00:03:17,468 Nia Wells. De officier van justitie is in Denver voor een conferentie, 35 00:03:17,519 --> 00:03:20,071 dus stuurde ze mij in haar plaats. Wat is er aan de hand? 36 00:03:20,585 --> 00:03:24,691 Ik zou je niet uit je bed hebben geroepen als dit geen noodgeval was. 37 00:03:24,742 --> 00:03:27,225 Commandant Hicks en Sergeant Harrelson zullen je inlichten. 38 00:03:27,276 --> 00:03:30,553 Om ongeveer 00:35 deze ochtend, deed een driekoppige bende zich voor 39 00:03:30,604 --> 00:03:34,514 als medische afvalverwerkers en kregen toegang tot het LAPD-lab, 40 00:03:34,565 --> 00:03:37,440 vermoordden een sergeant, een techneut en verwondden nog een andere. 41 00:03:37,491 --> 00:03:41,915 Ze steelden DNA-kits van zaken die al in proces zitten of wachten op een aanklacht. 42 00:03:41,966 --> 00:03:44,653 We sloegen alarm over de stad maar ze zijn nog altijd spoorloos. 43 00:03:44,704 --> 00:03:49,410 Denk aan al dat werk dat verloren gaat als we het niet terugvinden. 44 00:03:49,461 --> 00:03:53,603 Zonder die DNA-kits, dreigen we 90% van de zaken op de rol te verliezen, 45 00:03:53,654 --> 00:03:55,887 en gaan veel zware criminelen vrijuit. 46 00:03:55,931 --> 00:03:58,911 Hoe kan een getuige of slachtoffer ons kantoor nog vertrouwen 47 00:03:58,962 --> 00:04:00,592 als we het bewijs verloren zijn. 48 00:04:00,643 --> 00:04:02,408 Ik heb een media-verbod bevolen. 49 00:04:02,459 --> 00:04:05,427 Het rapport gaat over brand, zonder melding van het bewijsmateriaal. 50 00:04:05,478 --> 00:04:07,990 Ik zet iedere rechercheur meteen op de zaak. 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,810 Geen minachting voor het recherchebureau, 52 00:04:09,861 --> 00:04:13,510 maar alibi's nagaan en 63 criminelen ondervragen naar hun motief 53 00:04:13,561 --> 00:04:14,881 kan weken of maanden duren. 54 00:04:14,932 --> 00:04:17,748 Sir, mijn suggestie is om SWAT van de leiband af te halen. 55 00:04:17,799 --> 00:04:21,355 Geef Sergeant Harrelson en zijn team carte blanche om deze bende te vinden. 56 00:04:23,685 --> 00:04:26,598 Je krijgt alle middelen die je nodig hebt. - Bedankt, Sir. 57 00:04:26,771 --> 00:04:30,238 SWAT heeft u nodig om... - Criminelen met het juiste motief te zoeken. 58 00:04:34,253 --> 00:04:38,133 Heb ik het niet net uitgemaakt met jou? - Ik dacht dat we het uitmaakten met elkaar. 59 00:04:38,347 --> 00:04:41,389 In elk geval, geen reden om dit ongemakkelijk te maken. 60 00:04:41,970 --> 00:04:43,188 Begrepen. 61 00:04:43,943 --> 00:04:45,503 Laten we wat slechteriken pakken. 62 00:05:26,582 --> 00:05:29,303 Ontbijt op bed. Ik ben een gelukkige dame. 63 00:05:29,354 --> 00:05:32,824 Een gezonde mix van eiwitten, ham en groene olijven en ananas-gummyberen. 64 00:05:32,875 --> 00:05:34,902 Bedankt voor het verdragen van mijn eetbuien. 65 00:05:34,953 --> 00:05:37,562 Wat was het vorige keer? Chocolade chips en Zwitserse kaas... 66 00:05:37,613 --> 00:05:41,363 Matthew, Lila, we zijn weg! - Weet je wanneer de cheque komt 67 00:05:41,414 --> 00:05:44,349 voor de kapotte buizen? - De verzekeringsagent brengt hem vandaag. 68 00:05:44,400 --> 00:05:47,183 Goed, want het wordt hectisch met ons allen in één badkamer. 69 00:05:47,241 --> 00:05:50,002 Ik weet het. Wanneer de cheque komt, bel jij de loodgieter. 70 00:05:50,068 --> 00:05:51,801 Goed? Zit hij in je snelkeuzelijst? 71 00:05:52,010 --> 00:05:53,853 Lila, dat zijn twee verschillende schoenen. 72 00:05:53,904 --> 00:05:56,288 Matthew, dat is je oude tas met gaten. Waar is je nieuwe? 73 00:05:56,339 --> 00:05:57,961 Komaan, breng het in orde. 74 00:05:59,207 --> 00:06:02,197 Het spijt me. Ik wilde niet klagen. Ik weet hoe hard je werkt. 75 00:06:02,248 --> 00:06:04,316 Ze zal over een paar weken hier zijn, oké? 76 00:06:05,253 --> 00:06:06,792 Ik kan niet wachten om haar te zien. 77 00:06:07,497 --> 00:06:11,082 Maar ik moet gaan. Hondo zegt dat er een ernstige tactische situatie is. 78 00:06:11,133 --> 00:06:14,290 Ruth is onderweg voor de kinderen... - Wees voorzichtig, maar je moet eerst 79 00:06:14,341 --> 00:06:18,116 het speelgoed nemen. Je hebt dit jaar toch de leiding over het SWAT speelgoed? 80 00:06:20,261 --> 00:06:21,791 Moeten we zoveel hebben? 81 00:06:21,842 --> 00:06:24,012 Ongeacht hoe onze chequeboek eruitziet, 82 00:06:24,063 --> 00:06:26,946 we hebben nog steeds veel geluk in vergelijking met andere families. 83 00:06:27,566 --> 00:06:28,985 Dat is waarom ik van je hou. 84 00:06:29,217 --> 00:06:30,436 Ik moet gaan. 85 00:06:30,533 --> 00:06:32,480 Tot ziens. 86 00:06:35,632 --> 00:06:38,362 Het is zoals wie is wie van LA's smerigste slechteriken. 87 00:06:38,416 --> 00:06:44,308 63 van de meest gruwelijke zaken van de stad. Moorden, verkrachtingen, overvallen. 88 00:06:44,359 --> 00:06:47,531 Dat wordt allemaal uit de rechtbank gegooid, tenzij we dat DNA terugvinden. 89 00:06:47,582 --> 00:06:50,136 Dus er is geen enkel spoor van bewijs gevonden in het lab? 90 00:06:50,187 --> 00:06:51,389 Niets. 91 00:06:51,440 --> 00:06:53,518 Hun munitie is niet traceerbaar. 92 00:06:53,569 --> 00:06:58,063 En ze bespoten de plaats met versneller, die alle sporen uitveegde. 93 00:06:58,116 --> 00:07:00,305 Starten vanuit een uitzichtloze situatie. 94 00:07:01,016 --> 00:07:02,554 Deac, roep het team bijeen. 95 00:07:02,605 --> 00:07:06,160 Zeg dat ze contact moeten opnemen met andere instanties. FBI, DEA, ATF. 96 00:07:06,211 --> 00:07:09,433 Alle kennissen die ze op straat hebben. C.I.'s, klikspanen,... 97 00:07:09,519 --> 00:07:12,561 bendeleden die iets van SWAT willen. Oké, ik ga aan de slag. 98 00:07:16,725 --> 00:07:18,574 Het schot miste haar vitale organen, 99 00:07:18,625 --> 00:07:21,243 maar ze heeft brandwonden, die levensbedreigend zijn. 100 00:07:22,417 --> 00:07:25,386 Vertel me eerlijk: wat zijn haar kansen? 101 00:07:25,654 --> 00:07:27,177 60/40. 102 00:07:28,219 --> 00:07:29,438 Ben jij haar man? 103 00:07:30,450 --> 00:07:32,054 Nee, ik ben... 104 00:07:32,980 --> 00:07:35,955 Haar man is jaren geleden overleden. Ik ben gewoon een goede vriend. 105 00:07:36,006 --> 00:07:38,501 Dat je hier bent is goed. We doen wat we kunnen, 106 00:07:38,552 --> 00:07:40,375 maar ze kan positieve gedachten gebruiken. 107 00:07:51,999 --> 00:07:53,908 Cho, bedankt om contact op te nemen. 108 00:07:53,959 --> 00:07:56,604 Als mijn bazen horen dat ik informatie deel over een onderzoek, 109 00:07:56,655 --> 00:08:00,004 zullen ze niet blij zijn, maar ik weet hoe belangrijk deze zaak voor jullie is. 110 00:08:00,055 --> 00:08:01,350 Corey Barker. 111 00:08:01,586 --> 00:08:03,526 Bonafide maniakale junkie uit Palmdale. 112 00:08:03,570 --> 00:08:07,241 Corey Barker die op County sheriffs schoot op zijn 16e en 10 keer werd neergeschoten? 113 00:08:07,292 --> 00:08:08,499 Ja, één en dezelfde. 114 00:08:08,619 --> 00:08:11,827 Hij is ook de broer van één van onze verdachten, Tony Barker. 115 00:08:12,627 --> 00:08:14,568 Haal het bestand van Tony Barker tevoorschijn. 116 00:08:17,584 --> 00:08:20,245 Ik zit hem op de hielen voor meerdere moorden. 117 00:08:20,296 --> 00:08:22,746 We volgden Corey maandenlang en hebben een zaak tegen hem 118 00:08:22,797 --> 00:08:24,723 voor het smokkelen van cocaïne naar L.A. 119 00:08:24,774 --> 00:08:26,973 Gisteren hoorden we hem zeggen dat hij op punt stond 120 00:08:27,024 --> 00:08:29,730 om geweren te kopen. Hij dumpte zijn telefoons en verdween. 121 00:08:29,781 --> 00:08:32,967 We wilden bewijsmateriaal invoeren met Tony's DNA op een geluidsdemper 122 00:08:33,018 --> 00:08:36,511 die hem met vier van de moorden linkt. - Broertje doet het bewijs verdwijnen, 123 00:08:36,562 --> 00:08:38,791 er volgt een seponering en grote broer gaat vrijuit. 124 00:08:38,842 --> 00:08:40,207 Klinkt als een theorie. 125 00:08:40,499 --> 00:08:44,071 Bedankt om het ons niet te tonen. - Ik ben hier niet geweest. 126 00:08:49,666 --> 00:08:52,773 Corey was bereid om een ​​LAPD-lab voor je te beroven? 127 00:08:52,836 --> 00:08:55,629 Dat is een hechte familie die je daar hebt. 128 00:08:55,680 --> 00:08:58,503 Je wist dat we je DNA konden koppelen aan die geluidsdemper, 129 00:08:58,554 --> 00:09:02,780 wat meteen een schuldig vonnis zou geven. Je vroeg Corey om het bewijs te stelen 130 00:09:02,831 --> 00:09:06,538 voor het werd getoond aan de jury. - En babybroer wilde niet teleurstellen. 131 00:09:09,920 --> 00:09:14,139 Ik belde Corey gisteren om te vragen om 100 op mijn rekening te zetten, 132 00:09:14,576 --> 00:09:17,047 zodat ik Little Debbies kon kopen. 133 00:09:17,539 --> 00:09:22,214 Als Corey iets deed, weet ik er niks over. - Twee leden van LAPD zijn vermoord, 134 00:09:22,265 --> 00:09:24,613 en een andere vecht voor zijn leven. 135 00:09:24,664 --> 00:09:27,410 Dus als je nu al lang moest zitten, wordt het alleen maar langer. 136 00:09:27,461 --> 00:09:32,647 Naast jou bewijsmateriaal, zijn er 62 anderen gestolen die we intact terugwillen. 137 00:09:32,698 --> 00:09:34,339 Ik kan geen deal maken voor je broer, 138 00:09:34,390 --> 00:09:37,753 maar als je ons zegt waar hij is, zijn we bereid om met je te onderhandelen. 139 00:09:40,278 --> 00:09:44,211 Mijn advocaat probeerde een deal met je te maken voor het proces, 140 00:09:44,488 --> 00:09:47,674 en je hebt hem afgewimpeld. - Toen had je niets te bieden. 141 00:09:47,717 --> 00:09:51,678 Ik stel voor dat je je broertje overtuigt om zich aan te geven, samen met die DNA-kits, 142 00:09:51,729 --> 00:09:54,980 omdat hij het niet wil proberen op te nemen tegen LAPD SWAT. 143 00:09:56,734 --> 00:09:59,174 Onze oude man was een klootzak. 144 00:09:59,894 --> 00:10:03,582 Op een nacht daagde hij Corey uit om hem neer te schieten en gaf hem een pistool. 145 00:10:04,358 --> 00:10:06,055 Corey deed het. 146 00:10:06,639 --> 00:10:09,961 .357, precies tussen de ogen. 147 00:10:11,849 --> 00:10:15,105 Ik weet niks van een lab dat overvallen is. 148 00:10:15,328 --> 00:10:19,136 En ik ga geen traan laten voor een paar agenten die stierven. 149 00:10:22,565 --> 00:10:26,230 Vooral als het betekent dat mijn zaak op het punt staat afgewezen te worden. 150 00:10:40,311 --> 00:10:42,230 Je kunt beter wachten met die Little Debbies. 151 00:10:42,822 --> 00:10:45,691 Want ik ga ervoor zorgen dat je hier niet snel wegkomt. 152 00:10:51,433 --> 00:10:54,658 Hebben we info over het gebruikte geweer? - Ja. Fostech Origin 12. 153 00:10:54,709 --> 00:10:57,624 Collector's item dat werd verkocht op de Bakersfield geweren-show. 154 00:10:57,675 --> 00:11:00,675 De ATF meldde dat de verzending van vorige week verdwenen is. 155 00:11:00,726 --> 00:11:04,003 Een vriendin werkt undercover bij Vice. Ze zei dat die geweren belandden bij 156 00:11:04,054 --> 00:11:06,927 Gilly Gembetta. - Gembetta? De wapenhandelaar uit Echo Park? 157 00:11:06,970 --> 00:11:09,418 Hij werd vorig jaar overvallen en zit nu in Silver Lake. 158 00:11:09,469 --> 00:11:13,061 Hij zou een schietbaan in de kelder hebben waar schutters zijn koopwaar testen. 159 00:11:13,112 --> 00:11:14,555 Oké, maak jullie klaar. 160 00:11:21,967 --> 00:11:26,105 Ik speel Kerstman dit jaar, dus als iemand van jullie iets doneert, haal ik het op. 161 00:11:26,156 --> 00:11:29,094 We zijn je voor, Deac. Je hebt de handen vol met Annie en de kinderen. 162 00:11:29,153 --> 00:11:32,460 We verzamelden speelgoed. Het ligt in Jessica's kantoor. Iedereen deed mee. 163 00:11:32,511 --> 00:11:35,631 Zelfs Street. - Als iemand weet wat een kansarm kind 164 00:11:35,682 --> 00:11:39,143 wil voor kerstmis, ben ik het, toch? - Wat is het, Street? 165 00:11:39,194 --> 00:11:42,092 Liefde, vrede? - Nee, een Super Soaker. 166 00:11:45,410 --> 00:11:46,636 Hey, jongens... 167 00:11:47,042 --> 00:11:49,796 Bedankt. Ik voel dat ik dit verprutst heb, dus ik waardeer het. 168 00:11:49,847 --> 00:11:52,647 Natuurlijk man. - Hey man. Gaat het? 169 00:11:52,698 --> 00:11:57,356 Je lijkt een beetje gestrest. - Non-stop facturen voor de kinderen, 170 00:11:57,407 --> 00:12:02,155 de babykamer klaar maken, kapotte buizen. Ik bloed gewoon geld. 171 00:12:02,206 --> 00:12:05,079 En die klus die Hondo je bezorgde? - Hier en daar enkele dollars 172 00:12:05,137 --> 00:12:08,469 maar het is niet hetzelfde als de overuren. Van voor de bezuinigingen? 173 00:12:09,163 --> 00:12:12,107 Ik weet niet waarom ik je dit vertel. Je bent mijn geldadviseur niet. 174 00:12:12,158 --> 00:12:15,694 Het is vervelend dat je krap bij kas zit, vooral deze tijd van het jaar. 175 00:12:15,756 --> 00:12:17,780 Hey, het komt wel goed. 176 00:12:25,750 --> 00:12:29,303 Als er nieuws is, ben ik degene die geïnformeerd moet worden, oké? 177 00:12:29,681 --> 00:12:30,891 Papa. 178 00:12:31,111 --> 00:12:32,415 Hey, schatje. 179 00:12:34,342 --> 00:12:38,938 Haalden mijn jongens je op bij LAX? - Ze pikten me op en raceten hierheen. 180 00:12:39,106 --> 00:12:42,080 Hoe gaat het met Rebecca? - Ze is buiten bewustzijn en het is kritiek. 181 00:12:42,131 --> 00:12:43,798 Ze heeft geluk dat ze nog leeft. 182 00:12:44,186 --> 00:12:45,774 Dit kan toch niet waar zijn. 183 00:12:45,922 --> 00:12:49,170 Ik ruilde eergisteren nog vegetarische recepten met haar op Facebook. 184 00:12:49,360 --> 00:12:51,920 Vond het bedrijf het goed dat je Pittsburgh zo snel verliet? 185 00:12:51,971 --> 00:12:55,597 Ja, ik kanaliseerde mijn innerlijke gevoel en gaf ze geen keuze. 186 00:12:55,729 --> 00:12:57,368 Ik nam de eerstvolgende vlucht. 187 00:12:58,827 --> 00:13:00,527 Hou je het een beetje vol, pa? 188 00:13:01,774 --> 00:13:03,092 Je weet wat ik bedoel... 189 00:13:04,348 --> 00:13:07,883 als Rebecca er niet geweest was, zou ik nooit van je moeder zijn hersteld. 190 00:13:08,368 --> 00:13:12,635 Ze had haar eigen verdriet, maar ze vond nog steeds de tijd om er te zijn voor ons 191 00:13:12,686 --> 00:13:15,508 en zorgde ervoor dat we na de begrafenis niet in de goot belandden. 192 00:13:16,562 --> 00:13:19,444 Ze is er altijd voor ons geweest. Nu zullen we er voor haar zijn. 193 00:13:21,964 --> 00:13:24,445 Ik ben blij dat je thuis bent. Ik heb je gemist. 194 00:13:24,496 --> 00:13:26,535 Ik jou ook. Is dit haar kamer? 195 00:13:33,686 --> 00:13:38,166 Draco NAK9, klein genoeg om onder een jas te passen, maar het heeft wel een 20-ronde clip. 196 00:13:38,217 --> 00:13:42,875 Als je in een hoek vastzit en de straten moet schoonmaken, gebruik dan deze helikopter. 197 00:13:42,911 --> 00:13:45,015 Prijs per stuk? - Dracos retail voor zeven. 198 00:13:45,066 --> 00:13:47,079 Je koopt ze in bulk en je betaalt er zes. 199 00:13:47,415 --> 00:13:49,665 Hoe slaat hij terug? - Als een pasgeboren baby. 200 00:13:52,023 --> 00:13:53,225 Probeer maar uit. 201 00:14:01,047 --> 00:14:02,269 We nemen een kist. 202 00:14:03,133 --> 00:14:05,649 LAPD! - Metro SWAT, wapens neer! 203 00:14:05,891 --> 00:14:07,698 Linkerkant vrij. - Rechterkant vrij. 204 00:14:07,749 --> 00:14:11,019 Kamer vrij. Rechtdoor. - Haal ze hier weg. Ik heb Gembetta. 205 00:14:11,570 --> 00:14:13,125 Geef mij je hand. 206 00:14:13,827 --> 00:14:15,071 Laten we gaan. 207 00:14:18,046 --> 00:14:19,730 Jij en ik gaan praten. 208 00:14:21,745 --> 00:14:24,415 Corey Barker kocht automatische geweren van je. Klopt dat? 209 00:14:26,116 --> 00:14:28,883 Man, meer hardware dan wij in ons arsenaal hebben. 210 00:14:29,819 --> 00:14:34,042 Dat wordt levenslang, zonder voorwaardelijke vrijlating, tenzij je ons wilt helpen. 211 00:14:38,393 --> 00:14:39,597 Barker. 212 00:14:40,582 --> 00:14:45,061 Wilde half-automatische geweren, veel kracht en niet-traceerbare munitie. 213 00:14:45,454 --> 00:14:48,571 Kocht er drie voor hem en zijn jongens, zei dat hij met een klus bezig was 214 00:14:48,622 --> 00:14:51,733 om zijn broer Tony te redden. - Vertelde Corey dat hij een lab overviel? 215 00:14:51,784 --> 00:14:56,015 Nee, hij zei dat ze een dame kwijt wilden, die dat lab-ding overleefd heeft 216 00:14:56,066 --> 00:14:59,937 en misschien iets gezien heeft. - Barker zei dat hij achter de getuige zat? 217 00:14:59,988 --> 00:15:04,608 Hij zei enkel dat wanneer de dame dood is, zijn broer vrijuit gaat. 218 00:15:04,659 --> 00:15:05,871 Rebecca Cates? 219 00:15:08,315 --> 00:15:10,194 Dit is 20-David voor Commandant Hicks. 220 00:15:10,245 --> 00:15:12,994 Drie schutters zijn onderweg om Rebecca Cates uit te schakelen. 221 00:15:13,045 --> 00:15:14,417 Oké, Hondo. Ik ben er mee bezig. 222 00:15:14,468 --> 00:15:16,686 We moeten haar verplaatsen. - Nee, we kunnen niet ... 223 00:15:16,737 --> 00:15:19,988 Als we het niet doen, zal ze het absoluut niet overleven. Wacht even. 224 00:15:24,157 --> 00:15:26,030 Oké, ontgrendel het en we zijn weg. 225 00:15:34,263 --> 00:15:35,556 Omdraaien. 226 00:15:38,837 --> 00:15:41,625 We leggen haar hierbinnen en ik maak de omgeving vrij. 227 00:15:44,908 --> 00:15:48,770 Als ik naar buiten loop, sluit je de deur en je komt niet naar buiten 228 00:15:48,821 --> 00:15:51,324 tot ik je zeg dat het goed is. - Pa, wat gebeurt er? 229 00:15:51,375 --> 00:15:54,592 Luister. Bel 911 en zeg dat er een officier in gevaar is. 230 00:16:06,766 --> 00:16:08,016 Kamer 949. 231 00:16:10,333 --> 00:16:11,857 Ik kijk uit voor politie. 232 00:16:47,193 --> 00:16:48,553 Laten vallen! 233 00:17:09,831 --> 00:17:11,816 Laat vallen of sterf! - Op je knieën! 234 00:17:11,867 --> 00:17:13,081 Neer. 235 00:17:16,302 --> 00:17:17,860 Molly, ik ben het. 236 00:17:19,980 --> 00:17:22,795 Het is oké. Het is goed, lieverd. 237 00:17:29,352 --> 00:17:33,446 Phillip Bennett, je hebt een strafblad voor geweld, verboden wapens 238 00:17:33,497 --> 00:17:35,228 maar haalde nooit iemand neer. 239 00:17:35,271 --> 00:17:37,262 Waarom begin je nu te moorden met Barker? 240 00:17:37,313 --> 00:17:39,186 Corey betaalt 20.000. 241 00:17:39,336 --> 00:17:42,761 En ik ben veel alimentatie verschuldigd. - Vader van het jaar. 242 00:17:42,812 --> 00:17:46,586 En nu kijk je tegen minimaal 40 jaar aan. - Waarvoor? Op een lift schieten? 243 00:17:46,637 --> 00:17:50,418 Nee. Voor twee moorden, diefstal en knoeien met bewijs van de staat. 244 00:17:50,469 --> 00:17:53,452 Plus brandstichting in een overheidsgebouw. - We hebben dat lab niet... 245 00:17:53,503 --> 00:17:55,995 Waarom ga je dan naar de kliniek om Rebecca Cates te doden? 246 00:17:56,046 --> 00:17:58,887 Ze zou je kunnen identificeren? - Nee, ze was een gewone huurmoord. 247 00:17:58,938 --> 00:18:02,429 Corey zei dat we haar moesten opruimen om zijn broer die zaak te helpen winnen. 248 00:18:02,480 --> 00:18:04,644 Jullie zijn ingehuurd om een ​​getuige te vermoorden? 249 00:18:04,695 --> 00:18:07,859 Deze gast vertelde Corey, dat indien hij haar opruimde, 250 00:18:07,910 --> 00:18:11,132 hij Corey het bewijs van Tony's rechtszaak in de plaats zou geven. 251 00:18:11,199 --> 00:18:13,260 Zolang we dezelfde wapens als hun gebruikten. 252 00:18:13,311 --> 00:18:15,769 Noemde Corey Barker de naam van deze mysterieuze man? 253 00:18:15,964 --> 00:18:17,167 Ja. 254 00:18:17,428 --> 00:18:19,230 Hij zei dat zijn naam Kraft was. 255 00:18:19,621 --> 00:18:21,386 Zoals de macaroni en kaas. 256 00:18:22,980 --> 00:18:26,481 Controleer de tijdstempel. Om 12:20 bestelde Corey Barker een sla-wrap. 257 00:18:26,532 --> 00:18:28,260 Ik zag hem niet voor een proteïne-kerel. 258 00:18:28,311 --> 00:18:30,351 Corey Barker kan het lab niet beroofd hebben. 259 00:18:30,402 --> 00:18:34,129 Volgens Bennett, heeft Corey Barker hem en de andere schutters aangenomen 260 00:18:34,180 --> 00:18:37,783 namens een man genaamd Kraft. Deze Kraft-kerel bood Corey 261 00:18:37,834 --> 00:18:40,658 de DNA-kit van zijn broer aan, in ruil voor het doden van Rebecca. 262 00:18:40,709 --> 00:18:43,598 Dus, Kraft berooft het lab en maakt gebruik van een DNA-kit 263 00:18:43,649 --> 00:18:45,675 om andere boeven zijn vuile werk te laten doen? 264 00:18:45,726 --> 00:18:48,136 Chris, check alle namen en aliassen die bij Kraft horen. 265 00:18:48,187 --> 00:18:51,628 Oké, maar het zal een kerstwonder zijn als die naam bij iemand hoort. 266 00:18:51,679 --> 00:18:55,283 Ik weet niet of Little Red een wonder is, maar hij zegt dat hij informatie heeft. 267 00:18:55,334 --> 00:18:57,744 Little Red? - Vraag het niet. 268 00:19:01,506 --> 00:19:05,579 Is de verzekeringscheque gekomen? - Ja, de volle 13000. 269 00:19:05,622 --> 00:19:09,996 Heb je net 13 gezegd? Het zou 30 zijn. - De expert zei dat we slechts... 270 00:19:10,047 --> 00:19:12,020 gedeeltelijke gedekt zijn voor waterschade. 271 00:19:12,063 --> 00:19:15,504 David, als we langer wachten, vallen de buizen uit het plafond. 272 00:19:15,555 --> 00:19:18,505 Oké, bel de loodgieter en laat hem de buizen repareren. 273 00:19:18,548 --> 00:19:20,772 Ik zorg voor de rest van het geld voor de reparaties. 274 00:19:20,823 --> 00:19:22,394 Weet je het zeker? - Ja. 275 00:19:22,445 --> 00:19:25,631 Onze baby komt niet van het ziekenhuis naar een huis vol met schimmel. 276 00:19:25,741 --> 00:19:28,608 Doe het gewoon. Haal de trekker over. 277 00:19:29,641 --> 00:19:32,079 Kwam de cheque van de verzekering? - Ja, maar het is... 278 00:19:32,258 --> 00:19:33,610 enkel genoeg voor de buizen. 279 00:19:33,661 --> 00:19:36,332 Het is niet genoeg voor de reparaties van de waterschade. 280 00:19:36,372 --> 00:19:38,916 Verzekeringsmaatschappijen, ze vinden altijd een excuus. 281 00:19:39,030 --> 00:19:40,657 Ja, het komt allemaal in orde. 282 00:19:40,708 --> 00:19:44,215 Ik werd gebeld door onze vakbond. Ze gaan zien of ik krediet kan krijgen 283 00:19:44,266 --> 00:19:45,819 van de kredietvereniging, dus... 284 00:19:50,272 --> 00:19:51,838 Edwina James, man? 285 00:19:51,889 --> 00:19:56,488 Zij is een ontwerper, die eruit springt. Alle dames snakken naar haar spullen. 286 00:19:56,542 --> 00:19:59,526 Ik laat je een paar dingetjes zien die ik wil en dan praten we verder. 287 00:19:59,577 --> 00:20:02,489 Hou op, Red. Je hebt lef als je denkt dat we kerstpakjes gaan kopen 288 00:20:02,540 --> 00:20:05,400 voor je scharrels. - Ja, man. Voordat je ons iets laat zien, 289 00:20:05,451 --> 00:20:07,031 geef ons wat deftige inlichtingen. 290 00:20:08,019 --> 00:20:11,577 Je vroeg mij om uit te kijken naar verdachte activiteiten op straat, toch? 291 00:20:11,628 --> 00:20:13,338 Dat klopt. - Ken je Lolo de walvis? 292 00:20:13,389 --> 00:20:16,022 Lolo Matani? Hoofd van de Carson Tribe in Zuid L.A. 293 00:20:16,073 --> 00:20:19,354 Voltreffer. Men zegt dat de walvis net drie van zijn bars verkocht 294 00:20:19,405 --> 00:20:24,725 voor een verlaagde prijs van 300.000 aan de Los Profetas en daarna verdween. 295 00:20:24,999 --> 00:20:27,475 Zeg me nu dat het voor jou niet raar klinkt. 296 00:20:29,855 --> 00:20:33,777 Oké, Red. Ik denk dat de LAPD je kous gaat vullen. 297 00:20:35,190 --> 00:20:38,004 Ik zag deze prachtige ketting voor Westside Danger. 298 00:20:38,055 --> 00:20:40,682 En deze perfecte armband voor Trickster. 299 00:20:40,733 --> 00:20:43,938 En perfecte oorbellen voor mijn Bethany. - Bethany? 300 00:20:43,981 --> 00:20:48,156 Ja, ze komt uit Pasadena. - Waarom krijgen ze niet allemaal hetzelfde? 301 00:20:48,207 --> 00:20:51,979 Man, ik moet mijn spel strak houden. Iedereen hetzelfde is een beginnersfout, 302 00:20:52,030 --> 00:20:54,807 zeker als het vriendinnen zijn. - Je zou beter voorzichtig zijn. 303 00:20:54,858 --> 00:20:58,387 Wanneer je met Little Red bent, is het alle dagen Kerstmis. 304 00:21:03,667 --> 00:21:06,387 Denk je dat dit onze man is? - Volgens onze laatste vermoedens. 305 00:21:06,438 --> 00:21:09,425 Lolo 'de walvis' Matani. Hoofd van de Carson Tribe. 306 00:21:09,476 --> 00:21:13,119 Hij bezit enkele striptenten in de South Bay. Hij gebruikt ze om geld wit te wassen 307 00:21:13,170 --> 00:21:14,424 voor de amfetamineverkoop. 308 00:21:14,475 --> 00:21:16,454 Eén van de gestolen DNA-kits bewezen dat Matani 309 00:21:16,505 --> 00:21:19,963 een aantal jongens misbruikte, die zijn kinderdagverblijven bezochten. 310 00:21:20,014 --> 00:21:21,903 We waren bijna klaar om hem aan te klagen. 311 00:21:21,954 --> 00:21:24,415 Denk je dat Matani het wist? - Zijn advocaat is verbonden. 312 00:21:24,466 --> 00:21:26,476 Hij wist misschien dat we hem gingen aanklagen. 313 00:21:26,527 --> 00:21:31,158 'De walvis' verkoopt 3 clubs voor geld en huurt een bende in om het lab te beroven 314 00:21:31,209 --> 00:21:32,838 en vernietigt het bewijs tegen hem. 315 00:21:32,889 --> 00:21:35,061 Hij vindt het niet erg om onschuldigen pijn te doen. 316 00:21:35,112 --> 00:21:37,672 Hij houd het geen dag in de cel uit als dit naar buiten komt. 317 00:21:38,334 --> 00:21:40,209 Laten we op walvisjacht gaan. - Goed. 318 00:21:44,623 --> 00:21:45,829 Commandant. 319 00:21:47,250 --> 00:21:48,454 Alles goed? 320 00:21:48,777 --> 00:21:54,356 Als dat DNA niet ongeschonden terugkomt kan het niet in de rechtbank gebruikt worden. 321 00:21:54,400 --> 00:21:57,984 Wat betekent dat er geen gerechtigheid is voor veel slachtoffers en hun families. 322 00:21:58,035 --> 00:22:01,189 Ik zal ervoor zorgen dat mijn team die bewijzen met extra zorg aanpakt. 323 00:22:01,764 --> 00:22:04,105 Hoe gaat het met Rebecca? Ik weet dat jullie close zijn. 324 00:22:04,156 --> 00:22:06,055 Wel, het is... 325 00:22:07,019 --> 00:22:09,050 Ik weet niet zeker wat ik moet doen. 326 00:22:09,480 --> 00:22:12,981 Haar hand vasthouden en er zijn voor het geval ze wakker wordt 327 00:22:13,032 --> 00:22:15,773 of hier blijven en de klootzakken vinden die haar dit aandeden. 328 00:22:15,824 --> 00:22:17,527 Nee, Sir. Ga bij haar zijn. 329 00:22:17,777 --> 00:22:21,522 We gaan de kerels vinden die dit deden en halen het bewijs terug. 330 00:22:21,573 --> 00:22:23,214 Intact. Ik beloof het. 331 00:22:25,402 --> 00:22:31,112 Eerste regel van ordehandhaving: beloof nooit wat je niet 100% kan garanderen, 332 00:22:31,163 --> 00:22:34,100 om iemand zich beter te laten voelen. Ik dacht dat ik je beter leerde. 333 00:22:34,151 --> 00:22:35,352 Dat deed je. 334 00:22:35,428 --> 00:22:38,795 Maar we weten hoe belangrijk dit voor u is, dus we gaan het voor elkaar krijgen. 335 00:22:38,899 --> 00:22:40,613 Blijf bij Rebecca, Sir. 336 00:22:44,986 --> 00:22:46,386 Bedankt, Hondo. 337 00:22:56,070 --> 00:22:58,065 Deze dames lijken wel lijnverdedigers. 338 00:22:58,116 --> 00:23:01,182 Matanis zijn een hechte familie. Vier zussen als lijfwacht. 339 00:23:01,233 --> 00:23:03,803 Spijtig dat het criminelen zijn en geen voetbalspelers. 340 00:23:03,854 --> 00:23:05,116 Wat is het plan, Deac? 341 00:23:05,174 --> 00:23:07,940 We schakelen de vier zussen uit met niet-dodelijke kracht. 342 00:23:07,991 --> 00:23:10,977 En dan bidden we dat Matani de rest van het bewijs niet vernietigde. 343 00:23:12,425 --> 00:23:14,955 Street, jij bent met mij aan de 1-kant voor een beter zicht. 344 00:23:15,006 --> 00:23:17,047 Jullie drieën blijf op de hoek 1-4. - Begrepen. 345 00:23:17,191 --> 00:23:18,394 Laten we gaan. 346 00:23:21,782 --> 00:23:23,230 Laten we ons verplaatsen. - Ga. 347 00:23:30,597 --> 00:23:32,397 Niemand beweegt. Handen naar beneden. 348 00:23:42,371 --> 00:23:44,999 Matani, je staat onder arrest. LAPD. - Op je buik. 349 00:23:45,050 --> 00:23:46,486 Rennen, schat. 350 00:23:52,442 --> 00:23:54,217 Deac, het vuur! 351 00:24:01,675 --> 00:24:04,617 Controleer elke centimeter van dit huis. Vind alle DNA-kit's. 352 00:24:04,660 --> 00:24:06,069 We gaan aan de slag. Komaan. 353 00:24:11,991 --> 00:24:13,241 Alles in orde, Commandant? 354 00:24:22,636 --> 00:24:23,864 Alsjeblieft. 355 00:24:26,957 --> 00:24:29,781 Wat is er gebeurd met jou en die vrouw Janice, die je zag? 356 00:24:31,613 --> 00:24:33,827 Ze leek aardig. - Janice was in orde. 357 00:24:33,878 --> 00:24:35,238 Ze was, eh... 358 00:24:35,952 --> 00:24:38,188 Zij was niet... - Mama? 359 00:24:41,762 --> 00:24:42,985 Precies. 360 00:24:44,827 --> 00:24:47,152 Niemand van hen zal ooit mama zijn. 361 00:24:48,936 --> 00:24:52,186 Maar dat betekent niet dat je niemand kan vinden om ​​gelukkig mee te zijn. 362 00:24:53,296 --> 00:24:56,447 Waarom ben je zo bezorgd om mijn privéleven? Moet het niet andersom zijn? 363 00:24:56,507 --> 00:24:58,399 Omdat je nog veel jaren te gaan hebt... 364 00:24:58,984 --> 00:25:01,795 en het maakt me verdrietig te denken dat je ze alleen doorbrengt. 365 00:25:06,694 --> 00:25:09,624 Weet je hoe schuldig ik me voelde toen ik wegging voor die baan? 366 00:25:09,675 --> 00:25:11,827 Ik wist toen ik wegging, dat je in huis zou zitten, 367 00:25:11,878 --> 00:25:14,561 koffie drinken, luisteren naar de platen die jullie verzamelden. 368 00:25:14,612 --> 00:25:17,491 Voel je nooit schuldig voor het leven van je leven. 369 00:25:21,097 --> 00:25:22,562 Ik ben niet eenzaam. 370 00:25:22,613 --> 00:25:25,467 Met SWAT heb ik zoveel opwinding als ik wil. 371 00:25:26,375 --> 00:25:29,223 Je weet dat mama zou willen dat je iemand zou vinden. 372 00:25:29,461 --> 00:25:31,480 Wanneer ik een zware shift zou gehad hebben, 373 00:25:31,531 --> 00:25:35,316 zou ik naar huis komen en recht naar mijn nest gaan. Ik zou daar uren blijven zitten, 374 00:25:35,561 --> 00:25:37,714 een paar drankjes drinken, ontspannen. 375 00:25:37,949 --> 00:25:40,459 Je moeder begreep wanneer ze me met rust moest laten. 376 00:25:40,803 --> 00:25:42,342 We hadden elkaar. 377 00:25:42,862 --> 00:25:44,655 Ik ga dat nooit meer vinden. 378 00:25:48,535 --> 00:25:49,738 Rebecca... 379 00:25:49,789 --> 00:25:52,730 zei me om het nooit tegen jou te vertellen, maar je moet het weten. 380 00:25:54,230 --> 00:25:56,796 Zodra je eraan gewend was dat mam weg was, dacht Rebecca... 381 00:25:57,874 --> 00:26:00,589 dat jullie relatie meer kon worden dan alleen vrienden. 382 00:26:00,640 --> 00:26:01,850 Rebecca? 383 00:26:02,301 --> 00:26:07,323 Ze heeft nooit zoiets tegen me gezegd. - Je hebt vrouwen nooit echt begrepen, toch? 384 00:26:07,906 --> 00:26:11,303 Ze wilde het risico niet lopen dat ze het niet zou kunnen waarmaken. 385 00:26:13,859 --> 00:26:17,545 Heb je ooit aan Rebecca gedacht als iemand die je zou kunnen liefhebben? 386 00:26:17,596 --> 00:26:20,329 Ik dacht dat ze niet over Rick heen was. Daarom ging het zo goed, 387 00:26:20,380 --> 00:26:22,508 omdat we allebei een zielsverwante verloren hebben. 388 00:26:22,559 --> 00:26:25,834 Je overleefde door elkaar te steunen. 389 00:26:28,769 --> 00:26:30,366 Wanneer ze hier doorheen komt... 390 00:26:31,477 --> 00:26:33,082 zouden jullie moeten praten. 391 00:26:44,472 --> 00:26:45,686 Kom op. 392 00:26:49,282 --> 00:26:50,500 We hebben niets. 393 00:26:51,806 --> 00:26:53,571 We haalden alles ondersteboven. 394 00:26:55,444 --> 00:26:58,346 Waar heb je de rest gedumpt? - Er is niks anders. Alleen het mijne. 395 00:26:58,397 --> 00:27:02,557 Lolo, we weten dat je de stripclubs verkocht en iemand inhuurde om het lab te vernietigen. 396 00:27:02,608 --> 00:27:06,305 Wat? Nee, ik verkocht de clubs toen die gast belde. 397 00:27:06,356 --> 00:27:07,878 Hij zei dat hij mijn bewijskit had. 398 00:27:08,144 --> 00:27:09,989 Hij zei dat hij snel 300.000 wilde 399 00:27:10,040 --> 00:27:12,199 of hij zou de kit naar het gerechtshof sturen. 400 00:27:12,250 --> 00:27:14,635 Dus je hebt voor die kit betaald en ze niet gestolen? 401 00:27:14,686 --> 00:27:17,195 300.000 Ik had geen keuze. 402 00:27:17,246 --> 00:27:19,905 Hoe heet deze gast? - Hij noemde zichzelf Kraft. 403 00:27:21,917 --> 00:27:24,303 Heb je Kraft ontmoet? - Ik weet niet of hij het was 404 00:27:24,354 --> 00:27:28,209 maar ik ontmoette een kerel met geschoren hoofd op de parkeerplaats van LAX. 405 00:27:28,500 --> 00:27:31,180 Ik gaf hem het geld, hij gaf me de kit. 406 00:27:32,574 --> 00:27:34,277 Ik wilde niet doodgaan in de gevangenis. 407 00:27:36,626 --> 00:27:38,582 Onze echte verdachte noemt zichzelf Kraft. 408 00:27:38,633 --> 00:27:41,838 Hij heeft het lab beroofd, wetend wat de kits waard zijn voor de criminelen. 409 00:27:41,889 --> 00:27:45,633 Dus reikt hij uit naar elke zware crimineel en biedt hen aan om hun bewijs te verkopen? 410 00:27:45,684 --> 00:27:47,637 Of Kraft zou het terugsturen naar de LAPD. 411 00:27:47,688 --> 00:27:50,669 Sir, dit ging niet over iemand die bewijs stal om het te vernietigen. 412 00:27:50,712 --> 00:27:52,942 Dit is ultieme chantage van de boevenwereld. 413 00:27:52,993 --> 00:27:54,971 Verdorie, van een hoger niveau gesproken. 414 00:27:55,022 --> 00:27:57,030 Hoe is het met haar? - Ze is wakker. 415 00:27:57,461 --> 00:28:01,000 Wanneer je denkt dat ze er klaar voor is. - Ik weet zeker dat ze meteen wil helpen. 416 00:28:08,343 --> 00:28:09,659 Ze waren snel. 417 00:28:09,846 --> 00:28:12,799 Ze kenden de indeling. Hoe onze sleutelkaarten werkten. 418 00:28:12,877 --> 00:28:15,549 Ze planden dit en wisten hoe ze hun sporen moesten wissen. 419 00:28:15,600 --> 00:28:20,902 Toen ik op de grond viel, rolde één hun lege hulzen naar me toe. 420 00:28:22,675 --> 00:28:27,665 Ik verborg ze in het controlepaneel, voor het geval het als bewijs kon dienen. 421 00:28:27,716 --> 00:28:30,143 Je was aan het leegbloeden terwijl het lab in brand stond, 422 00:28:30,194 --> 00:28:31,778 en je dacht aan bewijs opslaan? 423 00:28:31,829 --> 00:28:33,031 De huls... 424 00:28:33,691 --> 00:28:35,397 zou er nog moeten zijn. 425 00:28:36,782 --> 00:28:38,697 Je bent een dappere vrouw, Rebecca. 426 00:28:52,535 --> 00:28:56,557 Ik heb drie banen, mijn plafond gaat instorten en er is een baby op komst. 427 00:28:56,608 --> 00:28:58,725 Hoe doe ik deze vakbondsrechten werken voor mij? 428 00:28:58,776 --> 00:29:01,549 Hoe gaan deze mensen me helpen? - Sergeant, ik sta aan uw kant. 429 00:29:01,600 --> 00:29:05,229 En dit is niet mijn expertisegebied, maar toen ik het namens jou vroeg, 430 00:29:05,280 --> 00:29:08,993 zeiden ze dat je al een aanzienlijke balans hebt op je vorige lening. 431 00:29:09,044 --> 00:29:11,756 Ze gaan nu geen nieuwe goedkeuren. 432 00:29:12,233 --> 00:29:15,709 We hebben het al aangehaald en er is niets anders dat we kunnen doen. 433 00:29:15,760 --> 00:29:17,577 Niet via de afdeling. 434 00:29:19,280 --> 00:29:21,616 De vakantie wordt steeds maar vrolijker. 435 00:29:23,939 --> 00:29:26,686 Bedankt voor het proberen. - Het spijt me echt, Sergeant. 436 00:29:34,125 --> 00:29:36,371 Ik weet niet of hier iets kan hebben overleefd. 437 00:29:36,422 --> 00:29:38,864 Laten niet oordelen voordat we iets vinden, oké? 438 00:29:39,100 --> 00:29:40,319 Ja, je hebt gelijk. 439 00:29:40,791 --> 00:29:44,295 Ze zei dat het in een controlepaneel was. 440 00:29:50,136 --> 00:29:52,921 Ik zie niets. - Hoe diep is het? 441 00:30:04,367 --> 00:30:06,152 Precies zoals Rebecca zei. 442 00:30:06,633 --> 00:30:09,921 Dankzij Rebecca hebben we het enige bewijs van de overval teruggevonden. 443 00:30:09,987 --> 00:30:13,178 Het labo vond een gedeeltelijke duimafdruk en vervolledigde deze digitaal. 444 00:30:13,229 --> 00:30:16,014 We hebben een match. - John Seeley, 41 jaar. 445 00:30:16,561 --> 00:30:19,852 In en uit de gevangenis sinds zijn 18e voor verschillende overvallen. 446 00:30:19,880 --> 00:30:22,739 Seeley werd een maand geleden vrijgelaten uit Folsom na zes jaar, 447 00:30:22,790 --> 00:30:26,049 maar heeft zich niet aangemeld. - Ik contacteerde zijn laatste celgenoot, 448 00:30:26,100 --> 00:30:28,764 die zei dat Seeley alleen praatte over het LAPD-lab. 449 00:30:28,815 --> 00:30:32,342 Hij had er een artikel over gelezen in de krant en werd er door geobsedeerd. 450 00:30:32,397 --> 00:30:35,355 Krijg nou wat. - Ik heb zijn activiteitenlog gecheckt. 451 00:30:35,406 --> 00:30:39,085 Hij zat uren op de Chronicle's website virtuele bezoeken te maken aan het lab. 452 00:30:39,136 --> 00:30:42,841 Seeley vond online alle informatie die hij nodig had om zijn plan op te zetten. 453 00:30:42,884 --> 00:30:45,365 Waar vond hij de naam Kraft? - Bekijk de bijregel. 454 00:30:45,408 --> 00:30:48,116 Justin D. Kraft. Seeley nam de naam van de verslaggever. 455 00:30:48,143 --> 00:30:51,838 Ik wil dat agenten in burger elke verdachte op de lijst gadeslaan. 456 00:30:51,889 --> 00:30:55,016 Als we Seeley niet vinden, volgen we een koper die naar hem toe gaat. 457 00:31:03,824 --> 00:31:06,647 Heb je een momentje? - Ja, natuurlijk. Wat is er? 458 00:31:07,019 --> 00:31:12,003 Ik weet dat je het moeilijk hebt en ik zou je graag willen helpen met geld. 459 00:31:13,936 --> 00:31:16,893 Ik vertelde je niet over mijn situatie omdat ik je hulp wil. 460 00:31:16,944 --> 00:31:18,920 Dat weet ik, maar toch wil ik helpen. 461 00:31:19,133 --> 00:31:22,158 Je hebt 16.000 nodig om je buizen te repareren, toch? 462 00:31:22,209 --> 00:31:26,058 Ik zal het aan jou lenen, intrestvrij. Je betaalt me gewoon terug op je eigen tempo. 463 00:31:26,101 --> 00:31:28,937 Hoe? - Om het even. Ik weet dat je het zal doen. 464 00:31:29,249 --> 00:31:31,506 Neem gewoon de tijd. Ik heb geen haast. 465 00:31:36,503 --> 00:31:39,414 Het betekent veel, maar vriendschap en geld gaan niet samen. 466 00:31:39,473 --> 00:31:41,202 Maar ik ben het, Deac. - Net daarom. 467 00:31:41,253 --> 00:31:43,211 Ik wil onze vriendschap niet verpesten. 468 00:31:46,850 --> 00:31:50,217 Maar geloof me, het betekent veel dat je jezelf hebt aangeboden. 469 00:31:54,461 --> 00:31:57,690 Wat hebben we? - Eén van de verdachten op de lijst, 470 00:31:57,741 --> 00:32:01,475 Nick Kerostena, zou zich verdacht gedragen volgens de rechercheurs die hem volgen. 471 00:32:01,526 --> 00:32:03,320 Kerostena runt een team vanuit Montebello. 472 00:32:03,371 --> 00:32:06,335 Hij zat voor vervalsing, drugs en aanval met een dodelijk wapen. 473 00:32:06,386 --> 00:32:08,996 We vonden DNA-bewijs die hem aan de moord linkte 474 00:32:09,047 --> 00:32:12,626 van het vriendje van zijn minnares. De aanklacht zou volgende week komen. 475 00:32:12,669 --> 00:32:14,981 De detectives volgden Kerostena tot aan een bar. 476 00:32:15,032 --> 00:32:18,973 Hij kwam even later buiten met twee lijfwachten en een zak met geld. 477 00:32:19,024 --> 00:32:21,750 Hij ging richting centrum. Waarschijnlijk om Seeley te ontmoeten. 478 00:32:21,801 --> 00:32:24,246 Street, zeg de rechercheurs om hem niet bang te maken. 479 00:32:24,297 --> 00:32:25,753 Zeg Hondo dat we vertrekken. 480 00:32:28,816 --> 00:32:30,687 Sorry voor de korte kennisgeving... 481 00:32:30,913 --> 00:32:33,686 maar je begrijpt dat dit soort zaken snel moeten gaan, toch? 482 00:32:34,459 --> 00:32:35,749 Heb je jou deel? 483 00:32:35,975 --> 00:32:39,016 Het was niet gemakkelijk om op één dag een kwart miljoen te vinden. 484 00:32:42,664 --> 00:32:44,061 Iedereen wint, amigo. 485 00:32:44,442 --> 00:32:47,182 Geen ogen, maar we hebben oren en de deal gaat doorgaan. 486 00:32:47,233 --> 00:32:50,746 Detectives, blijf kalm. Onderneem niets. SWAT is onderweg. 487 00:32:51,143 --> 00:32:53,772 Begrepen. Ze kunnen maar beter opschieten. 488 00:32:54,749 --> 00:32:58,624 Goede prijs. Geweldig product, amigo. - Waar is het? 489 00:33:11,922 --> 00:33:13,316 Komt het bekend voor? 490 00:33:16,988 --> 00:33:19,683 Nog een goed leven, mijn vriend. Ik moet nog andere deals maken. 491 00:33:19,734 --> 00:33:23,288 Ze maakten de deal, we moeten gaan. - SWAT, we gaan naar binnen. 492 00:33:33,727 --> 00:33:37,158 LAPD, handen waar we ze kunnen zien. - Laat me je handen zien. 493 00:33:37,209 --> 00:33:39,824 Rechercheurs, ga naar een ​veiligheidspositie. Terugtrekken. 494 00:33:40,482 --> 00:33:41,696 Man neer. 495 00:33:47,468 --> 00:33:50,883 20-David voor Commando. We liggen onder vuur door de verdachten. 496 00:33:50,934 --> 00:33:53,243 Agent neer. Stuur een ambulance. 497 00:33:59,706 --> 00:34:01,795 Op de grond. - Laat het wapen vallen. 498 00:34:01,846 --> 00:34:03,063 Op de grond. 499 00:34:05,607 --> 00:34:07,253 Ik heb zicht op Seeley! 500 00:34:29,141 --> 00:34:31,112 20-David voor 22-David. 501 00:34:31,156 --> 00:34:34,311 Je moet een bestelwagen onderscheppen die vlucht naar het westen op Second. 502 00:34:50,425 --> 00:34:52,008 22-David, hoor je me? 503 00:34:52,493 --> 00:34:54,545 Ik word geramd door deze bus. 504 00:34:54,874 --> 00:34:56,530 Begrepen. Ik kom jou kant uit. 505 00:34:58,027 --> 00:34:59,836 Ga voor de cabine, Luca. 506 00:35:09,986 --> 00:35:11,683 Hondo, ik heb hem. 507 00:35:18,298 --> 00:35:21,155 Handen op het dashboard. 508 00:35:21,206 --> 00:35:23,860 Verroer je niet, klootzak. 509 00:35:24,271 --> 00:35:26,688 Durf me niet aan te kijken. Kijk niet naar me. 510 00:35:47,014 --> 00:35:51,049 Dankzij jou, zit Seeley in hechtenis. Ze hebben bijna alle DNA-kits teruggevonden. 511 00:35:51,100 --> 00:35:54,241 Ze zijn onderweg naar het labo van de Sheriff van L.A. om op te slagen. 512 00:35:54,904 --> 00:35:57,061 Dat is waarom ze me zoveel betalen. 513 00:36:05,178 --> 00:36:07,928 Wanneer je je een beetje beter voelt... - Hmm? 514 00:36:12,372 --> 00:36:14,936 Ik denk dat jij en ik eens moeten praten. 515 00:36:18,263 --> 00:36:20,656 Ze zijn begonnen met de teruggevonden DNA-kits te testen. 516 00:36:20,700 --> 00:36:24,121 Volgens de eerste indruk zouden er slechts 9 onbruikbaar zijn voor de rechtbank. 517 00:36:24,172 --> 00:36:26,976 Wat gebeurt er met die 9 gevallen? - We beginnen helemaal opnieuw, 518 00:36:27,027 --> 00:36:28,824 werken harder om nieuw bewijs te vinden. 519 00:36:29,011 --> 00:36:31,145 Het spijt me dat we ze niet allemaal konden redden. 520 00:36:31,189 --> 00:36:33,905 Doe dat niet. Het had veel erger kunnen zijn. 521 00:36:34,089 --> 00:36:35,290 Ja. 522 00:36:35,802 --> 00:36:37,624 Nia, ik zal je altijd steunen. 523 00:36:38,586 --> 00:36:40,582 Jij steunde mij als ik het moeilijk had. 524 00:36:41,074 --> 00:36:42,506 Dat gaat niet veranderen. 525 00:36:43,922 --> 00:36:45,191 Nee, dat zal niet. 526 00:36:48,591 --> 00:36:49,803 Vrolijk kerstfeest. 527 00:36:55,417 --> 00:36:58,803 Bedankt om vrijwilliger te zijn. - Oh, natuurlijk. 528 00:36:59,058 --> 00:37:00,545 Dit is zo leuk. 529 00:37:01,510 --> 00:37:04,467 En? Ben je helemaal klaar voor haar? 530 00:37:06,319 --> 00:37:08,269 Ja, ze is een stamper. 531 00:37:08,555 --> 00:37:09,957 Er is stress door de rekeningen, 532 00:37:10,008 --> 00:37:12,887 maar ik ben nog nooit zo enthousiast geweest om een baby te krijgen. 533 00:37:12,938 --> 00:37:14,797 Jullie zijn het beste koppel dat ik ken, 534 00:37:14,841 --> 00:37:17,027 en vinden altijd een manier om het te laten werken. 535 00:37:20,907 --> 00:37:24,218 Ik heb gehoord dat Chris naar New York is vertrokken met Ty en Kira 536 00:37:24,269 --> 00:37:27,437 om een ​​shoegaze-band te zien. - Dat klinkt boogie en geweldig. 537 00:37:27,488 --> 00:37:30,043 Moet nog wennen dat ze een vriendin en een vriendje heeft. 538 00:37:30,094 --> 00:37:32,902 Ik weet het. Gaan we ze ooit ontmoeten? - We zullen zien. 539 00:37:32,946 --> 00:37:35,383 Heb je gekke kerstplannen? 540 00:37:35,427 --> 00:37:39,038 Ik ga met mijn mama naar Hawaï. Het is lang geleden dat we samen iets deden. 541 00:37:39,096 --> 00:37:42,665 Leuk, man. Ze moet opgewonden zijn. - Ze is al twee weken aan het inpakken. 542 00:37:42,867 --> 00:37:45,139 En jij? - Ik hou ervan dat iedereen L.A. verlaat 543 00:37:45,190 --> 00:37:50,391 tijdens de vakantie. Met alle snelwegen leeg, kan ik voluit gaan met mijn Chevy op de 170. 544 00:37:50,457 --> 00:37:54,319 En tijd doorbrengen met mijn ouders. - Iemand een vakantie traktatie? 545 00:37:54,780 --> 00:37:57,499 Zelf gebakken, Street? - 99 Cent in de winkel. 546 00:37:57,550 --> 00:38:00,832 Mooi. - Hey, wie is dat bij Annie? 547 00:38:00,883 --> 00:38:05,104 Dat is Molly, een vrouw waar je absoluut van weg wil blijven. Ze is Hicks' dochter. 548 00:38:05,155 --> 00:38:08,485 Echt waar? - Je vond eindelijk de weg terug naar SWAT. 549 00:38:08,536 --> 00:38:10,973 Het is geen goed idee om de dochter van de baas te wippen. 550 00:38:11,024 --> 00:38:13,869 Wat? Ik heb niets gezegd. - Luca, geef Street wat krediet. 551 00:38:13,920 --> 00:38:17,438 Hij bedenkt niet altijd nieuwe en fascinerende manieren om zijn job te verliezen. 552 00:38:18,249 --> 00:38:19,898 Kijk uit, meisjes. - Excuseer. 553 00:38:19,949 --> 00:38:21,316 Braaf zijn. - Ja. 554 00:38:22,597 --> 00:38:24,402 Iets zoets, dames? 555 00:38:24,718 --> 00:38:27,950 Wat dacht je van een ijsje met gesmolten gummyberen en olijven? 556 00:38:28,001 --> 00:38:31,985 Sorry, dat is het meest populaire item op het menu en het is net uitverkocht. 557 00:38:32,222 --> 00:38:35,374 En voor de jonge dame? - Oh bedankt, ik hoef niks. 558 00:38:35,425 --> 00:38:37,480 Oh kom op. Het is kerstseizoen. 559 00:38:37,739 --> 00:38:40,972 Je moet met Kerstmis warme chocolademelk drinken. Dat is de wet. 560 00:38:41,467 --> 00:38:43,676 Mijn vader is een agent en dat heb ik nooit gehoord. 561 00:38:43,727 --> 00:38:45,569 Het is pas beslist. 562 00:38:46,147 --> 00:38:47,905 Laat me mijn handboeien niet nemen. 563 00:38:50,292 --> 00:38:51,535 Dit is lekker. 564 00:38:51,986 --> 00:38:54,022 Ik ben Molly. - Jim Street. 565 00:38:56,389 --> 00:38:59,535 Hey, commandant. Ik heb het nooit gezegd, maar... 566 00:38:59,586 --> 00:39:02,530 hoe je die schutters aanpakte, mooi schietwerk, Sir. 567 00:39:03,303 --> 00:39:07,613 Je zou versteld staan ​​van wat ik kan om degene die ik liefheb te beschermen. 568 00:39:11,313 --> 00:39:14,695 Wat? - Betrek me niet in je liefdesleven. 569 00:39:14,746 --> 00:39:17,442 Oh, laat me niet lachen. Hoe gaat het met Rebecca? 570 00:39:17,485 --> 00:39:20,019 Uitgeput, maar ze is opgewekt. 571 00:39:21,303 --> 00:39:24,457 Ik heb besloten om de rest van december verlof te nemen. 572 00:39:24,910 --> 00:39:27,601 Hopelijk vind je het niet erg dat ik hier blijf in de vakantie. 573 00:39:27,652 --> 00:39:30,874 Het is oké. Blijf zolang als je wilt. 574 00:39:31,695 --> 00:39:34,253 Het is een geweldige opkomst, huh? - Ongelooflijk. 575 00:39:34,304 --> 00:39:36,915 Het bracht bijna dubbel zoveel op als vorig jaar. 576 00:39:36,966 --> 00:39:40,709 Goed gedaan, Deac. Hier, vrolijk kerstfeest. 577 00:39:41,936 --> 00:39:43,141 Hey, bubba. 578 00:39:48,000 --> 00:39:50,356 Luca, kom op. Ik kan dit niet doen. Zo ben ik niet. 579 00:39:50,407 --> 00:39:53,731 Doe het dan voor mij, oké? Ik wil gelukkig zijn tijdens de vakantie, 580 00:39:53,782 --> 00:39:56,568 en wat mij gelukkig maakt, is wanneer mijn vrienden 581 00:39:56,611 --> 00:39:59,097 zich geen zorgen moeten maken over geld. Goed? 582 00:40:01,086 --> 00:40:02,305 Oké. 583 00:40:03,227 --> 00:40:05,204 Ik ga je terug betalen. Elke cent. 584 00:40:05,745 --> 00:40:07,996 Ik weet dat je dat zal doen. - Ik hou van je, vriend. 585 00:40:15,118 --> 00:40:16,483 Hey, kleine man. 586 00:40:16,762 --> 00:40:19,256 Je mag dat niet doen zonder toezicht van een volwassene. 587 00:40:19,307 --> 00:40:23,016 Het spijt me zo, agent. Ik hield hem eventjes niet in de gaten. 588 00:40:23,067 --> 00:40:24,280 Kom hier. 589 00:40:26,367 --> 00:40:30,150 Donnie, bied je excuses aan voor het aanraken van dingen wat je niet hoorde te doen. 590 00:40:30,209 --> 00:40:32,770 Sorry, agent. - Hey, het is in orde. 591 00:40:32,952 --> 00:40:34,704 Ik wil gewoon niet dat je gewond raakt. 592 00:40:35,004 --> 00:40:37,862 Donnie wil een agent worden als hij groot is. 593 00:40:37,913 --> 00:40:40,176 Ik denk dat hij vroeg met zijn training wou beginnen. 594 00:40:40,220 --> 00:40:43,917 Is dat juist? Wil je later politieman worden? 595 00:40:44,105 --> 00:40:47,069 Hel, ja. Ik bedoel, ja, agent. 596 00:40:47,383 --> 00:40:50,750 Van welk deel van de stad zijn jullie? - Watts. We namen de bus. 597 00:40:51,069 --> 00:40:53,881 Je bent een gelukkige kleine kerel om zo'n mama te hebben. 598 00:40:54,323 --> 00:40:56,042 Ik heb het geluk dat ik er ook één heb. 599 00:40:56,212 --> 00:40:59,987 Ik hoop dat je goed voor haar zorgt. - Dat doet hij. Wat zijn je twee banen? 600 00:41:00,038 --> 00:41:03,229 Mijn best doen op school, en mam helpen met klusjes in huis. 601 00:41:03,280 --> 00:41:05,584 Je hebt een kleine, geweldige zoon. 602 00:41:06,247 --> 00:41:09,477 Weet je hoe dit ding wordt genoemd? - Nee. Hoe? 603 00:41:09,687 --> 00:41:13,733 Het heet een A-Star politiehelikopter. We gebruiken het om levens te redden. 604 00:41:14,355 --> 00:41:15,566 Cool. 605 00:41:15,863 --> 00:41:18,525 Vind je het erg als ik hem even meeneem? - Doe maar. 606 00:41:18,576 --> 00:41:20,027 Kom op, Donnie. Hop. 607 00:41:21,264 --> 00:41:24,553 Wat is het beste aan politieagent zijn? 608 00:41:25,329 --> 00:41:27,422 Nou, ik zou zeggen... 609 00:41:28,585 --> 00:41:30,428 mensen zien die pijn hebben... 610 00:41:31,053 --> 00:41:33,199 en iets doen om zich beter te laten voelen. 611 00:41:36,852 --> 00:41:40,511 Als ik zie dat mensen slechte dingen doen, wou ik dat ik ze kon laten stoppen. 612 00:41:41,107 --> 00:41:44,632 Weet je wat je daarvoor nodig hebt? Heel veel training. 613 00:41:45,118 --> 00:41:47,136 Wil je weten hoe je deze jongen moet besturen? 614 00:41:47,300 --> 00:41:49,019 Ja. - Oké. 615 00:41:49,070 --> 00:41:50,913 Laat eens zien wat je kan. Kruip er maar in. 616 00:41:51,280 --> 00:41:53,881 Oké, ga er maar inzitten. Jij bent vandaag de piloot. 617 00:41:54,314 --> 00:41:57,788 Laten we een helm voor je nemen, zodat het er officieel uitziet. 618 00:41:57,839 --> 00:41:59,046 Daar ga je. 619 00:42:00,152 --> 00:42:03,895 Laten we eens kijken wat voor soort LAPD-politieagent kleine Donnie gaat zijn. 620 00:42:04,547 --> 00:42:08,196 Ah, daar ga je. Breng ons naar boven, Donnie. 621 00:42:09,530 --> 00:42:13,522 Vertaling en sync: krikke68 a.k.a. krikke97 55683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.