Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,113 --> 00:00:03,726
Wat voorafging bij SWAT...
- Vindt Annie het goed dat je werkt
2
00:00:03,785 --> 00:00:06,683
zo dicht bij haar bevalling?
- We kunnen het geld gebruiken.
3
00:00:06,734 --> 00:00:10,413
Herinner je die vriend die iemand zocht
om wat beveiligingswerk te doen?
4
00:00:10,464 --> 00:00:12,647
Ken je iemand?
- Ik.
5
00:00:12,698 --> 00:00:14,960
Dat betaalt niet veel.
- Beter dan niks.
6
00:00:15,011 --> 00:00:17,913
Ik sleepte mezelf net
uit een rommelig huwelijk.
7
00:00:17,964 --> 00:00:19,612
Dit zou gemakkelijk moeten zijn.
8
00:00:19,663 --> 00:00:22,547
Ik ben niet waarvoor je je hebt aangemeld.
- Nee.
9
00:00:23,972 --> 00:00:25,902
Misschien moeten we...
- Een pauze nemen?
10
00:00:38,113 --> 00:00:39,941
Biologisch afval.
11
00:00:41,133 --> 00:00:44,261
Je bent twee uur te laat.
- Sorry, ondersteunde de hele nacht.
12
00:00:44,305 --> 00:00:45,535
ID-kaart.
13
00:00:46,565 --> 00:00:47,999
Oké, rij maar binnen.
14
00:01:17,307 --> 00:01:18,579
Vooruit.
15
00:01:22,503 --> 00:01:26,166
Kerst in Vegas?
Dat klinkt deprimerend.
16
00:01:26,217 --> 00:01:29,321
Drinken bij Hakkasan,
acht-gangen sushi bij Nobu
17
00:01:29,480 --> 00:01:32,511
en twee-op-één blackjack.
Ik denk dat het goed komt met mij.
18
00:01:32,745 --> 00:01:34,909
En jij dan?
- Ik blijf dit jaar thuis.
19
00:01:35,216 --> 00:01:39,555
Wat wijn drinken bij mijn vuurkorf,
die nieuwe handleiding afmaken.
20
00:01:39,606 --> 00:01:41,714
Oké, dat klinkt nu deprimerend.
21
00:01:42,709 --> 00:01:44,972
Ik leg dit weg en dan drinken we koffie.
- Oké.
22
00:01:55,767 --> 00:01:56,969
Wat doe je?
23
00:01:57,985 --> 00:01:59,613
Oh mijn God.
24
00:02:13,450 --> 00:02:14,672
Laten we verder gaan.
25
00:02:39,376 --> 00:02:42,478
Vonden ze binnen al iemand?
- De dader gebruikte een chemische versneller
26
00:02:42,529 --> 00:02:45,843
die het vuur extra heet maakte.
Mijn mannen zijn nog aan het blussen en...
27
00:02:45,894 --> 00:02:47,097
Becca!
28
00:02:47,183 --> 00:02:49,366
Commandant, ken je deze vrouw?
- Rebecca Cates.
29
00:02:49,425 --> 00:02:52,863
Een senior lab-techneut en een familievriend.
Zeg me dat ze blijft leven.
30
00:02:52,922 --> 00:02:57,191
Neergeschoten en tweedegraads brandwonden.
Haar kansen verminderen elke seconde.
31
00:02:57,381 --> 00:02:59,753
Dit is commandant Robert Hicks, LAPD SWAT.
32
00:02:59,804 --> 00:03:03,874
Eén van ons is onderweg naar Pleasant Green.
Ik heb een escort nodig in Wilshire.
33
00:03:03,925 --> 00:03:08,019
Ik herhaal, volledige escort.
- Begrepen, escort is onderweg.
34
00:03:14,527 --> 00:03:17,468
Nia Wells. De officier van justitie
is in Denver voor een conferentie,
35
00:03:17,519 --> 00:03:20,071
dus stuurde ze mij in haar plaats.
Wat is er aan de hand?
36
00:03:20,585 --> 00:03:24,691
Ik zou je niet uit je bed hebben geroepen
als dit geen noodgeval was.
37
00:03:24,742 --> 00:03:27,225
Commandant Hicks en Sergeant Harrelson
zullen je inlichten.
38
00:03:27,276 --> 00:03:30,553
Om ongeveer 00:35 deze ochtend,
deed een driekoppige bende zich voor
39
00:03:30,604 --> 00:03:34,514
als medische afvalverwerkers
en kregen toegang tot het LAPD-lab,
40
00:03:34,565 --> 00:03:37,440
vermoordden een sergeant, een techneut
en verwondden nog een andere.
41
00:03:37,491 --> 00:03:41,915
Ze steelden DNA-kits van zaken die al
in proces zitten of wachten op een aanklacht.
42
00:03:41,966 --> 00:03:44,653
We sloegen alarm over de stad
maar ze zijn nog altijd spoorloos.
43
00:03:44,704 --> 00:03:49,410
Denk aan al dat werk dat verloren gaat
als we het niet terugvinden.
44
00:03:49,461 --> 00:03:53,603
Zonder die DNA-kits, dreigen we 90%
van de zaken op de rol te verliezen,
45
00:03:53,654 --> 00:03:55,887
en gaan veel zware criminelen vrijuit.
46
00:03:55,931 --> 00:03:58,911
Hoe kan een getuige of slachtoffer
ons kantoor nog vertrouwen
47
00:03:58,962 --> 00:04:00,592
als we het bewijs verloren zijn.
48
00:04:00,643 --> 00:04:02,408
Ik heb een media-verbod bevolen.
49
00:04:02,459 --> 00:04:05,427
Het rapport gaat over brand,
zonder melding van het bewijsmateriaal.
50
00:04:05,478 --> 00:04:07,990
Ik zet iedere rechercheur meteen op de zaak.
51
00:04:08,041 --> 00:04:09,810
Geen minachting voor het recherchebureau,
52
00:04:09,861 --> 00:04:13,510
maar alibi's nagaan en 63 criminelen
ondervragen naar hun motief
53
00:04:13,561 --> 00:04:14,881
kan weken of maanden duren.
54
00:04:14,932 --> 00:04:17,748
Sir, mijn suggestie is om SWAT
van de leiband af te halen.
55
00:04:17,799 --> 00:04:21,355
Geef Sergeant Harrelson en zijn team
carte blanche om deze bende te vinden.
56
00:04:23,685 --> 00:04:26,598
Je krijgt alle middelen die je nodig hebt.
- Bedankt, Sir.
57
00:04:26,771 --> 00:04:30,238
SWAT heeft u nodig om...
- Criminelen met het juiste motief te zoeken.
58
00:04:34,253 --> 00:04:38,133
Heb ik het niet net uitgemaakt met jou?
- Ik dacht dat we het uitmaakten met elkaar.
59
00:04:38,347 --> 00:04:41,389
In elk geval, geen reden
om dit ongemakkelijk te maken.
60
00:04:41,970 --> 00:04:43,188
Begrepen.
61
00:04:43,943 --> 00:04:45,503
Laten we wat slechteriken pakken.
62
00:05:26,582 --> 00:05:29,303
Ontbijt op bed.
Ik ben een gelukkige dame.
63
00:05:29,354 --> 00:05:32,824
Een gezonde mix van eiwitten, ham
en groene olijven en ananas-gummyberen.
64
00:05:32,875 --> 00:05:34,902
Bedankt voor het verdragen
van mijn eetbuien.
65
00:05:34,953 --> 00:05:37,562
Wat was het vorige keer?
Chocolade chips en Zwitserse kaas...
66
00:05:37,613 --> 00:05:41,363
Matthew, Lila, we zijn weg!
- Weet je wanneer de cheque komt
67
00:05:41,414 --> 00:05:44,349
voor de kapotte buizen?
- De verzekeringsagent brengt hem vandaag.
68
00:05:44,400 --> 00:05:47,183
Goed, want het wordt hectisch
met ons allen in één badkamer.
69
00:05:47,241 --> 00:05:50,002
Ik weet het. Wanneer de cheque komt,
bel jij de loodgieter.
70
00:05:50,068 --> 00:05:51,801
Goed? Zit hij in je snelkeuzelijst?
71
00:05:52,010 --> 00:05:53,853
Lila, dat zijn twee verschillende schoenen.
72
00:05:53,904 --> 00:05:56,288
Matthew, dat is je oude tas met gaten.
Waar is je nieuwe?
73
00:05:56,339 --> 00:05:57,961
Komaan, breng het in orde.
74
00:05:59,207 --> 00:06:02,197
Het spijt me. Ik wilde niet klagen.
Ik weet hoe hard je werkt.
75
00:06:02,248 --> 00:06:04,316
Ze zal over een paar weken hier zijn, oké?
76
00:06:05,253 --> 00:06:06,792
Ik kan niet wachten om haar te zien.
77
00:06:07,497 --> 00:06:11,082
Maar ik moet gaan. Hondo zegt
dat er een ernstige tactische situatie is.
78
00:06:11,133 --> 00:06:14,290
Ruth is onderweg voor de kinderen...
- Wees voorzichtig, maar je moet eerst
79
00:06:14,341 --> 00:06:18,116
het speelgoed nemen. Je hebt dit jaar
toch de leiding over het SWAT speelgoed?
80
00:06:20,261 --> 00:06:21,791
Moeten we zoveel hebben?
81
00:06:21,842 --> 00:06:24,012
Ongeacht hoe onze chequeboek eruitziet,
82
00:06:24,063 --> 00:06:26,946
we hebben nog steeds veel geluk
in vergelijking met andere families.
83
00:06:27,566 --> 00:06:28,985
Dat is waarom ik van je hou.
84
00:06:29,217 --> 00:06:30,436
Ik moet gaan.
85
00:06:30,533 --> 00:06:32,480
Tot ziens.
86
00:06:35,632 --> 00:06:38,362
Het is zoals wie is wie
van LA's smerigste slechteriken.
87
00:06:38,416 --> 00:06:44,308
63 van de meest gruwelijke zaken van de stad.
Moorden, verkrachtingen, overvallen.
88
00:06:44,359 --> 00:06:47,531
Dat wordt allemaal uit de rechtbank gegooid,
tenzij we dat DNA terugvinden.
89
00:06:47,582 --> 00:06:50,136
Dus er is geen enkel spoor van bewijs
gevonden in het lab?
90
00:06:50,187 --> 00:06:51,389
Niets.
91
00:06:51,440 --> 00:06:53,518
Hun munitie is niet traceerbaar.
92
00:06:53,569 --> 00:06:58,063
En ze bespoten de plaats met versneller,
die alle sporen uitveegde.
93
00:06:58,116 --> 00:07:00,305
Starten vanuit een uitzichtloze situatie.
94
00:07:01,016 --> 00:07:02,554
Deac, roep het team bijeen.
95
00:07:02,605 --> 00:07:06,160
Zeg dat ze contact moeten opnemen
met andere instanties. FBI, DEA, ATF.
96
00:07:06,211 --> 00:07:09,433
Alle kennissen die ze op straat hebben.
C.I.'s, klikspanen,...
97
00:07:09,519 --> 00:07:12,561
bendeleden die iets van SWAT willen.
Oké, ik ga aan de slag.
98
00:07:16,725 --> 00:07:18,574
Het schot miste haar vitale organen,
99
00:07:18,625 --> 00:07:21,243
maar ze heeft brandwonden,
die levensbedreigend zijn.
100
00:07:22,417 --> 00:07:25,386
Vertel me eerlijk: wat zijn haar kansen?
101
00:07:25,654 --> 00:07:27,177
60/40.
102
00:07:28,219 --> 00:07:29,438
Ben jij haar man?
103
00:07:30,450 --> 00:07:32,054
Nee, ik ben...
104
00:07:32,980 --> 00:07:35,955
Haar man is jaren geleden overleden.
Ik ben gewoon een goede vriend.
105
00:07:36,006 --> 00:07:38,501
Dat je hier bent is goed.
We doen wat we kunnen,
106
00:07:38,552 --> 00:07:40,375
maar ze kan positieve gedachten gebruiken.
107
00:07:51,999 --> 00:07:53,908
Cho, bedankt om contact op te nemen.
108
00:07:53,959 --> 00:07:56,604
Als mijn bazen horen
dat ik informatie deel over een onderzoek,
109
00:07:56,655 --> 00:08:00,004
zullen ze niet blij zijn, maar ik weet
hoe belangrijk deze zaak voor jullie is.
110
00:08:00,055 --> 00:08:01,350
Corey Barker.
111
00:08:01,586 --> 00:08:03,526
Bonafide maniakale junkie uit Palmdale.
112
00:08:03,570 --> 00:08:07,241
Corey Barker die op County sheriffs schoot
op zijn 16e en 10 keer werd neergeschoten?
113
00:08:07,292 --> 00:08:08,499
Ja, één en dezelfde.
114
00:08:08,619 --> 00:08:11,827
Hij is ook de broer
van één van onze verdachten, Tony Barker.
115
00:08:12,627 --> 00:08:14,568
Haal het bestand
van Tony Barker tevoorschijn.
116
00:08:17,584 --> 00:08:20,245
Ik zit hem op de hielen
voor meerdere moorden.
117
00:08:20,296 --> 00:08:22,746
We volgden Corey maandenlang
en hebben een zaak tegen hem
118
00:08:22,797 --> 00:08:24,723
voor het smokkelen van cocaïne naar L.A.
119
00:08:24,774 --> 00:08:26,973
Gisteren hoorden we hem zeggen
dat hij op punt stond
120
00:08:27,024 --> 00:08:29,730
om geweren te kopen.
Hij dumpte zijn telefoons en verdween.
121
00:08:29,781 --> 00:08:32,967
We wilden bewijsmateriaal invoeren
met Tony's DNA op een geluidsdemper
122
00:08:33,018 --> 00:08:36,511
die hem met vier van de moorden linkt.
- Broertje doet het bewijs verdwijnen,
123
00:08:36,562 --> 00:08:38,791
er volgt een seponering
en grote broer gaat vrijuit.
124
00:08:38,842 --> 00:08:40,207
Klinkt als een theorie.
125
00:08:40,499 --> 00:08:44,071
Bedankt om het ons niet te tonen.
- Ik ben hier niet geweest.
126
00:08:49,666 --> 00:08:52,773
Corey was bereid om een LAPD-lab
voor je te beroven?
127
00:08:52,836 --> 00:08:55,629
Dat is een hechte familie die je daar hebt.
128
00:08:55,680 --> 00:08:58,503
Je wist dat we je DNA konden koppelen
aan die geluidsdemper,
129
00:08:58,554 --> 00:09:02,780
wat meteen een schuldig vonnis zou geven.
Je vroeg Corey om het bewijs te stelen
130
00:09:02,831 --> 00:09:06,538
voor het werd getoond aan de jury.
- En babybroer wilde niet teleurstellen.
131
00:09:09,920 --> 00:09:14,139
Ik belde Corey gisteren om te vragen
om 100 op mijn rekening te zetten,
132
00:09:14,576 --> 00:09:17,047
zodat ik Little Debbies kon kopen.
133
00:09:17,539 --> 00:09:22,214
Als Corey iets deed, weet ik er niks over.
- Twee leden van LAPD zijn vermoord,
134
00:09:22,265 --> 00:09:24,613
en een andere vecht voor zijn leven.
135
00:09:24,664 --> 00:09:27,410
Dus als je nu al lang moest zitten,
wordt het alleen maar langer.
136
00:09:27,461 --> 00:09:32,647
Naast jou bewijsmateriaal, zijn er 62 anderen
gestolen die we intact terugwillen.
137
00:09:32,698 --> 00:09:34,339
Ik kan geen deal maken voor je broer,
138
00:09:34,390 --> 00:09:37,753
maar als je ons zegt waar hij is,
zijn we bereid om met je te onderhandelen.
139
00:09:40,278 --> 00:09:44,211
Mijn advocaat probeerde een deal
met je te maken voor het proces,
140
00:09:44,488 --> 00:09:47,674
en je hebt hem afgewimpeld.
- Toen had je niets te bieden.
141
00:09:47,717 --> 00:09:51,678
Ik stel voor dat je je broertje overtuigt
om zich aan te geven, samen met die DNA-kits,
142
00:09:51,729 --> 00:09:54,980
omdat hij het niet wil proberen
op te nemen tegen LAPD SWAT.
143
00:09:56,734 --> 00:09:59,174
Onze oude man was een klootzak.
144
00:09:59,894 --> 00:10:03,582
Op een nacht daagde hij Corey uit om hem
neer te schieten en gaf hem een pistool.
145
00:10:04,358 --> 00:10:06,055
Corey deed het.
146
00:10:06,639 --> 00:10:09,961
.357, precies tussen de ogen.
147
00:10:11,849 --> 00:10:15,105
Ik weet niks van een lab dat overvallen is.
148
00:10:15,328 --> 00:10:19,136
En ik ga geen traan laten
voor een paar agenten die stierven.
149
00:10:22,565 --> 00:10:26,230
Vooral als het betekent dat mijn zaak
op het punt staat afgewezen te worden.
150
00:10:40,311 --> 00:10:42,230
Je kunt beter wachten met die Little Debbies.
151
00:10:42,822 --> 00:10:45,691
Want ik ga ervoor zorgen
dat je hier niet snel wegkomt.
152
00:10:51,433 --> 00:10:54,658
Hebben we info over het gebruikte geweer?
- Ja. Fostech Origin 12.
153
00:10:54,709 --> 00:10:57,624
Collector's item dat werd verkocht
op de Bakersfield geweren-show.
154
00:10:57,675 --> 00:11:00,675
De ATF meldde dat de verzending
van vorige week verdwenen is.
155
00:11:00,726 --> 00:11:04,003
Een vriendin werkt undercover bij Vice.
Ze zei dat die geweren belandden bij
156
00:11:04,054 --> 00:11:06,927
Gilly Gembetta.
- Gembetta? De wapenhandelaar uit Echo Park?
157
00:11:06,970 --> 00:11:09,418
Hij werd vorig jaar overvallen
en zit nu in Silver Lake.
158
00:11:09,469 --> 00:11:13,061
Hij zou een schietbaan in de kelder hebben
waar schutters zijn koopwaar testen.
159
00:11:13,112 --> 00:11:14,555
Oké, maak jullie klaar.
160
00:11:21,967 --> 00:11:26,105
Ik speel Kerstman dit jaar, dus als iemand
van jullie iets doneert, haal ik het op.
161
00:11:26,156 --> 00:11:29,094
We zijn je voor, Deac. Je hebt de handen vol
met Annie en de kinderen.
162
00:11:29,153 --> 00:11:32,460
We verzamelden speelgoed. Het ligt
in Jessica's kantoor. Iedereen deed mee.
163
00:11:32,511 --> 00:11:35,631
Zelfs Street.
- Als iemand weet wat een kansarm kind
164
00:11:35,682 --> 00:11:39,143
wil voor kerstmis, ben ik het, toch?
- Wat is het, Street?
165
00:11:39,194 --> 00:11:42,092
Liefde, vrede?
- Nee, een Super Soaker.
166
00:11:45,410 --> 00:11:46,636
Hey, jongens...
167
00:11:47,042 --> 00:11:49,796
Bedankt. Ik voel dat ik dit verprutst heb,
dus ik waardeer het.
168
00:11:49,847 --> 00:11:52,647
Natuurlijk man.
- Hey man. Gaat het?
169
00:11:52,698 --> 00:11:57,356
Je lijkt een beetje gestrest.
- Non-stop facturen voor de kinderen,
170
00:11:57,407 --> 00:12:02,155
de babykamer klaar maken,
kapotte buizen. Ik bloed gewoon geld.
171
00:12:02,206 --> 00:12:05,079
En die klus die Hondo je bezorgde?
- Hier en daar enkele dollars
172
00:12:05,137 --> 00:12:08,469
maar het is niet hetzelfde als de overuren.
Van voor de bezuinigingen?
173
00:12:09,163 --> 00:12:12,107
Ik weet niet waarom ik je dit vertel.
Je bent mijn geldadviseur niet.
174
00:12:12,158 --> 00:12:15,694
Het is vervelend dat je krap bij kas zit,
vooral deze tijd van het jaar.
175
00:12:15,756 --> 00:12:17,780
Hey, het komt wel goed.
176
00:12:25,750 --> 00:12:29,303
Als er nieuws is, ben ik degene
die geïnformeerd moet worden, oké?
177
00:12:29,681 --> 00:12:30,891
Papa.
178
00:12:31,111 --> 00:12:32,415
Hey, schatje.
179
00:12:34,342 --> 00:12:38,938
Haalden mijn jongens je op bij LAX?
- Ze pikten me op en raceten hierheen.
180
00:12:39,106 --> 00:12:42,080
Hoe gaat het met Rebecca?
- Ze is buiten bewustzijn en het is kritiek.
181
00:12:42,131 --> 00:12:43,798
Ze heeft geluk dat ze nog leeft.
182
00:12:44,186 --> 00:12:45,774
Dit kan toch niet waar zijn.
183
00:12:45,922 --> 00:12:49,170
Ik ruilde eergisteren nog vegetarische
recepten met haar op Facebook.
184
00:12:49,360 --> 00:12:51,920
Vond het bedrijf het goed
dat je Pittsburgh zo snel verliet?
185
00:12:51,971 --> 00:12:55,597
Ja, ik kanaliseerde mijn innerlijke gevoel
en gaf ze geen keuze.
186
00:12:55,729 --> 00:12:57,368
Ik nam de eerstvolgende vlucht.
187
00:12:58,827 --> 00:13:00,527
Hou je het een beetje vol, pa?
188
00:13:01,774 --> 00:13:03,092
Je weet wat ik bedoel...
189
00:13:04,348 --> 00:13:07,883
als Rebecca er niet geweest was, zou ik
nooit van je moeder zijn hersteld.
190
00:13:08,368 --> 00:13:12,635
Ze had haar eigen verdriet, maar ze vond nog
steeds de tijd om er te zijn voor ons
191
00:13:12,686 --> 00:13:15,508
en zorgde ervoor dat we na de begrafenis
niet in de goot belandden.
192
00:13:16,562 --> 00:13:19,444
Ze is er altijd voor ons geweest.
Nu zullen we er voor haar zijn.
193
00:13:21,964 --> 00:13:24,445
Ik ben blij dat je thuis bent.
Ik heb je gemist.
194
00:13:24,496 --> 00:13:26,535
Ik jou ook.
Is dit haar kamer?
195
00:13:33,686 --> 00:13:38,166
Draco NAK9, klein genoeg om onder een jas te
passen, maar het heeft wel een 20-ronde clip.
196
00:13:38,217 --> 00:13:42,875
Als je in een hoek vastzit en de straten moet
schoonmaken, gebruik dan deze helikopter.
197
00:13:42,911 --> 00:13:45,015
Prijs per stuk?
- Dracos retail voor zeven.
198
00:13:45,066 --> 00:13:47,079
Je koopt ze in bulk
en je betaalt er zes.
199
00:13:47,415 --> 00:13:49,665
Hoe slaat hij terug?
- Als een pasgeboren baby.
200
00:13:52,023 --> 00:13:53,225
Probeer maar uit.
201
00:14:01,047 --> 00:14:02,269
We nemen een kist.
202
00:14:03,133 --> 00:14:05,649
LAPD!
- Metro SWAT, wapens neer!
203
00:14:05,891 --> 00:14:07,698
Linkerkant vrij.
- Rechterkant vrij.
204
00:14:07,749 --> 00:14:11,019
Kamer vrij. Rechtdoor.
- Haal ze hier weg. Ik heb Gembetta.
205
00:14:11,570 --> 00:14:13,125
Geef mij je hand.
206
00:14:13,827 --> 00:14:15,071
Laten we gaan.
207
00:14:18,046 --> 00:14:19,730
Jij en ik gaan praten.
208
00:14:21,745 --> 00:14:24,415
Corey Barker kocht automatische geweren
van je. Klopt dat?
209
00:14:26,116 --> 00:14:28,883
Man, meer hardware dan wij
in ons arsenaal hebben.
210
00:14:29,819 --> 00:14:34,042
Dat wordt levenslang, zonder voorwaardelijke
vrijlating, tenzij je ons wilt helpen.
211
00:14:38,393 --> 00:14:39,597
Barker.
212
00:14:40,582 --> 00:14:45,061
Wilde half-automatische geweren,
veel kracht en niet-traceerbare munitie.
213
00:14:45,454 --> 00:14:48,571
Kocht er drie voor hem en zijn jongens,
zei dat hij met een klus bezig was
214
00:14:48,622 --> 00:14:51,733
om zijn broer Tony te redden.
- Vertelde Corey dat hij een lab overviel?
215
00:14:51,784 --> 00:14:56,015
Nee, hij zei dat ze een dame kwijt wilden,
die dat lab-ding overleefd heeft
216
00:14:56,066 --> 00:14:59,937
en misschien iets gezien heeft.
- Barker zei dat hij achter de getuige zat?
217
00:14:59,988 --> 00:15:04,608
Hij zei enkel dat wanneer de dame dood is,
zijn broer vrijuit gaat.
218
00:15:04,659 --> 00:15:05,871
Rebecca Cates?
219
00:15:08,315 --> 00:15:10,194
Dit is 20-David voor Commandant Hicks.
220
00:15:10,245 --> 00:15:12,994
Drie schutters zijn onderweg
om Rebecca Cates uit te schakelen.
221
00:15:13,045 --> 00:15:14,417
Oké, Hondo. Ik ben er mee bezig.
222
00:15:14,468 --> 00:15:16,686
We moeten haar verplaatsen.
- Nee, we kunnen niet ...
223
00:15:16,737 --> 00:15:19,988
Als we het niet doen, zal ze het absoluut
niet overleven. Wacht even.
224
00:15:24,157 --> 00:15:26,030
Oké, ontgrendel het en we zijn weg.
225
00:15:34,263 --> 00:15:35,556
Omdraaien.
226
00:15:38,837 --> 00:15:41,625
We leggen haar hierbinnen
en ik maak de omgeving vrij.
227
00:15:44,908 --> 00:15:48,770
Als ik naar buiten loop, sluit je de deur
en je komt niet naar buiten
228
00:15:48,821 --> 00:15:51,324
tot ik je zeg dat het goed is.
- Pa, wat gebeurt er?
229
00:15:51,375 --> 00:15:54,592
Luister. Bel 911 en zeg
dat er een officier in gevaar is.
230
00:16:06,766 --> 00:16:08,016
Kamer 949.
231
00:16:10,333 --> 00:16:11,857
Ik kijk uit voor politie.
232
00:16:47,193 --> 00:16:48,553
Laten vallen!
233
00:17:09,831 --> 00:17:11,816
Laat vallen of sterf!
- Op je knieën!
234
00:17:11,867 --> 00:17:13,081
Neer.
235
00:17:16,302 --> 00:17:17,860
Molly, ik ben het.
236
00:17:19,980 --> 00:17:22,795
Het is oké.
Het is goed, lieverd.
237
00:17:29,352 --> 00:17:33,446
Phillip Bennett, je hebt een strafblad
voor geweld, verboden wapens
238
00:17:33,497 --> 00:17:35,228
maar haalde nooit iemand neer.
239
00:17:35,271 --> 00:17:37,262
Waarom begin je nu te moorden
met Barker?
240
00:17:37,313 --> 00:17:39,186
Corey betaalt 20.000.
241
00:17:39,336 --> 00:17:42,761
En ik ben veel alimentatie verschuldigd.
- Vader van het jaar.
242
00:17:42,812 --> 00:17:46,586
En nu kijk je tegen minimaal 40 jaar aan.
- Waarvoor? Op een lift schieten?
243
00:17:46,637 --> 00:17:50,418
Nee. Voor twee moorden, diefstal
en knoeien met bewijs van de staat.
244
00:17:50,469 --> 00:17:53,452
Plus brandstichting in een overheidsgebouw.
- We hebben dat lab niet...
245
00:17:53,503 --> 00:17:55,995
Waarom ga je dan naar de kliniek
om Rebecca Cates te doden?
246
00:17:56,046 --> 00:17:58,887
Ze zou je kunnen identificeren?
- Nee, ze was een gewone huurmoord.
247
00:17:58,938 --> 00:18:02,429
Corey zei dat we haar moesten opruimen
om zijn broer die zaak te helpen winnen.
248
00:18:02,480 --> 00:18:04,644
Jullie zijn ingehuurd om een getuige
te vermoorden?
249
00:18:04,695 --> 00:18:07,859
Deze gast vertelde Corey,
dat indien hij haar opruimde,
250
00:18:07,910 --> 00:18:11,132
hij Corey het bewijs van Tony's rechtszaak
in de plaats zou geven.
251
00:18:11,199 --> 00:18:13,260
Zolang we dezelfde wapens als hun gebruikten.
252
00:18:13,311 --> 00:18:15,769
Noemde Corey Barker de naam
van deze mysterieuze man?
253
00:18:15,964 --> 00:18:17,167
Ja.
254
00:18:17,428 --> 00:18:19,230
Hij zei dat zijn naam Kraft was.
255
00:18:19,621 --> 00:18:21,386
Zoals de macaroni en kaas.
256
00:18:22,980 --> 00:18:26,481
Controleer de tijdstempel. Om 12:20
bestelde Corey Barker een sla-wrap.
257
00:18:26,532 --> 00:18:28,260
Ik zag hem niet voor een proteïne-kerel.
258
00:18:28,311 --> 00:18:30,351
Corey Barker kan het lab niet beroofd hebben.
259
00:18:30,402 --> 00:18:34,129
Volgens Bennett, heeft Corey Barker
hem en de andere schutters aangenomen
260
00:18:34,180 --> 00:18:37,783
namens een man genaamd Kraft.
Deze Kraft-kerel bood Corey
261
00:18:37,834 --> 00:18:40,658
de DNA-kit van zijn broer aan,
in ruil voor het doden van Rebecca.
262
00:18:40,709 --> 00:18:43,598
Dus, Kraft berooft het lab
en maakt gebruik van een DNA-kit
263
00:18:43,649 --> 00:18:45,675
om andere boeven
zijn vuile werk te laten doen?
264
00:18:45,726 --> 00:18:48,136
Chris, check alle namen en aliassen
die bij Kraft horen.
265
00:18:48,187 --> 00:18:51,628
Oké, maar het zal een kerstwonder zijn
als die naam bij iemand hoort.
266
00:18:51,679 --> 00:18:55,283
Ik weet niet of Little Red een wonder is,
maar hij zegt dat hij informatie heeft.
267
00:18:55,334 --> 00:18:57,744
Little Red?
- Vraag het niet.
268
00:19:01,506 --> 00:19:05,579
Is de verzekeringscheque gekomen?
- Ja, de volle 13000.
269
00:19:05,622 --> 00:19:09,996
Heb je net 13 gezegd? Het zou 30 zijn.
- De expert zei dat we slechts...
270
00:19:10,047 --> 00:19:12,020
gedeeltelijke gedekt zijn voor waterschade.
271
00:19:12,063 --> 00:19:15,504
David, als we langer wachten,
vallen de buizen uit het plafond.
272
00:19:15,555 --> 00:19:18,505
Oké, bel de loodgieter en laat hem
de buizen repareren.
273
00:19:18,548 --> 00:19:20,772
Ik zorg voor de rest van het geld
voor de reparaties.
274
00:19:20,823 --> 00:19:22,394
Weet je het zeker?
- Ja.
275
00:19:22,445 --> 00:19:25,631
Onze baby komt niet van het ziekenhuis
naar een huis vol met schimmel.
276
00:19:25,741 --> 00:19:28,608
Doe het gewoon.
Haal de trekker over.
277
00:19:29,641 --> 00:19:32,079
Kwam de cheque van de verzekering?
- Ja, maar het is...
278
00:19:32,258 --> 00:19:33,610
enkel genoeg voor de buizen.
279
00:19:33,661 --> 00:19:36,332
Het is niet genoeg
voor de reparaties van de waterschade.
280
00:19:36,372 --> 00:19:38,916
Verzekeringsmaatschappijen,
ze vinden altijd een excuus.
281
00:19:39,030 --> 00:19:40,657
Ja, het komt allemaal in orde.
282
00:19:40,708 --> 00:19:44,215
Ik werd gebeld door onze vakbond.
Ze gaan zien of ik krediet kan krijgen
283
00:19:44,266 --> 00:19:45,819
van de kredietvereniging, dus...
284
00:19:50,272 --> 00:19:51,838
Edwina James, man?
285
00:19:51,889 --> 00:19:56,488
Zij is een ontwerper, die eruit springt.
Alle dames snakken naar haar spullen.
286
00:19:56,542 --> 00:19:59,526
Ik laat je een paar dingetjes zien
die ik wil en dan praten we verder.
287
00:19:59,577 --> 00:20:02,489
Hou op, Red. Je hebt lef als je denkt
dat we kerstpakjes gaan kopen
288
00:20:02,540 --> 00:20:05,400
voor je scharrels.
- Ja, man. Voordat je ons iets laat zien,
289
00:20:05,451 --> 00:20:07,031
geef ons wat deftige inlichtingen.
290
00:20:08,019 --> 00:20:11,577
Je vroeg mij om uit te kijken
naar verdachte activiteiten op straat, toch?
291
00:20:11,628 --> 00:20:13,338
Dat klopt.
- Ken je Lolo de walvis?
292
00:20:13,389 --> 00:20:16,022
Lolo Matani? Hoofd van de Carson Tribe
in Zuid L.A.
293
00:20:16,073 --> 00:20:19,354
Voltreffer. Men zegt dat de walvis
net drie van zijn bars verkocht
294
00:20:19,405 --> 00:20:24,725
voor een verlaagde prijs van 300.000
aan de Los Profetas en daarna verdween.
295
00:20:24,999 --> 00:20:27,475
Zeg me nu dat het voor jou niet raar klinkt.
296
00:20:29,855 --> 00:20:33,777
Oké, Red. Ik denk dat de LAPD
je kous gaat vullen.
297
00:20:35,190 --> 00:20:38,004
Ik zag deze prachtige ketting
voor Westside Danger.
298
00:20:38,055 --> 00:20:40,682
En deze perfecte armband voor Trickster.
299
00:20:40,733 --> 00:20:43,938
En perfecte oorbellen voor mijn Bethany.
- Bethany?
300
00:20:43,981 --> 00:20:48,156
Ja, ze komt uit Pasadena.
- Waarom krijgen ze niet allemaal hetzelfde?
301
00:20:48,207 --> 00:20:51,979
Man, ik moet mijn spel strak houden.
Iedereen hetzelfde is een beginnersfout,
302
00:20:52,030 --> 00:20:54,807
zeker als het vriendinnen zijn.
- Je zou beter voorzichtig zijn.
303
00:20:54,858 --> 00:20:58,387
Wanneer je met Little Red bent,
is het alle dagen Kerstmis.
304
00:21:03,667 --> 00:21:06,387
Denk je dat dit onze man is?
- Volgens onze laatste vermoedens.
305
00:21:06,438 --> 00:21:09,425
Lolo 'de walvis' Matani.
Hoofd van de Carson Tribe.
306
00:21:09,476 --> 00:21:13,119
Hij bezit enkele striptenten in de South Bay.
Hij gebruikt ze om geld wit te wassen
307
00:21:13,170 --> 00:21:14,424
voor de amfetamineverkoop.
308
00:21:14,475 --> 00:21:16,454
Eén van de gestolen DNA-kits
bewezen dat Matani
309
00:21:16,505 --> 00:21:19,963
een aantal jongens misbruikte,
die zijn kinderdagverblijven bezochten.
310
00:21:20,014 --> 00:21:21,903
We waren bijna klaar
om hem aan te klagen.
311
00:21:21,954 --> 00:21:24,415
Denk je dat Matani het wist?
- Zijn advocaat is verbonden.
312
00:21:24,466 --> 00:21:26,476
Hij wist misschien
dat we hem gingen aanklagen.
313
00:21:26,527 --> 00:21:31,158
'De walvis' verkoopt 3 clubs voor geld
en huurt een bende in om het lab te beroven
314
00:21:31,209 --> 00:21:32,838
en vernietigt het bewijs tegen hem.
315
00:21:32,889 --> 00:21:35,061
Hij vindt het niet erg
om onschuldigen pijn te doen.
316
00:21:35,112 --> 00:21:37,672
Hij houd het geen dag in de cel uit
als dit naar buiten komt.
317
00:21:38,334 --> 00:21:40,209
Laten we op walvisjacht gaan.
- Goed.
318
00:21:44,623 --> 00:21:45,829
Commandant.
319
00:21:47,250 --> 00:21:48,454
Alles goed?
320
00:21:48,777 --> 00:21:54,356
Als dat DNA niet ongeschonden terugkomt
kan het niet in de rechtbank gebruikt worden.
321
00:21:54,400 --> 00:21:57,984
Wat betekent dat er geen gerechtigheid is
voor veel slachtoffers en hun families.
322
00:21:58,035 --> 00:22:01,189
Ik zal ervoor zorgen dat mijn team
die bewijzen met extra zorg aanpakt.
323
00:22:01,764 --> 00:22:04,105
Hoe gaat het met Rebecca?
Ik weet dat jullie close zijn.
324
00:22:04,156 --> 00:22:06,055
Wel, het is...
325
00:22:07,019 --> 00:22:09,050
Ik weet niet zeker wat ik moet doen.
326
00:22:09,480 --> 00:22:12,981
Haar hand vasthouden en er zijn
voor het geval ze wakker wordt
327
00:22:13,032 --> 00:22:15,773
of hier blijven en de klootzakken vinden
die haar dit aandeden.
328
00:22:15,824 --> 00:22:17,527
Nee, Sir.
Ga bij haar zijn.
329
00:22:17,777 --> 00:22:21,522
We gaan de kerels vinden die dit deden
en halen het bewijs terug.
330
00:22:21,573 --> 00:22:23,214
Intact.
Ik beloof het.
331
00:22:25,402 --> 00:22:31,112
Eerste regel van ordehandhaving:
beloof nooit wat je niet 100% kan garanderen,
332
00:22:31,163 --> 00:22:34,100
om iemand zich beter te laten voelen.
Ik dacht dat ik je beter leerde.
333
00:22:34,151 --> 00:22:35,352
Dat deed je.
334
00:22:35,428 --> 00:22:38,795
Maar we weten hoe belangrijk dit voor u is,
dus we gaan het voor elkaar krijgen.
335
00:22:38,899 --> 00:22:40,613
Blijf bij Rebecca, Sir.
336
00:22:44,986 --> 00:22:46,386
Bedankt, Hondo.
337
00:22:56,070 --> 00:22:58,065
Deze dames lijken wel lijnverdedigers.
338
00:22:58,116 --> 00:23:01,182
Matanis zijn een hechte familie.
Vier zussen als lijfwacht.
339
00:23:01,233 --> 00:23:03,803
Spijtig dat het criminelen zijn
en geen voetbalspelers.
340
00:23:03,854 --> 00:23:05,116
Wat is het plan, Deac?
341
00:23:05,174 --> 00:23:07,940
We schakelen de vier zussen uit
met niet-dodelijke kracht.
342
00:23:07,991 --> 00:23:10,977
En dan bidden we dat Matani
de rest van het bewijs niet vernietigde.
343
00:23:12,425 --> 00:23:14,955
Street, jij bent met mij aan de 1-kant
voor een beter zicht.
344
00:23:15,006 --> 00:23:17,047
Jullie drieën blijf op de hoek 1-4.
- Begrepen.
345
00:23:17,191 --> 00:23:18,394
Laten we gaan.
346
00:23:21,782 --> 00:23:23,230
Laten we ons verplaatsen.
- Ga.
347
00:23:30,597 --> 00:23:32,397
Niemand beweegt.
Handen naar beneden.
348
00:23:42,371 --> 00:23:44,999
Matani, je staat onder arrest. LAPD.
- Op je buik.
349
00:23:45,050 --> 00:23:46,486
Rennen, schat.
350
00:23:52,442 --> 00:23:54,217
Deac, het vuur!
351
00:24:01,675 --> 00:24:04,617
Controleer elke centimeter van dit huis.
Vind alle DNA-kit's.
352
00:24:04,660 --> 00:24:06,069
We gaan aan de slag.
Komaan.
353
00:24:11,991 --> 00:24:13,241
Alles in orde, Commandant?
354
00:24:22,636 --> 00:24:23,864
Alsjeblieft.
355
00:24:26,957 --> 00:24:29,781
Wat is er gebeurd met jou
en die vrouw Janice, die je zag?
356
00:24:31,613 --> 00:24:33,827
Ze leek aardig.
- Janice was in orde.
357
00:24:33,878 --> 00:24:35,238
Ze was, eh...
358
00:24:35,952 --> 00:24:38,188
Zij was niet...
- Mama?
359
00:24:41,762 --> 00:24:42,985
Precies.
360
00:24:44,827 --> 00:24:47,152
Niemand van hen zal ooit mama zijn.
361
00:24:48,936 --> 00:24:52,186
Maar dat betekent niet dat je niemand
kan vinden om gelukkig mee te zijn.
362
00:24:53,296 --> 00:24:56,447
Waarom ben je zo bezorgd om mijn privéleven?
Moet het niet andersom zijn?
363
00:24:56,507 --> 00:24:58,399
Omdat je nog veel jaren te gaan hebt...
364
00:24:58,984 --> 00:25:01,795
en het maakt me verdrietig te denken
dat je ze alleen doorbrengt.
365
00:25:06,694 --> 00:25:09,624
Weet je hoe schuldig ik me voelde
toen ik wegging voor die baan?
366
00:25:09,675 --> 00:25:11,827
Ik wist toen ik wegging,
dat je in huis zou zitten,
367
00:25:11,878 --> 00:25:14,561
koffie drinken, luisteren naar de platen
die jullie verzamelden.
368
00:25:14,612 --> 00:25:17,491
Voel je nooit schuldig
voor het leven van je leven.
369
00:25:21,097 --> 00:25:22,562
Ik ben niet eenzaam.
370
00:25:22,613 --> 00:25:25,467
Met SWAT heb ik zoveel opwinding als ik wil.
371
00:25:26,375 --> 00:25:29,223
Je weet dat mama zou willen
dat je iemand zou vinden.
372
00:25:29,461 --> 00:25:31,480
Wanneer ik een zware shift
zou gehad hebben,
373
00:25:31,531 --> 00:25:35,316
zou ik naar huis komen en recht naar mijn
nest gaan. Ik zou daar uren blijven zitten,
374
00:25:35,561 --> 00:25:37,714
een paar drankjes drinken, ontspannen.
375
00:25:37,949 --> 00:25:40,459
Je moeder begreep
wanneer ze me met rust moest laten.
376
00:25:40,803 --> 00:25:42,342
We hadden elkaar.
377
00:25:42,862 --> 00:25:44,655
Ik ga dat nooit meer vinden.
378
00:25:48,535 --> 00:25:49,738
Rebecca...
379
00:25:49,789 --> 00:25:52,730
zei me om het nooit tegen jou te vertellen,
maar je moet het weten.
380
00:25:54,230 --> 00:25:56,796
Zodra je eraan gewend was
dat mam weg was, dacht Rebecca...
381
00:25:57,874 --> 00:26:00,589
dat jullie relatie meer kon worden
dan alleen vrienden.
382
00:26:00,640 --> 00:26:01,850
Rebecca?
383
00:26:02,301 --> 00:26:07,323
Ze heeft nooit zoiets tegen me gezegd.
- Je hebt vrouwen nooit echt begrepen, toch?
384
00:26:07,906 --> 00:26:11,303
Ze wilde het risico niet lopen
dat ze het niet zou kunnen waarmaken.
385
00:26:13,859 --> 00:26:17,545
Heb je ooit aan Rebecca gedacht
als iemand die je zou kunnen liefhebben?
386
00:26:17,596 --> 00:26:20,329
Ik dacht dat ze niet over Rick heen was.
Daarom ging het zo goed,
387
00:26:20,380 --> 00:26:22,508
omdat we allebei een zielsverwante
verloren hebben.
388
00:26:22,559 --> 00:26:25,834
Je overleefde door elkaar te steunen.
389
00:26:28,769 --> 00:26:30,366
Wanneer ze hier doorheen komt...
390
00:26:31,477 --> 00:26:33,082
zouden jullie moeten praten.
391
00:26:44,472 --> 00:26:45,686
Kom op.
392
00:26:49,282 --> 00:26:50,500
We hebben niets.
393
00:26:51,806 --> 00:26:53,571
We haalden alles ondersteboven.
394
00:26:55,444 --> 00:26:58,346
Waar heb je de rest gedumpt?
- Er is niks anders. Alleen het mijne.
395
00:26:58,397 --> 00:27:02,557
Lolo, we weten dat je de stripclubs verkocht
en iemand inhuurde om het lab te vernietigen.
396
00:27:02,608 --> 00:27:06,305
Wat? Nee, ik verkocht de clubs
toen die gast belde.
397
00:27:06,356 --> 00:27:07,878
Hij zei dat hij mijn bewijskit had.
398
00:27:08,144 --> 00:27:09,989
Hij zei dat hij snel 300.000 wilde
399
00:27:10,040 --> 00:27:12,199
of hij zou de kit
naar het gerechtshof sturen.
400
00:27:12,250 --> 00:27:14,635
Dus je hebt voor die kit betaald
en ze niet gestolen?
401
00:27:14,686 --> 00:27:17,195
300.000
Ik had geen keuze.
402
00:27:17,246 --> 00:27:19,905
Hoe heet deze gast?
- Hij noemde zichzelf Kraft.
403
00:27:21,917 --> 00:27:24,303
Heb je Kraft ontmoet?
- Ik weet niet of hij het was
404
00:27:24,354 --> 00:27:28,209
maar ik ontmoette een kerel met geschoren
hoofd op de parkeerplaats van LAX.
405
00:27:28,500 --> 00:27:31,180
Ik gaf hem het geld,
hij gaf me de kit.
406
00:27:32,574 --> 00:27:34,277
Ik wilde niet doodgaan in de gevangenis.
407
00:27:36,626 --> 00:27:38,582
Onze echte verdachte noemt zichzelf Kraft.
408
00:27:38,633 --> 00:27:41,838
Hij heeft het lab beroofd, wetend wat de kits
waard zijn voor de criminelen.
409
00:27:41,889 --> 00:27:45,633
Dus reikt hij uit naar elke zware crimineel
en biedt hen aan om hun bewijs te verkopen?
410
00:27:45,684 --> 00:27:47,637
Of Kraft zou het terugsturen naar de LAPD.
411
00:27:47,688 --> 00:27:50,669
Sir, dit ging niet over iemand
die bewijs stal om het te vernietigen.
412
00:27:50,712 --> 00:27:52,942
Dit is ultieme chantage van de boevenwereld.
413
00:27:52,993 --> 00:27:54,971
Verdorie, van een hoger niveau gesproken.
414
00:27:55,022 --> 00:27:57,030
Hoe is het met haar?
- Ze is wakker.
415
00:27:57,461 --> 00:28:01,000
Wanneer je denkt dat ze er klaar voor is.
- Ik weet zeker dat ze meteen wil helpen.
416
00:28:08,343 --> 00:28:09,659
Ze waren snel.
417
00:28:09,846 --> 00:28:12,799
Ze kenden de indeling.
Hoe onze sleutelkaarten werkten.
418
00:28:12,877 --> 00:28:15,549
Ze planden dit en wisten
hoe ze hun sporen moesten wissen.
419
00:28:15,600 --> 00:28:20,902
Toen ik op de grond viel,
rolde één hun lege hulzen naar me toe.
420
00:28:22,675 --> 00:28:27,665
Ik verborg ze in het controlepaneel,
voor het geval het als bewijs kon dienen.
421
00:28:27,716 --> 00:28:30,143
Je was aan het leegbloeden
terwijl het lab in brand stond,
422
00:28:30,194 --> 00:28:31,778
en je dacht aan bewijs opslaan?
423
00:28:31,829 --> 00:28:33,031
De huls...
424
00:28:33,691 --> 00:28:35,397
zou er nog moeten zijn.
425
00:28:36,782 --> 00:28:38,697
Je bent een dappere vrouw, Rebecca.
426
00:28:52,535 --> 00:28:56,557
Ik heb drie banen, mijn plafond
gaat instorten en er is een baby op komst.
427
00:28:56,608 --> 00:28:58,725
Hoe doe ik deze vakbondsrechten
werken voor mij?
428
00:28:58,776 --> 00:29:01,549
Hoe gaan deze mensen me helpen?
- Sergeant, ik sta aan uw kant.
429
00:29:01,600 --> 00:29:05,229
En dit is niet mijn expertisegebied,
maar toen ik het namens jou vroeg,
430
00:29:05,280 --> 00:29:08,993
zeiden ze dat je al een aanzienlijke
balans hebt op je vorige lening.
431
00:29:09,044 --> 00:29:11,756
Ze gaan nu geen nieuwe goedkeuren.
432
00:29:12,233 --> 00:29:15,709
We hebben het al aangehaald
en er is niets anders dat we kunnen doen.
433
00:29:15,760 --> 00:29:17,577
Niet via de afdeling.
434
00:29:19,280 --> 00:29:21,616
De vakantie wordt steeds maar vrolijker.
435
00:29:23,939 --> 00:29:26,686
Bedankt voor het proberen.
- Het spijt me echt, Sergeant.
436
00:29:34,125 --> 00:29:36,371
Ik weet niet of hier
iets kan hebben overleefd.
437
00:29:36,422 --> 00:29:38,864
Laten niet oordelen
voordat we iets vinden, oké?
438
00:29:39,100 --> 00:29:40,319
Ja, je hebt gelijk.
439
00:29:40,791 --> 00:29:44,295
Ze zei dat het in een controlepaneel was.
440
00:29:50,136 --> 00:29:52,921
Ik zie niets.
- Hoe diep is het?
441
00:30:04,367 --> 00:30:06,152
Precies zoals Rebecca zei.
442
00:30:06,633 --> 00:30:09,921
Dankzij Rebecca hebben we het enige bewijs
van de overval teruggevonden.
443
00:30:09,987 --> 00:30:13,178
Het labo vond een gedeeltelijke duimafdruk
en vervolledigde deze digitaal.
444
00:30:13,229 --> 00:30:16,014
We hebben een match.
- John Seeley, 41 jaar.
445
00:30:16,561 --> 00:30:19,852
In en uit de gevangenis sinds zijn 18e
voor verschillende overvallen.
446
00:30:19,880 --> 00:30:22,739
Seeley werd een maand geleden vrijgelaten
uit Folsom na zes jaar,
447
00:30:22,790 --> 00:30:26,049
maar heeft zich niet aangemeld.
- Ik contacteerde zijn laatste celgenoot,
448
00:30:26,100 --> 00:30:28,764
die zei dat Seeley alleen praatte
over het LAPD-lab.
449
00:30:28,815 --> 00:30:32,342
Hij had er een artikel over gelezen
in de krant en werd er door geobsedeerd.
450
00:30:32,397 --> 00:30:35,355
Krijg nou wat.
- Ik heb zijn activiteitenlog gecheckt.
451
00:30:35,406 --> 00:30:39,085
Hij zat uren op de Chronicle's website
virtuele bezoeken te maken aan het lab.
452
00:30:39,136 --> 00:30:42,841
Seeley vond online alle informatie die hij
nodig had om zijn plan op te zetten.
453
00:30:42,884 --> 00:30:45,365
Waar vond hij de naam Kraft?
- Bekijk de bijregel.
454
00:30:45,408 --> 00:30:48,116
Justin D. Kraft.
Seeley nam de naam van de verslaggever.
455
00:30:48,143 --> 00:30:51,838
Ik wil dat agenten in burger
elke verdachte op de lijst gadeslaan.
456
00:30:51,889 --> 00:30:55,016
Als we Seeley niet vinden, volgen we
een koper die naar hem toe gaat.
457
00:31:03,824 --> 00:31:06,647
Heb je een momentje?
- Ja, natuurlijk. Wat is er?
458
00:31:07,019 --> 00:31:12,003
Ik weet dat je het moeilijk hebt
en ik zou je graag willen helpen met geld.
459
00:31:13,936 --> 00:31:16,893
Ik vertelde je niet over mijn situatie
omdat ik je hulp wil.
460
00:31:16,944 --> 00:31:18,920
Dat weet ik, maar toch wil ik helpen.
461
00:31:19,133 --> 00:31:22,158
Je hebt 16.000 nodig om je buizen
te repareren, toch?
462
00:31:22,209 --> 00:31:26,058
Ik zal het aan jou lenen, intrestvrij.
Je betaalt me gewoon terug op je eigen tempo.
463
00:31:26,101 --> 00:31:28,937
Hoe?
- Om het even. Ik weet dat je het zal doen.
464
00:31:29,249 --> 00:31:31,506
Neem gewoon de tijd.
Ik heb geen haast.
465
00:31:36,503 --> 00:31:39,414
Het betekent veel, maar vriendschap en geld
gaan niet samen.
466
00:31:39,473 --> 00:31:41,202
Maar ik ben het, Deac.
- Net daarom.
467
00:31:41,253 --> 00:31:43,211
Ik wil onze vriendschap
niet verpesten.
468
00:31:46,850 --> 00:31:50,217
Maar geloof me, het betekent veel
dat je jezelf hebt aangeboden.
469
00:31:54,461 --> 00:31:57,690
Wat hebben we?
- Eén van de verdachten op de lijst,
470
00:31:57,741 --> 00:32:01,475
Nick Kerostena, zou zich verdacht gedragen
volgens de rechercheurs die hem volgen.
471
00:32:01,526 --> 00:32:03,320
Kerostena runt een team vanuit Montebello.
472
00:32:03,371 --> 00:32:06,335
Hij zat voor vervalsing, drugs
en aanval met een dodelijk wapen.
473
00:32:06,386 --> 00:32:08,996
We vonden DNA-bewijs
die hem aan de moord linkte
474
00:32:09,047 --> 00:32:12,626
van het vriendje van zijn minnares.
De aanklacht zou volgende week komen.
475
00:32:12,669 --> 00:32:14,981
De detectives volgden Kerostena
tot aan een bar.
476
00:32:15,032 --> 00:32:18,973
Hij kwam even later buiten
met twee lijfwachten en een zak met geld.
477
00:32:19,024 --> 00:32:21,750
Hij ging richting centrum.
Waarschijnlijk om Seeley te ontmoeten.
478
00:32:21,801 --> 00:32:24,246
Street, zeg de rechercheurs
om hem niet bang te maken.
479
00:32:24,297 --> 00:32:25,753
Zeg Hondo dat we vertrekken.
480
00:32:28,816 --> 00:32:30,687
Sorry voor de korte kennisgeving...
481
00:32:30,913 --> 00:32:33,686
maar je begrijpt dat dit soort zaken
snel moeten gaan, toch?
482
00:32:34,459 --> 00:32:35,749
Heb je jou deel?
483
00:32:35,975 --> 00:32:39,016
Het was niet gemakkelijk om op één dag
een kwart miljoen te vinden.
484
00:32:42,664 --> 00:32:44,061
Iedereen wint, amigo.
485
00:32:44,442 --> 00:32:47,182
Geen ogen, maar we hebben oren
en de deal gaat doorgaan.
486
00:32:47,233 --> 00:32:50,746
Detectives, blijf kalm. Onderneem niets.
SWAT is onderweg.
487
00:32:51,143 --> 00:32:53,772
Begrepen.
Ze kunnen maar beter opschieten.
488
00:32:54,749 --> 00:32:58,624
Goede prijs. Geweldig product, amigo.
- Waar is het?
489
00:33:11,922 --> 00:33:13,316
Komt het bekend voor?
490
00:33:16,988 --> 00:33:19,683
Nog een goed leven, mijn vriend.
Ik moet nog andere deals maken.
491
00:33:19,734 --> 00:33:23,288
Ze maakten de deal, we moeten gaan.
- SWAT, we gaan naar binnen.
492
00:33:33,727 --> 00:33:37,158
LAPD, handen waar we ze kunnen zien.
- Laat me je handen zien.
493
00:33:37,209 --> 00:33:39,824
Rechercheurs, ga naar een veiligheidspositie.
Terugtrekken.
494
00:33:40,482 --> 00:33:41,696
Man neer.
495
00:33:47,468 --> 00:33:50,883
20-David voor Commando.
We liggen onder vuur door de verdachten.
496
00:33:50,934 --> 00:33:53,243
Agent neer.
Stuur een ambulance.
497
00:33:59,706 --> 00:34:01,795
Op de grond.
- Laat het wapen vallen.
498
00:34:01,846 --> 00:34:03,063
Op de grond.
499
00:34:05,607 --> 00:34:07,253
Ik heb zicht op Seeley!
500
00:34:29,141 --> 00:34:31,112
20-David voor 22-David.
501
00:34:31,156 --> 00:34:34,311
Je moet een bestelwagen onderscheppen
die vlucht naar het westen op Second.
502
00:34:50,425 --> 00:34:52,008
22-David, hoor je me?
503
00:34:52,493 --> 00:34:54,545
Ik word geramd door deze bus.
504
00:34:54,874 --> 00:34:56,530
Begrepen. Ik kom jou kant uit.
505
00:34:58,027 --> 00:34:59,836
Ga voor de cabine, Luca.
506
00:35:09,986 --> 00:35:11,683
Hondo, ik heb hem.
507
00:35:18,298 --> 00:35:21,155
Handen op het dashboard.
508
00:35:21,206 --> 00:35:23,860
Verroer je niet, klootzak.
509
00:35:24,271 --> 00:35:26,688
Durf me niet aan te kijken.
Kijk niet naar me.
510
00:35:47,014 --> 00:35:51,049
Dankzij jou, zit Seeley in hechtenis.
Ze hebben bijna alle DNA-kits teruggevonden.
511
00:35:51,100 --> 00:35:54,241
Ze zijn onderweg naar het labo
van de Sheriff van L.A. om op te slagen.
512
00:35:54,904 --> 00:35:57,061
Dat is waarom ze me zoveel betalen.
513
00:36:05,178 --> 00:36:07,928
Wanneer je je een beetje beter voelt...
- Hmm?
514
00:36:12,372 --> 00:36:14,936
Ik denk dat jij en ik eens moeten praten.
515
00:36:18,263 --> 00:36:20,656
Ze zijn begonnen met de teruggevonden
DNA-kits te testen.
516
00:36:20,700 --> 00:36:24,121
Volgens de eerste indruk zouden er slechts 9
onbruikbaar zijn voor de rechtbank.
517
00:36:24,172 --> 00:36:26,976
Wat gebeurt er met die 9 gevallen?
- We beginnen helemaal opnieuw,
518
00:36:27,027 --> 00:36:28,824
werken harder om nieuw bewijs te vinden.
519
00:36:29,011 --> 00:36:31,145
Het spijt me dat we ze niet
allemaal konden redden.
520
00:36:31,189 --> 00:36:33,905
Doe dat niet.
Het had veel erger kunnen zijn.
521
00:36:34,089 --> 00:36:35,290
Ja.
522
00:36:35,802 --> 00:36:37,624
Nia, ik zal je altijd steunen.
523
00:36:38,586 --> 00:36:40,582
Jij steunde mij als ik het moeilijk had.
524
00:36:41,074 --> 00:36:42,506
Dat gaat niet veranderen.
525
00:36:43,922 --> 00:36:45,191
Nee, dat zal niet.
526
00:36:48,591 --> 00:36:49,803
Vrolijk kerstfeest.
527
00:36:55,417 --> 00:36:58,803
Bedankt om vrijwilliger te zijn.
- Oh, natuurlijk.
528
00:36:59,058 --> 00:37:00,545
Dit is zo leuk.
529
00:37:01,510 --> 00:37:04,467
En?
Ben je helemaal klaar voor haar?
530
00:37:06,319 --> 00:37:08,269
Ja, ze is een stamper.
531
00:37:08,555 --> 00:37:09,957
Er is stress door de rekeningen,
532
00:37:10,008 --> 00:37:12,887
maar ik ben nog nooit zo enthousiast
geweest om een baby te krijgen.
533
00:37:12,938 --> 00:37:14,797
Jullie zijn het beste koppel dat ik ken,
534
00:37:14,841 --> 00:37:17,027
en vinden altijd een manier
om het te laten werken.
535
00:37:20,907 --> 00:37:24,218
Ik heb gehoord dat Chris naar New York
is vertrokken met Ty en Kira
536
00:37:24,269 --> 00:37:27,437
om een shoegaze-band te zien.
- Dat klinkt boogie en geweldig.
537
00:37:27,488 --> 00:37:30,043
Moet nog wennen dat ze een vriendin
en een vriendje heeft.
538
00:37:30,094 --> 00:37:32,902
Ik weet het. Gaan we ze ooit ontmoeten?
- We zullen zien.
539
00:37:32,946 --> 00:37:35,383
Heb je gekke kerstplannen?
540
00:37:35,427 --> 00:37:39,038
Ik ga met mijn mama naar Hawaï.
Het is lang geleden dat we samen iets deden.
541
00:37:39,096 --> 00:37:42,665
Leuk, man. Ze moet opgewonden zijn.
- Ze is al twee weken aan het inpakken.
542
00:37:42,867 --> 00:37:45,139
En jij?
- Ik hou ervan dat iedereen L.A. verlaat
543
00:37:45,190 --> 00:37:50,391
tijdens de vakantie. Met alle snelwegen leeg,
kan ik voluit gaan met mijn Chevy op de 170.
544
00:37:50,457 --> 00:37:54,319
En tijd doorbrengen met mijn ouders.
- Iemand een vakantie traktatie?
545
00:37:54,780 --> 00:37:57,499
Zelf gebakken, Street?
- 99 Cent in de winkel.
546
00:37:57,550 --> 00:38:00,832
Mooi.
- Hey, wie is dat bij Annie?
547
00:38:00,883 --> 00:38:05,104
Dat is Molly, een vrouw waar je absoluut
van weg wil blijven. Ze is Hicks' dochter.
548
00:38:05,155 --> 00:38:08,485
Echt waar?
- Je vond eindelijk de weg terug naar SWAT.
549
00:38:08,536 --> 00:38:10,973
Het is geen goed idee
om de dochter van de baas te wippen.
550
00:38:11,024 --> 00:38:13,869
Wat? Ik heb niets gezegd.
- Luca, geef Street wat krediet.
551
00:38:13,920 --> 00:38:17,438
Hij bedenkt niet altijd nieuwe en fascinerende
manieren om zijn job te verliezen.
552
00:38:18,249 --> 00:38:19,898
Kijk uit, meisjes.
- Excuseer.
553
00:38:19,949 --> 00:38:21,316
Braaf zijn.
- Ja.
554
00:38:22,597 --> 00:38:24,402
Iets zoets, dames?
555
00:38:24,718 --> 00:38:27,950
Wat dacht je van een ijsje
met gesmolten gummyberen en olijven?
556
00:38:28,001 --> 00:38:31,985
Sorry, dat is het meest populaire item
op het menu en het is net uitverkocht.
557
00:38:32,222 --> 00:38:35,374
En voor de jonge dame?
- Oh bedankt, ik hoef niks.
558
00:38:35,425 --> 00:38:37,480
Oh kom op.
Het is kerstseizoen.
559
00:38:37,739 --> 00:38:40,972
Je moet met Kerstmis warme
chocolademelk drinken. Dat is de wet.
560
00:38:41,467 --> 00:38:43,676
Mijn vader is een agent
en dat heb ik nooit gehoord.
561
00:38:43,727 --> 00:38:45,569
Het is pas beslist.
562
00:38:46,147 --> 00:38:47,905
Laat me mijn handboeien niet nemen.
563
00:38:50,292 --> 00:38:51,535
Dit is lekker.
564
00:38:51,986 --> 00:38:54,022
Ik ben Molly.
- Jim Street.
565
00:38:56,389 --> 00:38:59,535
Hey, commandant.
Ik heb het nooit gezegd, maar...
566
00:38:59,586 --> 00:39:02,530
hoe je die schutters aanpakte,
mooi schietwerk, Sir.
567
00:39:03,303 --> 00:39:07,613
Je zou versteld staan van wat ik kan
om degene die ik liefheb te beschermen.
568
00:39:11,313 --> 00:39:14,695
Wat?
- Betrek me niet in je liefdesleven.
569
00:39:14,746 --> 00:39:17,442
Oh, laat me niet lachen.
Hoe gaat het met Rebecca?
570
00:39:17,485 --> 00:39:20,019
Uitgeput, maar ze is opgewekt.
571
00:39:21,303 --> 00:39:24,457
Ik heb besloten om de rest van december
verlof te nemen.
572
00:39:24,910 --> 00:39:27,601
Hopelijk vind je het niet erg
dat ik hier blijf in de vakantie.
573
00:39:27,652 --> 00:39:30,874
Het is oké. Blijf zolang als je wilt.
574
00:39:31,695 --> 00:39:34,253
Het is een geweldige opkomst, huh?
- Ongelooflijk.
575
00:39:34,304 --> 00:39:36,915
Het bracht bijna dubbel zoveel op
als vorig jaar.
576
00:39:36,966 --> 00:39:40,709
Goed gedaan, Deac.
Hier, vrolijk kerstfeest.
577
00:39:41,936 --> 00:39:43,141
Hey, bubba.
578
00:39:48,000 --> 00:39:50,356
Luca, kom op. Ik kan dit niet doen.
Zo ben ik niet.
579
00:39:50,407 --> 00:39:53,731
Doe het dan voor mij, oké?
Ik wil gelukkig zijn tijdens de vakantie,
580
00:39:53,782 --> 00:39:56,568
en wat mij gelukkig maakt,
is wanneer mijn vrienden
581
00:39:56,611 --> 00:39:59,097
zich geen zorgen moeten maken over geld.
Goed?
582
00:40:01,086 --> 00:40:02,305
Oké.
583
00:40:03,227 --> 00:40:05,204
Ik ga je terug betalen.
Elke cent.
584
00:40:05,745 --> 00:40:07,996
Ik weet dat je dat zal doen.
- Ik hou van je, vriend.
585
00:40:15,118 --> 00:40:16,483
Hey, kleine man.
586
00:40:16,762 --> 00:40:19,256
Je mag dat niet doen
zonder toezicht van een volwassene.
587
00:40:19,307 --> 00:40:23,016
Het spijt me zo, agent.
Ik hield hem eventjes niet in de gaten.
588
00:40:23,067 --> 00:40:24,280
Kom hier.
589
00:40:26,367 --> 00:40:30,150
Donnie, bied je excuses aan voor het aanraken
van dingen wat je niet hoorde te doen.
590
00:40:30,209 --> 00:40:32,770
Sorry, agent.
- Hey, het is in orde.
591
00:40:32,952 --> 00:40:34,704
Ik wil gewoon niet dat je gewond raakt.
592
00:40:35,004 --> 00:40:37,862
Donnie wil een agent worden
als hij groot is.
593
00:40:37,913 --> 00:40:40,176
Ik denk dat hij vroeg met zijn training
wou beginnen.
594
00:40:40,220 --> 00:40:43,917
Is dat juist? Wil je later politieman worden?
595
00:40:44,105 --> 00:40:47,069
Hel, ja.
Ik bedoel, ja, agent.
596
00:40:47,383 --> 00:40:50,750
Van welk deel van de stad zijn jullie?
- Watts. We namen de bus.
597
00:40:51,069 --> 00:40:53,881
Je bent een gelukkige kleine kerel
om zo'n mama te hebben.
598
00:40:54,323 --> 00:40:56,042
Ik heb het geluk dat ik er ook één heb.
599
00:40:56,212 --> 00:40:59,987
Ik hoop dat je goed voor haar zorgt.
- Dat doet hij. Wat zijn je twee banen?
600
00:41:00,038 --> 00:41:03,229
Mijn best doen op school,
en mam helpen met klusjes in huis.
601
00:41:03,280 --> 00:41:05,584
Je hebt een kleine, geweldige zoon.
602
00:41:06,247 --> 00:41:09,477
Weet je hoe dit ding wordt genoemd?
- Nee. Hoe?
603
00:41:09,687 --> 00:41:13,733
Het heet een A-Star politiehelikopter.
We gebruiken het om levens te redden.
604
00:41:14,355 --> 00:41:15,566
Cool.
605
00:41:15,863 --> 00:41:18,525
Vind je het erg als ik hem even meeneem?
- Doe maar.
606
00:41:18,576 --> 00:41:20,027
Kom op, Donnie.
Hop.
607
00:41:21,264 --> 00:41:24,553
Wat is het beste aan politieagent zijn?
608
00:41:25,329 --> 00:41:27,422
Nou, ik zou zeggen...
609
00:41:28,585 --> 00:41:30,428
mensen zien die pijn hebben...
610
00:41:31,053 --> 00:41:33,199
en iets doen om zich beter te laten voelen.
611
00:41:36,852 --> 00:41:40,511
Als ik zie dat mensen slechte dingen doen,
wou ik dat ik ze kon laten stoppen.
612
00:41:41,107 --> 00:41:44,632
Weet je wat je daarvoor nodig hebt?
Heel veel training.
613
00:41:45,118 --> 00:41:47,136
Wil je weten hoe je deze jongen
moet besturen?
614
00:41:47,300 --> 00:41:49,019
Ja.
- Oké.
615
00:41:49,070 --> 00:41:50,913
Laat eens zien wat je kan.
Kruip er maar in.
616
00:41:51,280 --> 00:41:53,881
Oké, ga er maar inzitten.
Jij bent vandaag de piloot.
617
00:41:54,314 --> 00:41:57,788
Laten we een helm voor je nemen,
zodat het er officieel uitziet.
618
00:41:57,839 --> 00:41:59,046
Daar ga je.
619
00:42:00,152 --> 00:42:03,895
Laten we eens kijken wat voor soort
LAPD-politieagent kleine Donnie gaat zijn.
620
00:42:04,547 --> 00:42:08,196
Ah, daar ga je.
Breng ons naar boven, Donnie.
621
00:42:09,530 --> 00:42:13,522
Vertaling en sync: krikke68 a.k.a. krikke97
55683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.