Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,898 --> 00:00:02,225
Wat voorafging bij SWAT...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,918
Ik moet het budget van LAPD
met 200 miljoen inkrimpen.
3
00:00:04,993 --> 00:00:07,721
Dingen veranderen en je moet
mee veranderen met 15%.
4
00:00:07,796 --> 00:00:11,258
15% gaat niet mogelijk zijn
zonder mensen te ontslaan.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,054
Nia Wells.
- Je bent officier van justitie?
6
00:00:13,129 --> 00:00:14,389
Plaatsvervangend.
7
00:00:14,464 --> 00:00:16,263
Nu moet ik verder
met mijn omkopingszaak.
8
00:00:16,338 --> 00:00:19,833
Mijn kroongetuige getuigde net twee uur.
Dappere dame.
9
00:00:19,908 --> 00:00:21,524
Wanneer ga je iets doen aan dat ego?
10
00:00:21,599 --> 00:00:23,236
Was uit SWAT geschopt worden niet genoeg?
11
00:00:23,311 --> 00:00:25,105
Street is verloren zonder SWAT.
12
00:00:25,180 --> 00:00:26,540
Als hij zijn job terug wil,
13
00:00:26,615 --> 00:00:28,651
zal hij meer nodig hebben
dan alleen woorden.
14
00:00:28,726 --> 00:00:32,362
De deur staat nog open, maar je moet hem
laten zien welke weg je al hebt afgelegd.
15
00:00:44,320 --> 00:00:47,371
Het proces verloopt niet goed.
Tijd om proactief te worden.
16
00:01:14,584 --> 00:01:16,656
Andrea, ben je bijna thuis?
17
00:01:16,731 --> 00:01:18,964
Ik draai net onze straat in.
Zijn de kinderen slapen?
18
00:01:19,039 --> 00:01:20,321
Geen problemen.
- Leugenaar.
19
00:01:20,396 --> 00:01:23,452
Heb je honger?
- Niet echt. Schenk me gewoon een glas in.
20
00:01:50,945 --> 00:01:52,232
Niet bewegen.
21
00:01:53,295 --> 00:01:58,233
Aan alle beschikbare eenheden,
Schoten gemeld Noord-1900 blok van Birch Way.
22
00:01:59,359 --> 00:02:01,384
Adam 24, reageer.
23
00:02:02,291 --> 00:02:04,976
Wat ben je aan het doen?
Dat is buiten onze zone.
24
00:02:07,132 --> 00:02:08,782
50 dollar dat we ze verslaan.
- Nee.
25
00:02:09,401 --> 00:02:10,918
Adam 13, we ondersteunen.
26
00:02:11,248 --> 00:02:13,148
Maar geen weddenschap.
Echt niet.
27
00:02:28,436 --> 00:02:31,664
Agent, hij liep links op de volgende oprit.
Hij heeft een pistool.
28
00:02:31,739 --> 00:02:34,272
Wat draagt hij?
- Een zwarte top met witte strepen.
29
00:02:35,915 --> 00:02:38,154
Het is de derde vuurbom vanavond.
De eerst fatale.
30
00:02:38,229 --> 00:02:41,417
Op verschillende plaatsen in de stad,
allemaal rond hetzelfde tijdstip.
31
00:02:41,492 --> 00:02:44,347
Meerdere verdachten, dus.
- De nacht is nog jong.
32
00:02:44,745 --> 00:02:46,963
Dat moet een vreselijke manier zijn
om te sterven.
33
00:02:47,720 --> 00:02:49,020
Twee blokken uit.
34
00:02:50,739 --> 00:02:52,188
Heli 17 voor 20-David.
35
00:02:52,263 --> 00:02:55,312
Geen visueel beeld van de verdachte.
We scannen de omgeving.
36
00:03:03,395 --> 00:03:04,975
Blijf of een afstand, mensen.
37
00:03:07,145 --> 00:03:11,308
Je dacht omdat we eerst op het toneel waren,
dat we op voorsprong waren?
38
00:03:11,383 --> 00:03:14,522
Totdat we overklast werden.
Je bent geen SWAT meer, man.
39
00:03:14,597 --> 00:03:16,953
Wij zijn het die de verdachte
in de val hebben gelokt.
40
00:03:19,049 --> 00:03:22,377
Oh, hier komen de helden.
- Ja, dat zijn ze.
41
00:03:23,038 --> 00:03:24,872
Ik bedoelde het oprecht.
42
00:03:25,192 --> 00:03:26,703
Je bent snel geraakt, vanavond.
43
00:03:26,778 --> 00:03:28,848
Waar is hij, sergeant?
- We denken in die garage.
44
00:03:28,923 --> 00:03:29,923
Je weet het niet?
45
00:03:29,998 --> 00:03:33,168
De veiligheidszone moet groter.
Luca, Chris, verplaats alles achteruit.
46
00:03:33,243 --> 00:03:35,095
Begrepen.
- Laten we gaan, jongens.
47
00:03:35,170 --> 00:03:36,657
Die agenten hebben hem omsingeld.
48
00:03:36,732 --> 00:03:38,939
Ze kregen bevel om op jullie te wachten.
49
00:03:39,014 --> 00:03:41,222
Het huisalarm ging niet af.
De heli zag niks.
50
00:03:41,297 --> 00:03:43,083
Dan blijft alleen de garage over.
51
00:03:43,158 --> 00:03:45,145
Heb je geroepen?
- Ja, maar geen antwoord.
52
00:03:45,220 --> 00:03:46,454
Iemand in het huis?
53
00:03:46,698 --> 00:03:48,662
Beveiliging zegt dat ze op reis zijn.
54
00:03:48,737 --> 00:03:50,667
Hebben we al een I.D. van het slachtoffer?
55
00:03:50,742 --> 00:03:53,321
Andrea Melkonian.
- Wacht even.
56
00:03:54,399 --> 00:03:58,261
Zij is kroongetuige in dat omkopingsproces.
Ik ken de D.A. die eraan werkt.
57
00:03:58,336 --> 00:04:01,695
Drie vuurbomaanslagen, een dode getuige.
Dit is ernstig.
58
00:04:02,264 --> 00:04:05,374
Oké, Tan. Ga binnen kijken,
waarmee we te maken hebben.
59
00:04:05,449 --> 00:04:06,649
Begrepen.
60
00:04:14,922 --> 00:04:16,122
Tan, ga.
61
00:04:29,171 --> 00:04:30,524
De garage is vrij.
62
00:04:31,050 --> 00:04:32,442
Tan, vooruit.
63
00:04:44,274 --> 00:04:45,332
Zware nacht.
64
00:04:45,407 --> 00:04:48,624
Ik wou dat ik meer kon doen
dan de omgeving te controleren.
65
00:04:59,568 --> 00:05:00,882
Geweldig.
66
00:05:09,169 --> 00:05:10,708
Hierheen.
67
00:05:12,755 --> 00:05:14,005
Meneer Melkonian?
68
00:05:14,114 --> 00:05:16,013
Gecondoleerd.
Irene Fuller.
69
00:05:16,091 --> 00:05:17,597
Ga weg.
- Je vrouw, Andrea...
70
00:05:17,672 --> 00:05:19,310
Wat is er mis met jou?
71
00:05:19,571 --> 00:05:21,429
Haar lichaam is nog niet eens meegenomen.
72
00:05:21,929 --> 00:05:25,437
Binnen zitten drie kleine kinderen,
die niet weten dat hun moeder dood is.
73
00:05:26,357 --> 00:05:28,003
Werd ze voordien al bedreigd?
74
00:05:28,078 --> 00:05:30,017
Je moet het slachtoffer meteen meenemen.
75
00:05:31,153 --> 00:05:32,782
Hé, laat hem met rust.
76
00:05:32,946 --> 00:05:35,097
Laat hem antwoorden.
- Laat de man wat fatsoen zien.
77
00:05:35,172 --> 00:05:36,462
Is de verdachte al gevonden?
78
00:05:36,537 --> 00:05:38,952
Ga achteruit of ik arresteer je
voor belemmering.
79
00:05:39,027 --> 00:05:41,266
De man is weg, nietwaar?
80
00:05:41,341 --> 00:05:43,497
Wat?
Is hij ontkomen?
81
00:05:45,398 --> 00:05:47,540
We zij ermee bezig
om hem te lokaliseren.
82
00:05:47,615 --> 00:05:51,572
Dat is ons verhaal.
- We gaan zo live, Irene.
83
00:06:11,337 --> 00:06:13,265
Niet bewegen.
Durf niet te bewegen.
84
00:06:13,340 --> 00:06:15,303
Ik verzet me niet.
85
00:06:18,099 --> 00:06:19,575
Sta op.
86
00:06:21,551 --> 00:06:26,466
Steve en Gina, we zien nu live de arrestatie
van de verdachte van de moord
87
00:06:26,541 --> 00:06:30,285
van de kroongetuige in het Joseph Petrosian
omkopingsproces...
88
00:07:10,526 --> 00:07:11,853
Sergeant Harrelson.
89
00:07:11,939 --> 00:07:14,345
Ik vroeg me af wanneer je zou
komen opdagen, raadsman.
90
00:07:14,420 --> 00:07:17,728
We zijn de hele nacht bezig geweest
met het vinden van de andere verdachten.
91
00:07:17,803 --> 00:07:20,970
Het komt door de rechtszaak.
Mijn kroongetuige wordt levend verbrand.
92
00:07:21,045 --> 00:07:23,874
Enkele juryleden verloren hun huis.
- Gelukkig bleven ze leven.
93
00:07:23,949 --> 00:07:26,569
Nu gaan ze te bang zijn,
om dienst te doen.
94
00:07:26,644 --> 00:07:29,503
Als er nog één jurylid uitvalt,
wordt het proces nietig verklaart
95
00:07:29,578 --> 00:07:32,058
en een nieuw proces kan ik niet winnen
zonder mijn getuige.
96
00:07:32,133 --> 00:07:34,035
Ze heeft al getuigd.
Het staat allemaal vast.
97
00:07:34,110 --> 00:07:38,118
Elk woord. Maar zonder haar passie op de
tribune, zal het niet dezelfde impact hebben.
98
00:07:38,193 --> 00:07:40,294
Nu weten de anderen
hoe we het spel gaan spelen.
99
00:07:40,369 --> 00:07:42,743
Ze zullen zich de volgende
keer beter verdedigen.
100
00:07:42,818 --> 00:07:45,735
Dit is mijn enige kans om die vent
en die politici te pakken.
101
00:07:45,810 --> 00:07:48,293
Moord om weg te komen met omkoping?
Dat slaat nergens op, Nia.
102
00:07:48,368 --> 00:07:50,442
Wat betekend dat, omkoping?
Maximum vijf jaar.
103
00:07:50,517 --> 00:07:51,643
Hij is niet de grote man.
104
00:07:51,718 --> 00:07:52,932
Ik kon het niet bewijzen
105
00:07:53,007 --> 00:07:55,258
maar Petrosian is een kopstuk
van een Armeense bende.
106
00:07:55,333 --> 00:07:56,860
Als ik hem kan veroordelen
107
00:07:56,935 --> 00:07:58,943
kan ik die gemeenteraadsleden bestraffen.
108
00:07:59,018 --> 00:08:02,045
En een gevangenisstraf zou hem
minder loyaal kunnen maken
109
00:08:02,120 --> 00:08:03,920
en zijn Armeense bazen doen verklikken.
110
00:08:03,995 --> 00:08:07,758
Ik heb de jury aan mijn kant, Hondo.
Ze moeten hem gewoon schuldig verklaren.
111
00:08:08,135 --> 00:08:10,841
Ik heb dagen doorgebracht met Andrea,
om haar voor te bereiden.
112
00:08:10,916 --> 00:08:13,091
De dapperste getuige die ik ooit heb gehad.
113
00:08:14,779 --> 00:08:16,129
Kom mee met mij.
114
00:08:18,697 --> 00:08:21,130
Zeg me wat je nodig hebt.
De deliberaties beginnen straks.
115
00:08:21,205 --> 00:08:24,175
Niemand van de juryleden mag gewond raken
of worden bedreigd.
116
00:08:24,250 --> 00:08:26,177
De rechtbank is nog niet open.
Waar zijn ze nu?
117
00:08:26,252 --> 00:08:28,376
In het hotel.
Ze zijn afgezonderd voor het proces.
118
00:08:28,451 --> 00:08:29,663
Ze zijn veilig bij de Sherifs.
119
00:08:29,738 --> 00:08:32,469
Ik was bang dat ze zouden
worden omgekocht, niet gedood.
120
00:08:32,695 --> 00:08:33,647
Ik dacht niet verder.
121
00:08:33,722 --> 00:08:35,802
Waarom bleven de reserves
niet bij de rest?
122
00:08:35,877 --> 00:08:39,007
Dat waren ze. De rechter liet hen naar huis
gaan als de zaak werd ingediend.
123
00:08:39,082 --> 00:08:41,227
Uit beleefdheid.
- Een goede daad gaat niet ongestraft.
124
00:08:41,302 --> 00:08:43,280
De juryleden weten nog niet
wat er is gebeurd.
125
00:08:43,355 --> 00:08:47,223
Geen tv, internet, kranten, privébezoeken
of privégesprekken.
126
00:08:47,298 --> 00:08:49,295
De enige uitzondering is een gezinssituatie.
127
00:08:49,370 --> 00:08:51,263
Dus als er iets gebeurt met hun dierbaren...
128
00:08:51,338 --> 00:08:53,016
Verliezen we de zaak.
Over en uit.
129
00:08:53,091 --> 00:08:54,879
Ik zet politiewagens voor elk huis.
130
00:08:54,954 --> 00:08:58,484
Die agenten zijn niet getraind zoals SWAT.
- Ik kan mijn teams laten toezicht houden.
131
00:08:58,559 --> 00:09:00,965
Bij een dreiging, zijn we dichtbij
en klaar om te reageren.
132
00:09:01,040 --> 00:09:04,087
Alleen tot aan het vonnis. Dank je.
- Namen en adressen?
133
00:09:04,885 --> 00:09:07,284
De vent die je oppakte
had binnen het uur een advocaat.
134
00:09:07,359 --> 00:09:11,180
Ik weet het. Hulp via sneltoetsen.
- Hij is een taaie en zal niet plooien.
135
00:09:11,255 --> 00:09:14,576
Petrosian is gewoon een witteboordencrimineel
die met de grote jongens speelt.
136
00:09:14,651 --> 00:09:18,217
Onder druk, laat hij misschien namen vallen.
- Via een huiszoekingsbevel.
137
00:09:19,237 --> 00:09:22,839
Laten we samen naar de rechter gaan.
- Ik zal het team informeren.
138
00:09:30,052 --> 00:09:32,633
Ik heb nagedacht over hoe je
terug in het team te krijgen.
139
00:09:32,708 --> 00:09:33,740
Goedemorgen.
140
00:09:33,815 --> 00:09:36,793
De beste manier is nog steeds
een echte verontschuldiging aan Hondo.
141
00:09:36,870 --> 00:09:38,155
Ik snap het.
- Het is aan jou.
142
00:09:38,230 --> 00:09:40,196
Je gaat geen uitnodiging
van hem krijgen.
143
00:09:40,271 --> 00:09:42,675
Er zijn veel manieren
om je te verontschuldigen.
144
00:09:42,750 --> 00:09:44,347
Ik werk aan een plan.
145
00:09:44,422 --> 00:09:46,511
Wacht niet te lang, oké?
146
00:09:46,586 --> 00:09:50,603
Je hebt je punt gemaakt. Ik moet dit
papierwerk van gisteravond afmaken.
147
00:09:52,157 --> 00:09:56,449
Ik snap helemaal niks van mannelijke trots.
Dat ligt alleen maar in de weg.
148
00:09:56,524 --> 00:09:59,379
Het is een ziekte die sommige mannen
meer treft dan anderen.
149
00:09:59,454 --> 00:10:02,729
Wat denk je dat Street zou moeten doen
om het goed te maken met Hondo?
150
00:10:04,800 --> 00:10:06,510
Hij moet volwassen worden.
151
00:10:06,619 --> 00:10:08,282
Dat is nogal hard.
- Nee.
152
00:10:08,357 --> 00:10:09,752
Hij gaf Hondo en jou de schuld.
153
00:10:09,827 --> 00:10:11,981
Iedereen, behalve zichzelf.
154
00:10:12,056 --> 00:10:14,990
Regel nummer één:
kom met jezelf in het reine.
155
00:10:15,162 --> 00:10:17,767
Moeilijk voor hem.
- Dan is hij niet klaar voor het team.
156
00:10:17,842 --> 00:10:20,282
Ik weet wat hij aan ons heeft,
maar wat hebben wij aan hem?
157
00:10:20,357 --> 00:10:22,756
Street is veranderd sinds Hondo
hem heeft weggestuurd.
158
00:10:23,192 --> 00:10:24,392
Hij is het echt.
159
00:10:26,330 --> 00:10:27,866
Als je gelijk hebt...
160
00:10:28,240 --> 00:10:29,529
Het kan even duren...
161
00:10:29,781 --> 00:10:31,889
maar dan zal je niet de enige zijn,
die het merkt.
162
00:10:31,964 --> 00:10:33,582
En in tussentijd?
163
00:10:34,333 --> 00:10:36,161
Dit is mijn beste gratis advies.
164
00:10:41,801 --> 00:10:44,093
Brie, misschien vergat hij gewoon
waar hij parkeerde.
165
00:10:44,168 --> 00:10:46,531
We weten allebei
dat hij geheugenproblemen heeft.
166
00:10:46,828 --> 00:10:51,606
Nee, doe dat niet. Als hij weg is,
moet hij een rapport indienen.
167
00:10:52,773 --> 00:10:54,975
Waar heb je het over?
Dat is een slecht idee.
168
00:10:55,050 --> 00:10:57,465
Laat hem gewoon niet alleen gaan.
169
00:10:58,696 --> 00:11:00,656
Oké, prima.
Ik begrijp het.
170
00:11:00,731 --> 00:11:03,515
Brie, het is niet jouw schuld.
Ik zal ervoor zorgen.
171
00:11:03,590 --> 00:11:06,472
Brie, ik zei dat ik ervoor ga zorgen.
172
00:11:09,070 --> 00:11:10,834
De agenten weten wat te doen.
173
00:11:10,909 --> 00:11:13,011
Ieder huis van de juryleden is beschermd.
174
00:11:13,086 --> 00:11:15,347
We zullen onze ronde doen
en inspringen waar nodig.
175
00:11:15,422 --> 00:11:17,941
Wil je naar Petrosian's huis
en wachten op dat bevel?
176
00:11:18,016 --> 00:11:19,551
Dat kan twee uur duren.
177
00:11:19,626 --> 00:11:22,339
Ik moet een pitstop maken. Mijn pa
zijn auto is misschien gestolen.
178
00:11:22,414 --> 00:11:25,693
Gaan we met hem praten?
- Als ik hem kan vinden.
179
00:11:27,163 --> 00:11:30,090
Wil dat zeggen dat ik eindelijk
Papa Harrelson ga ontmoeten?
180
00:11:30,465 --> 00:11:32,635
Dit zou die magische dag kunnen zijn, Deac.
181
00:11:32,710 --> 00:11:34,842
Ik zal proberen je niet
in verlegenheid te brengen.
182
00:11:34,917 --> 00:11:36,986
Geloof me.
Dat gaat niet aan jou liggen.
183
00:11:50,099 --> 00:11:53,116
Dit kan geen toeval zijn.
Brie heeft je gebeld, niet?
184
00:11:53,268 --> 00:11:55,244
Nu heb ik twee agenten in de familie.
185
00:11:55,319 --> 00:11:57,446
Hoe ze naar me kijkt,
dat slaat gewoon nergens op.
186
00:11:57,521 --> 00:12:00,724
Pa, dit is sergeant Kay.
Deac, mijn pa.
187
00:12:02,615 --> 00:12:05,650
Het is een eer om u te ontmoeten.
Hondo vertelde nog niet veel, dus...
188
00:12:05,725 --> 00:12:07,228
leuk om ook je gezicht te kennen.
189
00:12:07,303 --> 00:12:09,792
We wachten gewoon op een bevelschrift.
Wat is er met jou?
190
00:12:09,867 --> 00:12:12,635
Jij bent degene die naar mij komt.
Wat is er met jou aan de hand?
191
00:12:12,710 --> 00:12:13,922
Waar is je auto?
192
00:12:13,997 --> 00:12:17,360
Ik was onderweg om hem te halen.
- Brianna vertelde me dat hij gestolen was.
193
00:12:18,105 --> 00:12:20,017
Weet je wie hem heeft?
- Een borgverlener...
194
00:12:20,310 --> 00:12:21,766
nam hem mee uit mijn garage.
195
00:12:21,841 --> 00:12:23,714
Dat is toch privé-eigendom?
- Dat is zo.
196
00:12:23,789 --> 00:12:25,769
Wacht even.
Welke borgverlener?
197
00:12:25,844 --> 00:12:28,140
Waarom gaan we hem niet pakken?
We nemen jou auto.
198
00:12:28,215 --> 00:12:29,478
Rustig aan.
199
00:12:29,553 --> 00:12:31,521
Pa, ben je gearresteerd?
- Nee.
200
00:12:32,031 --> 00:12:33,499
Ken je Miss Williams nog?
201
00:12:34,000 --> 00:12:36,493
Nee, maar jou kennende,
zal het wel een stuk zijn.
202
00:12:36,937 --> 00:12:39,277
Ze heeft een kleinzoon.
Zijn naam is André.
203
00:12:39,352 --> 00:12:40,910
Hij is degene
die gearresteerd is.
204
00:12:40,985 --> 00:12:42,882
Het stelde niks voor.
205
00:12:42,957 --> 00:12:46,411
Hij dacht dat hij zijn job ging verliezen,
omdat hij in de cel zat.
206
00:12:46,486 --> 00:12:47,964
Dus ik betaalde zijn borg.
207
00:12:48,039 --> 00:12:49,598
Met je auto als onderpand?
208
00:12:49,673 --> 00:12:52,222
Wat was de aanklacht?
- Zwart en arm zijn. Wat anders?
209
00:12:52,297 --> 00:12:53,461
Hier gaan we.
210
00:12:53,536 --> 00:12:56,739
Realiseert u zich dat 70% van de mensen
211
00:12:56,854 --> 00:13:00,380
die in dit land in de gevangenis zit,
nooit zijn veroordeeld voor een misdrijf?
212
00:13:00,455 --> 00:13:02,220
Ze konden de borgtocht niet betalen.
213
00:13:02,295 --> 00:13:03,746
70%
214
00:13:03,821 --> 00:13:06,739
Pa, je houdt van die auto.
- Hij was 19 jaar oud, Hondo.
215
00:13:06,940 --> 00:13:09,357
En hij zou schuld bekennen,
voor iets dat hij niet deed.
216
00:13:09,432 --> 00:13:11,694
Alleen maar zodat hij
zijn job niet zou verliezen.
217
00:13:11,769 --> 00:13:12,875
Dat is gewoon verkeerd.
218
00:13:12,950 --> 00:13:15,121
Ik ben bijna zeker dat hij
een overtreding beging.
219
00:13:15,196 --> 00:13:17,065
Niemand mag de cel in voor een rood licht.
220
00:13:17,140 --> 00:13:19,560
Dat is maar een boete.
- Er moet iets anders zijn.
221
00:13:19,635 --> 00:13:22,315
Misschien zette hij een grote bek op...
222
00:13:22,390 --> 00:13:26,102
en maakten ze er 'verzet bij arrestatie' van.
Stel je voor.
223
00:13:26,177 --> 00:13:29,589
Heeft hij de zitting niet gehaald?
- Het proces is binnen een maand.
224
00:13:29,802 --> 00:13:33,209
Maar de borgverlener wilde ervoor zorgen
dat er niets gebeurde
225
00:13:33,284 --> 00:13:35,819
met zijn onderpand, dat het niet
beschadigd werd.
226
00:13:36,169 --> 00:13:38,881
Dus pakte hij mijn auto mee.
Hij is de misdadiger.
227
00:13:38,956 --> 00:13:42,436
We brengen je naar huis.
- Denk je dat ik hem niet alleen aankan?
228
00:13:42,913 --> 00:13:46,162
Ik ben nooit te oud voor gerechtigheid.
- Rustig, stoere vent.
229
00:13:46,666 --> 00:13:48,082
Geef me gewoon een naam.
230
00:13:48,616 --> 00:13:51,808
Gaan jullie allemaal op hem af?
- Nee, ik ga met iemand praten
231
00:13:51,883 --> 00:13:53,159
op het kantoor van de D.A.
232
00:13:53,542 --> 00:13:55,222
Dat is de buik van het beest, zoon.
233
00:13:55,297 --> 00:13:57,518
Die mensen ruïneren graag het leven
van andere mensen
234
00:13:57,593 --> 00:13:59,111
om punten te scoren.
235
00:13:59,186 --> 00:14:02,602
Deze straft niet harder dan nodig,
alleen maar omdat ze het kan. Kom op.
236
00:14:02,677 --> 00:14:06,249
In dat geval,
speelt ze voor de verkeerde kant.
237
00:14:07,414 --> 00:14:09,007
Let op je hoofd, Mr Harrelson.
238
00:14:09,595 --> 00:14:11,775
Ik weet hoe dat moet.
Dank u zeer.
239
00:14:20,079 --> 00:14:21,437
Dit zijn nieuwe misdaden.
240
00:14:21,512 --> 00:14:23,444
Rechter, we zijn op zoek
naar bewijs van contact
241
00:14:23,519 --> 00:14:25,650
tussen Petrosian
en de verdachte in hechtenis.
242
00:14:25,790 --> 00:14:27,029
Ik begrijp dat,
243
00:14:27,104 --> 00:14:30,734
maar alleen speculatie voldoet niet.
Op basis van wat?
244
00:14:30,809 --> 00:14:35,029
Dreigend gevaar, edelachtbare.
Twee brandstichters zijn nog steeds actief.
245
00:14:35,104 --> 00:14:36,400
Terwijl we hier zitten.
246
00:14:36,475 --> 00:14:38,747
Je hebt de families van de jury
onder bescherming?
247
00:14:38,822 --> 00:14:41,566
Ja, maar dat garandeert hun veiligheid
niet voor 100%.
248
00:14:41,641 --> 00:14:43,196
Dit lijkt allemaal meer op
249
00:14:43,271 --> 00:14:45,883
een vermoeden dan op waarschijnlijke oorzaak.
250
00:14:45,958 --> 00:14:48,851
Ik maak me zorgen over de ontvankelijkheid.
251
00:14:48,926 --> 00:14:51,331
Wat met het risico van
lichamelijk letsel, edelachtbare?
252
00:14:51,406 --> 00:14:54,565
Ik probeer levens te redden.
- U kent de slachtoffers van gisteren.
253
00:14:54,640 --> 00:14:57,376
En je kent de volgende.
- Als we dit niet stoppen.
254
00:14:57,451 --> 00:14:59,159
Hier telt de regel van gezond verstand.
255
00:14:59,234 --> 00:15:02,326
Gesteund door je training
en persoonlijke ervaring, kapitein?
256
00:15:03,983 --> 00:15:05,716
Absoluut.
257
00:15:10,125 --> 00:15:12,587
Ik had de plaatsvervangers
nooit mogen laten gaan.
258
00:15:15,292 --> 00:15:17,305
Succes.
- Dank je.
259
00:15:21,187 --> 00:15:23,159
Mijn advocaat adviseerde me om mee te werken.
260
00:15:23,234 --> 00:15:25,361
Dan heb je waar voor je geld.
- Niet echt.
261
00:15:26,016 --> 00:15:27,805
Hij zou hier moeten zijn.
262
00:15:27,899 --> 00:15:31,008
Mag jij mijn huis binnenvallen
tijdens het proces?
263
00:15:31,083 --> 00:15:33,142
Omdat dit over je volgende rechtszaak gaat.
264
00:15:33,217 --> 00:15:36,025
Huurmoordenaar, brandstichting,
meerdere poging tot moord.
265
00:15:36,100 --> 00:15:38,626
Drukke nacht gehad.
- Het was niet mijn fout wat er gebeurde.
266
00:15:38,701 --> 00:15:41,127
Dan vinden we geen bewijs.
Waarom ben je dan bezorgd?
267
00:15:41,202 --> 00:15:43,016
Omdat ik er schuldig uitzie.
268
00:15:43,277 --> 00:15:45,034
Drie mensen van mijn proces?
269
00:15:45,120 --> 00:15:48,577
Ik heb nooit begrepen waarom Andrea
over mij zou liegen.
270
00:15:48,652 --> 00:15:50,817
Ik dacht dat ik een goede baas was.
271
00:15:50,892 --> 00:15:54,410
Maar zo sterven voor de ogen van haar man...
- Wij waren daar.
272
00:15:54,485 --> 00:15:56,104
Ik zat zelf bij hem te wachten
273
00:15:56,179 --> 00:15:59,162
tot de lijkschouwer haar lichaam meenam.
Of wat er nog van over was.
274
00:15:59,237 --> 00:16:02,122
Die aanvallen in de stad
waren het werk van profs.
275
00:16:02,197 --> 00:16:04,250
Iemand wil die jury voor je oplossen
276
00:16:04,325 --> 00:16:06,325
en je weet goed wie het is.
- Dat doe ik niet.
277
00:16:06,420 --> 00:16:09,543
De D.A. zegt dat ze je op vijf
manieren kan aanklagen.
278
00:16:09,618 --> 00:16:13,267
Je hebt er maar één nodig voor levenslang.
- En dat duurt lang in San Quentin.
279
00:16:13,342 --> 00:16:15,233
Je moet echt proberen jezelf te helpen.
280
00:16:16,222 --> 00:16:17,422
Dat doe ik.
281
00:16:22,862 --> 00:16:24,320
Mooi teamwerk gisteravond.
282
00:16:24,395 --> 00:16:27,500
Is de man die we pakten, bereid om
te zeggen wie de andere bommen gooide?
283
00:16:27,575 --> 00:16:29,383
Wie hem betaalde?
- Nog niet.
284
00:16:30,765 --> 00:16:32,785
Heb je even, kapitein?
- Zeker.
285
00:16:33,397 --> 00:16:35,768
Er wordt veel gepraat
over die bezuinigingen.
286
00:16:35,843 --> 00:16:38,059
Mogelijke bezuinigingen.
Het is nog niet zeker.
287
00:16:38,134 --> 00:16:40,548
Er zou al een lijst met namen zijn,
wie dat bij SWAT weg moet.
288
00:16:40,623 --> 00:16:43,702
Terug patrouilleren op straat,
waar de belastingbetaler ze kunnen zien.
289
00:16:43,777 --> 00:16:46,776
Dat is niet waar.
- Ik hoor dat ik op die lijst sta.
290
00:16:47,278 --> 00:16:48,679
Er is geen lijst.
291
00:16:49,477 --> 00:16:53,088
Je zou me toch vertellen als dat zo was?
- Ik beloof het, er is geen lijst.
292
00:16:58,269 --> 00:16:59,713
Hoe verliep de budgetvergadering?
293
00:16:59,788 --> 00:17:03,852
We zagen er toch goed uit op het nieuws.
Dat helpt altijd bij de onderhandelingen.
294
00:17:03,927 --> 00:17:06,840
Het zou een ramp zijn geweest als
die verdachte was ontsnapt.
295
00:17:07,044 --> 00:17:08,009
Status?
296
00:17:08,084 --> 00:17:10,269
RHD overloopt alle bewijsstukken
van vanmorgen.
297
00:17:10,344 --> 00:17:13,329
De jury is vanuit het hotel vervoerd.
Uni's beschermen de families,
298
00:17:13,404 --> 00:17:15,936
en wij beschermen de unis.
- Hou de overuren in de gaten.
299
00:17:16,011 --> 00:17:19,409
Ik had gisteravond geen keus.
- Ik weet het. Het was geen kritiek.
300
00:17:21,007 --> 00:17:22,657
We hebben al een moraalprobleem.
301
00:17:22,907 --> 00:17:26,543
Agenten denken dat ze bij SWAT weg moeten
om gaan te patrouilleren.
302
00:17:27,041 --> 00:17:30,936
Het gerucht gaat zelfs,
dat er een lijst voor overplaatsing bestaat.
303
00:17:33,196 --> 00:17:35,364
Die is er toch niet?
304
00:17:39,750 --> 00:17:41,297
Er is een lijst.
305
00:17:41,691 --> 00:17:43,150
Geen definitieve.
306
00:17:43,381 --> 00:17:45,701
Wanneer zou je het me vertellen?
- Je wordt al genoeg gehaat
307
00:17:45,776 --> 00:17:48,278
voor het doorvoeren van die voorstellen
van vorig jaar.
308
00:17:48,353 --> 00:17:50,899
Ik had je beter moeten steunen.
Dat weet ik.
309
00:17:50,974 --> 00:17:53,846
Dus nu probeerde ik je zo
lang als ik kon te ontzien.
310
00:17:53,921 --> 00:17:56,132
Ik dacht dat er te onderhandelen viel.
311
00:17:56,207 --> 00:17:58,073
Ze willen meer politie op straat,
312
00:17:58,148 --> 00:18:01,065
waar ze die ook kunnen vinden.
Ook bij ons.
313
00:18:01,440 --> 00:18:03,549
De plaatsvervangende chef
gooit het roer om.
314
00:18:04,041 --> 00:18:05,241
Dus dit is echt?
315
00:18:05,970 --> 00:18:07,888
Ik haat politiek.
316
00:18:09,399 --> 00:18:11,294
De vrouw verblijft bij haar moeder?
317
00:18:11,369 --> 00:18:14,703
Heeft ze geen gelijk? Ik zou ook niet wachten
tot ik in brand gestoken werd.
318
00:18:14,799 --> 00:18:17,834
Ze pakte haar tas in,
zodra ze hoorde waarom we hier zijn.
319
00:18:18,776 --> 00:18:20,277
Op je zes.
320
00:18:44,261 --> 00:18:47,153
24-David in achtervolging.
Twee mannen aan boord.
321
00:18:47,228 --> 00:18:50,466
Californische nummerplaat 3-J-R-Q-1-5-8
- Ik zoek het op.
322
00:18:55,429 --> 00:18:56,632
25-David aan dispatching.
323
00:18:56,707 --> 00:18:59,268
Verdachte voertuig komt terug.
Code 37.
324
00:18:59,343 --> 00:19:01,104
Noordwaarts op Rollins bij Ventura.
325
00:19:01,179 --> 00:19:04,609
Passeren Ventura met hoge snelheid en hebben
mogelijk brandbommen mee.
326
00:19:17,394 --> 00:19:19,562
Uit de weg.
327
00:19:33,780 --> 00:19:35,000
Kom uit de auto.
328
00:19:40,853 --> 00:19:42,053
Platen.
329
00:19:42,170 --> 00:19:44,610
2-9-4-P...
Dat is alles wat ik heb.
330
00:19:44,685 --> 00:19:47,935
24-David voor Commando, code 3.
Eén slachtoffer gecarjacked.
331
00:19:48,010 --> 00:19:50,288
Twee verdachten rijden...
- Er is iemand gewond.
332
00:19:50,363 --> 00:19:52,808
Met gedeeltelijke platen 2-9-4
- Ik moet haar helpen.
333
00:20:02,549 --> 00:20:04,112
Alles komt goed.
334
00:20:04,922 --> 00:20:06,736
Gewoon blijven ademen.
335
00:20:07,040 --> 00:20:08,560
De hulpdiensten zijn onderweg.
336
00:20:13,661 --> 00:20:16,179
Heli 21 voor commando,
het verdachte voertuig
337
00:20:16,254 --> 00:20:18,740
gaat naar Glendale Boulevard in Echo Park.
338
00:20:18,875 --> 00:20:21,284
Commando voor D-teams.
Verdachten gezien bij tankstation,
339
00:20:21,359 --> 00:20:24,251
noordoostelijke hoek van Glendale en Salazar.
340
00:20:24,345 --> 00:20:26,147
Begrepen.
Ik ben onderweg.
341
00:20:47,124 --> 00:20:48,991
Deze kant op, Mrs.
342
00:21:27,432 --> 00:21:29,897
Wat doe je?
- Er zijn agenten.
343
00:21:30,266 --> 00:21:32,227
Dit is de politie van Los Angeles.
344
00:21:32,302 --> 00:21:35,754
Iedereen in die garage, kom naar buiten.
Handen waar we ze kunnen zien.
345
00:21:35,829 --> 00:21:37,029
Maak je klaar.
346
00:21:41,273 --> 00:21:43,435
Deze doos verhindert
dat we de tent in de fik steken
347
00:21:43,510 --> 00:21:44,770
terwijl ze er nog inzitten.
348
00:21:44,845 --> 00:21:46,771
Beter dan vroeger.
- Dat is waar.
349
00:21:56,723 --> 00:21:59,084
Kom naar buiten
met je handen in de lucht.
350
00:21:59,159 --> 00:22:01,066
Je hoeft die pijn niet te doorstaan.
351
00:22:01,164 --> 00:22:03,036
Het eindresultaat blijft gelijk.
352
00:22:08,068 --> 00:22:09,602
We rijden hier weg.
353
00:22:09,989 --> 00:22:11,897
We geven niet op.
354
00:22:12,461 --> 00:22:14,610
Ik zie niet veel opties meer
voor jou daarbinnen.
355
00:22:14,685 --> 00:22:16,301
Laten we dit gewoon doen.
356
00:22:16,376 --> 00:22:18,344
Waar zijn de sleutels?
357
00:22:24,150 --> 00:22:25,978
Open de garagedeuren.
358
00:22:26,071 --> 00:22:27,271
Nu.
359
00:22:31,045 --> 00:22:32,883
Ik ben ongewapend
- Rol naar me toe.
360
00:22:32,958 --> 00:22:34,525
Blijven komen.
- Rol naar mij.
361
00:22:38,627 --> 00:22:40,893
Kom op, man.
Stap uit de auto.
362
00:22:40,968 --> 00:22:42,708
Sta op.
Handen achter je rug.
363
00:22:43,279 --> 00:22:45,304
Loop naar mijn stem toe.
Doe het nu.
364
00:22:46,012 --> 00:22:47,238
Kom uit de auto.
365
00:22:54,148 --> 00:22:55,407
Goede keuze.
366
00:22:55,482 --> 00:22:57,367
Langzaam.
367
00:23:01,260 --> 00:23:03,495
Draai je om,
hou je handen in de lucht.
368
00:23:04,079 --> 00:23:06,030
Loop naar mijn stem toe.
369
00:23:06,340 --> 00:23:07,548
Handen achter je hoofd.
370
00:23:07,651 --> 00:23:08,641
Kruis je vingers.
371
00:23:08,716 --> 00:23:11,623
Dit is 20-David voor Commando
en alle D-teameenheden.
372
00:23:11,698 --> 00:23:15,334
Code Vier. Verdachten in hechtenis.
373
00:23:19,106 --> 00:23:21,133
Het blok met het tankstation behoort
374
00:23:21,208 --> 00:23:22,968
aan een holding,
die ook het land bezit
375
00:23:23,043 --> 00:23:25,021
onder het gebouw van Joseph Petrosian.
376
00:23:25,096 --> 00:23:27,063
Wel, wat een toeval.
Dus wie is de topman?
377
00:23:27,138 --> 00:23:28,882
Mijn beste gok?
George Terzian.
378
00:23:29,004 --> 00:23:31,945
Hij is de enige geregistreerde naam
voor de LLC, die de eigenaar is.
379
00:23:32,020 --> 00:23:33,432
Dus hij trekt aan de touwtjes?
380
00:23:33,507 --> 00:23:35,547
Op papier is hij nog altijd
de baas van de bende,
381
00:23:35,622 --> 00:23:37,416
hoewel hij zich keurig gedraagt
382
00:23:37,491 --> 00:23:39,618
sinds hij tien jaar geleden
veroordeeld werd.
383
00:23:39,693 --> 00:23:40,986
Polietiefoto?
384
00:23:41,061 --> 00:23:42,261
Komt eraan.
385
00:23:47,534 --> 00:23:49,502
Ga je gang, neem op.
386
00:23:51,905 --> 00:23:53,126
De jury is klaar.
387
00:23:54,074 --> 00:23:55,337
Ga erheen.
388
00:23:59,843 --> 00:24:03,150
Advocaten zeggen altijd dat een snel vonnis,
een schuldig vonnis is.
389
00:24:05,471 --> 00:24:08,010
Maar gerechtigheid
zal zijn vrouw niet terugbrengen.
390
00:24:08,305 --> 00:24:10,072
Ik blijf aan Annie denken.
391
00:24:10,159 --> 00:24:12,317
Als de operatie was mislukt...
392
00:24:12,499 --> 00:24:15,379
Onze kinderen zijn ongeveer even oud.
Misschien ga ik bij hem zitten.
393
00:24:15,454 --> 00:24:16,412
Natuurlijk.
394
00:24:16,487 --> 00:24:18,132
Hij kan wel wat gezelschap gebruiken.
395
00:24:24,013 --> 00:24:27,099
Ik ben sneller terug dan je dacht, hé?
- Een persoonlijk record.
396
00:24:27,174 --> 00:24:29,342
De jury is al klaar op de eerste dag.
397
00:24:30,320 --> 00:24:32,011
Andrea had erbij moeten zijn.
398
00:24:32,349 --> 00:24:34,034
Ik vond haar zo leuk.
399
00:24:34,587 --> 00:24:37,017
Ik zou wel kunnen huilen,
als ik haar man zo zie.
400
00:24:37,092 --> 00:24:38,926
Je raakt gemakkelijk
persoonlijk betrokken.
401
00:24:39,001 --> 00:24:40,674
Het zou beter zijn van niet.
402
00:24:40,749 --> 00:24:42,263
Toch niet.
403
00:24:42,767 --> 00:24:44,265
Nee, toch niet.
404
00:24:44,609 --> 00:24:46,409
Maar je hebt toch de daders opgepakt.
405
00:24:46,494 --> 00:24:48,011
Zoals dit doorweegt...
406
00:24:48,086 --> 00:24:49,948
moet iemand de baas verraden,
wie hij ook is.
407
00:24:50,023 --> 00:24:51,521
Heb je geen bewijs gevonden?
408
00:24:51,596 --> 00:24:53,944
Niks. Ik zou willen
dat criminelen dommer waren.
409
00:24:54,019 --> 00:24:55,194
Deze jongens zijn echt.
410
00:24:55,269 --> 00:24:56,461
Niet voor lang.
411
00:24:56,536 --> 00:24:58,256
Je hebt ze in je vizier, nu.
412
00:25:02,376 --> 00:25:04,176
Wil je achteraf het vonnis vieren?
413
00:25:04,578 --> 00:25:07,169
De stad betaalt tot volgende
week voor mijn hotelkamer.
414
00:25:07,403 --> 00:25:10,683
Ik dacht dat het éénmalig was.
- Dat is zo.
415
00:25:10,896 --> 00:25:12,130
Net zoals vorige keer.
416
00:25:13,320 --> 00:25:14,958
En de keer daarvoor.
417
00:25:15,822 --> 00:25:17,089
Oké, dan.
418
00:25:30,007 --> 00:25:31,583
Dames en heren van de jury,
419
00:25:31,658 --> 00:25:33,125
hebben jullie een vonnis bereikt?
420
00:25:33,818 --> 00:25:35,567
Nee, edelachtbare.
Dat hebben we niet.
421
00:25:35,642 --> 00:25:37,050
We zitten in een impasse.
422
00:25:37,183 --> 00:25:39,320
U heeft me net een nota gestuurd
423
00:25:39,395 --> 00:25:41,153
dat de jury een beslissing had genomen.
424
00:25:41,228 --> 00:25:43,657
Ja, edelachtbare, maar geen vonnis.
425
00:25:43,925 --> 00:25:45,137
We...
426
00:25:46,048 --> 00:25:48,404
we hebben besloten
dat we hopeloos zijn vastgelopen.
427
00:25:48,617 --> 00:25:51,195
Je hebt niet lang genoeg gedelibereerd
om dat te vertellen.
428
00:25:51,341 --> 00:25:53,452
We zouden nog zo lang
kunnen praten als we willen,
429
00:25:53,527 --> 00:25:55,328
zonder een vonnis te bereiken.
430
00:25:55,821 --> 00:25:57,173
Het was allemaal voor niets.
431
00:25:57,290 --> 00:25:59,885
Juryleden, ik ga jullie
één voor één vragen
432
00:25:59,960 --> 00:26:01,857
of jullie een vonnis kunnen bereiken
433
00:26:01,932 --> 00:26:03,355
door langer te delibereren.
434
00:26:03,480 --> 00:26:05,761
Antwoord enkel met ja of nee.
435
00:26:05,836 --> 00:26:09,653
Je moet geen schuld of onschuld bepalen.
436
00:26:09,911 --> 00:26:12,311
Jurylid nummer twee.
- Nee, edelachtbare.
437
00:26:12,550 --> 00:26:13,956
Jurylid nummer drie.
438
00:26:14,031 --> 00:26:16,303
Nee, edelachtbare.
- Jurylid nummer vier.
439
00:26:16,381 --> 00:26:19,089
Nee, edelachtbare.
- Jurylid nummer vijf.
440
00:26:19,164 --> 00:26:20,306
Man met het lederen jasje.
441
00:26:20,381 --> 00:26:23,022
Nummer zes.
Nee, edelachtbare.
442
00:26:23,668 --> 00:26:25,950
Petrosian had oogcontact met hem.
Wie is hij?
443
00:26:26,025 --> 00:26:28,053
De kinderen verloren hun moeder
en ik mijn vrouw,
444
00:26:28,128 --> 00:26:31,711
zodat haar rijke baas in het stadhuis
nog rijker kon worden?
445
00:26:32,154 --> 00:26:33,622
Ambtenaren te koop.
446
00:26:35,748 --> 00:26:36,948
Daar is hij.
447
00:26:37,096 --> 00:26:38,595
Laten we de trap gebruiken.
448
00:26:58,449 --> 00:27:00,382
Daar is George Terzian.
449
00:27:01,755 --> 00:27:03,987
Blijf bij de deur.
- Begrepen.
450
00:27:10,569 --> 00:27:13,744
Zag ik je niet bij het gerechtsgebouw
op het proces van Joe Petrosian?
451
00:27:15,718 --> 00:27:17,983
Jij was de enige daar die
er niet geschokt uitzag.
452
00:27:20,598 --> 00:27:23,276
Ik zou allebei de baklava nemen
453
00:27:23,947 --> 00:27:25,846
De beste van L.A. eet hier gratis.
454
00:27:26,482 --> 00:27:28,872
Dat waardeer ik, maar het is niet nodig.
Ik hoef niks.
455
00:27:29,286 --> 00:27:30,615
Ben jij de eigenaar?
456
00:27:30,807 --> 00:27:32,416
Nee, ik ben de eigenaar.
457
00:27:33,092 --> 00:27:36,987
Als je hier niet bent voor politiezaken,
wil je dan mijn klanten niet lastig vallen?
458
00:27:37,810 --> 00:27:40,211
Val ik iemand van jullie lastig?
459
00:27:42,490 --> 00:27:44,204
Nog een prettige dag, Hondo.
460
00:27:45,717 --> 00:27:48,603
Hoe ken je mijn naam, George?
461
00:27:50,425 --> 00:27:53,293
Ik zou zeggen dat we allebei de
waarde van informatie kennen.
462
00:27:55,026 --> 00:27:57,911
Ik kijk erg uit
naar je volgende politiefoto.
463
00:28:10,766 --> 00:28:12,700
Dit lag in de jurykamer.
464
00:28:12,878 --> 00:28:14,862
Ik weet niet hoe het daar kwam, raadgever.
465
00:28:14,937 --> 00:28:17,471
Ik controleerde die kamer zelf
voordat de jury arriveerde.
466
00:28:17,546 --> 00:28:20,891
Ik maakte zelfs de deur los.
- Wat scheelt er, Bob?
467
00:28:29,998 --> 00:28:31,511
Ze wisten het allemaal.
468
00:28:31,828 --> 00:28:32,946
De jury wist het?
469
00:28:33,032 --> 00:28:35,340
Daarom kwamen ze niet tot een vonnis.
470
00:28:35,881 --> 00:28:37,334
Doen alsof hij steenkoud is.
471
00:28:37,409 --> 00:28:40,301
Terzian denkt dat we hem niks kunnen doen..
- Daar heeft hij het mis.
472
00:28:40,376 --> 00:28:43,933
Je denkt dat ze weg gaan met ouder worden.
- Of slimmer worden en minder rommel maken.
473
00:28:44,008 --> 00:28:46,843
Oud maakt je niet slim.
- Je merkt alleen het verschil niet meer.
474
00:28:46,918 --> 00:28:50,423
Ik sprak net met Andrea's moeder. Peter
vroeg haar om bij de kinderen te blijven.
475
00:28:50,498 --> 00:28:53,527
Ze denkt dat hij zelfmoord wil plegen
en hij neemt zijn telefoon niet op.
476
00:28:53,602 --> 00:28:54,583
Ping je hem?
477
00:28:54,658 --> 00:28:56,411
Zijn locatie zou nu moeten komen.
478
00:29:05,819 --> 00:29:08,581
Wil hij zichzelf of iemand anders
pijn doen met zijn pistool?
479
00:29:08,656 --> 00:29:11,839
Ik weet het niet. Waar is hij?
- Dat is niet ver van Petrosian's huis.
480
00:29:11,914 --> 00:29:13,547
Oh nee.
- Hij gaat achter hem aan.
481
00:29:13,622 --> 00:29:16,420
Hij weet niet dat we met hen bezig zijn.
- Ga hem stoppen.
482
00:29:23,209 --> 00:29:24,741
Kapitein Cortez?
483
00:29:25,243 --> 00:29:27,384
Ik hoorde dat je als eerste
ter plaatse was, gisteren.
484
00:29:27,459 --> 00:29:30,650
We konden het slachtoffer niet redden.
- Je hebt wel de verdachte klem gezet.
485
00:29:30,725 --> 00:29:33,270
Wat kan ik voor je doen?
- Ik heb net met Harold gesproken.
486
00:29:33,345 --> 00:29:34,731
In het arsenaal?
- Ja.
487
00:29:34,993 --> 00:29:38,135
En met de personeelsstop
en begrenzing van overuren...
488
00:29:38,445 --> 00:29:39,929
is hij druk bezet.
489
00:29:40,004 --> 00:29:42,849
Ik weet dat het de SWAT-beschikbaarheid
beïnvloedt, dus ik dacht:
490
00:29:43,004 --> 00:29:44,692
misschien kan ik daar helpen.
491
00:29:44,809 --> 00:29:47,043
In mijn vrije tijd.
Als vrijwilliger.
492
00:29:47,723 --> 00:29:49,653
Dan hoef ik het niet eens te weten.
493
00:29:49,903 --> 00:29:51,281
Bedankt.
494
00:29:51,472 --> 00:29:52,939
Het is goed je weer te zien.
495
00:29:53,019 --> 00:29:54,337
Jij ook.
496
00:30:00,288 --> 00:30:02,187
Wat denk je
dat je aan het doen bent?
497
00:30:03,285 --> 00:30:05,286
Laten we gaan.
498
00:30:11,398 --> 00:30:14,828
Stop met hyperventileren, Joe.
- Ik wil geen lichamen meer.
499
00:30:14,903 --> 00:30:16,641
Dit is allemaal jouw schuld.
500
00:30:16,941 --> 00:30:19,092
De idioot kwam voor jou,
niet voor mij.
501
00:30:22,173 --> 00:30:25,765
Er waren geen problemen,
tot je besliste om iemand om te kopen.
502
00:30:25,859 --> 00:30:27,307
Wie laat zich daar voor pakken?
503
00:30:27,382 --> 00:30:30,390
Het bracht een fortuin op.
- Niet als je het hele gebouw zou verliezen
504
00:30:30,465 --> 00:30:31,756
met een schuldig vonnis.
505
00:30:31,905 --> 00:30:35,173
Mijn gebouw. Jij bent gewoon
een naam op een stuk papier.
506
00:30:35,248 --> 00:30:37,702
Ik zou je nooit hebben verraden
en dat weet je.
507
00:31:38,617 --> 00:31:41,427
Laat me hier geen deel van uitmaken.
Kijk wat je hebt veroorzaakt.
508
00:31:41,502 --> 00:31:42,751
En het is nog niet voorbij.
509
00:31:43,366 --> 00:31:44,360
Niet hier.
510
00:31:44,435 --> 00:31:46,397
De man kwam hier met een pistool,
511
00:31:46,655 --> 00:31:48,626
dat in zijn hand moet afgaan.
512
00:31:50,602 --> 00:31:52,569
Op een andere plaats...
513
00:31:52,806 --> 00:31:54,510
omdat we nu niet anders kunnen.
514
00:32:06,118 --> 00:32:07,519
Neem hem mee.
515
00:32:14,838 --> 00:32:16,682
Doe je handen omhoog.
516
00:32:16,788 --> 00:32:18,328
Blijf daar.
Draai je om.
517
00:32:22,243 --> 00:32:24,945
Nee, Deac.
Niet doen.
518
00:32:26,865 --> 00:32:28,932
Ben je klaar voor die politiefoto, George?
519
00:32:32,541 --> 00:32:33,689
Heb je ze vermoord?
520
00:32:33,764 --> 00:32:34,964
Nee...
521
00:32:35,284 --> 00:32:36,756
maar we hebben ze.
522
00:32:40,800 --> 00:32:42,130
Waar is je advocaat?
523
00:32:42,835 --> 00:32:44,282
Ik volg een andere raad.
524
00:32:44,427 --> 00:32:46,250
Hij heeft je ontslagen.
- Hij is gespecialiseerd
525
00:32:46,325 --> 00:32:48,320
in witte kragen.
Dit gaat boven zijn petje.
526
00:32:49,467 --> 00:32:50,426
Mij ook.
527
00:32:50,501 --> 00:32:53,286
Dit moest gewoon een
zakelijke deal zijn, toch?
528
00:32:53,599 --> 00:32:55,888
Ik wist niet wat er zou gebeuren.
529
00:32:56,268 --> 00:32:58,440
Gewoon wat geld
dat van eigenaar zou veranderen.
530
00:32:58,673 --> 00:33:00,239
Dat is goed voor iedereen.
531
00:33:00,648 --> 00:33:02,149
Dit niet.
- Maak het dan goed.
532
00:33:02,224 --> 00:33:05,069
Ga akkoord om te getuigen en
ik zal strafvermindering aanbevelen.
533
00:33:06,276 --> 00:33:08,518
Terzian zal je nooit meer vertrouwen.
534
00:33:09,366 --> 00:33:12,228
Wat betekent dat je
een korte houdbaarheidstermijn hebt.
535
00:33:12,830 --> 00:33:18,306
Joe, ik ben je beste vriend nu.
Misschien wel je enige vriend.
536
00:33:21,123 --> 00:33:23,491
Ik wil niet je laatste vriend zijn.
537
00:33:30,200 --> 00:33:32,269
Mr Petrosian is klaar om een
verklaring af te leggen.
538
00:33:32,344 --> 00:33:33,768
We hebben een stenograaf nodig.
539
00:33:34,312 --> 00:33:35,871
Die is onderweg, raadsman.
540
00:33:44,750 --> 00:33:47,412
Je hebt je zaakje afgehandeld.
- Niet alles.
541
00:33:47,867 --> 00:33:49,944
Ik heb de mannen die hij omkocht nog niet.
542
00:33:50,089 --> 00:33:52,147
Hij is een getuige
die een deal bekomen heeft.
543
00:33:52,495 --> 00:33:53,787
Dat geeft hen voordeel.
544
00:33:53,862 --> 00:33:56,373
Je reed net met een truck
door een Armeense bende.
545
00:33:56,460 --> 00:33:59,165
George Terzian komt er nooit meer uit.
Dat is enorm.
546
00:33:59,609 --> 00:34:01,984
Waarom kan je dat niet gewoon
even op prijs stellen?
547
00:34:03,059 --> 00:34:04,670
Ik ben moeilijk tevreden te stellen.
548
00:34:04,959 --> 00:34:06,486
Dat had ik nog niet gemerkt.
549
00:34:08,288 --> 00:34:10,982
Ik sprak met mijn collega
over de zaak die je vermelde.
550
00:34:11,057 --> 00:34:12,814
Hij laat de klacht vallen.
- Zo maar?
551
00:34:12,893 --> 00:34:15,367
Toen de jongen op borgtocht vrij was,
was het drukmiddel weg.
552
00:34:15,442 --> 00:34:18,244
Wanneer ze zijn opgesloten, geeft 90% toe.
Schuldig of niet.
553
00:34:18,319 --> 00:34:20,322
Dat is goed voor de statistieken
van het kantoor.
554
00:34:20,397 --> 00:34:23,253
Maar geen punten voor gerechtigheid?
- De zaak zou de rol toch niet halen.
555
00:34:23,328 --> 00:34:26,877
Teveel tijd en te weinig opbrengst.
- Is deze D.A. een vriend van jou?
556
00:34:27,002 --> 00:34:28,202
Hij is een type.
557
00:34:28,382 --> 00:34:29,644
Niet mijn type.
558
00:34:30,015 --> 00:34:32,111
Er zouden geen twee systemen mogen zijn...
559
00:34:32,194 --> 00:34:34,896
één voor de rijken en één voor de armen.
560
00:34:36,579 --> 00:34:38,346
Ga de auto van je vader halen.
561
00:34:38,877 --> 00:34:41,450
Ik zal in het hotel zijn
als je daar uiteindelijk toekomt.
562
00:34:41,726 --> 00:34:43,054
Oh, ik weet de weg.
563
00:34:45,095 --> 00:34:46,595
Langs hier.
564
00:34:49,575 --> 00:34:51,334
Street is me vandaag komen opzoeken.
565
00:34:51,409 --> 00:34:53,017
Hij wil helpen in de wapenkamer.
566
00:34:53,270 --> 00:34:54,804
Als vrijwilliger.
567
00:34:55,090 --> 00:34:56,220
Waarom?
568
00:34:56,332 --> 00:34:58,388
Ik denk dat hij het goed probeert te maken.
569
00:34:58,767 --> 00:35:00,235
Bedankt, dat is goed om te weten.
570
00:35:00,736 --> 00:35:02,850
Goedenacht, kapitein.
- Ik zie je morgen.
571
00:35:07,698 --> 00:35:09,812
Ik moet je zeggen dat ik ongelijk had.
572
00:35:10,805 --> 00:35:12,585
Het spijt me, maar er is een lijst...
573
00:35:12,783 --> 00:35:14,117
en jij staat erop.
574
00:35:14,501 --> 00:35:16,733
Het is niet officieel en definitief
575
00:35:16,808 --> 00:35:19,183
en ik ga vechten
voor elke naam die erop staat...
576
00:35:19,645 --> 00:35:21,884
maar die overplaatsingen
zouden er kunnen komen.
577
00:35:22,987 --> 00:35:25,793
We hebben te hard gewerkt om SWAT
zo goed te maken als het nu is
578
00:35:25,868 --> 00:35:28,018
met goede officieren zoals jij.
579
00:35:29,039 --> 00:35:30,684
Het is nog niet voorbij.
580
00:35:31,578 --> 00:35:35,081
Vergeet de politiek en focus op het werk,
zoals altijd.
581
00:35:36,094 --> 00:35:37,294
Bedankt, kapitein.
582
00:35:47,625 --> 00:35:50,381
Weet je niet meer welke auto
je gisteravond gestolen hebt?
583
00:35:50,505 --> 00:35:53,737
Als ik de roze slip vasthou,
bezit ik de auto.
584
00:35:53,812 --> 00:35:56,740
Ik heb mijn auto uit je garage gehaald.
Dat is geen diefstal.
585
00:35:56,815 --> 00:35:58,748
In wiens wereld?
- Oké, luister hier.
586
00:35:58,951 --> 00:36:00,911
Ik geef je mijn creditcard
voor je vergoeding.
587
00:36:00,986 --> 00:36:03,581
Dan geef je mijn vader zijn
auto en zijn roze slip.
588
00:36:03,656 --> 00:36:05,453
Het is niet zo eenvoudig.
- Waarom niet?
589
00:36:05,588 --> 00:36:07,538
De auto was minder waard dan ik dacht.
590
00:36:07,725 --> 00:36:10,639
'64 Chevy Impala
in onberispelijke toestand.
591
00:36:10,714 --> 00:36:12,318
Met hoeveel kilometers op de teller?
592
00:36:12,393 --> 00:36:14,422
Meer dan je hebt gezworen en ondertekend.
593
00:36:14,500 --> 00:36:16,978
Wacht even, pa.
- Je hoort wat hij probeert te doen, zoon.
594
00:36:17,053 --> 00:36:19,730
Hij probeert mijn auto te houden.
- Ik heb je auto niet.
595
00:36:19,805 --> 00:36:21,717
Ik verkocht hem om mijn geld te krijgen.
596
00:36:21,936 --> 00:36:23,608
Je was me het geld schuldig.
597
00:36:23,924 --> 00:36:26,934
Ik betaal je het verschil terug
dat ik net controleerde op de computer.
598
00:36:27,009 --> 00:36:29,480
Je belde me niet
dat je mijn auto ging verkopen.
599
00:36:29,577 --> 00:36:31,699
Het verschil is 700 dollar.
600
00:36:35,195 --> 00:36:37,597
Ik ben nog niet klaar met jou.
- Nog een goede avond.
601
00:36:37,672 --> 00:36:39,850
Pa, stop.
Je bent een heethoofd.
602
00:36:39,989 --> 00:36:41,305
Dat zit in de familie.
603
00:36:41,384 --> 00:36:44,007
De nieuwe eigenaars hebben je auto
minder dan een dag gehad.
604
00:36:44,093 --> 00:36:46,428
We gaan hem terugkopen.
- Hoe gaan we hem vinden?
605
00:36:48,371 --> 00:36:49,909
Ik heb een tracker geïnstalleerd.
606
00:36:50,643 --> 00:36:51,843
Wanneer?
607
00:36:54,441 --> 00:36:56,809
Zodat jij en Brie me konden bespioneren?
608
00:36:59,013 --> 00:37:01,147
Dat is gewoon schandelijk, zoon.
609
00:37:03,722 --> 00:37:06,157
Het betekent dat we je auto
kunnen vinden, pa.
610
00:37:24,130 --> 00:37:25,330
Ben je klaar?
611
00:37:26,745 --> 00:37:29,207
Zeg niet: "Eén dag tegelijk".
612
00:37:33,112 --> 00:37:34,833
Het was niet allemaal voor niets.
613
00:37:36,156 --> 00:37:37,940
Dit was het gewoon niet waard.
614
00:37:47,632 --> 00:37:48,832
Peter?
615
00:37:50,948 --> 00:37:52,254
Ik zal je morgen bellen.
616
00:37:53,388 --> 00:37:55,122
Dat hoeft niet.
617
00:37:55,427 --> 00:37:56,907
Dat weet ik.
618
00:38:12,647 --> 00:38:14,054
Denk je dat het daar is?
619
00:38:15,174 --> 00:38:17,113
Het signaal liegt niet, pa.
620
00:38:18,924 --> 00:38:21,902
Toen ik die auto voor het eerst had,
liet ik hem aan je moeder zien.
621
00:38:22,172 --> 00:38:25,611
Man, ze was opgewonden.
- Ja, omdat al haar geld op was.
622
00:38:26,955 --> 00:38:29,228
We konden overal met die auto naartoe.
623
00:38:29,334 --> 00:38:31,969
Naar elk deel van de stad,
en altijd in stijl.
624
00:38:32,459 --> 00:38:36,550
We konden zelfs naar de Westside rijden,
die we soms "de blanke kant" noemden.
625
00:38:37,976 --> 00:38:40,596
Maar mensen zouden naar je kijken
alsof je iemand was.
626
00:38:40,671 --> 00:38:41,733
Snap je wat ik bedoel?
627
00:38:41,808 --> 00:38:44,785
En je moeder vond het geweldig.
- Wat vertel je? Ze haatte die auto.
628
00:38:44,860 --> 00:38:45,825
Echt?
- Ja.
629
00:38:45,900 --> 00:38:49,349
Heeft ze je ooit verteld, dat jij ben verwekt
op de achterbank van die auto?
630
00:38:52,773 --> 00:38:55,652
Toen we trouwden,
woonden we nog bij haar ouders
631
00:38:55,727 --> 00:38:58,251
en soms was die auto de enige
privacy die we hadden.
632
00:38:58,326 --> 00:39:00,114
Dit wil ik nu echt niet horen.
633
00:39:00,239 --> 00:39:03,568
Veel goede herinneringen op die achterbank.
- Oh, kom op, pa. Stop.
634
00:39:04,143 --> 00:39:06,178
Ik probeer je gewoon te vertellen...
635
00:39:06,341 --> 00:39:09,998
het is meer dan alleen een auto voor mij.
- Dat begrijp ik, maar zijn we klaar?
636
00:39:18,195 --> 00:39:19,703
Daar komt je verkoper.
637
00:39:20,831 --> 00:39:22,431
Wat als hij weigert?
638
00:39:27,230 --> 00:39:29,462
Hij heeft de auto voor zichzelf gehouden.
639
00:39:40,895 --> 00:39:43,375
Jullie heren weten dat stalking
een misdaad is, of niet?
640
00:39:44,708 --> 00:39:46,030
Hoe zit het met fraude?
641
00:39:47,302 --> 00:39:49,358
Waarom zei je niet eerder
dat je een agent was?
642
00:39:49,779 --> 00:39:53,143
Omdat ik buiten dienst was, en ik gebruik
mijn badge niet om gunsten te vragen.
643
00:39:53,218 --> 00:39:56,804
Het is misschien het juiste moment
om je te bekeren voor je daden, partner.
644
00:39:56,879 --> 00:39:59,660
Mij zoon hier,
is de leider van een SWAT-team.
645
00:40:01,430 --> 00:40:04,717
Het gaat hier om een misverstand.
- Gaan we dit dan rechtzetten?
646
00:40:04,792 --> 00:40:08,998
Je vernoemde een eerlijke prijs voor de auto,
700$ bovenop je vergoeding.
647
00:40:11,458 --> 00:40:12,904
Dit is 700$.
648
00:40:13,781 --> 00:40:14,981
Wil je het natellen?
649
00:40:15,226 --> 00:40:16,453
Niet nodig.
650
00:40:16,649 --> 00:40:18,766
Waar is de roze slip?
- Handschoenenkastje.
651
00:40:18,841 --> 00:40:22,061
Ik hoop dat je starter niet beschadigde,
toen je mijn auto startte.
652
00:40:24,927 --> 00:40:26,924
Mijn vader neemt zijn auto nu mee..
653
00:40:30,486 --> 00:40:31,830
Bedankt, zoon.
654
00:40:40,082 --> 00:40:42,554
Ik volg je je naar huis, pa.
- Nee, dat is niet nodig.
655
00:40:42,629 --> 00:40:45,163
Dat is benzineverspilling.
Heb je trouwens niks beters te doen?
656
00:40:45,238 --> 00:40:47,137
Maak je geen zorgen.
Het is nog vroeg.
657
00:40:58,951 --> 00:41:00,739
Geen tussenstops, hé?
658
00:41:01,238 --> 00:41:03,493
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
659
00:41:07,221 --> 00:41:11,900
Vertaling en Sync: krikke68 a.k.a. krikke97
53344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.