All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E03.Fire.and.Smoke.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,898 --> 00:00:02,225 Wat voorafging bij SWAT... 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,918 Ik moet het budget van LAPD met 200 miljoen inkrimpen. 3 00:00:04,993 --> 00:00:07,721 Dingen veranderen en je moet mee veranderen met 15%. 4 00:00:07,796 --> 00:00:11,258 15% gaat niet mogelijk zijn zonder mensen te ontslaan. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,054 Nia Wells. - Je bent officier van justitie? 6 00:00:13,129 --> 00:00:14,389 Plaatsvervangend. 7 00:00:14,464 --> 00:00:16,263 Nu moet ik verder met mijn omkopingszaak. 8 00:00:16,338 --> 00:00:19,833 Mijn kroongetuige getuigde net twee uur. Dappere dame. 9 00:00:19,908 --> 00:00:21,524 Wanneer ga je iets doen aan dat ego? 10 00:00:21,599 --> 00:00:23,236 Was uit SWAT geschopt worden niet genoeg? 11 00:00:23,311 --> 00:00:25,105 Street is verloren zonder SWAT. 12 00:00:25,180 --> 00:00:26,540 Als hij zijn job terug wil, 13 00:00:26,615 --> 00:00:28,651 zal hij meer nodig hebben dan alleen woorden. 14 00:00:28,726 --> 00:00:32,362 De deur staat nog open, maar je moet hem laten zien welke weg je al hebt afgelegd. 15 00:00:44,320 --> 00:00:47,371 Het proces verloopt niet goed. Tijd om proactief te worden. 16 00:01:14,584 --> 00:01:16,656 Andrea, ben je bijna thuis? 17 00:01:16,731 --> 00:01:18,964 Ik draai net onze straat in. Zijn de kinderen slapen? 18 00:01:19,039 --> 00:01:20,321 Geen problemen. - Leugenaar. 19 00:01:20,396 --> 00:01:23,452 Heb je honger? - Niet echt. Schenk me gewoon een glas in. 20 00:01:50,945 --> 00:01:52,232 Niet bewegen. 21 00:01:53,295 --> 00:01:58,233 Aan alle beschikbare eenheden, Schoten gemeld Noord-1900 blok van Birch Way. 22 00:01:59,359 --> 00:02:01,384 Adam 24, reageer. 23 00:02:02,291 --> 00:02:04,976 Wat ben je aan het doen? Dat is buiten onze zone. 24 00:02:07,132 --> 00:02:08,782 50 dollar dat we ze verslaan. - Nee. 25 00:02:09,401 --> 00:02:10,918 Adam 13, we ondersteunen. 26 00:02:11,248 --> 00:02:13,148 Maar geen weddenschap. Echt niet. 27 00:02:28,436 --> 00:02:31,664 Agent, hij liep links op de volgende oprit. Hij heeft een pistool. 28 00:02:31,739 --> 00:02:34,272 Wat draagt hij? - Een zwarte top met witte strepen. 29 00:02:35,915 --> 00:02:38,154 Het is de derde vuurbom vanavond. De eerst fatale. 30 00:02:38,229 --> 00:02:41,417 Op verschillende plaatsen in de stad, allemaal rond hetzelfde tijdstip. 31 00:02:41,492 --> 00:02:44,347 Meerdere verdachten, dus. - De nacht is nog jong. 32 00:02:44,745 --> 00:02:46,963 Dat moet een vreselijke manier zijn om te sterven. 33 00:02:47,720 --> 00:02:49,020 Twee blokken uit. 34 00:02:50,739 --> 00:02:52,188 Heli 17 voor 20-David. 35 00:02:52,263 --> 00:02:55,312 Geen visueel beeld van de verdachte. We scannen de omgeving. 36 00:03:03,395 --> 00:03:04,975 Blijf of een afstand, mensen. 37 00:03:07,145 --> 00:03:11,308 Je dacht omdat we eerst op het toneel waren, dat we op voorsprong waren? 38 00:03:11,383 --> 00:03:14,522 Totdat we overklast werden. Je bent geen SWAT meer, man. 39 00:03:14,597 --> 00:03:16,953 Wij zijn het die de verdachte in de val hebben gelokt. 40 00:03:19,049 --> 00:03:22,377 Oh, hier komen de helden. - Ja, dat zijn ze. 41 00:03:23,038 --> 00:03:24,872 Ik bedoelde het oprecht. 42 00:03:25,192 --> 00:03:26,703 Je bent snel geraakt, vanavond. 43 00:03:26,778 --> 00:03:28,848 Waar is hij, sergeant? - We denken in die garage. 44 00:03:28,923 --> 00:03:29,923 Je weet het niet? 45 00:03:29,998 --> 00:03:33,168 De veiligheidszone moet groter. Luca, Chris, verplaats alles achteruit. 46 00:03:33,243 --> 00:03:35,095 Begrepen. - Laten we gaan, jongens. 47 00:03:35,170 --> 00:03:36,657 Die agenten hebben hem omsingeld. 48 00:03:36,732 --> 00:03:38,939 Ze kregen bevel om op jullie te wachten. 49 00:03:39,014 --> 00:03:41,222 Het huisalarm ging niet af. De heli zag niks. 50 00:03:41,297 --> 00:03:43,083 Dan blijft alleen de garage over. 51 00:03:43,158 --> 00:03:45,145 Heb je geroepen? - Ja, maar geen antwoord. 52 00:03:45,220 --> 00:03:46,454 Iemand in het huis? 53 00:03:46,698 --> 00:03:48,662 Beveiliging zegt dat ze op reis zijn. 54 00:03:48,737 --> 00:03:50,667 Hebben we al een I.D. van het slachtoffer? 55 00:03:50,742 --> 00:03:53,321 Andrea Melkonian. - Wacht even. 56 00:03:54,399 --> 00:03:58,261 Zij is kroongetuige in dat omkopingsproces. Ik ken de D.A. die eraan werkt. 57 00:03:58,336 --> 00:04:01,695 Drie vuurbomaanslagen, een dode getuige. Dit is ernstig. 58 00:04:02,264 --> 00:04:05,374 Oké, Tan. Ga binnen kijken, waarmee we te maken hebben. 59 00:04:05,449 --> 00:04:06,649 Begrepen. 60 00:04:14,922 --> 00:04:16,122 Tan, ga. 61 00:04:29,171 --> 00:04:30,524 De garage is vrij. 62 00:04:31,050 --> 00:04:32,442 Tan, vooruit. 63 00:04:44,274 --> 00:04:45,332 Zware nacht. 64 00:04:45,407 --> 00:04:48,624 Ik wou dat ik meer kon doen dan de omgeving te controleren. 65 00:04:59,568 --> 00:05:00,882 Geweldig. 66 00:05:09,169 --> 00:05:10,708 Hierheen. 67 00:05:12,755 --> 00:05:14,005 Meneer Melkonian? 68 00:05:14,114 --> 00:05:16,013 Gecondoleerd. Irene Fuller. 69 00:05:16,091 --> 00:05:17,597 Ga weg. - Je vrouw, Andrea... 70 00:05:17,672 --> 00:05:19,310 Wat is er mis met jou? 71 00:05:19,571 --> 00:05:21,429 Haar lichaam is nog niet eens meegenomen. 72 00:05:21,929 --> 00:05:25,437 Binnen zitten drie kleine kinderen, die niet weten dat hun moeder dood is. 73 00:05:26,357 --> 00:05:28,003 Werd ze voordien al bedreigd? 74 00:05:28,078 --> 00:05:30,017 Je moet het slachtoffer meteen meenemen. 75 00:05:31,153 --> 00:05:32,782 Hé, laat hem met rust. 76 00:05:32,946 --> 00:05:35,097 Laat hem antwoorden. - Laat de man wat fatsoen zien. 77 00:05:35,172 --> 00:05:36,462 Is de verdachte al gevonden? 78 00:05:36,537 --> 00:05:38,952 Ga achteruit of ik arresteer je voor belemmering. 79 00:05:39,027 --> 00:05:41,266 De man is weg, nietwaar? 80 00:05:41,341 --> 00:05:43,497 Wat? Is hij ontkomen? 81 00:05:45,398 --> 00:05:47,540 We zij ermee bezig om hem te lokaliseren. 82 00:05:47,615 --> 00:05:51,572 Dat is ons verhaal. - We gaan zo live, Irene. 83 00:06:11,337 --> 00:06:13,265 Niet bewegen. Durf niet te bewegen. 84 00:06:13,340 --> 00:06:15,303 Ik verzet me niet. 85 00:06:18,099 --> 00:06:19,575 Sta op. 86 00:06:21,551 --> 00:06:26,466 Steve en Gina, we zien nu live de arrestatie van de verdachte van de moord 87 00:06:26,541 --> 00:06:30,285 van de kroongetuige in het Joseph Petrosian omkopingsproces... 88 00:07:10,526 --> 00:07:11,853 Sergeant Harrelson. 89 00:07:11,939 --> 00:07:14,345 Ik vroeg me af wanneer je zou komen opdagen, raadsman. 90 00:07:14,420 --> 00:07:17,728 We zijn de hele nacht bezig geweest met het vinden van de andere verdachten. 91 00:07:17,803 --> 00:07:20,970 Het komt door de rechtszaak. Mijn kroongetuige wordt levend verbrand. 92 00:07:21,045 --> 00:07:23,874 Enkele juryleden verloren hun huis. - Gelukkig bleven ze leven. 93 00:07:23,949 --> 00:07:26,569 Nu gaan ze te bang zijn, om dienst te doen. 94 00:07:26,644 --> 00:07:29,503 Als er nog één jurylid uitvalt, wordt het proces nietig verklaart 95 00:07:29,578 --> 00:07:32,058 en een nieuw proces kan ik niet winnen zonder mijn getuige. 96 00:07:32,133 --> 00:07:34,035 Ze heeft al getuigd. Het staat allemaal vast. 97 00:07:34,110 --> 00:07:38,118 Elk woord. Maar zonder haar passie op de tribune, zal het niet dezelfde impact hebben. 98 00:07:38,193 --> 00:07:40,294 Nu weten de anderen hoe we het spel gaan spelen. 99 00:07:40,369 --> 00:07:42,743 Ze zullen zich de volgende keer beter verdedigen. 100 00:07:42,818 --> 00:07:45,735 Dit is mijn enige kans om die vent en die politici te pakken. 101 00:07:45,810 --> 00:07:48,293 Moord om weg te komen met omkoping? Dat slaat nergens op, Nia. 102 00:07:48,368 --> 00:07:50,442 Wat betekend dat, omkoping? Maximum vijf jaar. 103 00:07:50,517 --> 00:07:51,643 Hij is niet de grote man. 104 00:07:51,718 --> 00:07:52,932 Ik kon het niet bewijzen 105 00:07:53,007 --> 00:07:55,258 maar Petrosian is een kopstuk van een Armeense bende. 106 00:07:55,333 --> 00:07:56,860 Als ik hem kan veroordelen 107 00:07:56,935 --> 00:07:58,943 kan ik die gemeenteraadsleden bestraffen. 108 00:07:59,018 --> 00:08:02,045 En een gevangenisstraf zou hem minder loyaal kunnen maken 109 00:08:02,120 --> 00:08:03,920 en zijn Armeense bazen doen verklikken. 110 00:08:03,995 --> 00:08:07,758 Ik heb de jury aan mijn kant, Hondo. Ze moeten hem gewoon schuldig verklaren. 111 00:08:08,135 --> 00:08:10,841 Ik heb dagen doorgebracht met Andrea, om haar voor te bereiden. 112 00:08:10,916 --> 00:08:13,091 De dapperste getuige die ik ooit heb gehad. 113 00:08:14,779 --> 00:08:16,129 Kom mee met mij. 114 00:08:18,697 --> 00:08:21,130 Zeg me wat je nodig hebt. De deliberaties beginnen straks. 115 00:08:21,205 --> 00:08:24,175 Niemand van de juryleden mag gewond raken of worden bedreigd. 116 00:08:24,250 --> 00:08:26,177 De rechtbank is nog niet open. Waar zijn ze nu? 117 00:08:26,252 --> 00:08:28,376 In het hotel. Ze zijn afgezonderd voor het proces. 118 00:08:28,451 --> 00:08:29,663 Ze zijn veilig bij de Sherifs. 119 00:08:29,738 --> 00:08:32,469 Ik was bang dat ze zouden worden omgekocht, niet gedood. 120 00:08:32,695 --> 00:08:33,647 Ik dacht niet verder. 121 00:08:33,722 --> 00:08:35,802 Waarom bleven de reserves niet bij de rest? 122 00:08:35,877 --> 00:08:39,007 Dat waren ze. De rechter liet hen naar huis gaan als de zaak werd ingediend. 123 00:08:39,082 --> 00:08:41,227 Uit beleefdheid. - Een goede daad gaat niet ongestraft. 124 00:08:41,302 --> 00:08:43,280 De juryleden weten nog niet wat er is gebeurd. 125 00:08:43,355 --> 00:08:47,223 Geen tv, internet, kranten, privébezoeken of privégesprekken. 126 00:08:47,298 --> 00:08:49,295 De enige uitzondering is een gezinssituatie. 127 00:08:49,370 --> 00:08:51,263 Dus als er iets gebeurt met hun dierbaren... 128 00:08:51,338 --> 00:08:53,016 Verliezen we de zaak. Over en uit. 129 00:08:53,091 --> 00:08:54,879 Ik zet politiewagens voor elk huis. 130 00:08:54,954 --> 00:08:58,484 Die agenten zijn niet getraind zoals SWAT. - Ik kan mijn teams laten toezicht houden. 131 00:08:58,559 --> 00:09:00,965 Bij een dreiging, zijn we dichtbij en klaar om te reageren. 132 00:09:01,040 --> 00:09:04,087 Alleen tot aan het vonnis. Dank je. - Namen en adressen? 133 00:09:04,885 --> 00:09:07,284 De vent die je oppakte had binnen het uur een advocaat. 134 00:09:07,359 --> 00:09:11,180 Ik weet het. Hulp via sneltoetsen. - Hij is een taaie en zal niet plooien. 135 00:09:11,255 --> 00:09:14,576 Petrosian is gewoon een witteboordencrimineel die met de grote jongens speelt. 136 00:09:14,651 --> 00:09:18,217 Onder druk, laat hij misschien namen vallen. - Via een huiszoekingsbevel. 137 00:09:19,237 --> 00:09:22,839 Laten we samen naar de rechter gaan. - Ik zal het team informeren. 138 00:09:30,052 --> 00:09:32,633 Ik heb nagedacht over hoe je terug in het team te krijgen. 139 00:09:32,708 --> 00:09:33,740 Goedemorgen. 140 00:09:33,815 --> 00:09:36,793 De beste manier is nog steeds een echte verontschuldiging aan Hondo. 141 00:09:36,870 --> 00:09:38,155 Ik snap het. - Het is aan jou. 142 00:09:38,230 --> 00:09:40,196 Je gaat geen uitnodiging van hem krijgen. 143 00:09:40,271 --> 00:09:42,675 Er zijn veel manieren om je te verontschuldigen. 144 00:09:42,750 --> 00:09:44,347 Ik werk aan een plan. 145 00:09:44,422 --> 00:09:46,511 Wacht niet te lang, oké? 146 00:09:46,586 --> 00:09:50,603 Je hebt je punt gemaakt. Ik moet dit papierwerk van gisteravond afmaken. 147 00:09:52,157 --> 00:09:56,449 Ik snap helemaal niks van mannelijke trots. Dat ligt alleen maar in de weg. 148 00:09:56,524 --> 00:09:59,379 Het is een ziekte die sommige mannen meer treft dan anderen. 149 00:09:59,454 --> 00:10:02,729 Wat denk je dat Street zou moeten doen om het goed te maken met Hondo? 150 00:10:04,800 --> 00:10:06,510 Hij moet volwassen worden. 151 00:10:06,619 --> 00:10:08,282 Dat is nogal hard. - Nee. 152 00:10:08,357 --> 00:10:09,752 Hij gaf Hondo en jou de schuld. 153 00:10:09,827 --> 00:10:11,981 Iedereen, behalve zichzelf. 154 00:10:12,056 --> 00:10:14,990 Regel nummer één: kom met jezelf in het reine. 155 00:10:15,162 --> 00:10:17,767 Moeilijk voor hem. - Dan is hij niet klaar voor het team. 156 00:10:17,842 --> 00:10:20,282 Ik weet wat hij aan ons heeft, maar wat hebben wij aan hem? 157 00:10:20,357 --> 00:10:22,756 Street is veranderd sinds Hondo hem heeft weggestuurd. 158 00:10:23,192 --> 00:10:24,392 Hij is het echt. 159 00:10:26,330 --> 00:10:27,866 Als je gelijk hebt... 160 00:10:28,240 --> 00:10:29,529 Het kan even duren... 161 00:10:29,781 --> 00:10:31,889 maar dan zal je niet de enige zijn, die het merkt. 162 00:10:31,964 --> 00:10:33,582 En in tussentijd? 163 00:10:34,333 --> 00:10:36,161 Dit is mijn beste gratis advies. 164 00:10:41,801 --> 00:10:44,093 Brie, misschien vergat hij gewoon waar hij parkeerde. 165 00:10:44,168 --> 00:10:46,531 We weten allebei dat hij geheugenproblemen heeft. 166 00:10:46,828 --> 00:10:51,606 Nee, doe dat niet. Als hij weg is, moet hij een rapport indienen. 167 00:10:52,773 --> 00:10:54,975 Waar heb je het over? Dat is een slecht idee. 168 00:10:55,050 --> 00:10:57,465 Laat hem gewoon niet alleen gaan. 169 00:10:58,696 --> 00:11:00,656 Oké, prima. Ik begrijp het. 170 00:11:00,731 --> 00:11:03,515 Brie, het is niet jouw schuld. Ik zal ervoor zorgen. 171 00:11:03,590 --> 00:11:06,472 Brie, ik zei dat ik ervoor ga zorgen. 172 00:11:09,070 --> 00:11:10,834 De agenten weten wat te doen. 173 00:11:10,909 --> 00:11:13,011 Ieder huis van de juryleden is beschermd. 174 00:11:13,086 --> 00:11:15,347 We zullen onze ronde doen en inspringen waar nodig. 175 00:11:15,422 --> 00:11:17,941 Wil je naar Petrosian's huis en wachten op dat bevel? 176 00:11:18,016 --> 00:11:19,551 Dat kan twee uur duren. 177 00:11:19,626 --> 00:11:22,339 Ik moet een pitstop maken. Mijn pa zijn auto is misschien gestolen. 178 00:11:22,414 --> 00:11:25,693 Gaan we met hem praten? - Als ik hem kan vinden. 179 00:11:27,163 --> 00:11:30,090 Wil dat zeggen dat ik eindelijk Papa Harrelson ga ontmoeten? 180 00:11:30,465 --> 00:11:32,635 Dit zou die magische dag kunnen zijn, Deac. 181 00:11:32,710 --> 00:11:34,842 Ik zal proberen je niet in verlegenheid te brengen. 182 00:11:34,917 --> 00:11:36,986 Geloof me. Dat gaat niet aan jou liggen. 183 00:11:50,099 --> 00:11:53,116 Dit kan geen toeval zijn. Brie heeft je gebeld, niet? 184 00:11:53,268 --> 00:11:55,244 Nu heb ik twee agenten in de familie. 185 00:11:55,319 --> 00:11:57,446 Hoe ze naar me kijkt, dat slaat gewoon nergens op. 186 00:11:57,521 --> 00:12:00,724 Pa, dit is sergeant Kay. Deac, mijn pa. 187 00:12:02,615 --> 00:12:05,650 Het is een eer om u te ontmoeten. Hondo vertelde nog niet veel, dus... 188 00:12:05,725 --> 00:12:07,228 leuk om ook je gezicht te kennen. 189 00:12:07,303 --> 00:12:09,792 We wachten gewoon op een bevelschrift. Wat is er met jou? 190 00:12:09,867 --> 00:12:12,635 Jij bent degene die naar mij komt. Wat is er met jou aan de hand? 191 00:12:12,710 --> 00:12:13,922 Waar is je auto? 192 00:12:13,997 --> 00:12:17,360 Ik was onderweg om hem te halen. - Brianna vertelde me dat hij gestolen was. 193 00:12:18,105 --> 00:12:20,017 Weet je wie hem heeft? - Een borgverlener... 194 00:12:20,310 --> 00:12:21,766 nam hem mee uit mijn garage. 195 00:12:21,841 --> 00:12:23,714 Dat is toch privé-eigendom? - Dat is zo. 196 00:12:23,789 --> 00:12:25,769 Wacht even. Welke borgverlener? 197 00:12:25,844 --> 00:12:28,140 Waarom gaan we hem niet pakken? We nemen jou auto. 198 00:12:28,215 --> 00:12:29,478 Rustig aan. 199 00:12:29,553 --> 00:12:31,521 Pa, ben je gearresteerd? - Nee. 200 00:12:32,031 --> 00:12:33,499 Ken je Miss Williams nog? 201 00:12:34,000 --> 00:12:36,493 Nee, maar jou kennende, zal het wel een stuk zijn. 202 00:12:36,937 --> 00:12:39,277 Ze heeft een kleinzoon. Zijn naam is André. 203 00:12:39,352 --> 00:12:40,910 Hij is degene die gearresteerd is. 204 00:12:40,985 --> 00:12:42,882 Het stelde niks voor. 205 00:12:42,957 --> 00:12:46,411 Hij dacht dat hij zijn job ging verliezen, omdat hij in de cel zat. 206 00:12:46,486 --> 00:12:47,964 Dus ik betaalde zijn borg. 207 00:12:48,039 --> 00:12:49,598 Met je auto als onderpand? 208 00:12:49,673 --> 00:12:52,222 Wat was de aanklacht? - Zwart en arm zijn. Wat anders? 209 00:12:52,297 --> 00:12:53,461 Hier gaan we. 210 00:12:53,536 --> 00:12:56,739 Realiseert u zich dat 70% van de mensen 211 00:12:56,854 --> 00:13:00,380 die in dit land in de gevangenis zit, nooit zijn veroordeeld voor een misdrijf? 212 00:13:00,455 --> 00:13:02,220 Ze konden de borgtocht niet betalen. 213 00:13:02,295 --> 00:13:03,746 70% 214 00:13:03,821 --> 00:13:06,739 Pa, je houdt van die auto. - Hij was 19 jaar oud, Hondo. 215 00:13:06,940 --> 00:13:09,357 En hij zou schuld bekennen, voor iets dat hij niet deed. 216 00:13:09,432 --> 00:13:11,694 Alleen maar zodat hij zijn job niet zou verliezen. 217 00:13:11,769 --> 00:13:12,875 Dat is gewoon verkeerd. 218 00:13:12,950 --> 00:13:15,121 Ik ben bijna zeker dat hij een overtreding beging. 219 00:13:15,196 --> 00:13:17,065 Niemand mag de cel in voor een rood licht. 220 00:13:17,140 --> 00:13:19,560 Dat is maar een boete. - Er moet iets anders zijn. 221 00:13:19,635 --> 00:13:22,315 Misschien zette hij een grote bek op... 222 00:13:22,390 --> 00:13:26,102 en maakten ze er 'verzet bij arrestatie' van. Stel je voor. 223 00:13:26,177 --> 00:13:29,589 Heeft hij de zitting niet gehaald? - Het proces is binnen een maand. 224 00:13:29,802 --> 00:13:33,209 Maar de borgverlener wilde ervoor zorgen dat er niets gebeurde 225 00:13:33,284 --> 00:13:35,819 met zijn onderpand, dat het niet beschadigd werd. 226 00:13:36,169 --> 00:13:38,881 Dus pakte hij mijn auto mee. Hij is de misdadiger. 227 00:13:38,956 --> 00:13:42,436 We brengen je naar huis. - Denk je dat ik hem niet alleen aankan? 228 00:13:42,913 --> 00:13:46,162 Ik ben nooit te oud voor gerechtigheid. - Rustig, stoere vent. 229 00:13:46,666 --> 00:13:48,082 Geef me gewoon een naam. 230 00:13:48,616 --> 00:13:51,808 Gaan jullie allemaal op hem af? - Nee, ik ga met iemand praten 231 00:13:51,883 --> 00:13:53,159 op het kantoor van de D.A. 232 00:13:53,542 --> 00:13:55,222 Dat is de buik van het beest, zoon. 233 00:13:55,297 --> 00:13:57,518 Die mensen ruïneren graag het leven van andere mensen 234 00:13:57,593 --> 00:13:59,111 om punten te scoren. 235 00:13:59,186 --> 00:14:02,602 Deze straft niet harder dan nodig, alleen maar omdat ze het kan. Kom op. 236 00:14:02,677 --> 00:14:06,249 In dat geval, speelt ze voor de verkeerde kant. 237 00:14:07,414 --> 00:14:09,007 Let op je hoofd, Mr Harrelson. 238 00:14:09,595 --> 00:14:11,775 Ik weet hoe dat moet. Dank u zeer. 239 00:14:20,079 --> 00:14:21,437 Dit zijn nieuwe misdaden. 240 00:14:21,512 --> 00:14:23,444 Rechter, we zijn op zoek naar bewijs van contact 241 00:14:23,519 --> 00:14:25,650 tussen Petrosian en de verdachte in hechtenis. 242 00:14:25,790 --> 00:14:27,029 Ik begrijp dat, 243 00:14:27,104 --> 00:14:30,734 maar alleen speculatie voldoet niet. Op basis van wat? 244 00:14:30,809 --> 00:14:35,029 Dreigend gevaar, edelachtbare. Twee brandstichters zijn nog steeds actief. 245 00:14:35,104 --> 00:14:36,400 Terwijl we hier zitten. 246 00:14:36,475 --> 00:14:38,747 Je hebt de families van de jury onder bescherming? 247 00:14:38,822 --> 00:14:41,566 Ja, maar dat garandeert hun veiligheid niet voor 100%. 248 00:14:41,641 --> 00:14:43,196 Dit lijkt allemaal meer op 249 00:14:43,271 --> 00:14:45,883 een vermoeden dan op waarschijnlijke oorzaak. 250 00:14:45,958 --> 00:14:48,851 Ik maak me zorgen over de ontvankelijkheid. 251 00:14:48,926 --> 00:14:51,331 Wat met het risico van lichamelijk letsel, edelachtbare? 252 00:14:51,406 --> 00:14:54,565 Ik probeer levens te redden. - U kent de slachtoffers van gisteren. 253 00:14:54,640 --> 00:14:57,376 En je kent de volgende. - Als we dit niet stoppen. 254 00:14:57,451 --> 00:14:59,159 Hier telt de regel van gezond verstand. 255 00:14:59,234 --> 00:15:02,326 Gesteund door je training en persoonlijke ervaring, kapitein? 256 00:15:03,983 --> 00:15:05,716 Absoluut. 257 00:15:10,125 --> 00:15:12,587 Ik had de plaatsvervangers nooit mogen laten gaan. 258 00:15:15,292 --> 00:15:17,305 Succes. - Dank je. 259 00:15:21,187 --> 00:15:23,159 Mijn advocaat adviseerde me om mee te werken. 260 00:15:23,234 --> 00:15:25,361 Dan heb je waar voor je geld. - Niet echt. 261 00:15:26,016 --> 00:15:27,805 Hij zou hier moeten zijn. 262 00:15:27,899 --> 00:15:31,008 Mag jij mijn huis binnenvallen tijdens het proces? 263 00:15:31,083 --> 00:15:33,142 Omdat dit over je volgende rechtszaak gaat. 264 00:15:33,217 --> 00:15:36,025 Huurmoordenaar, brandstichting, meerdere poging tot moord. 265 00:15:36,100 --> 00:15:38,626 Drukke nacht gehad. - Het was niet mijn fout wat er gebeurde. 266 00:15:38,701 --> 00:15:41,127 Dan vinden we geen bewijs. Waarom ben je dan bezorgd? 267 00:15:41,202 --> 00:15:43,016 Omdat ik er schuldig uitzie. 268 00:15:43,277 --> 00:15:45,034 Drie mensen van mijn proces? 269 00:15:45,120 --> 00:15:48,577 Ik heb nooit begrepen waarom Andrea over mij zou liegen. 270 00:15:48,652 --> 00:15:50,817 Ik dacht dat ik een goede baas was. 271 00:15:50,892 --> 00:15:54,410 Maar zo sterven voor de ogen van haar man... - Wij waren daar. 272 00:15:54,485 --> 00:15:56,104 Ik zat zelf bij hem te wachten 273 00:15:56,179 --> 00:15:59,162 tot de lijkschouwer haar lichaam meenam. Of wat er nog van over was. 274 00:15:59,237 --> 00:16:02,122 Die aanvallen in de stad waren het werk van profs. 275 00:16:02,197 --> 00:16:04,250 Iemand wil die jury voor je oplossen 276 00:16:04,325 --> 00:16:06,325 en je weet goed wie het is. - Dat doe ik niet. 277 00:16:06,420 --> 00:16:09,543 De D.A. zegt dat ze je op vijf manieren kan aanklagen. 278 00:16:09,618 --> 00:16:13,267 Je hebt er maar één nodig voor levenslang. - En dat duurt lang in San Quentin. 279 00:16:13,342 --> 00:16:15,233 Je moet echt proberen jezelf te helpen. 280 00:16:16,222 --> 00:16:17,422 Dat doe ik. 281 00:16:22,862 --> 00:16:24,320 Mooi teamwerk gisteravond. 282 00:16:24,395 --> 00:16:27,500 Is de man die we pakten, bereid om te zeggen wie de andere bommen gooide? 283 00:16:27,575 --> 00:16:29,383 Wie hem betaalde? - Nog niet. 284 00:16:30,765 --> 00:16:32,785 Heb je even, kapitein? - Zeker. 285 00:16:33,397 --> 00:16:35,768 Er wordt veel gepraat over die bezuinigingen. 286 00:16:35,843 --> 00:16:38,059 Mogelijke bezuinigingen. Het is nog niet zeker. 287 00:16:38,134 --> 00:16:40,548 Er zou al een lijst met namen zijn, wie dat bij SWAT weg moet. 288 00:16:40,623 --> 00:16:43,702 Terug patrouilleren op straat, waar de belastingbetaler ze kunnen zien. 289 00:16:43,777 --> 00:16:46,776 Dat is niet waar. - Ik hoor dat ik op die lijst sta. 290 00:16:47,278 --> 00:16:48,679 Er is geen lijst. 291 00:16:49,477 --> 00:16:53,088 Je zou me toch vertellen als dat zo was? - Ik beloof het, er is geen lijst. 292 00:16:58,269 --> 00:16:59,713 Hoe verliep de budgetvergadering? 293 00:16:59,788 --> 00:17:03,852 We zagen er toch goed uit op het nieuws. Dat helpt altijd bij de onderhandelingen. 294 00:17:03,927 --> 00:17:06,840 Het zou een ramp zijn geweest als die verdachte was ontsnapt. 295 00:17:07,044 --> 00:17:08,009 Status? 296 00:17:08,084 --> 00:17:10,269 RHD overloopt alle bewijsstukken van vanmorgen. 297 00:17:10,344 --> 00:17:13,329 De jury is vanuit het hotel vervoerd. Uni's beschermen de families, 298 00:17:13,404 --> 00:17:15,936 en wij beschermen de unis. - Hou de overuren in de gaten. 299 00:17:16,011 --> 00:17:19,409 Ik had gisteravond geen keus. - Ik weet het. Het was geen kritiek. 300 00:17:21,007 --> 00:17:22,657 We hebben al een moraalprobleem. 301 00:17:22,907 --> 00:17:26,543 Agenten denken dat ze bij SWAT weg moeten om gaan te patrouilleren. 302 00:17:27,041 --> 00:17:30,936 Het gerucht gaat zelfs, dat er een lijst voor overplaatsing bestaat. 303 00:17:33,196 --> 00:17:35,364 Die is er toch niet? 304 00:17:39,750 --> 00:17:41,297 Er is een lijst. 305 00:17:41,691 --> 00:17:43,150 Geen definitieve. 306 00:17:43,381 --> 00:17:45,701 Wanneer zou je het me vertellen? - Je wordt al genoeg gehaat 307 00:17:45,776 --> 00:17:48,278 voor het doorvoeren van die voorstellen van vorig jaar. 308 00:17:48,353 --> 00:17:50,899 Ik had je beter moeten steunen. Dat weet ik. 309 00:17:50,974 --> 00:17:53,846 Dus nu probeerde ik je zo lang als ik kon te ontzien. 310 00:17:53,921 --> 00:17:56,132 Ik dacht dat er te onderhandelen viel. 311 00:17:56,207 --> 00:17:58,073 Ze willen meer politie op straat, 312 00:17:58,148 --> 00:18:01,065 waar ze die ook kunnen vinden. Ook bij ons. 313 00:18:01,440 --> 00:18:03,549 De plaatsvervangende chef gooit het roer om. 314 00:18:04,041 --> 00:18:05,241 Dus dit is echt? 315 00:18:05,970 --> 00:18:07,888 Ik haat politiek. 316 00:18:09,399 --> 00:18:11,294 De vrouw verblijft bij haar moeder? 317 00:18:11,369 --> 00:18:14,703 Heeft ze geen gelijk? Ik zou ook niet wachten tot ik in brand gestoken werd. 318 00:18:14,799 --> 00:18:17,834 Ze pakte haar tas in, zodra ze hoorde waarom we hier zijn. 319 00:18:18,776 --> 00:18:20,277 Op je zes. 320 00:18:44,261 --> 00:18:47,153 24-David in achtervolging. Twee mannen aan boord. 321 00:18:47,228 --> 00:18:50,466 Californische nummerplaat 3-J-R-Q-1-5-8 - Ik zoek het op. 322 00:18:55,429 --> 00:18:56,632 25-David aan dispatching. 323 00:18:56,707 --> 00:18:59,268 Verdachte voertuig komt terug. Code 37. 324 00:18:59,343 --> 00:19:01,104 Noordwaarts op Rollins bij Ventura. 325 00:19:01,179 --> 00:19:04,609 Passeren Ventura met hoge snelheid en hebben mogelijk brandbommen mee. 326 00:19:17,394 --> 00:19:19,562 Uit de weg. 327 00:19:33,780 --> 00:19:35,000 Kom uit de auto. 328 00:19:40,853 --> 00:19:42,053 Platen. 329 00:19:42,170 --> 00:19:44,610 2-9-4-P... Dat is alles wat ik heb. 330 00:19:44,685 --> 00:19:47,935 24-David voor Commando, code 3. Eén slachtoffer gecarjacked. 331 00:19:48,010 --> 00:19:50,288 Twee verdachten rijden... - Er is iemand gewond. 332 00:19:50,363 --> 00:19:52,808 Met gedeeltelijke platen 2-9-4 - Ik moet haar helpen. 333 00:20:02,549 --> 00:20:04,112 Alles komt goed. 334 00:20:04,922 --> 00:20:06,736 Gewoon blijven ademen. 335 00:20:07,040 --> 00:20:08,560 De hulpdiensten zijn onderweg. 336 00:20:13,661 --> 00:20:16,179 Heli 21 voor commando, het verdachte voertuig 337 00:20:16,254 --> 00:20:18,740 gaat naar Glendale Boulevard in Echo Park. 338 00:20:18,875 --> 00:20:21,284 Commando voor D-teams. Verdachten gezien bij tankstation, 339 00:20:21,359 --> 00:20:24,251 noordoostelijke hoek van Glendale en Salazar. 340 00:20:24,345 --> 00:20:26,147 Begrepen. Ik ben onderweg. 341 00:20:47,124 --> 00:20:48,991 Deze kant op, Mrs. 342 00:21:27,432 --> 00:21:29,897 Wat doe je? - Er zijn agenten. 343 00:21:30,266 --> 00:21:32,227 Dit is de politie van Los Angeles. 344 00:21:32,302 --> 00:21:35,754 Iedereen in die garage, kom naar buiten. Handen waar we ze kunnen zien. 345 00:21:35,829 --> 00:21:37,029 Maak je klaar. 346 00:21:41,273 --> 00:21:43,435 Deze doos verhindert dat we de tent in de fik steken 347 00:21:43,510 --> 00:21:44,770 terwijl ze er nog inzitten. 348 00:21:44,845 --> 00:21:46,771 Beter dan vroeger. - Dat is waar. 349 00:21:56,723 --> 00:21:59,084 Kom naar buiten met je handen in de lucht. 350 00:21:59,159 --> 00:22:01,066 Je hoeft die pijn niet te doorstaan. 351 00:22:01,164 --> 00:22:03,036 Het eindresultaat blijft gelijk. 352 00:22:08,068 --> 00:22:09,602 We rijden hier weg. 353 00:22:09,989 --> 00:22:11,897 We geven niet op. 354 00:22:12,461 --> 00:22:14,610 Ik zie niet veel opties meer voor jou daarbinnen. 355 00:22:14,685 --> 00:22:16,301 Laten we dit gewoon doen. 356 00:22:16,376 --> 00:22:18,344 Waar zijn de sleutels? 357 00:22:24,150 --> 00:22:25,978 Open de garagedeuren. 358 00:22:26,071 --> 00:22:27,271 Nu. 359 00:22:31,045 --> 00:22:32,883 Ik ben ongewapend - Rol naar me toe. 360 00:22:32,958 --> 00:22:34,525 Blijven komen. - Rol naar mij. 361 00:22:38,627 --> 00:22:40,893 Kom op, man. Stap uit de auto. 362 00:22:40,968 --> 00:22:42,708 Sta op. Handen achter je rug. 363 00:22:43,279 --> 00:22:45,304 Loop naar mijn stem toe. Doe het nu. 364 00:22:46,012 --> 00:22:47,238 Kom uit de auto. 365 00:22:54,148 --> 00:22:55,407 Goede keuze. 366 00:22:55,482 --> 00:22:57,367 Langzaam. 367 00:23:01,260 --> 00:23:03,495 Draai je om, hou je handen in de lucht. 368 00:23:04,079 --> 00:23:06,030 Loop naar mijn stem toe. 369 00:23:06,340 --> 00:23:07,548 Handen achter je hoofd. 370 00:23:07,651 --> 00:23:08,641 Kruis je vingers. 371 00:23:08,716 --> 00:23:11,623 Dit is 20-David voor Commando en alle D-teameenheden. 372 00:23:11,698 --> 00:23:15,334 Code Vier. Verdachten in hechtenis. 373 00:23:19,106 --> 00:23:21,133 Het blok met het tankstation behoort 374 00:23:21,208 --> 00:23:22,968 aan een holding, die ook het land bezit 375 00:23:23,043 --> 00:23:25,021 onder het gebouw van Joseph Petrosian. 376 00:23:25,096 --> 00:23:27,063 Wel, wat een toeval. Dus wie is de topman? 377 00:23:27,138 --> 00:23:28,882 Mijn beste gok? George Terzian. 378 00:23:29,004 --> 00:23:31,945 Hij is de enige geregistreerde naam voor de LLC, die de eigenaar is. 379 00:23:32,020 --> 00:23:33,432 Dus hij trekt aan de touwtjes? 380 00:23:33,507 --> 00:23:35,547 Op papier is hij nog altijd de baas van de bende, 381 00:23:35,622 --> 00:23:37,416 hoewel hij zich keurig gedraagt 382 00:23:37,491 --> 00:23:39,618 sinds hij tien jaar geleden veroordeeld werd. 383 00:23:39,693 --> 00:23:40,986 Polietiefoto? 384 00:23:41,061 --> 00:23:42,261 Komt eraan. 385 00:23:47,534 --> 00:23:49,502 Ga je gang, neem op. 386 00:23:51,905 --> 00:23:53,126 De jury is klaar. 387 00:23:54,074 --> 00:23:55,337 Ga erheen. 388 00:23:59,843 --> 00:24:03,150 Advocaten zeggen altijd dat een snel vonnis, een schuldig vonnis is. 389 00:24:05,471 --> 00:24:08,010 Maar gerechtigheid zal zijn vrouw niet terugbrengen. 390 00:24:08,305 --> 00:24:10,072 Ik blijf aan Annie denken. 391 00:24:10,159 --> 00:24:12,317 Als de operatie was mislukt... 392 00:24:12,499 --> 00:24:15,379 Onze kinderen zijn ongeveer even oud. Misschien ga ik bij hem zitten. 393 00:24:15,454 --> 00:24:16,412 Natuurlijk. 394 00:24:16,487 --> 00:24:18,132 Hij kan wel wat gezelschap gebruiken. 395 00:24:24,013 --> 00:24:27,099 Ik ben sneller terug dan je dacht, hé? - Een persoonlijk record. 396 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 De jury is al klaar op de eerste dag. 397 00:24:30,320 --> 00:24:32,011 Andrea had erbij moeten zijn. 398 00:24:32,349 --> 00:24:34,034 Ik vond haar zo leuk. 399 00:24:34,587 --> 00:24:37,017 Ik zou wel kunnen huilen, als ik haar man zo zie. 400 00:24:37,092 --> 00:24:38,926 Je raakt gemakkelijk persoonlijk betrokken. 401 00:24:39,001 --> 00:24:40,674 Het zou beter zijn van niet. 402 00:24:40,749 --> 00:24:42,263 Toch niet. 403 00:24:42,767 --> 00:24:44,265 Nee, toch niet. 404 00:24:44,609 --> 00:24:46,409 Maar je hebt toch de daders opgepakt. 405 00:24:46,494 --> 00:24:48,011 Zoals dit doorweegt... 406 00:24:48,086 --> 00:24:49,948 moet iemand de baas verraden, wie hij ook is. 407 00:24:50,023 --> 00:24:51,521 Heb je geen bewijs gevonden? 408 00:24:51,596 --> 00:24:53,944 Niks. Ik zou willen dat criminelen dommer waren. 409 00:24:54,019 --> 00:24:55,194 Deze jongens zijn echt. 410 00:24:55,269 --> 00:24:56,461 Niet voor lang. 411 00:24:56,536 --> 00:24:58,256 Je hebt ze in je vizier, nu. 412 00:25:02,376 --> 00:25:04,176 Wil je achteraf het vonnis vieren? 413 00:25:04,578 --> 00:25:07,169 De stad betaalt tot volgende week voor mijn hotelkamer. 414 00:25:07,403 --> 00:25:10,683 Ik dacht dat het éénmalig was. - Dat is zo. 415 00:25:10,896 --> 00:25:12,130 Net zoals vorige keer. 416 00:25:13,320 --> 00:25:14,958 En de keer daarvoor. 417 00:25:15,822 --> 00:25:17,089 Oké, dan. 418 00:25:30,007 --> 00:25:31,583 Dames en heren van de jury, 419 00:25:31,658 --> 00:25:33,125 hebben jullie een vonnis bereikt? 420 00:25:33,818 --> 00:25:35,567 Nee, edelachtbare. Dat hebben we niet. 421 00:25:35,642 --> 00:25:37,050 We zitten in een impasse. 422 00:25:37,183 --> 00:25:39,320 U heeft me net een nota gestuurd 423 00:25:39,395 --> 00:25:41,153 dat de jury een beslissing had genomen. 424 00:25:41,228 --> 00:25:43,657 Ja, edelachtbare, maar geen vonnis. 425 00:25:43,925 --> 00:25:45,137 We... 426 00:25:46,048 --> 00:25:48,404 we hebben besloten dat we hopeloos zijn vastgelopen. 427 00:25:48,617 --> 00:25:51,195 Je hebt niet lang genoeg gedelibereerd om dat te vertellen. 428 00:25:51,341 --> 00:25:53,452 We zouden nog zo lang kunnen praten als we willen, 429 00:25:53,527 --> 00:25:55,328 zonder een vonnis te bereiken. 430 00:25:55,821 --> 00:25:57,173 Het was allemaal voor niets. 431 00:25:57,290 --> 00:25:59,885 Juryleden, ik ga jullie één voor één vragen 432 00:25:59,960 --> 00:26:01,857 of jullie een vonnis kunnen bereiken 433 00:26:01,932 --> 00:26:03,355 door langer te delibereren. 434 00:26:03,480 --> 00:26:05,761 Antwoord enkel met ja of nee. 435 00:26:05,836 --> 00:26:09,653 Je moet geen schuld of onschuld bepalen. 436 00:26:09,911 --> 00:26:12,311 Jurylid nummer twee. - Nee, edelachtbare. 437 00:26:12,550 --> 00:26:13,956 Jurylid nummer drie. 438 00:26:14,031 --> 00:26:16,303 Nee, edelachtbare. - Jurylid nummer vier. 439 00:26:16,381 --> 00:26:19,089 Nee, edelachtbare. - Jurylid nummer vijf. 440 00:26:19,164 --> 00:26:20,306 Man met het lederen jasje. 441 00:26:20,381 --> 00:26:23,022 Nummer zes. Nee, edelachtbare. 442 00:26:23,668 --> 00:26:25,950 Petrosian had oogcontact met hem. Wie is hij? 443 00:26:26,025 --> 00:26:28,053 De kinderen verloren hun moeder en ik mijn vrouw, 444 00:26:28,128 --> 00:26:31,711 zodat haar rijke baas in het stadhuis nog rijker kon worden? 445 00:26:32,154 --> 00:26:33,622 Ambtenaren te koop. 446 00:26:35,748 --> 00:26:36,948 Daar is hij. 447 00:26:37,096 --> 00:26:38,595 Laten we de trap gebruiken. 448 00:26:58,449 --> 00:27:00,382 Daar is George Terzian. 449 00:27:01,755 --> 00:27:03,987 Blijf bij de deur. - Begrepen. 450 00:27:10,569 --> 00:27:13,744 Zag ik je niet bij het gerechtsgebouw op het proces van Joe Petrosian? 451 00:27:15,718 --> 00:27:17,983 Jij was de enige daar die er niet geschokt uitzag. 452 00:27:20,598 --> 00:27:23,276 Ik zou allebei de baklava nemen 453 00:27:23,947 --> 00:27:25,846 De beste van L.A. eet hier gratis. 454 00:27:26,482 --> 00:27:28,872 Dat waardeer ik, maar het is niet nodig. Ik hoef niks. 455 00:27:29,286 --> 00:27:30,615 Ben jij de eigenaar? 456 00:27:30,807 --> 00:27:32,416 Nee, ik ben de eigenaar. 457 00:27:33,092 --> 00:27:36,987 Als je hier niet bent voor politiezaken, wil je dan mijn klanten niet lastig vallen? 458 00:27:37,810 --> 00:27:40,211 Val ik iemand van jullie lastig? 459 00:27:42,490 --> 00:27:44,204 Nog een prettige dag, Hondo. 460 00:27:45,717 --> 00:27:48,603 Hoe ken je mijn naam, George? 461 00:27:50,425 --> 00:27:53,293 Ik zou zeggen dat we allebei de waarde van informatie kennen. 462 00:27:55,026 --> 00:27:57,911 Ik kijk erg uit naar je volgende politiefoto. 463 00:28:10,766 --> 00:28:12,700 Dit lag in de jurykamer. 464 00:28:12,878 --> 00:28:14,862 Ik weet niet hoe het daar kwam, raadgever. 465 00:28:14,937 --> 00:28:17,471 Ik controleerde die kamer zelf voordat de jury arriveerde. 466 00:28:17,546 --> 00:28:20,891 Ik maakte zelfs de deur los. - Wat scheelt er, Bob? 467 00:28:29,998 --> 00:28:31,511 Ze wisten het allemaal. 468 00:28:31,828 --> 00:28:32,946 De jury wist het? 469 00:28:33,032 --> 00:28:35,340 Daarom kwamen ze niet tot een vonnis. 470 00:28:35,881 --> 00:28:37,334 Doen alsof hij steenkoud is. 471 00:28:37,409 --> 00:28:40,301 Terzian denkt dat we hem niks kunnen doen.. - Daar heeft hij het mis. 472 00:28:40,376 --> 00:28:43,933 Je denkt dat ze weg gaan met ouder worden. - Of slimmer worden en minder rommel maken. 473 00:28:44,008 --> 00:28:46,843 Oud maakt je niet slim. - Je merkt alleen het verschil niet meer. 474 00:28:46,918 --> 00:28:50,423 Ik sprak net met Andrea's moeder. Peter vroeg haar om bij de kinderen te blijven. 475 00:28:50,498 --> 00:28:53,527 Ze denkt dat hij zelfmoord wil plegen en hij neemt zijn telefoon niet op. 476 00:28:53,602 --> 00:28:54,583 Ping je hem? 477 00:28:54,658 --> 00:28:56,411 Zijn locatie zou nu moeten komen. 478 00:29:05,819 --> 00:29:08,581 Wil hij zichzelf of iemand anders pijn doen met zijn pistool? 479 00:29:08,656 --> 00:29:11,839 Ik weet het niet. Waar is hij? - Dat is niet ver van Petrosian's huis. 480 00:29:11,914 --> 00:29:13,547 Oh nee. - Hij gaat achter hem aan. 481 00:29:13,622 --> 00:29:16,420 Hij weet niet dat we met hen bezig zijn. - Ga hem stoppen. 482 00:29:23,209 --> 00:29:24,741 Kapitein Cortez? 483 00:29:25,243 --> 00:29:27,384 Ik hoorde dat je als eerste ter plaatse was, gisteren. 484 00:29:27,459 --> 00:29:30,650 We konden het slachtoffer niet redden. - Je hebt wel de verdachte klem gezet. 485 00:29:30,725 --> 00:29:33,270 Wat kan ik voor je doen? - Ik heb net met Harold gesproken. 486 00:29:33,345 --> 00:29:34,731 In het arsenaal? - Ja. 487 00:29:34,993 --> 00:29:38,135 En met de personeelsstop en begrenzing van overuren... 488 00:29:38,445 --> 00:29:39,929 is hij druk bezet. 489 00:29:40,004 --> 00:29:42,849 Ik weet dat het de SWAT-beschikbaarheid beïnvloedt, dus ik dacht: 490 00:29:43,004 --> 00:29:44,692 misschien kan ik daar helpen. 491 00:29:44,809 --> 00:29:47,043 In mijn vrije tijd. Als vrijwilliger. 492 00:29:47,723 --> 00:29:49,653 Dan hoef ik het niet eens te weten. 493 00:29:49,903 --> 00:29:51,281 Bedankt. 494 00:29:51,472 --> 00:29:52,939 Het is goed je weer te zien. 495 00:29:53,019 --> 00:29:54,337 Jij ook. 496 00:30:00,288 --> 00:30:02,187 Wat denk je dat je aan het doen bent? 497 00:30:03,285 --> 00:30:05,286 Laten we gaan. 498 00:30:11,398 --> 00:30:14,828 Stop met hyperventileren, Joe. - Ik wil geen lichamen meer. 499 00:30:14,903 --> 00:30:16,641 Dit is allemaal jouw schuld. 500 00:30:16,941 --> 00:30:19,092 De idioot kwam voor jou, niet voor mij. 501 00:30:22,173 --> 00:30:25,765 Er waren geen problemen, tot je besliste om iemand om te kopen. 502 00:30:25,859 --> 00:30:27,307 Wie laat zich daar voor pakken? 503 00:30:27,382 --> 00:30:30,390 Het bracht een fortuin op. - Niet als je het hele gebouw zou verliezen 504 00:30:30,465 --> 00:30:31,756 met een schuldig vonnis. 505 00:30:31,905 --> 00:30:35,173 Mijn gebouw. Jij bent gewoon een naam op een stuk papier. 506 00:30:35,248 --> 00:30:37,702 Ik zou je nooit hebben verraden en dat weet je. 507 00:31:38,617 --> 00:31:41,427 Laat me hier geen deel van uitmaken. Kijk wat je hebt veroorzaakt. 508 00:31:41,502 --> 00:31:42,751 En het is nog niet voorbij. 509 00:31:43,366 --> 00:31:44,360 Niet hier. 510 00:31:44,435 --> 00:31:46,397 De man kwam hier met een pistool, 511 00:31:46,655 --> 00:31:48,626 dat in zijn hand moet afgaan. 512 00:31:50,602 --> 00:31:52,569 Op een andere plaats... 513 00:31:52,806 --> 00:31:54,510 omdat we nu niet anders kunnen. 514 00:32:06,118 --> 00:32:07,519 Neem hem mee. 515 00:32:14,838 --> 00:32:16,682 Doe je handen omhoog. 516 00:32:16,788 --> 00:32:18,328 Blijf daar. Draai je om. 517 00:32:22,243 --> 00:32:24,945 Nee, Deac. Niet doen. 518 00:32:26,865 --> 00:32:28,932 Ben je klaar voor die politiefoto, George? 519 00:32:32,541 --> 00:32:33,689 Heb je ze vermoord? 520 00:32:33,764 --> 00:32:34,964 Nee... 521 00:32:35,284 --> 00:32:36,756 maar we hebben ze. 522 00:32:40,800 --> 00:32:42,130 Waar is je advocaat? 523 00:32:42,835 --> 00:32:44,282 Ik volg een andere raad. 524 00:32:44,427 --> 00:32:46,250 Hij heeft je ontslagen. - Hij is gespecialiseerd 525 00:32:46,325 --> 00:32:48,320 in witte kragen. Dit gaat boven zijn petje. 526 00:32:49,467 --> 00:32:50,426 Mij ook. 527 00:32:50,501 --> 00:32:53,286 Dit moest gewoon een zakelijke deal zijn, toch? 528 00:32:53,599 --> 00:32:55,888 Ik wist niet wat er zou gebeuren. 529 00:32:56,268 --> 00:32:58,440 Gewoon wat geld dat van eigenaar zou veranderen. 530 00:32:58,673 --> 00:33:00,239 Dat is goed voor iedereen. 531 00:33:00,648 --> 00:33:02,149 Dit niet. - Maak het dan goed. 532 00:33:02,224 --> 00:33:05,069 Ga akkoord om te getuigen en ik zal strafvermindering aanbevelen. 533 00:33:06,276 --> 00:33:08,518 Terzian zal je nooit meer vertrouwen. 534 00:33:09,366 --> 00:33:12,228 Wat betekent dat je een korte houdbaarheidstermijn hebt. 535 00:33:12,830 --> 00:33:18,306 Joe, ik ben je beste vriend nu. Misschien wel je enige vriend. 536 00:33:21,123 --> 00:33:23,491 Ik wil niet je laatste vriend zijn. 537 00:33:30,200 --> 00:33:32,269 Mr Petrosian is klaar om een verklaring af te leggen. 538 00:33:32,344 --> 00:33:33,768 We hebben een stenograaf nodig. 539 00:33:34,312 --> 00:33:35,871 Die is onderweg, raadsman. 540 00:33:44,750 --> 00:33:47,412 Je hebt je zaakje afgehandeld. - Niet alles. 541 00:33:47,867 --> 00:33:49,944 Ik heb de mannen die hij omkocht nog niet. 542 00:33:50,089 --> 00:33:52,147 Hij is een getuige die een deal bekomen heeft. 543 00:33:52,495 --> 00:33:53,787 Dat geeft hen voordeel. 544 00:33:53,862 --> 00:33:56,373 Je reed net met een truck door een Armeense bende. 545 00:33:56,460 --> 00:33:59,165 George Terzian komt er nooit meer uit. Dat is enorm. 546 00:33:59,609 --> 00:34:01,984 Waarom kan je dat niet gewoon even op prijs stellen? 547 00:34:03,059 --> 00:34:04,670 Ik ben moeilijk tevreden te stellen. 548 00:34:04,959 --> 00:34:06,486 Dat had ik nog niet gemerkt. 549 00:34:08,288 --> 00:34:10,982 Ik sprak met mijn collega over de zaak die je vermelde. 550 00:34:11,057 --> 00:34:12,814 Hij laat de klacht vallen. - Zo maar? 551 00:34:12,893 --> 00:34:15,367 Toen de jongen op borgtocht vrij was, was het drukmiddel weg. 552 00:34:15,442 --> 00:34:18,244 Wanneer ze zijn opgesloten, geeft 90% toe. Schuldig of niet. 553 00:34:18,319 --> 00:34:20,322 Dat is goed voor de statistieken van het kantoor. 554 00:34:20,397 --> 00:34:23,253 Maar geen punten voor gerechtigheid? - De zaak zou de rol toch niet halen. 555 00:34:23,328 --> 00:34:26,877 Teveel tijd en te weinig opbrengst. - Is deze D.A. een vriend van jou? 556 00:34:27,002 --> 00:34:28,202 Hij is een type. 557 00:34:28,382 --> 00:34:29,644 Niet mijn type. 558 00:34:30,015 --> 00:34:32,111 Er zouden geen twee systemen mogen zijn... 559 00:34:32,194 --> 00:34:34,896 één voor de rijken en één voor de armen. 560 00:34:36,579 --> 00:34:38,346 Ga de auto van je vader halen. 561 00:34:38,877 --> 00:34:41,450 Ik zal in het hotel zijn als je daar uiteindelijk toekomt. 562 00:34:41,726 --> 00:34:43,054 Oh, ik weet de weg. 563 00:34:45,095 --> 00:34:46,595 Langs hier. 564 00:34:49,575 --> 00:34:51,334 Street is me vandaag komen opzoeken. 565 00:34:51,409 --> 00:34:53,017 Hij wil helpen in de wapenkamer. 566 00:34:53,270 --> 00:34:54,804 Als vrijwilliger. 567 00:34:55,090 --> 00:34:56,220 Waarom? 568 00:34:56,332 --> 00:34:58,388 Ik denk dat hij het goed probeert te maken. 569 00:34:58,767 --> 00:35:00,235 Bedankt, dat is goed om te weten. 570 00:35:00,736 --> 00:35:02,850 Goedenacht, kapitein. - Ik zie je morgen. 571 00:35:07,698 --> 00:35:09,812 Ik moet je zeggen dat ik ongelijk had. 572 00:35:10,805 --> 00:35:12,585 Het spijt me, maar er is een lijst... 573 00:35:12,783 --> 00:35:14,117 en jij staat erop. 574 00:35:14,501 --> 00:35:16,733 Het is niet officieel en definitief 575 00:35:16,808 --> 00:35:19,183 en ik ga vechten voor elke naam die erop staat... 576 00:35:19,645 --> 00:35:21,884 maar die overplaatsingen zouden er kunnen komen. 577 00:35:22,987 --> 00:35:25,793 We hebben te hard gewerkt om SWAT zo goed te maken als het nu is 578 00:35:25,868 --> 00:35:28,018 met goede officieren zoals jij. 579 00:35:29,039 --> 00:35:30,684 Het is nog niet voorbij. 580 00:35:31,578 --> 00:35:35,081 Vergeet de politiek en focus op het werk, zoals altijd. 581 00:35:36,094 --> 00:35:37,294 Bedankt, kapitein. 582 00:35:47,625 --> 00:35:50,381 Weet je niet meer welke auto je gisteravond gestolen hebt? 583 00:35:50,505 --> 00:35:53,737 Als ik de roze slip vasthou, bezit ik de auto. 584 00:35:53,812 --> 00:35:56,740 Ik heb mijn auto uit je garage gehaald. Dat is geen diefstal. 585 00:35:56,815 --> 00:35:58,748 In wiens wereld? - Oké, luister hier. 586 00:35:58,951 --> 00:36:00,911 Ik geef je mijn creditcard voor je vergoeding. 587 00:36:00,986 --> 00:36:03,581 Dan geef je mijn vader zijn auto en zijn roze slip. 588 00:36:03,656 --> 00:36:05,453 Het is niet zo eenvoudig. - Waarom niet? 589 00:36:05,588 --> 00:36:07,538 De auto was minder waard dan ik dacht. 590 00:36:07,725 --> 00:36:10,639 '64 Chevy Impala in onberispelijke toestand. 591 00:36:10,714 --> 00:36:12,318 Met hoeveel kilometers op de teller? 592 00:36:12,393 --> 00:36:14,422 Meer dan je hebt gezworen en ondertekend. 593 00:36:14,500 --> 00:36:16,978 Wacht even, pa. - Je hoort wat hij probeert te doen, zoon. 594 00:36:17,053 --> 00:36:19,730 Hij probeert mijn auto te houden. - Ik heb je auto niet. 595 00:36:19,805 --> 00:36:21,717 Ik verkocht hem om mijn geld te krijgen. 596 00:36:21,936 --> 00:36:23,608 Je was me het geld schuldig. 597 00:36:23,924 --> 00:36:26,934 Ik betaal je het verschil terug dat ik net controleerde op de computer. 598 00:36:27,009 --> 00:36:29,480 Je belde me niet dat je mijn auto ging verkopen. 599 00:36:29,577 --> 00:36:31,699 Het verschil is 700 dollar. 600 00:36:35,195 --> 00:36:37,597 Ik ben nog niet klaar met jou. - Nog een goede avond. 601 00:36:37,672 --> 00:36:39,850 Pa, stop. Je bent een heethoofd. 602 00:36:39,989 --> 00:36:41,305 Dat zit in de familie. 603 00:36:41,384 --> 00:36:44,007 De nieuwe eigenaars hebben je auto minder dan een dag gehad. 604 00:36:44,093 --> 00:36:46,428 We gaan hem terugkopen. - Hoe gaan we hem vinden? 605 00:36:48,371 --> 00:36:49,909 Ik heb een tracker geïnstalleerd. 606 00:36:50,643 --> 00:36:51,843 Wanneer? 607 00:36:54,441 --> 00:36:56,809 Zodat jij en Brie me konden bespioneren? 608 00:36:59,013 --> 00:37:01,147 Dat is gewoon schandelijk, zoon. 609 00:37:03,722 --> 00:37:06,157 Het betekent dat we je auto kunnen vinden, pa. 610 00:37:24,130 --> 00:37:25,330 Ben je klaar? 611 00:37:26,745 --> 00:37:29,207 Zeg niet: "Eén dag tegelijk". 612 00:37:33,112 --> 00:37:34,833 Het was niet allemaal voor niets. 613 00:37:36,156 --> 00:37:37,940 Dit was het gewoon niet waard. 614 00:37:47,632 --> 00:37:48,832 Peter? 615 00:37:50,948 --> 00:37:52,254 Ik zal je morgen bellen. 616 00:37:53,388 --> 00:37:55,122 Dat hoeft niet. 617 00:37:55,427 --> 00:37:56,907 Dat weet ik. 618 00:38:12,647 --> 00:38:14,054 Denk je dat het daar is? 619 00:38:15,174 --> 00:38:17,113 Het signaal liegt niet, pa. 620 00:38:18,924 --> 00:38:21,902 Toen ik die auto voor het eerst had, liet ik hem aan je moeder zien. 621 00:38:22,172 --> 00:38:25,611 Man, ze was opgewonden. - Ja, omdat al haar geld op was. 622 00:38:26,955 --> 00:38:29,228 We konden overal met die auto naartoe. 623 00:38:29,334 --> 00:38:31,969 Naar elk deel van de stad, en altijd in stijl. 624 00:38:32,459 --> 00:38:36,550 We konden zelfs naar de Westside rijden, die we soms "de blanke kant" noemden. 625 00:38:37,976 --> 00:38:40,596 Maar mensen zouden naar je kijken alsof je iemand was. 626 00:38:40,671 --> 00:38:41,733 Snap je wat ik bedoel? 627 00:38:41,808 --> 00:38:44,785 En je moeder vond het geweldig. - Wat vertel je? Ze haatte die auto. 628 00:38:44,860 --> 00:38:45,825 Echt? - Ja. 629 00:38:45,900 --> 00:38:49,349 Heeft ze je ooit verteld, dat jij ben verwekt op de achterbank van die auto? 630 00:38:52,773 --> 00:38:55,652 Toen we trouwden, woonden we nog bij haar ouders 631 00:38:55,727 --> 00:38:58,251 en soms was die auto de enige privacy die we hadden. 632 00:38:58,326 --> 00:39:00,114 Dit wil ik nu echt niet horen. 633 00:39:00,239 --> 00:39:03,568 Veel goede herinneringen op die achterbank. - Oh, kom op, pa. Stop. 634 00:39:04,143 --> 00:39:06,178 Ik probeer je gewoon te vertellen... 635 00:39:06,341 --> 00:39:09,998 het is meer dan alleen een auto voor mij. - Dat begrijp ik, maar zijn we klaar? 636 00:39:18,195 --> 00:39:19,703 Daar komt je verkoper. 637 00:39:20,831 --> 00:39:22,431 Wat als hij weigert? 638 00:39:27,230 --> 00:39:29,462 Hij heeft de auto voor zichzelf gehouden. 639 00:39:40,895 --> 00:39:43,375 Jullie heren weten dat stalking een misdaad is, of niet? 640 00:39:44,708 --> 00:39:46,030 Hoe zit het met fraude? 641 00:39:47,302 --> 00:39:49,358 Waarom zei je niet eerder dat je een agent was? 642 00:39:49,779 --> 00:39:53,143 Omdat ik buiten dienst was, en ik gebruik mijn badge niet om gunsten te vragen. 643 00:39:53,218 --> 00:39:56,804 Het is misschien het juiste moment om je te bekeren voor je daden, partner. 644 00:39:56,879 --> 00:39:59,660 Mij zoon hier, is de leider van een SWAT-team. 645 00:40:01,430 --> 00:40:04,717 Het gaat hier om een misverstand. - Gaan we dit dan rechtzetten? 646 00:40:04,792 --> 00:40:08,998 Je vernoemde een eerlijke prijs voor de auto, 700$ bovenop je vergoeding. 647 00:40:11,458 --> 00:40:12,904 Dit is 700$. 648 00:40:13,781 --> 00:40:14,981 Wil je het natellen? 649 00:40:15,226 --> 00:40:16,453 Niet nodig. 650 00:40:16,649 --> 00:40:18,766 Waar is de roze slip? - Handschoenenkastje. 651 00:40:18,841 --> 00:40:22,061 Ik hoop dat je starter niet beschadigde, toen je mijn auto startte. 652 00:40:24,927 --> 00:40:26,924 Mijn vader neemt zijn auto nu mee.. 653 00:40:30,486 --> 00:40:31,830 Bedankt, zoon. 654 00:40:40,082 --> 00:40:42,554 Ik volg je je naar huis, pa. - Nee, dat is niet nodig. 655 00:40:42,629 --> 00:40:45,163 Dat is benzineverspilling. Heb je trouwens niks beters te doen? 656 00:40:45,238 --> 00:40:47,137 Maak je geen zorgen. Het is nog vroeg. 657 00:40:58,951 --> 00:41:00,739 Geen tussenstops, hé? 658 00:41:01,238 --> 00:41:03,493 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 659 00:41:07,221 --> 00:41:11,900 Vertaling en Sync: krikke68 a.k.a. krikke97 53344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.