All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E01.Shaky.Town.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:03,031 Wat voorafging bij SWAT... - Ik heb een noodgeval. 2 00:00:03,106 --> 00:00:04,809 Wat moet ik tegen Hondo zeggen? 3 00:00:04,888 --> 00:00:06,591 Hondo, ik moet eventjes ergens naartoe. 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,266 Ik wou je werkdag niet verpesten. 5 00:00:08,341 --> 00:00:10,426 Ik weet hoe belangrijk je werk voor je is. 6 00:00:10,501 --> 00:00:13,722 Waar is hij naar toe, Chris? - Ik denk dat er een probleem is met zijn ma. 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,207 Je weet het waarschijnlijk al dat ik loog. 8 00:00:16,298 --> 00:00:17,298 Je ligt uit SWAT. 9 00:00:17,411 --> 00:00:20,422 Kom morgen rapport uitbrengen. - Hondo, laat dit zo niet eindigen. 10 00:00:20,555 --> 00:00:22,278 Je schopt geen mensen uit je familie. 11 00:00:22,353 --> 00:00:24,272 Ga vooral zo door, als je niet meer bij de politie wil zijn 12 00:00:24,347 --> 00:00:26,558 Ik heb jou of de rest niet nodig. 13 00:00:42,369 --> 00:00:44,063 Zet em op, schatje. - Daar zijn ze. 14 00:00:45,385 --> 00:00:46,410 Kom op. 15 00:00:58,581 --> 00:00:59,691 Tweeduizend. 16 00:01:01,956 --> 00:01:02,956 Hoe gaat het? 17 00:01:04,182 --> 00:01:05,955 Iemand anders die wil proberen? 18 00:01:08,489 --> 00:01:09,707 Ik ben nog steeds de koning. 19 00:01:09,857 --> 00:01:12,337 Ik wil wel een gooi doen naar de kroon. 20 00:01:14,265 --> 00:01:15,304 Voorzichtig, man. 21 00:01:16,441 --> 00:01:17,824 Dit wil je niet, maatje. 22 00:01:19,203 --> 00:01:21,680 Hoeveel wil je inzetten? - Zoveel als je wil. 23 00:01:21,778 --> 00:01:23,022 Twee ton? - Maak er drie van. 24 00:01:23,097 --> 00:01:24,097 Oké. 25 00:02:01,338 --> 00:02:02,554 Je had hem bijna. 26 00:02:03,021 --> 00:02:04,388 Ja, ik was er dichtbij. 27 00:02:06,499 --> 00:02:08,593 Wat is dit? Waar is de rest? 28 00:02:08,802 --> 00:02:10,291 Ik heb maar 200. 29 00:02:10,572 --> 00:02:12,963 Ik was ervan overtuigd dat ik ging winnen. 30 00:02:20,907 --> 00:02:22,807 Strip zijn motorfiets. 31 00:02:32,888 --> 00:02:35,555 Mag ik mijn sleutel, alsjeblieft? Kamer 1901. 32 00:02:39,107 --> 00:02:40,677 Zaken of plezier? 33 00:02:42,296 --> 00:02:42,944 Sorry? 34 00:02:43,077 --> 00:02:46,518 Ik wil gewoon zeker zijn dat de kerel naast mij, met de wapenriem op zijn rechterheup 35 00:02:46,593 --> 00:02:48,523 niet voor de tegenpartij werkt. 36 00:02:48,598 --> 00:02:50,476 Ik ben maar een agent die tijdens zijn pauze naar een wedstrijd kijkt. 37 00:02:50,551 --> 00:02:52,220 Wel dan, mijn excuses, agent. 38 00:02:52,400 --> 00:02:54,956 Je hebt een scherp oog als je mijn pistool gezien hebt. 39 00:02:55,081 --> 00:02:56,356 Een zegen en een vloek. 40 00:02:56,497 --> 00:02:57,848 U bent een officier van justitie? 41 00:02:57,923 --> 00:02:58,755 Plaatsvervangende. 42 00:02:58,834 --> 00:03:00,011 Wow, dat is een zware klus. 43 00:03:00,086 --> 00:03:01,926 Zegt de broeder in het blauw. 44 00:03:03,070 --> 00:03:04,254 Nia Wells. 45 00:03:04,329 --> 00:03:05,762 Daniel Harrelson. 46 00:03:06,012 --> 00:03:07,709 Maar ze noemen me Hondo. 47 00:03:08,022 --> 00:03:09,852 Waarom zijn we mekaar nog niet tegengekomen? 48 00:03:09,935 --> 00:03:11,056 Misschien wel. 49 00:03:11,209 --> 00:03:12,209 Neen... 50 00:03:12,970 --> 00:03:14,189 dat hebben we niet. 51 00:03:14,794 --> 00:03:16,573 Is je TV thuis kapot? 52 00:03:17,886 --> 00:03:19,206 Neen. 53 00:03:20,060 --> 00:03:21,685 Ik was gewoon in de buurt. 54 00:03:23,248 --> 00:03:26,167 Het is een goede plek om alleen te zijn tussen vreemden. 55 00:03:26,252 --> 00:03:28,455 Soms is het leuk om anoniem te zijn. 56 00:03:28,588 --> 00:03:29,701 Waar werk je aan? 57 00:03:29,787 --> 00:03:30,966 Verduistering en omkoping. 58 00:03:31,041 --> 00:03:33,999 Iemand koopt gemeenteraadsleden om, zodat hij zijn zin kan doen. 59 00:03:34,155 --> 00:03:35,252 Ik heb ervan gehoord. 60 00:03:35,327 --> 00:03:37,387 Dat is een grote uitdaging. - Daarom wil de stad 61 00:03:37,462 --> 00:03:38,750 mij hier met mijn team voor de komende maand. 62 00:03:38,825 --> 00:03:39,646 Hoe vlot het? 63 00:03:39,748 --> 00:03:41,591 Ik word waarschijnlijk ontslagen als ik verlies. 64 00:03:41,666 --> 00:03:44,694 Dat samen met de stress van een scheiding. 65 00:03:44,769 --> 00:03:46,596 Ik zou mijn leven op pauze zetten 66 00:03:46,671 --> 00:03:49,340 om even te ademen, als ik kon. 67 00:03:51,009 --> 00:03:52,443 Dus pauzeer. 68 00:03:54,279 --> 00:03:56,302 Kijk naar de wedstrijd. Ik trakteer je een drankje. 69 00:03:56,377 --> 00:03:58,428 Ik wil je niet storen terwijl je piekert. 70 00:03:58,514 --> 00:04:00,581 Ik was me er niet van bewust dat ik piekerde. 71 00:04:00,667 --> 00:04:03,718 Je verstopt het goed. De meeste mensen zouden het niet merken. 72 00:04:06,224 --> 00:04:07,513 Waarom niet? 73 00:04:08,159 --> 00:04:11,017 Ik ben mezelf een beetje rust verschuldigd. 74 00:04:12,584 --> 00:04:16,379 Wat ben jij aan het drinken? - Een dubbele soda op ijs. 75 00:04:18,645 --> 00:04:20,497 Morgenvroeg werken. Ik moet scherp blijven. 76 00:04:20,572 --> 00:04:22,639 Ik heb iets sterkers nodig. 77 00:04:22,834 --> 00:04:24,074 Wat je maar wil. 78 00:04:28,960 --> 00:04:30,507 Hoe erg is het? 79 00:04:30,582 --> 00:04:33,050 Je moet de pijn omarmen, zeker? 80 00:04:34,393 --> 00:04:36,549 Ze hebben je moto serieus gestript. 81 00:04:36,654 --> 00:04:38,373 Hoeveel moet je hen? - Meer dan ik had. 82 00:04:38,451 --> 00:04:40,494 Ben je zo slecht bij kas? - Niet voor ik verloor. 83 00:04:40,780 --> 00:04:42,908 Waarom doe je het dan? 84 00:04:42,983 --> 00:04:44,704 Ik dacht dat het gemakkelijk verdiend was. 85 00:04:44,779 --> 00:04:46,439 Wanneer ga je het eindelijk eens leren? 86 00:04:46,540 --> 00:04:49,626 Uit SWAT vliegen was niet genoeg? - Kunnen we het daar niet over hebben? 87 00:04:49,701 --> 00:04:52,309 Neen, neen. Je hebt me uit bed gehaald om je te helpen. 88 00:04:52,403 --> 00:04:54,957 Ga je me echt vertellen waar ik wel of niet mag over spreken? 89 00:04:56,408 --> 00:04:58,375 Ik waardeer dit echt. 90 00:05:01,756 --> 00:05:04,639 Je moet het bijleggen met Hondo voordat hij iemand anders vind. 91 00:05:04,718 --> 00:05:08,213 Praten met Hondo verandert niks. Je weet hoe hij is. 92 00:05:08,288 --> 00:05:10,218 En eerlijk gezegd, ik maak het goed. 93 00:05:11,429 --> 00:05:13,190 Dat zie ik. 94 00:05:19,583 --> 00:05:22,685 Mijn team wacht beneden, maar ik dacht dat je wel een tas kon gebruiken. 95 00:05:22,818 --> 00:05:25,102 Ik gokte op noch melk noch suiker? 96 00:05:25,382 --> 00:05:27,497 Ik heb gelijk, niet? 97 00:05:27,572 --> 00:05:29,899 Eigenlijk... 98 00:05:29,974 --> 00:05:31,167 heb je dat. 99 00:05:31,242 --> 00:05:32,432 Ik waardeer dat. 100 00:05:32,886 --> 00:05:35,725 Het zal niet al je problemen oplossen, maar een paar kopjes en goede seks 101 00:05:35,800 --> 00:05:37,464 zouden de scherpe kantjes er kunnen afhalen. 102 00:05:37,539 --> 00:05:41,905 Waar ik vandaan kom, geldt dat van die scherpe kantjes in beide richtingen. 103 00:05:46,091 --> 00:05:48,075 Hoe laat ben je vrij, vanavond? 104 00:05:49,109 --> 00:05:51,245 Dit klinkt allemaal goed... 105 00:05:51,329 --> 00:05:54,386 ik worstel al met een scheiding en de grootste zaak in mijn carrière. 106 00:05:54,850 --> 00:05:58,844 Ik denk niet dat een SWAT-spetter met een verleden nu een slimme keuze voor mij is. 107 00:05:58,927 --> 00:06:00,318 Wacht eens even. Een verleden? 108 00:06:01,022 --> 00:06:04,600 Ben je echt een officier van justitie? - Het spijt me. Misschien beeld ik het me in. 109 00:06:04,675 --> 00:06:08,545 We brachten net samen de nacht door en ik hoor je bepaalde dingen zeggen. 110 00:06:08,884 --> 00:06:11,565 Koppel dat samen met 6 jaar huwelijk met een politiecommissaris. 111 00:06:11,700 --> 00:06:12,577 Is je ex een commissaris? 112 00:06:12,692 --> 00:06:15,483 Ik ben nog enkele handtekeningen verwijderd van het feit dat hij mijn ex zou zijn. 113 00:06:15,558 --> 00:06:17,808 Maar hij heeft al een nieuwe vriendin. 114 00:06:18,310 --> 00:06:19,572 Een Barbie strandpopje. 115 00:06:19,647 --> 00:06:21,804 Veel borsten, zonder billen. 116 00:06:22,058 --> 00:06:24,099 Misschien is hij diegene met een verleden. 117 00:06:24,203 --> 00:06:25,929 Hebben alle agenten dat niet? 118 00:06:26,178 --> 00:06:29,147 Als je tegen de rots blijft duwen, blijft hij bergaf rollen. 119 00:06:29,521 --> 00:06:32,838 Voeg daaraan toe dat je zwart bent in het Amerika van nu. 120 00:06:33,024 --> 00:06:35,031 Op een bepaald moment begin je jezelf af te sluiten 121 00:06:35,106 --> 00:06:37,532 omdat de waarheid te moeilijk wordt om onder ogen te zien. 122 00:06:37,624 --> 00:06:40,876 Ik begin mensen buiten te sluiten. - Mensen buiten sluiten? 123 00:06:41,679 --> 00:06:46,476 Je gebruikte net enkele mooie woorden om mij een bange, zwarte man te noemen. 124 00:06:46,551 --> 00:06:48,703 Is dat alles wat je begrepen hebt? - Neen, ik versta je. 125 00:06:48,778 --> 00:06:50,036 Het is mijn beurt. 126 00:06:50,355 --> 00:06:52,656 Naar wie kijk ik, hier voor mij? 127 00:06:53,095 --> 00:06:54,551 Laat eens kijken. 128 00:06:54,626 --> 00:06:59,122 Iemand die haar veroordelingsratio waarschijnlijk berekent tot op de komma... 129 00:06:59,197 --> 00:07:01,124 en erop staat een uur langer te blijven dan iemand anders... 130 00:07:01,199 --> 00:07:03,126 en nooit de rechtszaal verlaat zonder zichzelf af te vragen 131 00:07:03,201 --> 00:07:04,486 wat ze beter had kunnen doen. 132 00:07:04,561 --> 00:07:07,604 En dat daar is waarschijnlijk de eerste van... 133 00:07:08,110 --> 00:07:11,447 zes kopjes koffie die je gaat drinken vandaag? 134 00:07:12,343 --> 00:07:13,744 Kom ik in de buurt? 135 00:07:15,380 --> 00:07:18,474 Dit is waarom twee mensen die elkaar goed kunnen inschatten... 136 00:07:18,622 --> 00:07:22,000 niet zouden mogen samen zijn. - Jij denkt dat je me kan inschatten. 137 00:07:22,840 --> 00:07:24,888 Ik verstop mijn verleden niet. 138 00:07:27,312 --> 00:07:28,209 Ik moet gaan. 139 00:07:28,358 --> 00:07:31,824 Deze zaak zal me de volgende maand of meer in beslag nemen. 140 00:07:31,899 --> 00:07:35,299 Bedankt om me te helpen om de pauzeknop te vinden. 141 00:07:35,466 --> 00:07:36,622 Ik zie je nog. 142 00:07:40,518 --> 00:07:42,452 Je zegt dat het van onder de keuken komt? 143 00:07:42,530 --> 00:07:44,374 Ja, dat klopt. 144 00:07:59,524 --> 00:08:01,590 Dat moet het doen. Ik heb hem goed bang gemaakt. 145 00:08:01,665 --> 00:08:02,851 Hoelang, denk je? 146 00:08:02,960 --> 00:08:05,584 Die komt de eerste vijf of zes maanden niet terug. 147 00:08:05,670 --> 00:08:07,355 Bedankt. 148 00:08:08,004 --> 00:08:10,402 Je hebt geluk met deze man als je partner. 149 00:08:10,539 --> 00:08:12,784 Hij is de beste agent in de stad. 150 00:08:12,859 --> 00:08:14,281 Ik heb ervan gehoord. 151 00:08:20,371 --> 00:08:24,422 Tien jaar geleden brak een inbreker in in haar camper en viel haar aan. 152 00:08:24,582 --> 00:08:28,178 Toen we arriveerden, moest mijn partner hem neerschieten in haar woonkamer. 153 00:08:28,253 --> 00:08:30,180 Dat zal wel een schok voor haar geweest zijn. 154 00:08:30,255 --> 00:08:33,816 Sinds toen is ze ervan overtuigd dat zijn geest achter haar aan zit. 155 00:08:33,891 --> 00:08:36,586 Dus je schrikt al 10 jaar lang dezelfde geest af? 156 00:08:36,661 --> 00:08:41,090 Het lijkt misschien niet zo sexy als uit een helikopter hangen of gebouwen beklimmen, 157 00:08:41,165 --> 00:08:44,668 maar echt politiewerk wordt gedaan met je pistool in je holster. 158 00:08:46,601 --> 00:08:47,616 Alles goed? 159 00:08:47,710 --> 00:08:49,832 Ja, ik had gewoon een pijnlijke workout. 160 00:08:49,907 --> 00:08:52,214 Ik dacht dat SWAT-jongens stoerder waren? 161 00:08:56,385 --> 00:08:58,979 Dit is niet persoonlijk. Het is de hele stad. 162 00:08:59,350 --> 00:09:02,298 Ik moet het budget van LAPD met 200 miljoen inkrimpen. 163 00:09:02,373 --> 00:09:05,453 Jij zegt dat ik het geld overal mag wegnemen, behalve in jou afdeling? 164 00:09:05,551 --> 00:09:07,450 We zijn de laatste verdedigingslijn van de stad. 165 00:09:07,525 --> 00:09:09,812 Als andere agenten in de problemen zitten, bellen ze ons. 166 00:09:09,887 --> 00:09:11,387 Dat wil ik niet veranderen. 167 00:09:11,462 --> 00:09:14,691 Maar ik kom uit het Amerikaanse bedrijfsleven en heb gezien hoe bedrijven manieren vinden 168 00:09:14,766 --> 00:09:16,192 om efficiënter te zijn wanneer ze worden gedwongen. 169 00:09:16,267 --> 00:09:18,595 Ik begrijp hoe het eruit ziet in regeltjes en grafieken. 170 00:09:18,670 --> 00:09:20,363 Je zou denken dat er hier kan bespaard worden... 171 00:09:20,438 --> 00:09:23,099 maar dit gaat niet zonder levens te riskeren. 172 00:09:23,174 --> 00:09:26,386 Ik begrijp dat je er zo over denkt, maar ik heb andere ervaringen. 173 00:09:26,461 --> 00:09:27,642 Je zegt dat dit niet persoonlijk is. 174 00:09:27,717 --> 00:09:30,520 Toch heb ik het gevoel geviseerd te worden door de nieuwe commissie. 175 00:09:30,595 --> 00:09:31,908 Je wordt niet geviseerd. 176 00:09:31,983 --> 00:09:33,868 Je wordt gewoon niet meer bevoordeeld. 177 00:09:33,954 --> 00:09:36,813 Je was de lieveling onder Michael Plank. Nu is iedereen gelijk. 178 00:09:36,954 --> 00:09:38,929 We hebben meer nodig, omdat we meer doen. 179 00:09:39,004 --> 00:09:40,084 Het is onaangenaam, 180 00:09:40,159 --> 00:09:42,589 maar dingen veranderen en je moet mee veranderen. 181 00:09:42,727 --> 00:09:44,558 Met 15%. 182 00:09:49,978 --> 00:09:52,699 Nummer vijf van vandaag. We halen hem binnen en... 183 00:09:52,774 --> 00:09:54,908 we zijn halfweg de lijst van Metro's meest gezochten. 184 00:09:54,983 --> 00:09:57,598 Er is een reden dat onze target van vandaag zo moeilijk te pakken is. 185 00:09:57,673 --> 00:10:00,573 Deze kerel is zo sluw als de duivel. - Niets gaat nummer twee verslaan. 186 00:10:00,648 --> 00:10:03,072 De kleine man met de Gatling? - Ja, dat wapen was zo groot als hem. 187 00:10:03,147 --> 00:10:04,807 Hij heeft er serieus mee geknald. 188 00:10:04,882 --> 00:10:07,093 Beni, ik waardeer het dat je met ons mee rijdt nu we een man tekort hebben. 189 00:10:07,168 --> 00:10:09,512 Zolang Metro gek genoeg is om je een team te geven, 190 00:10:09,587 --> 00:10:10,854 zal ik je bijstaan. 191 00:10:11,368 --> 00:10:13,032 Jullie hebben de groeten van Street. 192 00:10:17,328 --> 00:10:18,755 Ja? Hoe gaat het met hem? 193 00:10:18,830 --> 00:10:21,682 Zoals je zou verwachten. Vraag het hem zelf als je zo benieuwd bent. 194 00:10:25,001 --> 00:10:26,954 Laten we gaan rijden, mensen. 195 00:10:29,344 --> 00:10:31,586 Ons primaire doelwit is Mack Drummond. 196 00:10:31,678 --> 00:10:34,424 Hij heeft een Haïtiaanse handlanger die Sal Desir noemt. 197 00:10:34,514 --> 00:10:36,919 Hij is de man die de kinderen overbrengt voordat ze ze veilen. 198 00:10:36,994 --> 00:10:38,764 Nadat hij ze van hun ouders heeft gekocht. 199 00:10:38,839 --> 00:10:40,625 Wie verkoopt nu zijn kinderen als bedienden? 200 00:10:40,700 --> 00:10:42,743 De soort die straks op zijn donder gaat krijgen. 201 00:10:42,911 --> 00:10:45,893 Arme kinderen. De gelukkigen eindigen dan nog als bedienden. 202 00:10:45,991 --> 00:10:47,702 Deze kerels zijn laag gevallen. 203 00:10:47,789 --> 00:10:50,727 Ze kunnen een dozijn gijzelaars vasthouden, die ze willen veilen. 204 00:10:50,802 --> 00:10:52,629 Dus wees zeker van je doelwitten. 205 00:10:52,714 --> 00:10:54,481 Let op je rugdekking. 206 00:10:54,605 --> 00:10:56,764 We gaan dit boeltje opruimen. 207 00:10:56,874 --> 00:11:00,109 Ik wil bovenop deze jongens staan voordat ze zelfs maar weten dat we er zijn. 208 00:12:18,430 --> 00:12:20,309 Handen. 209 00:12:20,384 --> 00:12:23,186 Handen waar ik ze kan zien. 210 00:12:27,708 --> 00:12:29,047 Ik heb kinderen en een pistool. 211 00:12:29,122 --> 00:12:29,835 Achteruit. 212 00:12:29,910 --> 00:12:31,882 Laten we dit even uitpraten. 213 00:12:32,663 --> 00:12:34,264 Vooruit. Code 4. 214 00:12:34,760 --> 00:12:36,467 Ga op je buik liggen. - Handen wijd. 215 00:12:39,519 --> 00:12:40,527 Aardbeving. 216 00:12:40,923 --> 00:12:43,413 Kom op man. Laat ons de kinderen hier weghalen. 217 00:13:44,739 --> 00:13:46,441 Iedereen in orde? Gaat het? 218 00:13:48,639 --> 00:13:50,677 Tan, Deac. Alles goed? - Ik ben in orde. 219 00:13:50,911 --> 00:13:51,850 Deacon, alles in orde? 220 00:13:51,935 --> 00:13:54,375 Tan, is hij niet bij jou? Deacon. 221 00:13:54,450 --> 00:13:56,538 Deacon, hoor je mij? 222 00:13:58,513 --> 00:14:00,843 Deac. Hoor je me daarbinnen? 223 00:14:04,265 --> 00:14:06,482 Deac. Hoor je me daarbinnen? 224 00:14:07,526 --> 00:14:09,127 Deacon. 225 00:14:12,579 --> 00:14:13,579 Deac. 226 00:14:13,700 --> 00:14:16,093 Ja, ik hoor je. Mijn radio is kapot. 227 00:14:25,379 --> 00:14:27,265 Mijn been zit vast, maar ik ben in orde. 228 00:14:27,340 --> 00:14:28,389 En de verdachte? 229 00:14:28,505 --> 00:14:31,266 Hij zit vast onder het puin en vormt geen bedreiging. 230 00:14:31,358 --> 00:14:32,497 Haal die kinderen eruit. 231 00:14:32,686 --> 00:14:34,259 Kom later maar terug voor mij. Ik red me wel. 232 00:14:34,334 --> 00:14:35,334 Begrepen. 233 00:14:37,008 --> 00:14:38,674 Ik zal er zijn. 234 00:14:39,584 --> 00:14:41,424 Komt het wel goed met hem? - Dat zegt hij toch. 235 00:14:41,499 --> 00:14:42,859 Iets gehoord van Drummond en de kinderen? 236 00:14:42,934 --> 00:14:44,145 Niets. Ofwel hoort hij ons niet 237 00:14:44,220 --> 00:14:45,518 of hij houdt de kinderen stil. 238 00:14:45,593 --> 00:14:48,066 We kunnen er doorheen, maar misschien valt het naar beneden. 239 00:14:48,141 --> 00:14:49,674 Niemand gaat zo naar binnen of naar buiten. 240 00:14:49,749 --> 00:14:52,771 We cirkelen rond naar buiten en proberen een veiligere ingang te vinden. 241 00:15:12,374 --> 00:15:14,502 Ga je me neerschieten? - Ik hoop dat het niet hoeft. 242 00:15:14,577 --> 00:15:16,907 Richt dat wapen naar beneden zodat ik kan zien hoe we hier weg kunnen komen. 243 00:15:16,982 --> 00:15:19,565 Wat denk je ervan om eerst mijn been te helpen bevrijden? 244 00:15:20,182 --> 00:15:22,134 Ik weet niet waarom ik dat zou doen. 245 00:15:22,635 --> 00:15:25,097 Wel, het ziet ernaar uit dat we hier nog lang zullen blijven 246 00:15:25,172 --> 00:15:26,505 tot je van gedachten verandert. 247 00:15:31,098 --> 00:15:32,098 Luister. 248 00:15:32,221 --> 00:15:34,855 Stroom- en mobiele netwerken liggen overal plat. 249 00:15:34,930 --> 00:15:37,740 Dus denk aan de EPU-rampprotocollen. 250 00:15:37,815 --> 00:15:40,831 Onze communicatie loopt via FirstNet, maar niet voor het grote publiek. 251 00:15:41,163 --> 00:15:45,511 We hebben tien miljoen panikerende Angelenos zonder telefoon, internet of verkeerslichten. 252 00:15:45,667 --> 00:15:47,562 Ziekenhuizen worden al overstelpt. 253 00:15:47,637 --> 00:15:52,021 Noodbeheer vraagt ons om de lichtgewonden over te nemen van St. Vincent en Gateways. 254 00:15:52,096 --> 00:15:54,215 Ik licht onze medici in en zet een urgentiepunt op in de gym. 255 00:15:54,290 --> 00:15:57,187 Volgende punt. Metro Detentie liep wat schade op. 256 00:15:57,262 --> 00:16:00,421 Zonder camera's en alarmen hebben we geen zicht op de gevangenen. 257 00:16:00,496 --> 00:16:03,130 Ik en mijn team zorgen ervoor dat ze binnen blijven. 258 00:16:03,205 --> 00:16:04,371 Wees voorzichtig. - Altijd. 259 00:16:04,489 --> 00:16:06,909 De rest gaat op straat hulp bieden waar het nodig is. 260 00:16:07,007 --> 00:16:08,977 Rusthuizen en scholen vragen om hulp. 261 00:16:09,094 --> 00:16:11,794 Dispatching heeft een lijst met juwelen- en wapenhandelaren. 262 00:16:11,899 --> 00:16:14,439 Wapens en goud zijn de belangrijkste doelwitten van plunderaars. 263 00:16:14,514 --> 00:16:16,915 Laten we ze uit de verkeerde handen houden. 264 00:16:19,453 --> 00:16:20,489 Alles goed? 265 00:16:21,291 --> 00:16:23,972 Het is mijn dochter. Ze is een eerstejaarsstudent in Occidental. 266 00:16:24,086 --> 00:16:25,704 Net naast het epicentrum. 267 00:16:26,188 --> 00:16:28,142 Het mobiele netwerk moet eruit liggen. 268 00:16:28,455 --> 00:16:30,286 Ik moet haar gaan zoeken. 269 00:16:30,511 --> 00:16:31,520 Wacht. 270 00:16:31,699 --> 00:16:34,747 De wegen zijn een puinhoop. Het kost je uren om er te komen. 271 00:16:35,142 --> 00:16:39,228 Geef me haar naam. Ik zal eens rondbellen om haar te vinden. 272 00:16:39,352 --> 00:16:40,399 Dank je. 273 00:16:41,125 --> 00:16:42,131 Werkelijk. 274 00:16:43,591 --> 00:16:46,274 De grootste aardbeving sinds een tijdje. - Moet een 7.0 zijn, toch? 275 00:16:46,349 --> 00:16:49,237 Misschien hoger. - Northridge was enorm en slechts een 6.7 276 00:16:49,354 --> 00:16:50,168 Dit was echter dichtbij. 277 00:16:50,265 --> 00:16:53,397 Misschien 6.5, 6.6. Voelde ondiep aan. Misschien tien mijl verderop. 278 00:16:53,502 --> 00:16:55,731 De ondiepe, ze schudden harder, - maar ze reiken niet zo ver. 279 00:16:55,806 --> 00:16:58,600 Je weet er blijkbaar veel vanaf. - Ik ben er mee opgegroeid. 280 00:16:58,776 --> 00:17:01,168 Oké, luister. Het lijkt erop dat we kunnen doorbreken op de derde verdieping. 281 00:17:01,243 --> 00:17:04,350 Tan, probeer bij de kinderen te komen. Ben, Chris, zorg voor dekking. 282 00:17:04,425 --> 00:17:05,434 Vooruit, Tan. 283 00:17:05,742 --> 00:17:07,532 Oké, Luca, jij pakt rechts. Ik neem links. 284 00:17:18,121 --> 00:17:19,273 Ik heb een handafdruk hier. 285 00:17:19,348 --> 00:17:21,529 Vers bloed. Het lijkt erop dat Drummond vertrokken is. 286 00:17:21,604 --> 00:17:25,310 Begrepen. Tan, ga binnen en ga naar de kinderen. Houd ze daar tot we 287 00:17:25,385 --> 00:17:27,045 de dreiging opgelost hebben. - Begrepen. 288 00:17:27,265 --> 00:17:29,412 Oké, Chris, Luca, jullie nemen rechts. 289 00:17:29,526 --> 00:17:31,399 Beni, jij gaat met mij. Laten we verder gaan. 290 00:17:33,501 --> 00:17:36,820 Mijn team krijgt je partner binnenkort in hechtenis, als ze hem niet al hebben. 291 00:17:36,895 --> 00:17:39,375 Wat is de kans dat hij alle schuld op jou gaat steken? 292 00:17:39,492 --> 00:17:42,652 Hij is mijn partner niet. - Een reden te meer om hem te laten vallen. 293 00:17:42,727 --> 00:17:44,133 Als jij mij hieruit helpt... 294 00:17:44,262 --> 00:17:47,268 en tegen hem getuigt, beloof ik dat ik iets voor je ga regelen. 295 00:17:47,343 --> 00:17:48,627 Kan je me terug in Haïti krijgen? 296 00:17:48,702 --> 00:17:50,935 Ik kan ervoor zorgen dat je niet als een oude man sterft in de gevangenis. 297 00:17:51,010 --> 00:17:54,038 Ben je in Haïti geweest? - Mijn kerk heeft wat hulpwerk gedaan daar... 298 00:17:54,113 --> 00:17:56,454 na de aardbeving in 2010. Ikzelf ben er niet geweest. 299 00:17:58,262 --> 00:18:00,254 Mijn vrouw stierf tijdens die aardbeving. 300 00:18:03,456 --> 00:18:05,118 Het spijt me dat te horen. 301 00:18:05,587 --> 00:18:08,193 Mijn zonen waren twee en drie. 302 00:18:08,427 --> 00:18:10,691 Het moet ongelooflijk moeilijk voor hen zijn geweest. 303 00:18:11,528 --> 00:18:12,998 En voor jou. 304 00:18:14,568 --> 00:18:16,725 Heb je ooit gehoord van het woord "restavek"? 305 00:18:16,917 --> 00:18:19,903 Er zijn 300.000 restavek in Haïti. 306 00:18:20,184 --> 00:18:22,452 Eén op de 15 kinderen. 307 00:18:22,585 --> 00:18:25,720 Je bedoelt wezen? - Er bestaat geen Engels woord voor. 308 00:18:26,944 --> 00:18:30,295 Het zijn dienaren. Ze komen uit families die te arm zijn om hen te voeden. 309 00:18:30,388 --> 00:18:33,968 Dus ze leven met de rijken, die hen voeden in ruil voor arbeid. 310 00:18:34,085 --> 00:18:35,362 Daar hebben we een woord voor. 311 00:18:36,170 --> 00:18:38,642 Slavernij. - Dat is geen slavernij. 312 00:18:39,225 --> 00:18:42,099 Het zijn families die alles doen wat ze kunnen om te overleven. 313 00:18:42,174 --> 00:18:44,062 Het zijn geen slaven. 314 00:18:50,663 --> 00:18:52,124 Toen mijn vrouw stierf... 315 00:18:52,905 --> 00:18:54,437 waren mijn kinderen uitgehongerd. 316 00:18:55,181 --> 00:18:57,578 Ik wist dat ze zouden sterven als ze bij me zouden blijven. 317 00:18:57,653 --> 00:19:01,854 Dus een man kwam en bood aan om ze voor mij te plaatsen. 318 00:19:02,658 --> 00:19:04,565 Maar ik kon ze niet laten gaan. 319 00:19:05,885 --> 00:19:09,395 Ik vertelde hem dat ik andere kinderen voor hem zou vinden... 320 00:19:09,497 --> 00:19:11,723 als hij die van mij te eten gaf. 321 00:19:11,843 --> 00:19:15,227 In het begin waren het enkel de restavek in Haïti. 322 00:19:16,688 --> 00:19:17,752 En toen... 323 00:19:18,319 --> 00:19:19,413 kwam Drummond. 324 00:19:19,898 --> 00:19:21,963 En hij wilde dat je kinderen voor hem smokkelde. 325 00:19:22,038 --> 00:19:25,272 Dat betekende dat ik mijn kinderen kon voeden en opleiden. 326 00:19:25,819 --> 00:19:27,700 Toen had je geen keus. 327 00:19:30,009 --> 00:19:31,678 Maar nu wel. 328 00:19:32,426 --> 00:19:35,916 Kijk om je heen. Je bent zoals Jonah in de buik van de walvis. Je hebt geen uitweg. 329 00:19:36,476 --> 00:19:38,050 Denk je misschien niet dat... 330 00:19:38,183 --> 00:19:41,720 dit God is die je een kans geeft om je te bekeren? 331 00:19:48,508 --> 00:19:49,680 Ruik je dat? 332 00:19:49,797 --> 00:19:52,905 Een van de gasleidingen moet kapot zijn. We moeten hier weg. 333 00:19:53,221 --> 00:19:56,172 Voordat een vonk hier alles in de lucht doet vliegen. 334 00:19:56,250 --> 00:19:58,237 Als je aan die trekker komt, vermoordt je ons allebei. 335 00:19:58,312 --> 00:19:59,851 En al die kinderen. 336 00:20:01,799 --> 00:20:02,813 Doe dit niet. 337 00:20:03,235 --> 00:20:06,045 Maak deze fout niet. Je gaat niet terug naar Haïti. 338 00:20:06,191 --> 00:20:07,207 Tan. 339 00:20:07,597 --> 00:20:09,675 Tan, ben je daar nog ergens? 340 00:20:21,630 --> 00:20:23,428 Is iedereen in orde? 341 00:20:23,597 --> 00:20:25,891 James? Waar is James? 342 00:20:25,993 --> 00:20:27,077 Ben jij James? 343 00:20:27,152 --> 00:20:30,659 Neen, James is vermist. De slechte man nam James mee. 344 00:20:33,339 --> 00:20:36,233 Ik denk dat Drummond een gijzelaar heeft. Een kind met de naam James. 345 00:20:36,792 --> 00:20:38,810 Let op je rugdekking, mensen. 346 00:20:40,010 --> 00:20:42,026 Het is maar een hond. 347 00:20:42,566 --> 00:20:43,608 Kom op. 348 00:20:55,467 --> 00:20:57,414 Stop de auto. Eruit. 349 00:20:59,046 --> 00:21:00,264 Ga weg. 350 00:21:01,848 --> 00:21:04,445 Ga in de andere zetel zitten. - Laat de jongen hier. 351 00:21:17,444 --> 00:21:19,870 Hij gaat die jongen vermoorden. - Laten we een auto nemen. 352 00:21:19,990 --> 00:21:22,437 Ik zal om luchtsteun vragen. - Vertel me wat er gebeurd is. 353 00:21:22,512 --> 00:21:26,299 Hij zou me neerschieten. Het kind heeft hem neergestoken en mijn leven gered. 354 00:21:26,393 --> 00:21:29,470 Waar heeft hij gestoken? - Ik weet het niet. In de zijkant... 355 00:21:29,545 --> 00:21:33,009 Ik heb een gewapende verdachte met een gegijzeld kind in een gestolen voertuig. 356 00:21:33,084 --> 00:21:37,459 Ik heb dringend ogen in de lucht nodig. Ik weet niet hoe lang deze jongen nog heeft. 357 00:21:50,501 --> 00:21:52,772 Laat iemand haar helpen. - Help me alsjeblieft. 358 00:22:00,739 --> 00:22:03,437 Ik vraag een ladderwagen bij de brandweer. - Geen tijd. 359 00:22:03,512 --> 00:22:05,258 Heb je een beter idee? 360 00:22:12,244 --> 00:22:14,761 Hou vol. Ik kom je halen. 361 00:22:15,272 --> 00:22:19,282 Haal de dienstwagens uit de garage om ruimte te maken voor de binnenkomende slachtoffers. 362 00:22:19,360 --> 00:22:22,871 En zorg voor genoeg brandstof in de generator om de dag door te komen. 363 00:22:22,957 --> 00:22:25,290 Al onze bronnen zijn momenteel overbelast. 364 00:22:25,376 --> 00:22:27,900 Ik zal zien wat ik kan doen. Iedereen is dun verdeeld. 365 00:22:27,975 --> 00:22:30,727 Zoek een heli voor me om een achtervolging in Highland Park te ondersteunen. 366 00:22:30,802 --> 00:22:32,529 Hoe erg is het daar buiten? 367 00:22:32,638 --> 00:22:36,142 We hebben drie ingestorte viaducten en vijf ingestorte gebouwen, 368 00:22:36,217 --> 00:22:38,216 inclusief het Tinsley hotel in het centrum. 369 00:22:38,291 --> 00:22:40,044 Acht doden, tientallen gewonden. 370 00:22:40,138 --> 00:22:41,738 Ze halen nog steeds mensen boven. 371 00:22:41,863 --> 00:22:44,190 Ik heb een vriend die in de Tinsley logeert. 372 00:22:45,051 --> 00:22:46,794 ID's van de slachtoffers? - Nog niet. 373 00:22:46,869 --> 00:22:49,270 Denk je dat ze er nog steeds waren toen de aardbeving toesloeg? 374 00:22:49,345 --> 00:22:50,616 Dat weet ik niet zeker. Ik hoop van niet. 375 00:22:50,691 --> 00:22:52,316 Ik heb een auto. Laten we gaan. 376 00:22:54,178 --> 00:22:56,632 Hondo, ik heb een mediahelikopter voor je. Ze zijn bereid om te helpen. 377 00:22:56,707 --> 00:22:57,539 Begrepen. 378 00:22:57,617 --> 00:22:59,962 Verdachte rijdt in een rood vintage model Buick Apollo. 379 00:23:00,037 --> 00:23:01,111 We zijn in achtervolging. 380 00:23:01,186 --> 00:23:04,072 Chris, jij en Beni helpen Tan om die kinderen eruit te halen... 381 00:23:04,147 --> 00:23:06,011 en ga dan kijken bij Deac. 382 00:23:08,645 --> 00:23:11,546 Blijf gewoon rustig staan. Mijn partner haalt je daar weg. 383 00:23:11,672 --> 00:23:12,846 Ik kom eraan. 384 00:23:12,921 --> 00:23:15,331 Blijf gewoon rustig. Laat mij het werk doen. 385 00:23:15,417 --> 00:23:17,240 Wat is jouw naam? - Mijn naam is Jan. 386 00:23:17,318 --> 00:23:19,408 Heb je al op rotsen geklommen, Jan? - Nee. 387 00:23:19,509 --> 00:23:21,521 Ik heb hoogtevrees. 388 00:23:23,526 --> 00:23:27,129 Het goede nieuws is, dat dit er niet op lijkt. 389 00:23:28,093 --> 00:23:32,390 Jan, ik laat mezelf zakken om je te komen halen. 390 00:23:32,554 --> 00:23:35,535 Jij houd je gewoon stevig vast en ik breng ons terug omhoog. 391 00:23:37,114 --> 00:23:38,302 Naschok. 392 00:23:48,480 --> 00:23:51,613 Gaat het, jongens? - Enkel een paar schrammetjes. 393 00:23:51,785 --> 00:23:54,354 Mooi gedaan, Tarzan. 394 00:23:55,177 --> 00:23:58,030 Beste eerste date ooit, toch? - Ja. 395 00:24:02,000 --> 00:24:03,488 Hoort er iemand mij? - Luid en duidelijk. 396 00:24:03,563 --> 00:24:06,287 Beni en ik komen je richting uit. - Die kinderen moeten hier weg. 397 00:24:06,515 --> 00:24:08,740 Ik denk dat er een gaslek is. - Begrepen. 398 00:24:11,075 --> 00:24:13,104 Met ons twee zouden we dit ding kunnen verplaatsen. 399 00:24:13,179 --> 00:24:16,135 Of we wachten gewoon op nog een naschok en hopen dat dit hele gebouw niet ontploft. 400 00:24:16,210 --> 00:24:18,738 Ik zal sterven terwijl ik probeer. Ik moet terug naar mijn jongens. 401 00:24:18,813 --> 00:24:21,384 Zou het niet beter zijn om te leven en dat je hun kon vertellen hoe je het leven... 402 00:24:21,459 --> 00:24:24,183 redde van een andere man. Zou dat geen beter voorbeeld geven? 403 00:24:28,927 --> 00:24:30,197 Ik heb drie kinderen. 404 00:24:32,326 --> 00:24:33,956 En een vierde op komst. 405 00:24:35,332 --> 00:24:37,681 Ik weet hoe diep die liefde voor hen zit. 406 00:24:38,314 --> 00:24:40,365 En ik weet hoe moeilijk.. 407 00:24:41,013 --> 00:24:42,669 Je wil terug naar hen toe. 408 00:24:43,148 --> 00:24:46,185 Je weet dat het beter voor hen zou zijn dat je blijft leven. 409 00:24:48,746 --> 00:24:51,058 Wetende dat je het juiste hebt gedaan? 410 00:24:59,720 --> 00:25:01,875 Alles wat ik heb gedaan is voor mijn kinderen geweest. 411 00:25:01,950 --> 00:25:04,804 Alles wat ik deed was voor mijn jongens. 412 00:25:04,890 --> 00:25:06,715 Daar twijfel ik niet aan. 413 00:25:07,490 --> 00:25:09,312 Maar als ze nu hier zouden zijn... 414 00:25:11,649 --> 00:25:13,655 als ze je nu konden zien... 415 00:25:14,655 --> 00:25:16,656 wat zouden ze je vertellen om te doen? 416 00:25:44,715 --> 00:25:47,704 SKY2 zegt dat hij een halve mijl verderop is, zuidwaarts op Huntington Drive. 417 00:25:47,779 --> 00:25:50,295 Hij gaat naar de 10. - Logisch met al deze chaos. 418 00:25:50,372 --> 00:25:52,607 We hebben niet genoeg mankracht om de snelweg af te sluiten. 419 00:25:52,682 --> 00:25:55,390 Dat komt hem goed uit. Als hij zo ver komt, raakt hij de stad uit. 420 00:25:55,465 --> 00:25:57,629 En als hij genoeg benzine heeft, zal hij ons ontlopen. 421 00:25:57,704 --> 00:25:59,970 Probeer langs de oostelijke kant voor hem te komen en snij hem de pas af. 422 00:26:00,045 --> 00:26:01,635 Ik zie je team van route veranderen. 423 00:26:01,710 --> 00:26:05,265 Ze moeten vóór de uitrit in positie zijn om te onderscheppen. 424 00:26:06,726 --> 00:26:08,764 Verdachte gaat nu westwaarts op Valley Boulevard. 425 00:26:08,839 --> 00:26:11,290 Nieuwe route. Drummond is nu westwaarts op Valley. 426 00:26:11,365 --> 00:26:13,844 Herhaal, westwaarts. - Dan rijdt hij weg van de snelweg. 427 00:26:13,933 --> 00:26:16,871 Waar gaat die vent naartoe? - Nu wordt het moeilijk om hem in te halen. 428 00:26:16,946 --> 00:26:19,843 Sorry, kapitein. Nu stuurt ook een derde ziekenhuis patiënten door en we hebben... 429 00:26:19,918 --> 00:26:21,110 te weinig ruimte in de gym. 430 00:26:21,185 --> 00:26:23,064 Gebruik de kleedkamer. Of de keuken als dat nodig is. 431 00:26:23,139 --> 00:26:25,405 Commandant, er is een snelweg ingestort in de stad. 432 00:26:25,502 --> 00:26:28,471 Ze hebben visuele ondersteuning nodig voor reddingsoperaties. Ik moet afbreken. 433 00:26:28,546 --> 00:26:30,074 Oké, doe dat maar, SKY2. 434 00:26:30,163 --> 00:26:32,589 Het lijkt erop dat je verdachte naar het zuiden draait op Mission Road. 435 00:26:32,664 --> 00:26:35,796 Ik ga weldra visueel contact verliezen. Excuses, commandant. 436 00:26:35,927 --> 00:26:37,764 Sorry, Hondo. We zijn net onze ogen kwijt. 437 00:26:37,865 --> 00:26:40,884 Kapitein, we zijn er binnen 3 minuten. Kan je ons wat meer tijd geven? 438 00:26:40,959 --> 00:26:43,081 Negatief. Ze zijn teruggeroepen voor een redding. 439 00:26:43,156 --> 00:26:45,838 Drummond is nog steeds op weg naar het centrum. Hij gaat zuidwaarts op Mission. 440 00:26:45,913 --> 00:26:49,074 Het gaat zoeken worden naar een naald in een hooiberg. 441 00:26:53,721 --> 00:26:56,322 De gasgeur wordt sterker. - Ik zal de laatste brengen. 442 00:26:57,278 --> 00:26:58,373 Kom op. 443 00:27:00,020 --> 00:27:01,620 Hé, ik ga je geen pijn doen, oké? 444 00:27:01,725 --> 00:27:03,583 Beloofd. Ik wil je gewoon helpen. 445 00:27:08,139 --> 00:27:09,673 Kom op. Stil. 446 00:27:10,684 --> 00:27:12,185 Ik heb je. 447 00:27:12,532 --> 00:27:13,245 Laten we gaan. 448 00:27:13,320 --> 00:27:15,197 Haal deze kinderen buiten via de brandtrap. 449 00:27:31,751 --> 00:27:34,129 Na u. - Goed geprobeerd. 450 00:27:55,899 --> 00:27:58,635 Neen, neen. Liggen blijven. 451 00:28:00,134 --> 00:28:02,709 Je moest maar niet gaan lopen. - Ik hoorde de knal. Alles goed? 452 00:28:02,784 --> 00:28:03,862 Beter nu. 453 00:28:04,428 --> 00:28:07,046 Heb je de kinderen eruit gehaald? - Ik werk er aan. 454 00:28:07,162 --> 00:28:09,162 Laten we gaan. Al je vrienden zijn hier beneden. 455 00:28:09,712 --> 00:28:11,294 Kom op, vriend. Je kan dit. 456 00:28:13,739 --> 00:28:14,817 We hebben hem. 457 00:28:14,910 --> 00:28:16,906 Deacon. Ik dacht dat hij buiten strijd was. 458 00:28:16,981 --> 00:28:18,012 Gelukkig niet. 459 00:28:18,294 --> 00:28:19,594 Ruik je gas? - Ja. 460 00:28:19,787 --> 00:28:22,477 Ze zijn allemaal beneden maar deze mag ik niet aanraken. 461 00:28:22,693 --> 00:28:24,566 Laten we deze kant opgaan. Kom op. - Vooruit. 462 00:28:24,693 --> 00:28:26,767 Komaan, blijven lopen. - Kom, alsjeblieft. 463 00:28:26,842 --> 00:28:28,171 We moeten nu gaan. 464 00:28:29,997 --> 00:28:31,934 Mijn naam is agent Kay. Wat is de jouwe? 465 00:28:32,028 --> 00:28:32,964 Stanley. 466 00:28:33,039 --> 00:28:37,424 Dat is agent Tan. Hij gaat je helpen. Je kan hem vertrouwen. 467 00:28:37,534 --> 00:28:39,317 Je gaat niet vallen. 468 00:29:06,209 --> 00:29:08,997 Spreek jij Frans? - Jij niet? 469 00:29:09,199 --> 00:29:11,614 Zijn dat alle kinderen? - Allemaal behalve één. 470 00:29:11,715 --> 00:29:13,869 Drummond ontsnapte met een gijzelaar. 471 00:29:24,086 --> 00:29:27,452 Alle info wijst erop dat deze gast niemand heeft in L.A. die hem wil helpen. 472 00:29:27,528 --> 00:29:30,026 En met zo weinig politie is het ideaal om te gaan lopen. 473 00:29:30,101 --> 00:29:32,047 Hij zou de stad uit moeten, niet erin. 474 00:29:32,123 --> 00:29:35,222 Dus wat is zijn plan? Het klopt niet, man. 475 00:29:35,494 --> 00:29:38,256 Had die beving twee minuten later geweest, hadden we hem te pakken gehad. 476 00:29:38,331 --> 00:29:41,983 Hij is waarschijnlijk de enige man in L.A. die door de beving geholpen is. 477 00:29:42,058 --> 00:29:46,336 Ik hoop dat je vriend uit dat hotel raakte. - Ja, ik ook. 478 00:29:47,426 --> 00:29:49,949 Daar kan ik nu niet over nadenken. 479 00:29:51,055 --> 00:29:54,786 Wacht even. Luca, wat als Drummond niet oké is? 480 00:29:54,864 --> 00:29:56,944 De getuige zei dat de jongen hem aardig verwondde. 481 00:29:57,019 --> 00:29:59,685 Wat als hij moet opgelapt worden voordat hij kan rennen? 482 00:29:59,760 --> 00:30:03,793 En met alle gewonden zullen ze geen vragen stellen over hoe hij gewond raakte. 483 00:30:03,895 --> 00:30:08,033 Kapitein, volg de route van Drummond vanaf de carjacking tot waar we hem verloren. 484 00:30:08,108 --> 00:30:10,335 Kijk of iets naar ziekenhuizen of ER's wijst. 485 00:30:10,422 --> 00:30:11,425 Ik bekijk het nu. 486 00:30:11,500 --> 00:30:14,698 SKY2 zag Drummond op weg naar het zuiden op Hill, net voordat ze het zicht verloren. 487 00:30:14,773 --> 00:30:18,502 Wat hem leidt door het centrum naar hier. 488 00:30:19,589 --> 00:30:22,680 Als hij op Hill blijft, zou hij recht bij Kinney Memorial moeten uitkomen. 489 00:30:22,755 --> 00:30:24,756 Begrepen. We gaan erop af. 490 00:30:25,573 --> 00:30:26,866 Het spijt me, kapitein. 491 00:30:27,246 --> 00:30:30,302 Ik weet dat je het druk hebt. Ik vraag me gewoon af of je al iets gehoord hebt. 492 00:30:30,377 --> 00:30:32,724 Eigenlijk wel. Goed nieuws. 493 00:30:32,970 --> 00:30:35,128 Ik sprak met de campuspolitie en zij verzekerden mij... 494 00:30:35,203 --> 00:30:36,692 dat er slechts enkele lichtgewonden zijn. 495 00:30:36,767 --> 00:30:38,464 Niemand is ernstig gewond. 496 00:30:38,596 --> 00:30:41,449 Maar je weet niets specifiek over Stacey? Is ze nog niet gevonden? 497 00:30:41,524 --> 00:30:42,684 We werken er nog steeds aan. 498 00:30:42,759 --> 00:30:46,126 Verontschuldig mij, maar we moeten onze mensen helpen in het veld. 499 00:30:46,201 --> 00:30:48,356 Natuurlijk. Doe wat je moet doen. 500 00:30:55,780 --> 00:30:59,091 Je hebt misschien een zaak tegen die aannemer als die steiger niet goed beveiligd was. 501 00:30:59,166 --> 00:31:00,692 Ja, ik zal met mijn vakbond praten. 502 00:31:00,775 --> 00:31:03,972 Gelukkig dat de buis niet langer was, of ze zou je longen hebben doorboord. 503 00:31:04,047 --> 00:31:07,411 Is dat een vliegende dokter? - Ze zijn de hele dag druk geweest. 504 00:31:07,500 --> 00:31:11,196 Ze evacueerden enkele bouwvakkers die gevallen waren tijdens de aardbeving. 505 00:31:11,277 --> 00:31:13,533 Hebben jullie hier een helikopterplatform? - Hadden... 506 00:31:13,614 --> 00:31:17,396 Het raakte beschadigd tijdens de aardbeving. We gebruiken dat van de bank hiernaast. 507 00:31:20,074 --> 00:31:21,908 Metro SWAT. Aan de kant. 508 00:31:23,872 --> 00:31:26,573 Nick? De hoofdverpleegster zegt dat je een man aan het behandelen was... 509 00:31:26,648 --> 00:31:27,954 met een steekwonde aan zijn linkerbuik. 510 00:31:28,029 --> 00:31:30,540 Bouwongeval. Een stuk buis. - Waar kan ik hem vinden? 511 00:31:30,753 --> 00:31:32,735 Ik ben klaar met hem. Hij is daar. 512 00:31:33,810 --> 00:31:38,388 Wel, hij was daar. We waren aan het praten over de bouwvakkers die binnen gebracht zijn. 513 00:31:39,789 --> 00:31:41,762 Had hij een kind bij zich? - Nee, hij was alleen. 514 00:31:41,837 --> 00:31:43,471 Wat vroeg hij precies? 515 00:31:43,796 --> 00:31:46,134 Hij wilde weten waar de helikopter landt. 516 00:31:46,682 --> 00:31:49,784 Ik zei hem dat we het helikopterplatform gebruiken van het bankgebouw hiernaast. 517 00:31:49,859 --> 00:31:52,836 Aan de kant. Excuseer mij. - Excuseer mij. 518 00:32:03,241 --> 00:32:04,241 Niets. 519 00:32:05,996 --> 00:32:08,376 Kom niet naar boven. - Dit is 20-David. 520 00:32:08,451 --> 00:32:10,456 Ik heb een dode in het noordelijke trappenhuis. 521 00:32:10,531 --> 00:32:13,174 Iemand moet een boodschap doorgeven aan de heli op het dak. 522 00:32:13,256 --> 00:32:15,432 Vertel de piloot onmiddellijk op te stijgen. 523 00:32:15,988 --> 00:32:17,722 Luca, laten we gaan. 524 00:32:20,954 --> 00:32:22,666 Luca, rechterkant. 525 00:32:24,754 --> 00:32:26,645 Blijven staan. 526 00:32:32,269 --> 00:32:34,253 Dek mij. - Vooruit. 527 00:32:34,604 --> 00:32:35,955 Vertrek nu. 528 00:32:42,672 --> 00:32:44,373 Hondo. 529 00:33:38,026 --> 00:33:39,622 Waar is de jongen? 530 00:33:57,005 --> 00:33:59,050 Alles komt goed. We hebben je. 531 00:34:05,166 --> 00:34:06,310 Alles goed? 532 00:34:07,278 --> 00:34:09,237 Ben je gewond? 533 00:34:10,699 --> 00:34:11,963 Spreekt u Engels? 534 00:34:13,051 --> 00:34:15,152 Oké, het is in orde. Je bent veilig nu. 535 00:34:15,253 --> 00:34:16,941 Kijk me aan, je bent veilig. 536 00:34:28,411 --> 00:34:30,504 Ik heb contacten in beide havens. 537 00:34:32,332 --> 00:34:34,973 En de kopers in New York en Atlanta. 538 00:34:36,153 --> 00:34:37,620 Ik zal je alles geven. 539 00:34:40,492 --> 00:34:43,679 Ik wilde nooit andere kinderen pijn doen. 540 00:34:44,025 --> 00:34:46,003 Alleen die van mij beschermen. 541 00:34:47,474 --> 00:34:49,114 Je doet het juiste. 542 00:34:49,236 --> 00:34:51,514 Denk je dat ik ze weer zal zien? 543 00:34:53,021 --> 00:34:55,148 Je praat met de officier van justitie. 544 00:34:55,295 --> 00:34:56,944 Je getuigt over alles wat je weet. 545 00:34:58,813 --> 00:35:00,231 Gegarandeerd. 546 00:35:01,993 --> 00:35:03,961 Ze zullen wel ouder zijn, maar je zal ze zien. 547 00:35:05,281 --> 00:35:06,866 Als ze overleven. 548 00:35:07,229 --> 00:35:08,747 Dat zullen ze. 549 00:35:19,121 --> 00:35:20,671 Mam... 550 00:35:21,044 --> 00:35:23,137 je hoefde de politie voor mij niet te sturen. 551 00:35:23,236 --> 00:35:25,832 Ik mankeerde niks. - Dat wist ik niet. 552 00:35:25,945 --> 00:35:28,569 Een moeder mag bezorgd zijn. - Alle goede doen dat. 553 00:35:28,644 --> 00:35:30,514 Ik kan je niet genoeg bedanken. 554 00:35:30,589 --> 00:35:32,731 Dit was geen typische dag, maar hopelijk heb je een idee... 555 00:35:32,806 --> 00:35:34,960 van het werk dat we hier doen bij Metro. 556 00:35:35,096 --> 00:35:38,580 SWAT is niet de prima donna zoals sommige leden van de commissie denken. 557 00:35:38,655 --> 00:35:40,421 LAPD heeft geluk dat jij de lat legt. 558 00:35:40,496 --> 00:35:43,823 Dus je kunt nu zien dat onze divisie extra middelen nodig heeft. 559 00:35:45,506 --> 00:35:46,832 Dat doe ik... 560 00:35:47,912 --> 00:35:49,428 maar helaas... 561 00:35:49,836 --> 00:35:51,470 is wiskunde nog steeds wiskunde... 562 00:35:51,557 --> 00:35:54,758 en ons budget gaat nog krapper worden door de schade van de aardbeving. 563 00:35:54,833 --> 00:35:59,311 15% is onmogelijk zonder het personeel drastisch te verminderen. 564 00:36:05,926 --> 00:36:10,450 Alle netwerken zijn voor 90% hersteld na de grootste beving in meer dan 20 jaar. 565 00:36:10,580 --> 00:36:12,889 De aardbeving meet 6.6 op de schaal van Richter 566 00:36:12,964 --> 00:36:14,681 met een geschatte diepte van 12 mijl. 567 00:36:14,765 --> 00:36:16,523 Luca, je had de nagel op de kop. 568 00:36:18,071 --> 00:36:20,623 Duke. Wat doe je hier, jongen? 569 00:36:21,906 --> 00:36:24,842 We waren bij jou thuis en gingen eens een kijkje bij hem nemen. 570 00:36:24,955 --> 00:36:27,381 Er is behoorlijk wat schade, Luca. Een gebroken raam en... 571 00:36:27,665 --> 00:36:30,201 hij zou kunnen ontsnappen. Het voelde niet goed om hem alleen te laten. 572 00:36:30,276 --> 00:36:31,410 Dat waardeer ik, man. 573 00:36:32,366 --> 00:36:34,637 Dat heb je goed gedaan, Street. 574 00:36:35,155 --> 00:36:37,293 Ben je Hondo tegengekomen? 575 00:36:37,669 --> 00:36:39,309 Nee, ik heb hem niet gezien. 576 00:36:39,523 --> 00:36:42,041 Misschien moet je met hem praten voordat je vertrekt. 577 00:36:42,672 --> 00:36:44,394 En wat zeggen? - Kom op. 578 00:36:44,578 --> 00:36:48,007 Dat je nog een kans wil krijgen. We weten allebei dat je dat wilt. 579 00:36:48,121 --> 00:36:51,099 Hoe was het daar voor jullie? - Ik ben behoorlijk behaard geworden. 580 00:36:51,185 --> 00:36:53,864 Deze vent? Hij was zijn geld waard vandaag. 581 00:36:53,986 --> 00:36:56,686 Wat heb je gedaan, Street? - Niks speciaals. 582 00:36:56,761 --> 00:36:57,936 Maak je een grapje? 583 00:36:58,011 --> 00:37:01,294 Hij waagde zijn leven, zodat deze vrouw niet geëlektrocuteerd zou worden. 584 00:37:01,369 --> 00:37:03,481 Ze zat vast op die krantenverdeler. 585 00:37:03,556 --> 00:37:06,125 Hij sloeg me alsof ik iets stal. 586 00:37:10,064 --> 00:37:11,898 Hoe gaat het, Street? 587 00:37:15,885 --> 00:37:17,040 Hé, Hondo. 588 00:37:17,869 --> 00:37:21,095 Tony vertelde ons net hoe Street de dag heeft gered. 589 00:37:21,170 --> 00:37:23,556 Het stelde niks voor. Alleen een dame op een krappe plek. 590 00:37:23,631 --> 00:37:25,631 Op het punt om geroosterd te worden als een kip. 591 00:37:25,796 --> 00:37:26,787 Een belangrijk detail. 592 00:37:26,862 --> 00:37:29,749 Nou, ik ben niet verrast. Hij is een geweldige politieman. 593 00:37:33,158 --> 00:37:34,675 Dus alles is goed? - Ja. 594 00:37:35,206 --> 00:37:38,576 Alles goed. Het is geweldig rijden met Tony. Soms laat hij me zelfs rijden. 595 00:37:38,651 --> 00:37:40,986 Ja, dat is een vergissing. 596 00:37:41,418 --> 00:37:44,132 Oké, ik moet deze jongen wat water geven. 597 00:37:44,286 --> 00:37:46,905 Nogmaals bedankt, man. Kom op. 598 00:37:47,562 --> 00:37:49,428 Leuk om te zien dat het goed met je gaat. 599 00:37:50,682 --> 00:37:51,815 Bedankt, jij ook. 600 00:37:56,063 --> 00:37:57,790 Hoe dan ook, ik moet er vandoor. 601 00:37:57,875 --> 00:38:00,753 Er liggen waarschijnlijk borden op de keukenvloer... 602 00:38:04,464 --> 00:38:06,422 Het was leuk om jullie te zien, jongens. 603 00:38:25,936 --> 00:38:27,203 Hé, pater Ben. 604 00:38:27,400 --> 00:38:29,250 Bedankt dat je me terug belt. 605 00:38:29,522 --> 00:38:31,103 Ja, de familie is veilig, bedankt. 606 00:38:31,179 --> 00:38:33,535 Is met jou alles goed? 607 00:38:33,610 --> 00:38:37,799 Herinner je die priester die we hulp stuurden in Haïti in 2010? 608 00:38:38,608 --> 00:38:41,665 Ik heb hem nodig om een paar kinderen te controleren voor mij. 609 00:38:46,270 --> 00:38:48,058 Excuseer mij. - Hoe kan ik u helpen, agent? 610 00:38:48,180 --> 00:38:51,198 Vandaag was een helse dag, niet? - Ik denk dat we het ergste gehad hebben. 611 00:38:51,273 --> 00:38:54,879 Mijn vriend zat in dat ingestorte hotel en ik weet dat zij mensen naar hier stuurden. 612 00:38:55,055 --> 00:38:57,155 Ik hoopte dat je me kon vertellen of ze hier is aangekomen. 613 00:38:57,230 --> 00:38:58,864 Wat is haar naam? - Nia Wells. 614 00:39:03,802 --> 00:39:05,337 Hier is ze. 615 00:39:05,667 --> 00:39:09,701 Nia Wells, opgenomen met een hersenschudding. Kamer 2723. 616 00:39:10,301 --> 00:39:12,035 Heel erg bedankt. 617 00:39:15,354 --> 00:39:17,345 Ik was in Phoenix vanmorgen toen ik werd gebeld. 618 00:39:17,420 --> 00:39:18,627 Ik liet alles vallen. 619 00:39:18,724 --> 00:39:20,672 Goed nieuws is dat het in orde komt met haar. 620 00:39:20,920 --> 00:39:22,463 Hoe lang waren jullie getrouwd? 621 00:39:22,678 --> 00:39:24,563 Ongeveer zes jaar. 622 00:39:24,977 --> 00:39:27,461 We gaan eigenlijk scheiden. 623 00:39:27,913 --> 00:39:30,239 Grappig hoe zoiets gebeurt, en... 624 00:39:30,941 --> 00:39:34,464 Ik weet het niet. Je gaat dingen anders bekijken. 625 00:40:17,083 --> 00:40:18,850 Verdomme, baas. 626 00:40:19,176 --> 00:40:20,348 Het spijt me. 627 00:40:22,026 --> 00:40:24,771 Ik dacht eigenlijk dat het erger zou zijn. 628 00:40:25,616 --> 00:40:28,191 Wat is er zo belangrijk, dat je op mijn oprit geparkeerd staat. 629 00:40:28,266 --> 00:40:29,650 Het gaat over Street. 630 00:40:29,725 --> 00:40:31,726 Wat is er met hem? - Grappig. 631 00:40:32,751 --> 00:40:34,895 Hij is niet bang in het veld... 632 00:40:35,407 --> 00:40:38,593 maar als je vraagt om met jou te praten, beeft hij van de schrik. 633 00:40:38,673 --> 00:40:40,541 Street moet niet bang zijn van mij. 634 00:40:41,946 --> 00:40:44,106 Behalve dat jij zijn enige kans bent om zijn baan terug te krijgen. 635 00:40:44,181 --> 00:40:46,309 Ik heb niets gezien waardoor ik denk dat hij dat wil. 636 00:40:46,384 --> 00:40:47,978 Of dat hij het al heeft verdiend. 637 00:40:57,814 --> 00:41:01,663 Ik denk dat Street een toenadering zocht in de kleedkamer, weet je dat? 638 00:41:03,245 --> 00:41:04,804 Ik maak me zorgen om hem. 639 00:41:06,011 --> 00:41:08,332 Ik denk dat Street verloren is zonder SWAT. 640 00:41:09,937 --> 00:41:11,686 Ik maak me ook zorgen om hem. 641 00:41:13,386 --> 00:41:15,426 Maar als hij zijn baan terug wil... 642 00:41:16,104 --> 00:41:18,064 Hij zal dat moeten bewijzen met meer dan alleen woorden. 643 00:41:18,139 --> 00:41:19,511 Laat hem dat dan weten. 644 00:41:21,464 --> 00:41:23,543 Dat er een kans is dat... 645 00:41:24,130 --> 00:41:26,324 de deur nog steeds open staat zodat hij er doorheen kan lopen. 646 00:41:26,399 --> 00:41:28,511 De deur was nooit gesloten. 647 00:41:29,054 --> 00:41:30,615 Maar als hij terug wil komen... 648 00:41:30,690 --> 00:41:34,530 moet hij zijn verantwoordelijkheid tonen en instaan voor zijn fouten. 649 00:41:35,464 --> 00:41:37,807 Ik kan het me niet veroorloven dat een lid van mijn team 650 00:41:37,882 --> 00:41:40,737 zichzelf afsluit en mij buitensluit. 651 00:41:53,644 --> 00:41:55,067 Deze baan... 652 00:41:56,119 --> 00:41:58,885 sluit je soms af en maakt het moeilijk om mensen te vertrouwen. 653 00:41:59,101 --> 00:42:03,419 Maar we houden onze privé erbuiten. En dat is een zware opdracht. 654 00:42:03,509 --> 00:42:06,143 En ik moet zien dat Street dat begrijpt. 655 00:42:07,812 --> 00:42:10,876 Ik kan de man niet dwingen om te veranderen voordat hij er klaar voor is. 656 00:42:17,345 --> 00:42:22,352 Vertaling en sync: krikke97 aka krikke68 53814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.