Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:03,031
Wat voorafging bij SWAT...
- Ik heb een noodgeval.
2
00:00:03,106 --> 00:00:04,809
Wat moet ik tegen Hondo zeggen?
3
00:00:04,888 --> 00:00:06,591
Hondo, ik moet eventjes ergens naartoe.
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,266
Ik wou je werkdag niet verpesten.
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,426
Ik weet hoe belangrijk je werk voor je is.
6
00:00:10,501 --> 00:00:13,722
Waar is hij naar toe, Chris?
- Ik denk dat er een probleem is met zijn ma.
7
00:00:13,800 --> 00:00:16,207
Je weet het waarschijnlijk al dat ik loog.
8
00:00:16,298 --> 00:00:17,298
Je ligt uit SWAT.
9
00:00:17,411 --> 00:00:20,422
Kom morgen rapport uitbrengen.
- Hondo, laat dit zo niet eindigen.
10
00:00:20,555 --> 00:00:22,278
Je schopt geen mensen uit je familie.
11
00:00:22,353 --> 00:00:24,272
Ga vooral zo door,
als je niet meer bij de politie wil zijn
12
00:00:24,347 --> 00:00:26,558
Ik heb jou of de rest niet nodig.
13
00:00:42,369 --> 00:00:44,063
Zet em op, schatje.
- Daar zijn ze.
14
00:00:45,385 --> 00:00:46,410
Kom op.
15
00:00:58,581 --> 00:00:59,691
Tweeduizend.
16
00:01:01,956 --> 00:01:02,956
Hoe gaat het?
17
00:01:04,182 --> 00:01:05,955
Iemand anders die wil proberen?
18
00:01:08,489 --> 00:01:09,707
Ik ben nog steeds de koning.
19
00:01:09,857 --> 00:01:12,337
Ik wil wel een gooi doen naar de kroon.
20
00:01:14,265 --> 00:01:15,304
Voorzichtig, man.
21
00:01:16,441 --> 00:01:17,824
Dit wil je niet, maatje.
22
00:01:19,203 --> 00:01:21,680
Hoeveel wil je inzetten?
- Zoveel als je wil.
23
00:01:21,778 --> 00:01:23,022
Twee ton?
- Maak er drie van.
24
00:01:23,097 --> 00:01:24,097
Oké.
25
00:02:01,338 --> 00:02:02,554
Je had hem bijna.
26
00:02:03,021 --> 00:02:04,388
Ja, ik was er dichtbij.
27
00:02:06,499 --> 00:02:08,593
Wat is dit?
Waar is de rest?
28
00:02:08,802 --> 00:02:10,291
Ik heb maar 200.
29
00:02:10,572 --> 00:02:12,963
Ik was ervan overtuigd
dat ik ging winnen.
30
00:02:20,907 --> 00:02:22,807
Strip zijn motorfiets.
31
00:02:32,888 --> 00:02:35,555
Mag ik mijn sleutel, alsjeblieft?
Kamer 1901.
32
00:02:39,107 --> 00:02:40,677
Zaken of plezier?
33
00:02:42,296 --> 00:02:42,944
Sorry?
34
00:02:43,077 --> 00:02:46,518
Ik wil gewoon zeker zijn dat de kerel naast mij,
met de wapenriem op zijn rechterheup
35
00:02:46,593 --> 00:02:48,523
niet voor de tegenpartij werkt.
36
00:02:48,598 --> 00:02:50,476
Ik ben maar een agent die tijdens zijn pauze
naar een wedstrijd kijkt.
37
00:02:50,551 --> 00:02:52,220
Wel dan, mijn excuses, agent.
38
00:02:52,400 --> 00:02:54,956
Je hebt een scherp oog
als je mijn pistool gezien hebt.
39
00:02:55,081 --> 00:02:56,356
Een zegen en een vloek.
40
00:02:56,497 --> 00:02:57,848
U bent een officier van justitie?
41
00:02:57,923 --> 00:02:58,755
Plaatsvervangende.
42
00:02:58,834 --> 00:03:00,011
Wow, dat is een zware klus.
43
00:03:00,086 --> 00:03:01,926
Zegt de broeder in het blauw.
44
00:03:03,070 --> 00:03:04,254
Nia Wells.
45
00:03:04,329 --> 00:03:05,762
Daniel Harrelson.
46
00:03:06,012 --> 00:03:07,709
Maar ze noemen me Hondo.
47
00:03:08,022 --> 00:03:09,852
Waarom zijn we mekaar nog
niet tegengekomen?
48
00:03:09,935 --> 00:03:11,056
Misschien wel.
49
00:03:11,209 --> 00:03:12,209
Neen...
50
00:03:12,970 --> 00:03:14,189
dat hebben we niet.
51
00:03:14,794 --> 00:03:16,573
Is je TV thuis kapot?
52
00:03:17,886 --> 00:03:19,206
Neen.
53
00:03:20,060 --> 00:03:21,685
Ik was gewoon in de buurt.
54
00:03:23,248 --> 00:03:26,167
Het is een goede plek om alleen
te zijn tussen vreemden.
55
00:03:26,252 --> 00:03:28,455
Soms is het leuk om anoniem te zijn.
56
00:03:28,588 --> 00:03:29,701
Waar werk je aan?
57
00:03:29,787 --> 00:03:30,966
Verduistering en omkoping.
58
00:03:31,041 --> 00:03:33,999
Iemand koopt gemeenteraadsleden om,
zodat hij zijn zin kan doen.
59
00:03:34,155 --> 00:03:35,252
Ik heb ervan gehoord.
60
00:03:35,327 --> 00:03:37,387
Dat is een grote uitdaging.
- Daarom wil de stad
61
00:03:37,462 --> 00:03:38,750
mij hier met mijn team
voor de komende maand.
62
00:03:38,825 --> 00:03:39,646
Hoe vlot het?
63
00:03:39,748 --> 00:03:41,591
Ik word waarschijnlijk ontslagen
als ik verlies.
64
00:03:41,666 --> 00:03:44,694
Dat samen met de stress van een scheiding.
65
00:03:44,769 --> 00:03:46,596
Ik zou mijn leven op pauze zetten
66
00:03:46,671 --> 00:03:49,340
om even te ademen, als ik kon.
67
00:03:51,009 --> 00:03:52,443
Dus pauzeer.
68
00:03:54,279 --> 00:03:56,302
Kijk naar de wedstrijd.
Ik trakteer je een drankje.
69
00:03:56,377 --> 00:03:58,428
Ik wil je niet storen terwijl je piekert.
70
00:03:58,514 --> 00:04:00,581
Ik was me er niet van bewust
dat ik piekerde.
71
00:04:00,667 --> 00:04:03,718
Je verstopt het goed.
De meeste mensen zouden het niet merken.
72
00:04:06,224 --> 00:04:07,513
Waarom niet?
73
00:04:08,159 --> 00:04:11,017
Ik ben mezelf een beetje rust verschuldigd.
74
00:04:12,584 --> 00:04:16,379
Wat ben jij aan het drinken?
- Een dubbele soda op ijs.
75
00:04:18,645 --> 00:04:20,497
Morgenvroeg werken.
Ik moet scherp blijven.
76
00:04:20,572 --> 00:04:22,639
Ik heb iets sterkers nodig.
77
00:04:22,834 --> 00:04:24,074
Wat je maar wil.
78
00:04:28,960 --> 00:04:30,507
Hoe erg is het?
79
00:04:30,582 --> 00:04:33,050
Je moet de pijn omarmen, zeker?
80
00:04:34,393 --> 00:04:36,549
Ze hebben je moto serieus gestript.
81
00:04:36,654 --> 00:04:38,373
Hoeveel moet je hen?
- Meer dan ik had.
82
00:04:38,451 --> 00:04:40,494
Ben je zo slecht bij kas?
- Niet voor ik verloor.
83
00:04:40,780 --> 00:04:42,908
Waarom doe je het dan?
84
00:04:42,983 --> 00:04:44,704
Ik dacht dat het gemakkelijk verdiend was.
85
00:04:44,779 --> 00:04:46,439
Wanneer ga je het eindelijk eens leren?
86
00:04:46,540 --> 00:04:49,626
Uit SWAT vliegen was niet genoeg?
- Kunnen we het daar niet over hebben?
87
00:04:49,701 --> 00:04:52,309
Neen, neen. Je hebt me uit bed gehaald
om je te helpen.
88
00:04:52,403 --> 00:04:54,957
Ga je me echt vertellen waar ik
wel of niet mag over spreken?
89
00:04:56,408 --> 00:04:58,375
Ik waardeer dit echt.
90
00:05:01,756 --> 00:05:04,639
Je moet het bijleggen met Hondo
voordat hij iemand anders vind.
91
00:05:04,718 --> 00:05:08,213
Praten met Hondo verandert niks.
Je weet hoe hij is.
92
00:05:08,288 --> 00:05:10,218
En eerlijk gezegd, ik maak het goed.
93
00:05:11,429 --> 00:05:13,190
Dat zie ik.
94
00:05:19,583 --> 00:05:22,685
Mijn team wacht beneden, maar ik dacht
dat je wel een tas kon gebruiken.
95
00:05:22,818 --> 00:05:25,102
Ik gokte op noch melk noch suiker?
96
00:05:25,382 --> 00:05:27,497
Ik heb gelijk, niet?
97
00:05:27,572 --> 00:05:29,899
Eigenlijk...
98
00:05:29,974 --> 00:05:31,167
heb je dat.
99
00:05:31,242 --> 00:05:32,432
Ik waardeer dat.
100
00:05:32,886 --> 00:05:35,725
Het zal niet al je problemen oplossen,
maar een paar kopjes en goede seks
101
00:05:35,800 --> 00:05:37,464
zouden de scherpe kantjes
er kunnen afhalen.
102
00:05:37,539 --> 00:05:41,905
Waar ik vandaan kom, geldt dat
van die scherpe kantjes in beide richtingen.
103
00:05:46,091 --> 00:05:48,075
Hoe laat ben je vrij, vanavond?
104
00:05:49,109 --> 00:05:51,245
Dit klinkt allemaal goed...
105
00:05:51,329 --> 00:05:54,386
ik worstel al met een scheiding
en de grootste zaak in mijn carrière.
106
00:05:54,850 --> 00:05:58,844
Ik denk niet dat een SWAT-spetter met
een verleden nu een slimme keuze voor mij is.
107
00:05:58,927 --> 00:06:00,318
Wacht eens even.
Een verleden?
108
00:06:01,022 --> 00:06:04,600
Ben je echt een officier van justitie?
- Het spijt me. Misschien beeld ik het me in.
109
00:06:04,675 --> 00:06:08,545
We brachten net samen de nacht door
en ik hoor je bepaalde dingen zeggen.
110
00:06:08,884 --> 00:06:11,565
Koppel dat samen met 6 jaar huwelijk
met een politiecommissaris.
111
00:06:11,700 --> 00:06:12,577
Is je ex een commissaris?
112
00:06:12,692 --> 00:06:15,483
Ik ben nog enkele handtekeningen verwijderd
van het feit dat hij mijn ex zou zijn.
113
00:06:15,558 --> 00:06:17,808
Maar hij heeft al een nieuwe vriendin.
114
00:06:18,310 --> 00:06:19,572
Een Barbie strandpopje.
115
00:06:19,647 --> 00:06:21,804
Veel borsten, zonder billen.
116
00:06:22,058 --> 00:06:24,099
Misschien is hij diegene met een verleden.
117
00:06:24,203 --> 00:06:25,929
Hebben alle agenten dat niet?
118
00:06:26,178 --> 00:06:29,147
Als je tegen de rots blijft duwen,
blijft hij bergaf rollen.
119
00:06:29,521 --> 00:06:32,838
Voeg daaraan toe dat je zwart bent
in het Amerika van nu.
120
00:06:33,024 --> 00:06:35,031
Op een bepaald moment
begin je jezelf af te sluiten
121
00:06:35,106 --> 00:06:37,532
omdat de waarheid te moeilijk wordt
om onder ogen te zien.
122
00:06:37,624 --> 00:06:40,876
Ik begin mensen buiten te sluiten.
- Mensen buiten sluiten?
123
00:06:41,679 --> 00:06:46,476
Je gebruikte net enkele mooie woorden
om mij een bange, zwarte man te noemen.
124
00:06:46,551 --> 00:06:48,703
Is dat alles wat je begrepen hebt?
- Neen, ik versta je.
125
00:06:48,778 --> 00:06:50,036
Het is mijn beurt.
126
00:06:50,355 --> 00:06:52,656
Naar wie kijk ik, hier voor mij?
127
00:06:53,095 --> 00:06:54,551
Laat eens kijken.
128
00:06:54,626 --> 00:06:59,122
Iemand die haar veroordelingsratio
waarschijnlijk berekent tot op de komma...
129
00:06:59,197 --> 00:07:01,124
en erop staat een uur langer te blijven
dan iemand anders...
130
00:07:01,199 --> 00:07:03,126
en nooit de rechtszaal verlaat
zonder zichzelf af te vragen
131
00:07:03,201 --> 00:07:04,486
wat ze beter had kunnen doen.
132
00:07:04,561 --> 00:07:07,604
En dat daar is waarschijnlijk
de eerste van...
133
00:07:08,110 --> 00:07:11,447
zes kopjes koffie
die je gaat drinken vandaag?
134
00:07:12,343 --> 00:07:13,744
Kom ik in de buurt?
135
00:07:15,380 --> 00:07:18,474
Dit is waarom twee mensen die elkaar
goed kunnen inschatten...
136
00:07:18,622 --> 00:07:22,000
niet zouden mogen samen zijn.
- Jij denkt dat je me kan inschatten.
137
00:07:22,840 --> 00:07:24,888
Ik verstop mijn verleden niet.
138
00:07:27,312 --> 00:07:28,209
Ik moet gaan.
139
00:07:28,358 --> 00:07:31,824
Deze zaak zal me de volgende maand
of meer in beslag nemen.
140
00:07:31,899 --> 00:07:35,299
Bedankt om me te helpen
om de pauzeknop te vinden.
141
00:07:35,466 --> 00:07:36,622
Ik zie je nog.
142
00:07:40,518 --> 00:07:42,452
Je zegt dat het van
onder de keuken komt?
143
00:07:42,530 --> 00:07:44,374
Ja, dat klopt.
144
00:07:59,524 --> 00:08:01,590
Dat moet het doen.
Ik heb hem goed bang gemaakt.
145
00:08:01,665 --> 00:08:02,851
Hoelang, denk je?
146
00:08:02,960 --> 00:08:05,584
Die komt de eerste vijf of zes maanden
niet terug.
147
00:08:05,670 --> 00:08:07,355
Bedankt.
148
00:08:08,004 --> 00:08:10,402
Je hebt geluk met deze man
als je partner.
149
00:08:10,539 --> 00:08:12,784
Hij is de beste agent in de stad.
150
00:08:12,859 --> 00:08:14,281
Ik heb ervan gehoord.
151
00:08:20,371 --> 00:08:24,422
Tien jaar geleden brak een inbreker in
in haar camper en viel haar aan.
152
00:08:24,582 --> 00:08:28,178
Toen we arriveerden, moest mijn partner
hem neerschieten in haar woonkamer.
153
00:08:28,253 --> 00:08:30,180
Dat zal wel een schok voor haar geweest zijn.
154
00:08:30,255 --> 00:08:33,816
Sinds toen is ze ervan overtuigd
dat zijn geest achter haar aan zit.
155
00:08:33,891 --> 00:08:36,586
Dus je schrikt al 10 jaar lang
dezelfde geest af?
156
00:08:36,661 --> 00:08:41,090
Het lijkt misschien niet zo sexy als uit een
helikopter hangen of gebouwen beklimmen,
157
00:08:41,165 --> 00:08:44,668
maar echt politiewerk wordt gedaan
met je pistool in je holster.
158
00:08:46,601 --> 00:08:47,616
Alles goed?
159
00:08:47,710 --> 00:08:49,832
Ja, ik had gewoon een pijnlijke workout.
160
00:08:49,907 --> 00:08:52,214
Ik dacht dat SWAT-jongens stoerder waren?
161
00:08:56,385 --> 00:08:58,979
Dit is niet persoonlijk.
Het is de hele stad.
162
00:08:59,350 --> 00:09:02,298
Ik moet het budget van LAPD
met 200 miljoen inkrimpen.
163
00:09:02,373 --> 00:09:05,453
Jij zegt dat ik het geld overal mag wegnemen,
behalve in jou afdeling?
164
00:09:05,551 --> 00:09:07,450
We zijn de laatste verdedigingslijn van de stad.
165
00:09:07,525 --> 00:09:09,812
Als andere agenten in de problemen zitten,
bellen ze ons.
166
00:09:09,887 --> 00:09:11,387
Dat wil ik niet veranderen.
167
00:09:11,462 --> 00:09:14,691
Maar ik kom uit het Amerikaanse bedrijfsleven
en heb gezien hoe bedrijven manieren vinden
168
00:09:14,766 --> 00:09:16,192
om efficiënter te zijn wanneer
ze worden gedwongen.
169
00:09:16,267 --> 00:09:18,595
Ik begrijp hoe het eruit ziet
in regeltjes en grafieken.
170
00:09:18,670 --> 00:09:20,363
Je zou denken dat er
hier kan bespaard worden...
171
00:09:20,438 --> 00:09:23,099
maar dit gaat niet zonder
levens te riskeren.
172
00:09:23,174 --> 00:09:26,386
Ik begrijp dat je er zo over denkt,
maar ik heb andere ervaringen.
173
00:09:26,461 --> 00:09:27,642
Je zegt dat dit niet persoonlijk is.
174
00:09:27,717 --> 00:09:30,520
Toch heb ik het gevoel geviseerd te worden
door de nieuwe commissie.
175
00:09:30,595 --> 00:09:31,908
Je wordt niet geviseerd.
176
00:09:31,983 --> 00:09:33,868
Je wordt gewoon niet meer bevoordeeld.
177
00:09:33,954 --> 00:09:36,813
Je was de lieveling onder Michael Plank.
Nu is iedereen gelijk.
178
00:09:36,954 --> 00:09:38,929
We hebben meer nodig, omdat we meer doen.
179
00:09:39,004 --> 00:09:40,084
Het is onaangenaam,
180
00:09:40,159 --> 00:09:42,589
maar dingen veranderen
en je moet mee veranderen.
181
00:09:42,727 --> 00:09:44,558
Met 15%.
182
00:09:49,978 --> 00:09:52,699
Nummer vijf van vandaag.
We halen hem binnen en...
183
00:09:52,774 --> 00:09:54,908
we zijn halfweg de lijst van
Metro's meest gezochten.
184
00:09:54,983 --> 00:09:57,598
Er is een reden dat onze target van vandaag
zo moeilijk te pakken is.
185
00:09:57,673 --> 00:10:00,573
Deze kerel is zo sluw als de duivel.
- Niets gaat nummer twee verslaan.
186
00:10:00,648 --> 00:10:03,072
De kleine man met de Gatling?
- Ja, dat wapen was zo groot als hem.
187
00:10:03,147 --> 00:10:04,807
Hij heeft er serieus mee geknald.
188
00:10:04,882 --> 00:10:07,093
Beni, ik waardeer het dat je met ons mee
rijdt nu we een man tekort hebben.
189
00:10:07,168 --> 00:10:09,512
Zolang Metro gek genoeg is
om je een team te geven,
190
00:10:09,587 --> 00:10:10,854
zal ik je bijstaan.
191
00:10:11,368 --> 00:10:13,032
Jullie hebben de groeten van Street.
192
00:10:17,328 --> 00:10:18,755
Ja?
Hoe gaat het met hem?
193
00:10:18,830 --> 00:10:21,682
Zoals je zou verwachten. Vraag het
hem zelf als je zo benieuwd bent.
194
00:10:25,001 --> 00:10:26,954
Laten we gaan rijden, mensen.
195
00:10:29,344 --> 00:10:31,586
Ons primaire doelwit is Mack Drummond.
196
00:10:31,678 --> 00:10:34,424
Hij heeft een Haïtiaanse handlanger
die Sal Desir noemt.
197
00:10:34,514 --> 00:10:36,919
Hij is de man die de kinderen overbrengt
voordat ze ze veilen.
198
00:10:36,994 --> 00:10:38,764
Nadat hij ze van hun ouders heeft gekocht.
199
00:10:38,839 --> 00:10:40,625
Wie verkoopt nu zijn kinderen als bedienden?
200
00:10:40,700 --> 00:10:42,743
De soort die straks op zijn donder gaat krijgen.
201
00:10:42,911 --> 00:10:45,893
Arme kinderen. De gelukkigen eindigen
dan nog als bedienden.
202
00:10:45,991 --> 00:10:47,702
Deze kerels zijn laag gevallen.
203
00:10:47,789 --> 00:10:50,727
Ze kunnen een dozijn gijzelaars vasthouden,
die ze willen veilen.
204
00:10:50,802 --> 00:10:52,629
Dus wees zeker van je doelwitten.
205
00:10:52,714 --> 00:10:54,481
Let op je rugdekking.
206
00:10:54,605 --> 00:10:56,764
We gaan dit boeltje opruimen.
207
00:10:56,874 --> 00:11:00,109
Ik wil bovenop deze jongens staan
voordat ze zelfs maar weten dat we er zijn.
208
00:12:18,430 --> 00:12:20,309
Handen.
209
00:12:20,384 --> 00:12:23,186
Handen waar ik ze kan zien.
210
00:12:27,708 --> 00:12:29,047
Ik heb kinderen en een pistool.
211
00:12:29,122 --> 00:12:29,835
Achteruit.
212
00:12:29,910 --> 00:12:31,882
Laten we dit even uitpraten.
213
00:12:32,663 --> 00:12:34,264
Vooruit.
Code 4.
214
00:12:34,760 --> 00:12:36,467
Ga op je buik liggen.
- Handen wijd.
215
00:12:39,519 --> 00:12:40,527
Aardbeving.
216
00:12:40,923 --> 00:12:43,413
Kom op man.
Laat ons de kinderen hier weghalen.
217
00:13:44,739 --> 00:13:46,441
Iedereen in orde?
Gaat het?
218
00:13:48,639 --> 00:13:50,677
Tan, Deac. Alles goed?
- Ik ben in orde.
219
00:13:50,911 --> 00:13:51,850
Deacon, alles in orde?
220
00:13:51,935 --> 00:13:54,375
Tan, is hij niet bij jou?
Deacon.
221
00:13:54,450 --> 00:13:56,538
Deacon, hoor je mij?
222
00:13:58,513 --> 00:14:00,843
Deac. Hoor je me daarbinnen?
223
00:14:04,265 --> 00:14:06,482
Deac. Hoor je me daarbinnen?
224
00:14:07,526 --> 00:14:09,127
Deacon.
225
00:14:12,579 --> 00:14:13,579
Deac.
226
00:14:13,700 --> 00:14:16,093
Ja, ik hoor je.
Mijn radio is kapot.
227
00:14:25,379 --> 00:14:27,265
Mijn been zit vast,
maar ik ben in orde.
228
00:14:27,340 --> 00:14:28,389
En de verdachte?
229
00:14:28,505 --> 00:14:31,266
Hij zit vast onder het puin
en vormt geen bedreiging.
230
00:14:31,358 --> 00:14:32,497
Haal die kinderen eruit.
231
00:14:32,686 --> 00:14:34,259
Kom later maar terug voor mij.
Ik red me wel.
232
00:14:34,334 --> 00:14:35,334
Begrepen.
233
00:14:37,008 --> 00:14:38,674
Ik zal er zijn.
234
00:14:39,584 --> 00:14:41,424
Komt het wel goed met hem?
- Dat zegt hij toch.
235
00:14:41,499 --> 00:14:42,859
Iets gehoord van Drummond en de kinderen?
236
00:14:42,934 --> 00:14:44,145
Niets.
Ofwel hoort hij ons niet
237
00:14:44,220 --> 00:14:45,518
of hij houdt de kinderen stil.
238
00:14:45,593 --> 00:14:48,066
We kunnen er doorheen, maar misschien valt
het naar beneden.
239
00:14:48,141 --> 00:14:49,674
Niemand gaat zo naar binnen of naar buiten.
240
00:14:49,749 --> 00:14:52,771
We cirkelen rond naar buiten en proberen
een veiligere ingang te vinden.
241
00:15:12,374 --> 00:15:14,502
Ga je me neerschieten?
- Ik hoop dat het niet hoeft.
242
00:15:14,577 --> 00:15:16,907
Richt dat wapen naar beneden zodat ik
kan zien hoe we hier weg kunnen komen.
243
00:15:16,982 --> 00:15:19,565
Wat denk je ervan om eerst mijn been
te helpen bevrijden?
244
00:15:20,182 --> 00:15:22,134
Ik weet niet waarom ik dat zou doen.
245
00:15:22,635 --> 00:15:25,097
Wel, het ziet ernaar uit dat we
hier nog lang zullen blijven
246
00:15:25,172 --> 00:15:26,505
tot je van gedachten verandert.
247
00:15:31,098 --> 00:15:32,098
Luister.
248
00:15:32,221 --> 00:15:34,855
Stroom- en mobiele netwerken
liggen overal plat.
249
00:15:34,930 --> 00:15:37,740
Dus denk aan de EPU-rampprotocollen.
250
00:15:37,815 --> 00:15:40,831
Onze communicatie loopt via FirstNet,
maar niet voor het grote publiek.
251
00:15:41,163 --> 00:15:45,511
We hebben tien miljoen panikerende Angelenos
zonder telefoon, internet of verkeerslichten.
252
00:15:45,667 --> 00:15:47,562
Ziekenhuizen worden al overstelpt.
253
00:15:47,637 --> 00:15:52,021
Noodbeheer vraagt ons om de lichtgewonden
over te nemen van St. Vincent en Gateways.
254
00:15:52,096 --> 00:15:54,215
Ik licht onze medici in
en zet een urgentiepunt op in de gym.
255
00:15:54,290 --> 00:15:57,187
Volgende punt.
Metro Detentie liep wat schade op.
256
00:15:57,262 --> 00:16:00,421
Zonder camera's en alarmen
hebben we geen zicht op de gevangenen.
257
00:16:00,496 --> 00:16:03,130
Ik en mijn team zorgen ervoor
dat ze binnen blijven.
258
00:16:03,205 --> 00:16:04,371
Wees voorzichtig.
- Altijd.
259
00:16:04,489 --> 00:16:06,909
De rest gaat op straat hulp bieden
waar het nodig is.
260
00:16:07,007 --> 00:16:08,977
Rusthuizen en scholen
vragen om hulp.
261
00:16:09,094 --> 00:16:11,794
Dispatching heeft een lijst met
juwelen- en wapenhandelaren.
262
00:16:11,899 --> 00:16:14,439
Wapens en goud zijn de belangrijkste
doelwitten van plunderaars.
263
00:16:14,514 --> 00:16:16,915
Laten we ze uit de verkeerde handen houden.
264
00:16:19,453 --> 00:16:20,489
Alles goed?
265
00:16:21,291 --> 00:16:23,972
Het is mijn dochter. Ze is een
eerstejaarsstudent in Occidental.
266
00:16:24,086 --> 00:16:25,704
Net naast het epicentrum.
267
00:16:26,188 --> 00:16:28,142
Het mobiele netwerk moet eruit liggen.
268
00:16:28,455 --> 00:16:30,286
Ik moet haar gaan zoeken.
269
00:16:30,511 --> 00:16:31,520
Wacht.
270
00:16:31,699 --> 00:16:34,747
De wegen zijn een puinhoop.
Het kost je uren om er te komen.
271
00:16:35,142 --> 00:16:39,228
Geef me haar naam. Ik zal eens
rondbellen om haar te vinden.
272
00:16:39,352 --> 00:16:40,399
Dank je.
273
00:16:41,125 --> 00:16:42,131
Werkelijk.
274
00:16:43,591 --> 00:16:46,274
De grootste aardbeving sinds een tijdje.
- Moet een 7.0 zijn, toch?
275
00:16:46,349 --> 00:16:49,237
Misschien hoger.
- Northridge was enorm en slechts een 6.7
276
00:16:49,354 --> 00:16:50,168
Dit was echter dichtbij.
277
00:16:50,265 --> 00:16:53,397
Misschien 6.5, 6.6. Voelde ondiep aan.
Misschien tien mijl verderop.
278
00:16:53,502 --> 00:16:55,731
De ondiepe, ze schudden harder, - maar
ze reiken niet zo ver.
279
00:16:55,806 --> 00:16:58,600
Je weet er blijkbaar veel vanaf.
- Ik ben er mee opgegroeid.
280
00:16:58,776 --> 00:17:01,168
Oké, luister. Het lijkt erop dat we kunnen
doorbreken op de derde verdieping.
281
00:17:01,243 --> 00:17:04,350
Tan, probeer bij de kinderen te komen.
Ben, Chris, zorg voor dekking.
282
00:17:04,425 --> 00:17:05,434
Vooruit, Tan.
283
00:17:05,742 --> 00:17:07,532
Oké, Luca, jij pakt rechts.
Ik neem links.
284
00:17:18,121 --> 00:17:19,273
Ik heb een handafdruk hier.
285
00:17:19,348 --> 00:17:21,529
Vers bloed. Het lijkt erop dat
Drummond vertrokken is.
286
00:17:21,604 --> 00:17:25,310
Begrepen. Tan, ga binnen en ga naar
de kinderen. Houd ze daar tot we
287
00:17:25,385 --> 00:17:27,045
de dreiging opgelost hebben.
- Begrepen.
288
00:17:27,265 --> 00:17:29,412
Oké, Chris, Luca, jullie nemen rechts.
289
00:17:29,526 --> 00:17:31,399
Beni, jij gaat met mij.
Laten we verder gaan.
290
00:17:33,501 --> 00:17:36,820
Mijn team krijgt je partner binnenkort
in hechtenis, als ze hem niet al hebben.
291
00:17:36,895 --> 00:17:39,375
Wat is de kans dat hij alle schuld
op jou gaat steken?
292
00:17:39,492 --> 00:17:42,652
Hij is mijn partner niet.
- Een reden te meer om hem te laten vallen.
293
00:17:42,727 --> 00:17:44,133
Als jij mij hieruit helpt...
294
00:17:44,262 --> 00:17:47,268
en tegen hem getuigt, beloof ik
dat ik iets voor je ga regelen.
295
00:17:47,343 --> 00:17:48,627
Kan je me terug in Haïti krijgen?
296
00:17:48,702 --> 00:17:50,935
Ik kan ervoor zorgen dat je niet
als een oude man sterft in de gevangenis.
297
00:17:51,010 --> 00:17:54,038
Ben je in Haïti geweest?
- Mijn kerk heeft wat hulpwerk gedaan daar...
298
00:17:54,113 --> 00:17:56,454
na de aardbeving in 2010.
Ikzelf ben er niet geweest.
299
00:17:58,262 --> 00:18:00,254
Mijn vrouw stierf tijdens die aardbeving.
300
00:18:03,456 --> 00:18:05,118
Het spijt me dat te horen.
301
00:18:05,587 --> 00:18:08,193
Mijn zonen waren twee en drie.
302
00:18:08,427 --> 00:18:10,691
Het moet ongelooflijk moeilijk
voor hen zijn geweest.
303
00:18:11,528 --> 00:18:12,998
En voor jou.
304
00:18:14,568 --> 00:18:16,725
Heb je ooit gehoord van
het woord "restavek"?
305
00:18:16,917 --> 00:18:19,903
Er zijn 300.000 restavek in Haïti.
306
00:18:20,184 --> 00:18:22,452
Eén op de 15 kinderen.
307
00:18:22,585 --> 00:18:25,720
Je bedoelt wezen?
- Er bestaat geen Engels woord voor.
308
00:18:26,944 --> 00:18:30,295
Het zijn dienaren. Ze komen uit families
die te arm zijn om hen te voeden.
309
00:18:30,388 --> 00:18:33,968
Dus ze leven met de rijken,
die hen voeden in ruil voor arbeid.
310
00:18:34,085 --> 00:18:35,362
Daar hebben we een woord voor.
311
00:18:36,170 --> 00:18:38,642
Slavernij.
- Dat is geen slavernij.
312
00:18:39,225 --> 00:18:42,099
Het zijn families die alles doen
wat ze kunnen om te overleven.
313
00:18:42,174 --> 00:18:44,062
Het zijn geen slaven.
314
00:18:50,663 --> 00:18:52,124
Toen mijn vrouw stierf...
315
00:18:52,905 --> 00:18:54,437
waren mijn kinderen uitgehongerd.
316
00:18:55,181 --> 00:18:57,578
Ik wist dat ze zouden sterven
als ze bij me zouden blijven.
317
00:18:57,653 --> 00:19:01,854
Dus een man kwam en bood aan
om ze voor mij te plaatsen.
318
00:19:02,658 --> 00:19:04,565
Maar ik kon ze niet laten gaan.
319
00:19:05,885 --> 00:19:09,395
Ik vertelde hem dat ik andere
kinderen voor hem zou vinden...
320
00:19:09,497 --> 00:19:11,723
als hij die van mij te eten gaf.
321
00:19:11,843 --> 00:19:15,227
In het begin waren het enkel
de restavek in Haïti.
322
00:19:16,688 --> 00:19:17,752
En toen...
323
00:19:18,319 --> 00:19:19,413
kwam Drummond.
324
00:19:19,898 --> 00:19:21,963
En hij wilde dat je kinderen
voor hem smokkelde.
325
00:19:22,038 --> 00:19:25,272
Dat betekende dat ik mijn
kinderen kon voeden en opleiden.
326
00:19:25,819 --> 00:19:27,700
Toen had je geen keus.
327
00:19:30,009 --> 00:19:31,678
Maar nu wel.
328
00:19:32,426 --> 00:19:35,916
Kijk om je heen. Je bent zoals Jonah in
de buik van de walvis. Je hebt geen uitweg.
329
00:19:36,476 --> 00:19:38,050
Denk je misschien niet dat...
330
00:19:38,183 --> 00:19:41,720
dit God is die je een kans geeft
om je te bekeren?
331
00:19:48,508 --> 00:19:49,680
Ruik je dat?
332
00:19:49,797 --> 00:19:52,905
Een van de gasleidingen moet kapot zijn.
We moeten hier weg.
333
00:19:53,221 --> 00:19:56,172
Voordat een vonk hier alles
in de lucht doet vliegen.
334
00:19:56,250 --> 00:19:58,237
Als je aan die trekker komt,
vermoordt je ons allebei.
335
00:19:58,312 --> 00:19:59,851
En al die kinderen.
336
00:20:01,799 --> 00:20:02,813
Doe dit niet.
337
00:20:03,235 --> 00:20:06,045
Maak deze fout niet.
Je gaat niet terug naar Haïti.
338
00:20:06,191 --> 00:20:07,207
Tan.
339
00:20:07,597 --> 00:20:09,675
Tan, ben je daar nog ergens?
340
00:20:21,630 --> 00:20:23,428
Is iedereen in orde?
341
00:20:23,597 --> 00:20:25,891
James?
Waar is James?
342
00:20:25,993 --> 00:20:27,077
Ben jij James?
343
00:20:27,152 --> 00:20:30,659
Neen, James is vermist.
De slechte man nam James mee.
344
00:20:33,339 --> 00:20:36,233
Ik denk dat Drummond een gijzelaar heeft.
Een kind met de naam James.
345
00:20:36,792 --> 00:20:38,810
Let op je rugdekking, mensen.
346
00:20:40,010 --> 00:20:42,026
Het is maar een hond.
347
00:20:42,566 --> 00:20:43,608
Kom op.
348
00:20:55,467 --> 00:20:57,414
Stop de auto.
Eruit.
349
00:20:59,046 --> 00:21:00,264
Ga weg.
350
00:21:01,848 --> 00:21:04,445
Ga in de andere zetel zitten.
- Laat de jongen hier.
351
00:21:17,444 --> 00:21:19,870
Hij gaat die jongen vermoorden.
- Laten we een auto nemen.
352
00:21:19,990 --> 00:21:22,437
Ik zal om luchtsteun vragen.
- Vertel me wat er gebeurd is.
353
00:21:22,512 --> 00:21:26,299
Hij zou me neerschieten. Het kind heeft hem
neergestoken en mijn leven gered.
354
00:21:26,393 --> 00:21:29,470
Waar heeft hij gestoken?
- Ik weet het niet. In de zijkant...
355
00:21:29,545 --> 00:21:33,009
Ik heb een gewapende verdachte met
een gegijzeld kind in een gestolen voertuig.
356
00:21:33,084 --> 00:21:37,459
Ik heb dringend ogen in de lucht nodig.
Ik weet niet hoe lang deze jongen nog heeft.
357
00:21:50,501 --> 00:21:52,772
Laat iemand haar helpen.
- Help me alsjeblieft.
358
00:22:00,739 --> 00:22:03,437
Ik vraag een ladderwagen bij de brandweer.
- Geen tijd.
359
00:22:03,512 --> 00:22:05,258
Heb je een beter idee?
360
00:22:12,244 --> 00:22:14,761
Hou vol.
Ik kom je halen.
361
00:22:15,272 --> 00:22:19,282
Haal de dienstwagens uit de garage om ruimte
te maken voor de binnenkomende slachtoffers.
362
00:22:19,360 --> 00:22:22,871
En zorg voor genoeg brandstof
in de generator om de dag door te komen.
363
00:22:22,957 --> 00:22:25,290
Al onze bronnen zijn
momenteel overbelast.
364
00:22:25,376 --> 00:22:27,900
Ik zal zien wat ik kan doen.
Iedereen is dun verdeeld.
365
00:22:27,975 --> 00:22:30,727
Zoek een heli voor me om een achtervolging
in Highland Park te ondersteunen.
366
00:22:30,802 --> 00:22:32,529
Hoe erg is het daar buiten?
367
00:22:32,638 --> 00:22:36,142
We hebben drie ingestorte viaducten
en vijf ingestorte gebouwen,
368
00:22:36,217 --> 00:22:38,216
inclusief het Tinsley hotel in het centrum.
369
00:22:38,291 --> 00:22:40,044
Acht doden, tientallen gewonden.
370
00:22:40,138 --> 00:22:41,738
Ze halen nog steeds mensen boven.
371
00:22:41,863 --> 00:22:44,190
Ik heb een vriend die in de Tinsley logeert.
372
00:22:45,051 --> 00:22:46,794
ID's van de slachtoffers?
- Nog niet.
373
00:22:46,869 --> 00:22:49,270
Denk je dat ze er nog steeds
waren toen de aardbeving toesloeg?
374
00:22:49,345 --> 00:22:50,616
Dat weet ik niet zeker.
Ik hoop van niet.
375
00:22:50,691 --> 00:22:52,316
Ik heb een auto.
Laten we gaan.
376
00:22:54,178 --> 00:22:56,632
Hondo, ik heb een mediahelikopter voor je.
Ze zijn bereid om te helpen.
377
00:22:56,707 --> 00:22:57,539
Begrepen.
378
00:22:57,617 --> 00:22:59,962
Verdachte rijdt in een rood
vintage model Buick Apollo.
379
00:23:00,037 --> 00:23:01,111
We zijn in achtervolging.
380
00:23:01,186 --> 00:23:04,072
Chris, jij en Beni helpen Tan om die
kinderen eruit te halen...
381
00:23:04,147 --> 00:23:06,011
en ga dan kijken bij Deac.
382
00:23:08,645 --> 00:23:11,546
Blijf gewoon rustig staan.
Mijn partner haalt je daar weg.
383
00:23:11,672 --> 00:23:12,846
Ik kom eraan.
384
00:23:12,921 --> 00:23:15,331
Blijf gewoon rustig.
Laat mij het werk doen.
385
00:23:15,417 --> 00:23:17,240
Wat is jouw naam?
- Mijn naam is Jan.
386
00:23:17,318 --> 00:23:19,408
Heb je al op rotsen geklommen, Jan?
- Nee.
387
00:23:19,509 --> 00:23:21,521
Ik heb hoogtevrees.
388
00:23:23,526 --> 00:23:27,129
Het goede nieuws is,
dat dit er niet op lijkt.
389
00:23:28,093 --> 00:23:32,390
Jan, ik laat mezelf zakken
om je te komen halen.
390
00:23:32,554 --> 00:23:35,535
Jij houd je gewoon stevig vast
en ik breng ons terug omhoog.
391
00:23:37,114 --> 00:23:38,302
Naschok.
392
00:23:48,480 --> 00:23:51,613
Gaat het, jongens?
- Enkel een paar schrammetjes.
393
00:23:51,785 --> 00:23:54,354
Mooi gedaan, Tarzan.
394
00:23:55,177 --> 00:23:58,030
Beste eerste date ooit, toch?
- Ja.
395
00:24:02,000 --> 00:24:03,488
Hoort er iemand mij?
- Luid en duidelijk.
396
00:24:03,563 --> 00:24:06,287
Beni en ik komen je richting uit.
- Die kinderen moeten hier weg.
397
00:24:06,515 --> 00:24:08,740
Ik denk dat er een gaslek is.
- Begrepen.
398
00:24:11,075 --> 00:24:13,104
Met ons twee zouden we
dit ding kunnen verplaatsen.
399
00:24:13,179 --> 00:24:16,135
Of we wachten gewoon op nog een naschok en
hopen dat dit hele gebouw niet ontploft.
400
00:24:16,210 --> 00:24:18,738
Ik zal sterven terwijl ik probeer.
Ik moet terug naar mijn jongens.
401
00:24:18,813 --> 00:24:21,384
Zou het niet beter zijn om te leven en dat
je hun kon vertellen hoe je het leven...
402
00:24:21,459 --> 00:24:24,183
redde van een andere man.
Zou dat geen beter voorbeeld geven?
403
00:24:28,927 --> 00:24:30,197
Ik heb drie kinderen.
404
00:24:32,326 --> 00:24:33,956
En een vierde op komst.
405
00:24:35,332 --> 00:24:37,681
Ik weet hoe diep die liefde voor hen zit.
406
00:24:38,314 --> 00:24:40,365
En ik weet hoe moeilijk..
407
00:24:41,013 --> 00:24:42,669
Je wil terug naar hen toe.
408
00:24:43,148 --> 00:24:46,185
Je weet dat het beter voor hen zou zijn
dat je blijft leven.
409
00:24:48,746 --> 00:24:51,058
Wetende dat je het juiste hebt gedaan?
410
00:24:59,720 --> 00:25:01,875
Alles wat ik heb gedaan is
voor mijn kinderen geweest.
411
00:25:01,950 --> 00:25:04,804
Alles wat ik deed was voor mijn jongens.
412
00:25:04,890 --> 00:25:06,715
Daar twijfel ik niet aan.
413
00:25:07,490 --> 00:25:09,312
Maar als ze nu hier zouden zijn...
414
00:25:11,649 --> 00:25:13,655
als ze je nu konden zien...
415
00:25:14,655 --> 00:25:16,656
wat zouden ze je vertellen om te doen?
416
00:25:44,715 --> 00:25:47,704
SKY2 zegt dat hij een halve mijl verderop is,
zuidwaarts op Huntington Drive.
417
00:25:47,779 --> 00:25:50,295
Hij gaat naar de 10.
- Logisch met al deze chaos.
418
00:25:50,372 --> 00:25:52,607
We hebben niet genoeg mankracht
om de snelweg af te sluiten.
419
00:25:52,682 --> 00:25:55,390
Dat komt hem goed uit. Als hij zo ver komt,
raakt hij de stad uit.
420
00:25:55,465 --> 00:25:57,629
En als hij genoeg benzine heeft,
zal hij ons ontlopen.
421
00:25:57,704 --> 00:25:59,970
Probeer langs de oostelijke kant voor hem
te komen en snij hem de pas af.
422
00:26:00,045 --> 00:26:01,635
Ik zie je team van route veranderen.
423
00:26:01,710 --> 00:26:05,265
Ze moeten vóór de uitrit in positie zijn
om te onderscheppen.
424
00:26:06,726 --> 00:26:08,764
Verdachte gaat nu westwaarts
op Valley Boulevard.
425
00:26:08,839 --> 00:26:11,290
Nieuwe route. Drummond is
nu westwaarts op Valley.
426
00:26:11,365 --> 00:26:13,844
Herhaal, westwaarts.
- Dan rijdt hij weg van de snelweg.
427
00:26:13,933 --> 00:26:16,871
Waar gaat die vent naartoe?
- Nu wordt het moeilijk om hem in te halen.
428
00:26:16,946 --> 00:26:19,843
Sorry, kapitein. Nu stuurt ook een derde
ziekenhuis patiënten door en we hebben...
429
00:26:19,918 --> 00:26:21,110
te weinig ruimte in de gym.
430
00:26:21,185 --> 00:26:23,064
Gebruik de kleedkamer.
Of de keuken als dat nodig is.
431
00:26:23,139 --> 00:26:25,405
Commandant, er is een snelweg
ingestort in de stad.
432
00:26:25,502 --> 00:26:28,471
Ze hebben visuele ondersteuning nodig voor
reddingsoperaties. Ik moet afbreken.
433
00:26:28,546 --> 00:26:30,074
Oké, doe dat maar, SKY2.
434
00:26:30,163 --> 00:26:32,589
Het lijkt erop dat je verdachte naar
het zuiden draait op Mission Road.
435
00:26:32,664 --> 00:26:35,796
Ik ga weldra visueel contact verliezen.
Excuses, commandant.
436
00:26:35,927 --> 00:26:37,764
Sorry, Hondo.
We zijn net onze ogen kwijt.
437
00:26:37,865 --> 00:26:40,884
Kapitein, we zijn er binnen 3 minuten.
Kan je ons wat meer tijd geven?
438
00:26:40,959 --> 00:26:43,081
Negatief.
Ze zijn teruggeroepen voor een redding.
439
00:26:43,156 --> 00:26:45,838
Drummond is nog steeds op weg naar het centrum.
Hij gaat zuidwaarts op Mission.
440
00:26:45,913 --> 00:26:49,074
Het gaat zoeken worden
naar een naald in een hooiberg.
441
00:26:53,721 --> 00:26:56,322
De gasgeur wordt sterker.
- Ik zal de laatste brengen.
442
00:26:57,278 --> 00:26:58,373
Kom op.
443
00:27:00,020 --> 00:27:01,620
Hé, ik ga je geen pijn doen, oké?
444
00:27:01,725 --> 00:27:03,583
Beloofd.
Ik wil je gewoon helpen.
445
00:27:08,139 --> 00:27:09,673
Kom op.
Stil.
446
00:27:10,684 --> 00:27:12,185
Ik heb je.
447
00:27:12,532 --> 00:27:13,245
Laten we gaan.
448
00:27:13,320 --> 00:27:15,197
Haal deze kinderen buiten
via de brandtrap.
449
00:27:31,751 --> 00:27:34,129
Na u.
- Goed geprobeerd.
450
00:27:55,899 --> 00:27:58,635
Neen, neen.
Liggen blijven.
451
00:28:00,134 --> 00:28:02,709
Je moest maar niet gaan lopen.
- Ik hoorde de knal. Alles goed?
452
00:28:02,784 --> 00:28:03,862
Beter nu.
453
00:28:04,428 --> 00:28:07,046
Heb je de kinderen eruit gehaald?
- Ik werk er aan.
454
00:28:07,162 --> 00:28:09,162
Laten we gaan.
Al je vrienden zijn hier beneden.
455
00:28:09,712 --> 00:28:11,294
Kom op, vriend.
Je kan dit.
456
00:28:13,739 --> 00:28:14,817
We hebben hem.
457
00:28:14,910 --> 00:28:16,906
Deacon.
Ik dacht dat hij buiten strijd was.
458
00:28:16,981 --> 00:28:18,012
Gelukkig niet.
459
00:28:18,294 --> 00:28:19,594
Ruik je gas?
- Ja.
460
00:28:19,787 --> 00:28:22,477
Ze zijn allemaal beneden
maar deze mag ik niet aanraken.
461
00:28:22,693 --> 00:28:24,566
Laten we deze kant opgaan. Kom op.
- Vooruit.
462
00:28:24,693 --> 00:28:26,767
Komaan, blijven lopen.
- Kom, alsjeblieft.
463
00:28:26,842 --> 00:28:28,171
We moeten nu gaan.
464
00:28:29,997 --> 00:28:31,934
Mijn naam is agent Kay.
Wat is de jouwe?
465
00:28:32,028 --> 00:28:32,964
Stanley.
466
00:28:33,039 --> 00:28:37,424
Dat is agent Tan. Hij gaat je helpen.
Je kan hem vertrouwen.
467
00:28:37,534 --> 00:28:39,317
Je gaat niet vallen.
468
00:29:06,209 --> 00:29:08,997
Spreek jij Frans?
- Jij niet?
469
00:29:09,199 --> 00:29:11,614
Zijn dat alle kinderen?
- Allemaal behalve één.
470
00:29:11,715 --> 00:29:13,869
Drummond ontsnapte met een gijzelaar.
471
00:29:24,086 --> 00:29:27,452
Alle info wijst erop dat deze gast niemand
heeft in L.A. die hem wil helpen.
472
00:29:27,528 --> 00:29:30,026
En met zo weinig politie
is het ideaal om te gaan lopen.
473
00:29:30,101 --> 00:29:32,047
Hij zou de stad uit moeten, niet erin.
474
00:29:32,123 --> 00:29:35,222
Dus wat is zijn plan?
Het klopt niet, man.
475
00:29:35,494 --> 00:29:38,256
Had die beving twee minuten later geweest,
hadden we hem te pakken gehad.
476
00:29:38,331 --> 00:29:41,983
Hij is waarschijnlijk de enige man in L.A.
die door de beving geholpen is.
477
00:29:42,058 --> 00:29:46,336
Ik hoop dat je vriend uit dat hotel raakte.
- Ja, ik ook.
478
00:29:47,426 --> 00:29:49,949
Daar kan ik nu niet over nadenken.
479
00:29:51,055 --> 00:29:54,786
Wacht even.
Luca, wat als Drummond niet oké is?
480
00:29:54,864 --> 00:29:56,944
De getuige zei dat de jongen
hem aardig verwondde.
481
00:29:57,019 --> 00:29:59,685
Wat als hij moet opgelapt worden
voordat hij kan rennen?
482
00:29:59,760 --> 00:30:03,793
En met alle gewonden zullen ze geen vragen
stellen over hoe hij gewond raakte.
483
00:30:03,895 --> 00:30:08,033
Kapitein, volg de route van Drummond vanaf
de carjacking tot waar we hem verloren.
484
00:30:08,108 --> 00:30:10,335
Kijk of iets naar ziekenhuizen
of ER's wijst.
485
00:30:10,422 --> 00:30:11,425
Ik bekijk het nu.
486
00:30:11,500 --> 00:30:14,698
SKY2 zag Drummond op weg naar het zuiden
op Hill, net voordat ze het zicht verloren.
487
00:30:14,773 --> 00:30:18,502
Wat hem leidt door het centrum naar hier.
488
00:30:19,589 --> 00:30:22,680
Als hij op Hill blijft, zou hij recht bij
Kinney Memorial moeten uitkomen.
489
00:30:22,755 --> 00:30:24,756
Begrepen. We gaan erop af.
490
00:30:25,573 --> 00:30:26,866
Het spijt me, kapitein.
491
00:30:27,246 --> 00:30:30,302
Ik weet dat je het druk hebt. Ik vraag me
gewoon af of je al iets gehoord hebt.
492
00:30:30,377 --> 00:30:32,724
Eigenlijk wel.
Goed nieuws.
493
00:30:32,970 --> 00:30:35,128
Ik sprak met de campuspolitie
en zij verzekerden mij...
494
00:30:35,203 --> 00:30:36,692
dat er slechts enkele
lichtgewonden zijn.
495
00:30:36,767 --> 00:30:38,464
Niemand is ernstig gewond.
496
00:30:38,596 --> 00:30:41,449
Maar je weet niets specifiek over Stacey?
Is ze nog niet gevonden?
497
00:30:41,524 --> 00:30:42,684
We werken er nog steeds aan.
498
00:30:42,759 --> 00:30:46,126
Verontschuldig mij, maar we moeten onze
mensen helpen in het veld.
499
00:30:46,201 --> 00:30:48,356
Natuurlijk. Doe wat je moet doen.
500
00:30:55,780 --> 00:30:59,091
Je hebt misschien een zaak tegen die aannemer
als die steiger niet goed beveiligd was.
501
00:30:59,166 --> 00:31:00,692
Ja, ik zal met mijn vakbond praten.
502
00:31:00,775 --> 00:31:03,972
Gelukkig dat de buis niet langer was,
of ze zou je longen hebben doorboord.
503
00:31:04,047 --> 00:31:07,411
Is dat een vliegende dokter?
- Ze zijn de hele dag druk geweest.
504
00:31:07,500 --> 00:31:11,196
Ze evacueerden enkele bouwvakkers die
gevallen waren tijdens de aardbeving.
505
00:31:11,277 --> 00:31:13,533
Hebben jullie hier een helikopterplatform?
- Hadden...
506
00:31:13,614 --> 00:31:17,396
Het raakte beschadigd tijdens de aardbeving.
We gebruiken dat van de bank hiernaast.
507
00:31:20,074 --> 00:31:21,908
Metro SWAT. Aan de kant.
508
00:31:23,872 --> 00:31:26,573
Nick? De hoofdverpleegster zegt dat je een
man aan het behandelen was...
509
00:31:26,648 --> 00:31:27,954
met een steekwonde aan zijn linkerbuik.
510
00:31:28,029 --> 00:31:30,540
Bouwongeval. Een stuk buis.
- Waar kan ik hem vinden?
511
00:31:30,753 --> 00:31:32,735
Ik ben klaar met hem.
Hij is daar.
512
00:31:33,810 --> 00:31:38,388
Wel, hij was daar. We waren aan het praten
over de bouwvakkers die binnen gebracht zijn.
513
00:31:39,789 --> 00:31:41,762
Had hij een kind bij zich?
- Nee, hij was alleen.
514
00:31:41,837 --> 00:31:43,471
Wat vroeg hij precies?
515
00:31:43,796 --> 00:31:46,134
Hij wilde weten waar de helikopter landt.
516
00:31:46,682 --> 00:31:49,784
Ik zei hem dat we het helikopterplatform
gebruiken van het bankgebouw hiernaast.
517
00:31:49,859 --> 00:31:52,836
Aan de kant. Excuseer mij.
- Excuseer mij.
518
00:32:03,241 --> 00:32:04,241
Niets.
519
00:32:05,996 --> 00:32:08,376
Kom niet naar boven.
- Dit is 20-David.
520
00:32:08,451 --> 00:32:10,456
Ik heb een dode
in het noordelijke trappenhuis.
521
00:32:10,531 --> 00:32:13,174
Iemand moet een boodschap doorgeven
aan de heli op het dak.
522
00:32:13,256 --> 00:32:15,432
Vertel de piloot onmiddellijk op te stijgen.
523
00:32:15,988 --> 00:32:17,722
Luca, laten we gaan.
524
00:32:20,954 --> 00:32:22,666
Luca, rechterkant.
525
00:32:24,754 --> 00:32:26,645
Blijven staan.
526
00:32:32,269 --> 00:32:34,253
Dek mij.
- Vooruit.
527
00:32:34,604 --> 00:32:35,955
Vertrek nu.
528
00:32:42,672 --> 00:32:44,373
Hondo.
529
00:33:38,026 --> 00:33:39,622
Waar is de jongen?
530
00:33:57,005 --> 00:33:59,050
Alles komt goed.
We hebben je.
531
00:34:05,166 --> 00:34:06,310
Alles goed?
532
00:34:07,278 --> 00:34:09,237
Ben je gewond?
533
00:34:10,699 --> 00:34:11,963
Spreekt u Engels?
534
00:34:13,051 --> 00:34:15,152
Oké, het is in orde.
Je bent veilig nu.
535
00:34:15,253 --> 00:34:16,941
Kijk me aan, je bent veilig.
536
00:34:28,411 --> 00:34:30,504
Ik heb contacten in beide havens.
537
00:34:32,332 --> 00:34:34,973
En de kopers in New York en Atlanta.
538
00:34:36,153 --> 00:34:37,620
Ik zal je alles geven.
539
00:34:40,492 --> 00:34:43,679
Ik wilde nooit andere kinderen pijn doen.
540
00:34:44,025 --> 00:34:46,003
Alleen die van mij beschermen.
541
00:34:47,474 --> 00:34:49,114
Je doet het juiste.
542
00:34:49,236 --> 00:34:51,514
Denk je dat ik ze weer zal zien?
543
00:34:53,021 --> 00:34:55,148
Je praat met de officier van justitie.
544
00:34:55,295 --> 00:34:56,944
Je getuigt over alles wat je weet.
545
00:34:58,813 --> 00:35:00,231
Gegarandeerd.
546
00:35:01,993 --> 00:35:03,961
Ze zullen wel ouder zijn,
maar je zal ze zien.
547
00:35:05,281 --> 00:35:06,866
Als ze overleven.
548
00:35:07,229 --> 00:35:08,747
Dat zullen ze.
549
00:35:19,121 --> 00:35:20,671
Mam...
550
00:35:21,044 --> 00:35:23,137
je hoefde de politie voor mij
niet te sturen.
551
00:35:23,236 --> 00:35:25,832
Ik mankeerde niks.
- Dat wist ik niet.
552
00:35:25,945 --> 00:35:28,569
Een moeder mag bezorgd zijn.
- Alle goede doen dat.
553
00:35:28,644 --> 00:35:30,514
Ik kan je niet genoeg bedanken.
554
00:35:30,589 --> 00:35:32,731
Dit was geen typische dag,
maar hopelijk heb je een idee...
555
00:35:32,806 --> 00:35:34,960
van het werk dat we hier doen bij Metro.
556
00:35:35,096 --> 00:35:38,580
SWAT is niet de prima donna zoals sommige
leden van de commissie denken.
557
00:35:38,655 --> 00:35:40,421
LAPD heeft geluk dat jij de lat legt.
558
00:35:40,496 --> 00:35:43,823
Dus je kunt nu zien dat onze
divisie extra middelen nodig heeft.
559
00:35:45,506 --> 00:35:46,832
Dat doe ik...
560
00:35:47,912 --> 00:35:49,428
maar helaas...
561
00:35:49,836 --> 00:35:51,470
is wiskunde nog steeds wiskunde...
562
00:35:51,557 --> 00:35:54,758
en ons budget gaat nog krapper worden
door de schade van de aardbeving.
563
00:35:54,833 --> 00:35:59,311
15% is onmogelijk zonder het personeel
drastisch te verminderen.
564
00:36:05,926 --> 00:36:10,450
Alle netwerken zijn voor 90% hersteld
na de grootste beving in meer dan 20 jaar.
565
00:36:10,580 --> 00:36:12,889
De aardbeving meet 6.6
op de schaal van Richter
566
00:36:12,964 --> 00:36:14,681
met een geschatte diepte van 12 mijl.
567
00:36:14,765 --> 00:36:16,523
Luca, je had de nagel op de kop.
568
00:36:18,071 --> 00:36:20,623
Duke.
Wat doe je hier, jongen?
569
00:36:21,906 --> 00:36:24,842
We waren bij jou thuis en gingen
eens een kijkje bij hem nemen.
570
00:36:24,955 --> 00:36:27,381
Er is behoorlijk wat schade, Luca.
Een gebroken raam en...
571
00:36:27,665 --> 00:36:30,201
hij zou kunnen ontsnappen. Het voelde
niet goed om hem alleen te laten.
572
00:36:30,276 --> 00:36:31,410
Dat waardeer ik, man.
573
00:36:32,366 --> 00:36:34,637
Dat heb je goed gedaan, Street.
574
00:36:35,155 --> 00:36:37,293
Ben je Hondo tegengekomen?
575
00:36:37,669 --> 00:36:39,309
Nee, ik heb hem niet gezien.
576
00:36:39,523 --> 00:36:42,041
Misschien moet je met hem praten
voordat je vertrekt.
577
00:36:42,672 --> 00:36:44,394
En wat zeggen?
- Kom op.
578
00:36:44,578 --> 00:36:48,007
Dat je nog een kans wil krijgen.
We weten allebei dat je dat wilt.
579
00:36:48,121 --> 00:36:51,099
Hoe was het daar voor jullie?
- Ik ben behoorlijk behaard geworden.
580
00:36:51,185 --> 00:36:53,864
Deze vent?
Hij was zijn geld waard vandaag.
581
00:36:53,986 --> 00:36:56,686
Wat heb je gedaan, Street?
- Niks speciaals.
582
00:36:56,761 --> 00:36:57,936
Maak je een grapje?
583
00:36:58,011 --> 00:37:01,294
Hij waagde zijn leven, zodat deze vrouw
niet geëlektrocuteerd zou worden.
584
00:37:01,369 --> 00:37:03,481
Ze zat vast op die krantenverdeler.
585
00:37:03,556 --> 00:37:06,125
Hij sloeg me alsof ik iets stal.
586
00:37:10,064 --> 00:37:11,898
Hoe gaat het, Street?
587
00:37:15,885 --> 00:37:17,040
Hé, Hondo.
588
00:37:17,869 --> 00:37:21,095
Tony vertelde ons net
hoe Street de dag heeft gered.
589
00:37:21,170 --> 00:37:23,556
Het stelde niks voor.
Alleen een dame op een krappe plek.
590
00:37:23,631 --> 00:37:25,631
Op het punt om geroosterd te worden
als een kip.
591
00:37:25,796 --> 00:37:26,787
Een belangrijk detail.
592
00:37:26,862 --> 00:37:29,749
Nou, ik ben niet verrast.
Hij is een geweldige politieman.
593
00:37:33,158 --> 00:37:34,675
Dus alles is goed?
- Ja.
594
00:37:35,206 --> 00:37:38,576
Alles goed. Het is geweldig rijden met Tony.
Soms laat hij me zelfs rijden.
595
00:37:38,651 --> 00:37:40,986
Ja, dat is een vergissing.
596
00:37:41,418 --> 00:37:44,132
Oké, ik moet deze jongen wat water geven.
597
00:37:44,286 --> 00:37:46,905
Nogmaals bedankt, man.
Kom op.
598
00:37:47,562 --> 00:37:49,428
Leuk om te zien dat het goed met je gaat.
599
00:37:50,682 --> 00:37:51,815
Bedankt, jij ook.
600
00:37:56,063 --> 00:37:57,790
Hoe dan ook, ik moet er vandoor.
601
00:37:57,875 --> 00:38:00,753
Er liggen waarschijnlijk borden
op de keukenvloer...
602
00:38:04,464 --> 00:38:06,422
Het was leuk om jullie te zien, jongens.
603
00:38:25,936 --> 00:38:27,203
Hé, pater Ben.
604
00:38:27,400 --> 00:38:29,250
Bedankt dat je me terug belt.
605
00:38:29,522 --> 00:38:31,103
Ja, de familie is veilig, bedankt.
606
00:38:31,179 --> 00:38:33,535
Is met jou alles goed?
607
00:38:33,610 --> 00:38:37,799
Herinner je die priester die we hulp
stuurden in Haïti in 2010?
608
00:38:38,608 --> 00:38:41,665
Ik heb hem nodig om een paar
kinderen te controleren voor mij.
609
00:38:46,270 --> 00:38:48,058
Excuseer mij.
- Hoe kan ik u helpen, agent?
610
00:38:48,180 --> 00:38:51,198
Vandaag was een helse dag, niet?
- Ik denk dat we het ergste gehad hebben.
611
00:38:51,273 --> 00:38:54,879
Mijn vriend zat in dat ingestorte hotel en
ik weet dat zij mensen naar hier stuurden.
612
00:38:55,055 --> 00:38:57,155
Ik hoopte dat je me kon vertellen
of ze hier is aangekomen.
613
00:38:57,230 --> 00:38:58,864
Wat is haar naam?
- Nia Wells.
614
00:39:03,802 --> 00:39:05,337
Hier is ze.
615
00:39:05,667 --> 00:39:09,701
Nia Wells, opgenomen met een
hersenschudding. Kamer 2723.
616
00:39:10,301 --> 00:39:12,035
Heel erg bedankt.
617
00:39:15,354 --> 00:39:17,345
Ik was in Phoenix vanmorgen
toen ik werd gebeld.
618
00:39:17,420 --> 00:39:18,627
Ik liet alles vallen.
619
00:39:18,724 --> 00:39:20,672
Goed nieuws is dat het
in orde komt met haar.
620
00:39:20,920 --> 00:39:22,463
Hoe lang waren jullie getrouwd?
621
00:39:22,678 --> 00:39:24,563
Ongeveer zes jaar.
622
00:39:24,977 --> 00:39:27,461
We gaan eigenlijk scheiden.
623
00:39:27,913 --> 00:39:30,239
Grappig hoe zoiets gebeurt, en...
624
00:39:30,941 --> 00:39:34,464
Ik weet het niet.
Je gaat dingen anders bekijken.
625
00:40:17,083 --> 00:40:18,850
Verdomme, baas.
626
00:40:19,176 --> 00:40:20,348
Het spijt me.
627
00:40:22,026 --> 00:40:24,771
Ik dacht eigenlijk dat het erger zou zijn.
628
00:40:25,616 --> 00:40:28,191
Wat is er zo belangrijk, dat je
op mijn oprit geparkeerd staat.
629
00:40:28,266 --> 00:40:29,650
Het gaat over Street.
630
00:40:29,725 --> 00:40:31,726
Wat is er met hem?
- Grappig.
631
00:40:32,751 --> 00:40:34,895
Hij is niet bang in het veld...
632
00:40:35,407 --> 00:40:38,593
maar als je vraagt om met jou te praten,
beeft hij van de schrik.
633
00:40:38,673 --> 00:40:40,541
Street moet niet bang zijn van mij.
634
00:40:41,946 --> 00:40:44,106
Behalve dat jij zijn enige kans bent
om zijn baan terug te krijgen.
635
00:40:44,181 --> 00:40:46,309
Ik heb niets gezien waardoor
ik denk dat hij dat wil.
636
00:40:46,384 --> 00:40:47,978
Of dat hij het al heeft verdiend.
637
00:40:57,814 --> 00:41:01,663
Ik denk dat Street een toenadering zocht
in de kleedkamer, weet je dat?
638
00:41:03,245 --> 00:41:04,804
Ik maak me zorgen om hem.
639
00:41:06,011 --> 00:41:08,332
Ik denk dat Street verloren is zonder SWAT.
640
00:41:09,937 --> 00:41:11,686
Ik maak me ook zorgen om hem.
641
00:41:13,386 --> 00:41:15,426
Maar als hij zijn baan terug wil...
642
00:41:16,104 --> 00:41:18,064
Hij zal dat moeten bewijzen met
meer dan alleen woorden.
643
00:41:18,139 --> 00:41:19,511
Laat hem dat dan weten.
644
00:41:21,464 --> 00:41:23,543
Dat er een kans is dat...
645
00:41:24,130 --> 00:41:26,324
de deur nog steeds open staat
zodat hij er doorheen kan lopen.
646
00:41:26,399 --> 00:41:28,511
De deur was nooit gesloten.
647
00:41:29,054 --> 00:41:30,615
Maar als hij terug wil komen...
648
00:41:30,690 --> 00:41:34,530
moet hij zijn verantwoordelijkheid tonen
en instaan voor zijn fouten.
649
00:41:35,464 --> 00:41:37,807
Ik kan het me niet veroorloven
dat een lid van mijn team
650
00:41:37,882 --> 00:41:40,737
zichzelf afsluit en mij buitensluit.
651
00:41:53,644 --> 00:41:55,067
Deze baan...
652
00:41:56,119 --> 00:41:58,885
sluit je soms af en maakt
het moeilijk om mensen te vertrouwen.
653
00:41:59,101 --> 00:42:03,419
Maar we houden onze privé erbuiten.
En dat is een zware opdracht.
654
00:42:03,509 --> 00:42:06,143
En ik moet zien dat Street dat begrijpt.
655
00:42:07,812 --> 00:42:10,876
Ik kan de man niet dwingen om te
veranderen voordat hij er klaar voor is.
656
00:42:17,345 --> 00:42:22,352
Vertaling en sync: krikke97 aka krikke68
53814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.