All language subtitles for Pandore - S01E10 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,877 --> 00:00:21,117 Discussions on the government formation have begun. 2 00:00:21,197 --> 00:00:23,877 The formateur and the leaders of the French-speaking parties 3 00:00:23,957 --> 00:00:25,757 met yesterday. 4 00:00:25,837 --> 00:00:30,117 Things seem much less inextricable than in the previous elections. 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,677 The massive French-speaking vote for PLF 6 00:00:32,757 --> 00:00:34,517 has shaken up the political landscape, 7 00:00:34,597 --> 00:00:37,677 not only on the French-speaking side but also on the federal level. 8 00:00:37,757 --> 00:00:39,517 It's easier to imagine an agreement 9 00:00:39,597 --> 00:00:43,157 between the Flemish right-wing majority and the PLF. 10 00:01:03,877 --> 00:01:05,717 I need my position back. 11 00:01:05,797 --> 00:01:08,397 To open a case on a newly elected official? 12 00:01:08,477 --> 00:01:11,037 -Yes, we must act quickly! -Based on what? 13 00:01:12,237 --> 00:01:14,957 A woman breaking down after her husband cheated on her? 14 00:01:15,037 --> 00:01:17,317 -With you, mind you. -This is about a murder! 15 00:01:17,397 --> 00:01:19,317 -With no proof! -It doesn't mean I'm wrong! 16 00:01:19,397 --> 00:01:22,037 Now you condemn people on a hunch? 17 00:01:28,597 --> 00:01:30,117 You used to be more lucid. 18 00:01:36,437 --> 00:01:39,277 Claire, I vouched for you to the council. 19 00:01:40,877 --> 00:01:43,237 I don't want to hear anymore about Van Dyck. 20 00:01:43,797 --> 00:01:45,117 Understand? 21 00:01:54,437 --> 00:01:56,197 -How are you, George? -Mark. 22 00:02:00,237 --> 00:02:02,117 Are the negotiations going your way? 23 00:02:03,277 --> 00:02:05,357 We'll talk about it in due time. 24 00:02:05,437 --> 00:02:06,997 I wanted to know... 25 00:02:07,077 --> 00:02:08,677 Am I "visible" enough now? 26 00:02:10,157 --> 00:02:11,477 What do you want? 27 00:02:12,557 --> 00:02:14,877 I wondered if I'd become the ideal candidate. 28 00:02:16,357 --> 00:02:18,837 Elected is not minister, if you mean that. 29 00:02:18,917 --> 00:02:21,517 Come on, we both know how it's going to happen. 30 00:02:22,237 --> 00:02:24,077 The Prime Minister will be Flemish. 31 00:02:24,877 --> 00:02:27,957 On the French side, the extreme left won't go with us, 32 00:02:28,037 --> 00:02:30,517 so it'll be a coalition between us and the Greens. 33 00:02:31,477 --> 00:02:33,397 And one spot for Deputy Prime Minister. 34 00:02:33,477 --> 00:02:35,037 Be careful, Mark. 35 00:02:36,997 --> 00:02:38,997 You forget that many hate you here. 36 00:02:39,517 --> 00:02:41,397 I haven't played all my cards yet. 37 00:02:42,717 --> 00:02:44,037 I'd be curious. 38 00:02:53,837 --> 00:02:55,157 Accept my proposal. 39 00:02:56,637 --> 00:02:58,117 I'm going to rot there. 40 00:02:58,197 --> 00:03:00,917 I couldn't find anything else, unfortunately. 41 00:03:04,877 --> 00:03:07,037 I guess I have to say "thank you". 42 00:03:10,917 --> 00:03:12,237 Thank you. 43 00:03:56,637 --> 00:04:00,037 PANDORA 44 00:04:00,117 --> 00:04:04,197 Another objective of the feminists: that justice be served. 45 00:04:22,517 --> 00:04:25,157 -Hello? - Hello, it's Mark Van Dyck. 46 00:04:26,397 --> 00:04:27,717 Yes? 47 00:04:28,597 --> 00:04:31,837 I meant what I said at the funeral. It wasn't just empty words. 48 00:04:34,877 --> 00:04:36,797 I want Rachel Gilson released. 49 00:04:38,437 --> 00:04:39,757 Are you serious? 50 00:04:40,477 --> 00:04:43,517 I need allies. A journalist who is committed to her cause. 51 00:04:44,077 --> 00:04:45,397 What's your idea? 52 00:04:45,957 --> 00:04:48,037 Pick your side, otherwise you won't know. 53 00:04:48,597 --> 00:04:51,557 It's clear which side I'm on, unlike you. 54 00:04:52,837 --> 00:04:54,357 Do you have other options? 55 00:04:55,397 --> 00:04:57,357 Do you want to free her or not? 56 00:04:57,437 --> 00:04:59,157 I'll be waiting to hear from you. 57 00:06:34,277 --> 00:06:35,597 Yes? 58 00:06:37,837 --> 00:06:39,397 To Luxembourg? 59 00:06:39,477 --> 00:06:41,077 Okay. Bingo! 60 00:06:41,157 --> 00:06:42,957 Tomorrow... Great! 61 00:06:43,957 --> 00:06:45,317 Thank you! 62 00:07:23,917 --> 00:07:28,317 Yes, you can wake up 63 00:07:28,837 --> 00:07:32,757 And get your brother 64 00:07:33,277 --> 00:07:38,437 -Aren't we going to school? - No, we're going to play with Daddy 65 00:07:38,517 --> 00:07:43,997 Before he goes to work 66 00:07:45,037 --> 00:07:47,277 Get up! We're going to play! 67 00:08:00,917 --> 00:08:02,237 No, it's mine! 68 00:08:03,157 --> 00:08:04,917 But I had chosen the pink one before. 69 00:08:04,997 --> 00:08:06,597 What's going on here? 70 00:08:06,677 --> 00:08:09,237 -We're playing with Daddy. -At this hour? 71 00:08:10,197 --> 00:08:12,077 Hand out the cards, big guy. 72 00:08:12,157 --> 00:08:14,157 I'm keeping all my cards. 73 00:08:16,637 --> 00:08:18,477 Why did you wake them up so early? 74 00:08:19,917 --> 00:08:22,197 I wanted to spend time with them. 75 00:08:22,277 --> 00:08:24,117 It's not that bad. 76 00:08:24,197 --> 00:08:26,437 They're exhausted and they need sleep. 77 00:08:26,517 --> 00:08:28,317 They need to see me too. 78 00:08:30,437 --> 00:08:31,757 Hey... 79 00:08:31,837 --> 00:08:33,957 Let me prove to you you can count on me. 80 00:08:35,477 --> 00:08:37,317 I'm going to be a minister. 81 00:08:37,397 --> 00:08:40,917 This will all soon be behind us. Trust me. 82 00:08:42,997 --> 00:08:44,317 Hélène, 83 00:08:45,117 --> 00:08:46,477 it's going to be okay. 84 00:09:07,477 --> 00:09:08,797 Yes, Judge Delval. 85 00:09:09,357 --> 00:09:12,357 Could you run a license plate for the evening of October 21? 86 00:09:13,757 --> 00:09:15,797 License plate P707A. 87 00:09:17,637 --> 00:09:19,477 Yes, Police Chief Van Bocksel. 88 00:09:20,277 --> 00:09:21,597 Don't bother him. 89 00:09:21,677 --> 00:09:23,597 You can call back directly on my phone. 90 00:09:24,477 --> 00:09:25,797 Thank you. 91 00:09:31,357 --> 00:09:33,797 REFORMS BEFORE MORE WOMEN DIE 92 00:10:09,917 --> 00:10:11,397 God damn it... 93 00:11:17,157 --> 00:11:19,317 They withdrew the complaint in Brussels. 94 00:11:20,197 --> 00:11:21,797 Which hotel is this? 95 00:11:21,877 --> 00:11:23,877 It's the Royal Hotel. 96 00:11:25,557 --> 00:11:27,637 Most of the victims are Moroccan. 97 00:11:27,717 --> 00:11:30,317 -Do you speak Arabic? -It depends which one. 98 00:11:30,957 --> 00:11:32,317 Hi. 99 00:11:33,317 --> 00:11:34,637 Hi. 100 00:11:34,717 --> 00:11:36,557 Krystel Horrens, my assistant. 101 00:11:37,117 --> 00:11:38,517 Sasha Hamzaoui, journalist. 102 00:11:38,597 --> 00:11:40,797 -Yes, we've met before. -Hello. 103 00:11:40,877 --> 00:11:43,477 Get an extra ticket, Sasha is coming with us. 104 00:11:45,197 --> 00:11:48,397 -Can you explain? -We'll discuss it on the train. 105 00:11:49,517 --> 00:11:50,957 -Keep me posted? -Yes. 106 00:11:52,317 --> 00:11:53,637 See you later. 107 00:12:01,037 --> 00:12:02,357 What's the idea? 108 00:12:02,917 --> 00:12:04,237 A great idea. 109 00:12:05,277 --> 00:12:07,677 She's so committed to Rachel she'll do what we say. 110 00:12:07,757 --> 00:12:09,637 -She only wants a scoop. -No. 111 00:12:09,717 --> 00:12:11,637 She won't jeopardize her release. 112 00:12:11,717 --> 00:12:14,317 If she talks, your post as a minister is gone. 113 00:12:14,957 --> 00:12:16,957 I know what I'm doing. 114 00:12:17,037 --> 00:12:19,117 But if you're tired and had enough... 115 00:12:19,197 --> 00:12:21,197 It's okay, we can't even talk anymore. 116 00:12:21,277 --> 00:12:23,477 Anyway, will you be okay with Ben Chammar? 117 00:12:25,277 --> 00:12:26,597 Yes... 118 00:12:35,917 --> 00:12:37,397 Here it is. 119 00:13:06,677 --> 00:13:08,637 So they put you on the side-line? 120 00:13:09,797 --> 00:13:11,357 -Mom? -Yes. 121 00:13:11,437 --> 00:13:12,997 I was asking... 122 00:13:13,077 --> 00:13:14,677 Is it fun on the side-line? 123 00:13:15,397 --> 00:13:16,717 It's fine. 124 00:13:18,037 --> 00:13:19,357 That's it? 125 00:13:20,637 --> 00:13:22,277 Is it your lower back that hurts? 126 00:13:23,837 --> 00:13:25,317 -Yes. -Come here. 127 00:13:26,157 --> 00:13:28,237 Put your arms around my neck. 128 00:13:28,317 --> 00:13:30,357 Try to stretch as much as possible. 129 00:13:31,197 --> 00:13:32,517 -Okay? -Yes. 130 00:13:36,557 --> 00:13:38,157 Sorry, I have to take it. 131 00:13:45,317 --> 00:13:46,637 Hello? 132 00:13:48,437 --> 00:13:50,357 Yes, P707A. 133 00:13:53,437 --> 00:13:55,517 At 10:45 p.m. And then? 134 00:13:58,357 --> 00:14:00,037 No more movement after that? 135 00:14:01,197 --> 00:14:02,517 Even in downtown? 136 00:14:03,317 --> 00:14:04,637 Are you sure? 137 00:14:06,517 --> 00:14:08,637 Okay. That's fine, thank you. 138 00:14:09,557 --> 00:14:10,877 Shit... 139 00:14:11,397 --> 00:14:12,717 All right? 140 00:14:13,917 --> 00:14:15,277 Yes. 141 00:14:15,357 --> 00:14:17,277 Some work things. 142 00:14:19,317 --> 00:14:21,797 Wasn't it supposed to be a cushy job? 143 00:14:27,037 --> 00:14:29,837 Your love of jogging has become a real obsession. 144 00:14:29,917 --> 00:14:31,237 Yes. 145 00:14:32,677 --> 00:14:33,997 It's... 146 00:14:34,597 --> 00:14:37,077 It makes me feel better. I need this right now. 147 00:14:38,397 --> 00:14:40,157 Do you want to talk? 148 00:14:42,837 --> 00:14:44,877 I won't bother you with my ups-and-downs. 149 00:14:46,117 --> 00:14:47,757 You never bother me. 150 00:14:50,157 --> 00:14:51,477 I'm going. 151 00:16:22,397 --> 00:16:23,717 Good night! 152 00:16:29,997 --> 00:16:31,677 Let's turn off the light now. 153 00:16:40,677 --> 00:16:41,997 I'll be back. 154 00:16:49,077 --> 00:16:51,797 -What are you doing here? -Listen... 155 00:16:51,877 --> 00:16:53,877 -Spare me your little act. -Wait. 156 00:16:54,477 --> 00:16:57,317 I wasn't with him the night before the elections. 157 00:16:57,397 --> 00:16:59,917 It was over long before you found out from the press. 158 00:16:59,997 --> 00:17:03,197 -I swear to you I wasn't with him. -What do you want? 159 00:17:05,077 --> 00:17:07,597 Don't you want to know where he was that night? 160 00:17:08,357 --> 00:17:09,677 When Ludivine died? 161 00:17:09,757 --> 00:17:11,717 Why are you talking about this girl? 162 00:17:11,797 --> 00:17:13,597 Why did you lie to the police? 163 00:17:15,637 --> 00:17:17,477 Why did you say you were with him? 164 00:17:17,997 --> 00:17:20,717 -He's hiding something from you. -You're crazy! 165 00:17:20,797 --> 00:17:22,597 Accessory to murder 166 00:17:22,677 --> 00:17:25,077 can run up to ten or twelve years. 167 00:17:25,997 --> 00:17:28,517 Even with a reduced sentence, that's a long time. 168 00:17:29,397 --> 00:17:31,317 Who will look after your children? 169 00:17:55,797 --> 00:17:57,237 Yes, Judge Delval. 170 00:17:57,957 --> 00:18:01,157 I've mistaken the license plate. I'll give you the right one. 171 00:18:02,237 --> 00:18:04,237 1WHH870. 172 00:18:05,197 --> 00:18:06,677 Yes, thank you. 173 00:18:34,717 --> 00:18:38,597 RECENT DESTINATIONS 174 00:18:44,637 --> 00:18:47,317 DELETE ELEMENT CONFIRM? 175 00:19:41,317 --> 00:19:42,717 A pleasure to see you. 176 00:19:45,597 --> 00:19:48,077 The pleasure is all mine, Your Highness. 177 00:19:50,037 --> 00:19:52,237 Please, champagne. 178 00:19:54,597 --> 00:19:55,917 So, 179 00:19:56,757 --> 00:19:58,317 business 180 00:19:58,397 --> 00:19:59,797 or pleasure? 181 00:20:01,477 --> 00:20:02,797 We'll see. 182 00:20:04,277 --> 00:20:05,997 Come and sit down. 183 00:20:12,317 --> 00:20:14,557 Your Highness, may I introduce Sasha Hamzaoui. 184 00:20:16,197 --> 00:20:17,797 -Your Highness. -Miss. 185 00:20:19,157 --> 00:20:20,477 Nice to meet you. 186 00:20:32,317 --> 00:20:33,877 -Thank you. -You're welcome. 187 00:20:35,197 --> 00:20:36,517 Thank you. 188 00:20:37,797 --> 00:20:40,917 You Highness, I'm very curious, your French is so impressive. 189 00:20:42,797 --> 00:20:44,357 Swiss boarding schools. 190 00:20:51,997 --> 00:20:53,517 Too bad. 191 00:20:54,437 --> 00:20:57,597 -Please stay. I'm here to help you. -Is that so? 192 00:20:57,677 --> 00:20:59,237 Mrs. Hamzaoui is a journalist. 193 00:21:00,197 --> 00:21:01,877 -And? -Seven testimonies. 194 00:21:04,357 --> 00:21:07,317 This is what she got from former employees of your wife 195 00:21:07,397 --> 00:21:10,197 during her stay in Brussels in May 2018 at the Royal Hotel. 196 00:21:11,397 --> 00:21:13,117 My wife? 197 00:21:13,197 --> 00:21:14,957 Mrs. El Bahari is not your wife? 198 00:21:17,717 --> 00:21:21,077 This isn't the first time she's attacked her employees. 199 00:21:21,157 --> 00:21:22,957 An incident in St. Tropez 200 00:21:23,037 --> 00:21:26,477 -and then another one in Geneva... -What do you want? 201 00:21:28,117 --> 00:21:29,437 To help you. 202 00:21:30,197 --> 00:21:31,917 And help Rachel Gilson. 203 00:21:36,517 --> 00:21:39,437 Remind me of your function. I'm not quite sure I understood. 204 00:21:41,837 --> 00:21:43,797 I'm about to be Deputy Prime Minister 205 00:21:43,877 --> 00:21:45,717 in charge of justice in my country. 206 00:21:46,957 --> 00:21:50,437 And the Belgian justice system doesn't like violence against women. 207 00:21:52,597 --> 00:21:54,597 I am ready to offer you my friendship, 208 00:21:55,477 --> 00:21:57,317 but we're leaving in the morning. 209 00:21:58,197 --> 00:21:59,517 Rather early. 210 00:22:16,037 --> 00:22:17,957 Damn, you really got to him! 211 00:22:20,037 --> 00:22:21,477 He didn't like it at all. 212 00:22:21,557 --> 00:22:23,877 Calm down. He didn't sign anything yet, so... 213 00:22:24,677 --> 00:22:25,997 It's going to work. 214 00:22:26,077 --> 00:22:27,757 -Yes. -I can feel it. 215 00:22:28,357 --> 00:22:29,997 If you feel it, then... 216 00:22:31,157 --> 00:22:34,677 -Can you stop being negative? -I'm not negative. I'm prudent. 217 00:22:37,357 --> 00:22:38,677 A non-disclosure. 218 00:22:39,237 --> 00:22:41,957 -Sign there... -It's okay. We can work in trust. 219 00:22:42,037 --> 00:22:43,477 Forgot what she said about you? 220 00:22:44,637 --> 00:22:45,957 No. 221 00:22:46,557 --> 00:22:47,917 Okay. 222 00:22:47,997 --> 00:22:51,157 I was wondering... How did you come across this info? 223 00:22:53,677 --> 00:22:55,917 Journalists never reveal their sources. 224 00:22:58,197 --> 00:23:00,037 You see, you can trust her. 225 00:23:02,717 --> 00:23:04,037 I'll get some water. 226 00:23:09,637 --> 00:23:10,957 She's great. 227 00:23:12,637 --> 00:23:13,957 Huh? 228 00:23:33,357 --> 00:23:34,677 Hello? 229 00:23:36,677 --> 00:23:38,677 It's okay. They say they'll put her on. 230 00:23:41,877 --> 00:23:43,197 Hello? 231 00:23:44,397 --> 00:23:45,717 Hello, Rachel? 232 00:23:46,797 --> 00:23:48,797 Is that you, Rachel? It's Sasha! 233 00:23:53,157 --> 00:23:55,637 Rachel... It's Sasha! 234 00:23:55,717 --> 00:23:57,797 It's Sasha Hamzaoui. Can you hear me? 235 00:24:00,797 --> 00:24:02,117 I can't hear well. 236 00:24:02,837 --> 00:24:04,597 -Hello? -Hey! 237 00:24:04,677 --> 00:24:06,037 Listen, 238 00:24:06,117 --> 00:24:07,837 we're going to get you released. 239 00:24:08,357 --> 00:24:11,597 We got the agreement just now, we're going to get you released. 240 00:24:12,477 --> 00:24:14,917 -Who is it? - It's Sasha... Can you hear me? 241 00:24:15,477 --> 00:24:18,317 Listen to me Rachel, everything's going to be okay. 242 00:24:20,917 --> 00:24:22,277 You're being released. 243 00:24:22,877 --> 00:24:24,277 You're being released! 244 00:24:24,917 --> 00:24:26,277 You're coming home. 245 00:24:27,957 --> 00:24:29,317 Can you hear me? 246 00:24:29,397 --> 00:24:32,877 You just have to wait a little while and it'll be okay. 247 00:24:33,397 --> 00:24:35,717 -Just hang in there, okay? -Enough. 248 00:24:54,957 --> 00:24:56,277 So, you see? 249 00:25:06,237 --> 00:25:08,117 Well done, Van Dyck. 250 00:25:10,357 --> 00:25:12,397 There's one thing that's bugging me. 251 00:25:13,477 --> 00:25:16,117 -It's been bugging me for weeks. -What? 252 00:25:17,237 --> 00:25:20,837 I've looked at it in every angle but I still can't figure it out. 253 00:25:20,917 --> 00:25:23,197 -What are you talking about? -Sasha. 254 00:25:23,957 --> 00:25:25,477 How did she find out? 255 00:25:27,877 --> 00:25:29,517 How would I know? 256 00:25:29,597 --> 00:25:32,317 That's your job, isn't it, to be my eyes and ears? 257 00:25:32,397 --> 00:25:34,237 Well, I don't know. 258 00:25:34,317 --> 00:25:36,677 I think I have a hunch. 259 00:25:36,757 --> 00:25:38,397 Good night. 260 00:25:38,477 --> 00:25:40,117 I want to hear it from you. 261 00:25:46,717 --> 00:25:49,157 What? What do you want to hear? 262 00:25:50,357 --> 00:25:51,877 Did you betray me? 263 00:25:56,517 --> 00:25:57,837 No. 264 00:25:59,557 --> 00:26:01,757 You have access to all my personal data. 265 00:26:01,837 --> 00:26:05,357 -My codes, receipts, reservations... -I didn't betray you. 266 00:26:06,037 --> 00:26:08,237 -I didn't betray you. -I think you did. 267 00:26:16,477 --> 00:26:18,117 She got it out of me! 268 00:26:18,197 --> 00:26:21,117 -I was drunk, I was upset... -You betrayed me! 269 00:26:22,997 --> 00:26:25,277 You made me end my relationship with Cyril. 270 00:26:25,357 --> 00:26:27,797 Admit you were thinking of joining Montoyer! 271 00:26:27,877 --> 00:26:30,357 How can you question my loyalty? 272 00:26:32,477 --> 00:26:34,037 That's too bad. 273 00:26:36,677 --> 00:26:38,077 What do you mean? 274 00:26:45,117 --> 00:26:47,637 I was jealous, Mark! Mark! 275 00:26:47,717 --> 00:26:50,157 That's too bad, Krystel. It's over. 276 00:26:50,237 --> 00:26:52,037 I was jealous! 277 00:28:01,237 --> 00:28:02,557 Shit... 278 00:28:04,477 --> 00:28:06,317 I have to show you something. 279 00:28:06,397 --> 00:28:09,197 He came here in his wife's car. ANPR confirmed it. 280 00:28:09,277 --> 00:28:12,597 -The ANPR you contacted in my name? -It was urgent. 281 00:28:12,677 --> 00:28:15,317 -It was out of procedure! -Who cares! 282 00:28:15,397 --> 00:28:17,357 What's important is I was right! Come! 283 00:28:17,437 --> 00:28:18,837 That's important? 284 00:28:19,517 --> 00:28:21,997 His alibi doesn't hold up anymore. He lied. 285 00:28:22,077 --> 00:28:23,397 Claire. 286 00:28:23,477 --> 00:28:25,197 You have to stop now. 287 00:28:25,797 --> 00:28:27,477 I'll get in trouble. You too. 288 00:28:27,557 --> 00:28:30,077 There's no time! You want to wait till he's a minister? 289 00:28:30,157 --> 00:28:32,877 No! We've to do things in the right order. Not like this! 290 00:28:32,957 --> 00:28:34,997 But we got him, damn it! We got him! 291 00:28:36,077 --> 00:28:37,397 Come on! 292 00:28:40,757 --> 00:28:44,237 We can't ignore this, can we? You have to help me! 293 00:28:51,037 --> 00:28:52,437 No, Claire. 294 00:28:54,077 --> 00:28:55,397 It's over. 295 00:28:56,957 --> 00:28:58,677 Go home! 296 00:28:58,757 --> 00:29:00,077 It's over, Claire. 297 00:29:01,597 --> 00:29:03,077 Claire! 298 00:29:03,157 --> 00:29:04,957 -You need sleep! -No! 299 00:29:07,477 --> 00:29:09,557 God damn it! 300 00:29:19,957 --> 00:29:21,277 Shit! 301 00:29:43,157 --> 00:29:45,597 -Are we sure about this info? -Last I heard it was. 302 00:29:45,677 --> 00:29:47,277 I had a contact ten minutes ago. 303 00:29:47,837 --> 00:29:50,797 Sasha, we open the news on the promise of Gilson's release. 304 00:29:50,877 --> 00:29:52,797 I have an interview with Van Dyck, 305 00:29:52,877 --> 00:29:55,677 I thought of compiling images of Rachel for a portrait. 306 00:29:55,757 --> 00:29:57,637 Great. Send it all to Caroline. 307 00:29:58,717 --> 00:30:01,037 -Excuse me? -She'll do it. It's too big for you. 308 00:30:01,597 --> 00:30:03,997 -Sasha will do it just fine. -You're fucking with me! 309 00:30:04,757 --> 00:30:08,397 I was first on the negotiations and now you're giving my story away? 310 00:30:08,477 --> 00:30:11,117 -Stop making it so personal. -It is personal! 311 00:30:11,197 --> 00:30:12,957 It's personal! I know this girl! 312 00:30:13,037 --> 00:30:15,317 -She's my friend! -We are a team! 313 00:30:15,397 --> 00:30:17,197 You'll have to share your work again. 314 00:30:17,277 --> 00:30:19,037 You didn't care of Rachel a week ago! 315 00:30:19,117 --> 00:30:21,677 Priorities change! That's how the news is like! 316 00:30:23,837 --> 00:30:25,157 And if I refuse? 317 00:30:27,037 --> 00:30:29,797 You're under contract. These images don't belong to you. 318 00:30:33,037 --> 00:30:35,637 These are not the only images I have, Serge. 319 00:30:36,597 --> 00:30:38,317 Don't play this game. 320 00:30:38,397 --> 00:30:39,917 What? You want to fire me? 321 00:30:40,517 --> 00:30:44,277 -Yes. -Well, don't worry, I'm leaving! 322 00:30:44,357 --> 00:30:46,397 I'm sick of seeing your face! 323 00:30:46,477 --> 00:30:49,197 It's almost worst than the pictures of your dick! 324 00:30:57,917 --> 00:31:01,557 Mr. Van Dyck, you were involved in the release of Rachel Gilson. 325 00:31:01,637 --> 00:31:03,597 Was that really your role? 326 00:31:03,677 --> 00:31:06,317 I'm simply taking advantage of my mandate as an MP 327 00:31:06,397 --> 00:31:09,637 to deal with matters that are very close to my heart. 328 00:31:09,717 --> 00:31:13,237 You are an MP but this kind of affair... 329 00:31:13,317 --> 00:31:14,637 Can you explain? 330 00:31:15,357 --> 00:31:17,517 -Exactly! -I acted on my own behalf 331 00:31:17,597 --> 00:31:19,677 and used personal contacts. 332 00:31:19,757 --> 00:31:22,037 This asshole! He's way out of line! 333 00:31:22,117 --> 00:31:24,237 Nothing prevents one, 334 00:31:24,317 --> 00:31:26,677 let alone an MP, from coming to the aid of others. 335 00:31:26,757 --> 00:31:28,757 One wanting Minister of Foreign Affairs? 336 00:31:28,837 --> 00:31:31,117 -Did you know? -Of course not! 337 00:31:32,237 --> 00:31:33,877 You'll sanction him? 338 00:31:34,397 --> 00:31:36,317 This is rather about justice. 339 00:31:37,077 --> 00:31:39,077 -George! -It's the kind of action I'm after 340 00:31:39,157 --> 00:31:40,477 if I'm in government. 341 00:31:43,077 --> 00:31:45,917 -At the Ministry of Justice? -Wherever I can be useful. 342 00:31:46,957 --> 00:31:48,957 I want to fight against injustice. 343 00:31:49,797 --> 00:31:52,397 And I promise you that, 344 00:31:52,957 --> 00:31:54,917 no matter where, in government or elsewhere, 345 00:31:54,997 --> 00:31:57,277 I will never let a citizen down. 346 00:31:57,957 --> 00:32:00,877 -Thank you, Mr. Van Dyck. -You're welcome. Thank you. 347 00:32:00,957 --> 00:32:03,837 That's the end of this program. Thank you for your attention. 348 00:32:40,357 --> 00:32:41,677 Hélène? 349 00:32:44,877 --> 00:32:46,197 I'm home! 350 00:32:49,597 --> 00:32:50,917 Anybody home? 351 00:33:00,957 --> 00:33:03,477 You've reached the voicemail of Hélène Van Dyck. 352 00:33:03,557 --> 00:33:05,197 Leave me a message. Thank you. 353 00:33:05,797 --> 00:33:07,117 Hey, it's me. 354 00:33:07,197 --> 00:33:09,037 I don't know where you guys are. 355 00:33:09,757 --> 00:33:11,157 Can you call me back? 356 00:33:39,237 --> 00:33:40,797 Mark. 357 00:33:40,877 --> 00:33:42,277 Good evening. 358 00:33:42,357 --> 00:33:44,197 -Good evening. -I'll call her. 359 00:33:44,277 --> 00:33:45,597 Thank you. 360 00:33:52,157 --> 00:33:53,477 Hélène? 361 00:34:17,317 --> 00:34:19,437 -What do you want? -Come back home. 362 00:34:21,317 --> 00:34:22,677 I kept my promise. 363 00:34:23,317 --> 00:34:24,877 I fought and I won. 364 00:34:26,237 --> 00:34:27,997 I did it for the family. 365 00:34:28,757 --> 00:34:30,517 -For you. -Congratulations. 366 00:34:31,597 --> 00:34:33,277 You belong with me. 367 00:34:34,477 --> 00:34:36,237 This victory is yours. 368 00:34:36,317 --> 00:34:39,117 -All you sacrificed... -Your judge passed by the house. 369 00:34:40,157 --> 00:34:41,637 What? 370 00:34:42,717 --> 00:34:45,637 She says you saw Ludivine the night before the elections. 371 00:34:45,717 --> 00:34:47,677 She thinks you have something to hide. 372 00:34:47,757 --> 00:34:49,237 That woman is sick! 373 00:34:49,317 --> 00:34:52,917 -She's been removed from her role. -Did you go there that night? 374 00:34:56,157 --> 00:34:57,877 Yes... 375 00:34:57,957 --> 00:34:59,277 Yes. 376 00:34:59,997 --> 00:35:01,517 I was there. 377 00:35:02,197 --> 00:35:04,757 I promised you I would fix everything. 378 00:35:04,837 --> 00:35:06,677 I tried to reason with her, 379 00:35:08,117 --> 00:35:10,077 but she was completely... 380 00:35:10,157 --> 00:35:12,477 completely unstable. You saw her... 381 00:35:13,717 --> 00:35:15,037 Why did you lie? 382 00:35:17,357 --> 00:35:19,357 I didn't want to complicate things. 383 00:35:22,317 --> 00:35:24,637 And with that judge who was always on my back. 384 00:35:31,037 --> 00:35:33,677 But if you want me to make a statement to the police, 385 00:35:35,357 --> 00:35:36,677 let's go. 386 00:35:39,117 --> 00:35:40,717 I'll tell them everything. 387 00:35:42,597 --> 00:35:44,317 I'm ready, Hélène. Let's go. 388 00:35:48,117 --> 00:35:49,437 Mommy? 389 00:35:51,117 --> 00:35:53,917 Daddy! 390 00:35:53,997 --> 00:35:55,357 Come here. 391 00:35:57,877 --> 00:36:00,237 -I miss you. -I miss you too. 392 00:36:00,317 --> 00:36:01,877 I'll see you soon, sweetheart. 393 00:36:30,237 --> 00:36:31,677 What are you doing? 394 00:36:32,237 --> 00:36:33,557 Got anything heavier? 395 00:36:34,157 --> 00:36:35,477 What? 396 00:36:35,557 --> 00:36:37,077 For what? 397 00:36:40,517 --> 00:36:42,237 Claire, for what? 398 00:36:42,317 --> 00:36:44,157 I need something heavier. 399 00:36:44,797 --> 00:36:47,677 That's enough now. Tell me what's going on. 400 00:36:47,757 --> 00:36:50,237 -No. Not now. -What do you mean, "Not now"? 401 00:36:52,237 --> 00:36:54,637 Claire, stop! 402 00:36:54,717 --> 00:36:57,837 I know you're still investigating Van Dyck! 403 00:36:58,397 --> 00:37:00,317 Please, let me do this. I'm so close! 404 00:37:00,397 --> 00:37:02,997 What are you going to do, Claire? Let me help you! 405 00:37:03,077 --> 00:37:04,597 You can't help me. 406 00:37:04,677 --> 00:37:06,957 It's my story, my mistakes... 407 00:37:07,037 --> 00:37:09,077 Please, you have to trust me. 408 00:37:09,917 --> 00:37:11,237 I don't trust you anymore. 409 00:37:12,117 --> 00:37:14,277 If you leave now, it's over. 410 00:37:15,557 --> 00:37:16,877 Don't go. 411 00:37:19,637 --> 00:37:20,957 I can't... 412 00:37:21,037 --> 00:37:23,477 I can't let a murderer get away like this. 413 00:37:24,077 --> 00:37:26,757 -I have no choice. -Yes, you do have a choice. 414 00:37:28,517 --> 00:37:30,237 You always have a choice. 415 00:38:09,517 --> 00:38:10,837 Shit. 416 00:39:03,797 --> 00:39:05,437 What are you doing here? 417 00:39:05,517 --> 00:39:07,877 Wasn't it enough to terrorize my wife? 418 00:39:09,477 --> 00:39:11,037 What did you tell her? 419 00:39:11,557 --> 00:39:14,877 That I was a murderer, right? You think she believed you? 420 00:39:15,557 --> 00:39:18,237 -I know everything. You killed her! -You know nothing! 421 00:39:18,317 --> 00:39:20,357 You're crazy, completely crazy! 422 00:39:21,317 --> 00:39:22,637 I have proof. 423 00:39:22,717 --> 00:39:24,877 -We're going to arrest you. -"We"? 424 00:39:25,597 --> 00:39:27,837 Is that why you're here alone at night? 425 00:39:27,917 --> 00:39:29,317 Where's the police? 426 00:39:30,157 --> 00:39:32,197 What you hear now, I called them 427 00:39:32,757 --> 00:39:34,157 on you. 428 00:39:34,877 --> 00:39:36,197 You're all alone. 429 00:39:41,917 --> 00:39:43,477 You bastard! 430 00:39:47,837 --> 00:39:49,757 Stop, lady! Show me your hands! 431 00:39:49,837 --> 00:39:51,557 -What's going on? -That's her! 432 00:39:52,277 --> 00:39:53,957 -Show your hands! -She hit me! 433 00:40:01,157 --> 00:40:02,637 Give me your hands, lady. 434 00:40:06,717 --> 00:40:08,397 No fussing. Follow me. 435 00:41:19,517 --> 00:41:21,317 Someone's here for you. 436 00:41:28,077 --> 00:41:29,397 Let me walk you out. 437 00:42:57,077 --> 00:42:58,397 Judge Delval? 438 00:42:58,997 --> 00:43:00,917 -Your badge. -Oh, yes. 439 00:43:01,437 --> 00:43:02,997 Excuse me. 440 00:43:03,077 --> 00:43:04,717 -Here you are. -Have a nice day. 441 00:43:30,237 --> 00:43:32,797 TWO MONTHS LATER 442 00:43:43,677 --> 00:43:46,557 -Here you are! -Thank you. It smells good. 443 00:43:46,637 --> 00:43:48,197 It does smell good. 444 00:43:48,277 --> 00:43:51,157 -Tomato soup! -Your favorite. 445 00:43:52,077 --> 00:43:55,557 -Be careful, it's hot. -How's my boy? 446 00:43:56,717 --> 00:44:00,037 -Hello, Mom. -Congratulations on your nomination. 447 00:44:01,837 --> 00:44:04,837 Not every day you get to shake hands with the Minister of Justice. 448 00:44:05,397 --> 00:44:08,957 You make your mother proud. She can't stop talking about you. 449 00:44:11,957 --> 00:44:13,277 I'll leave you two. 450 00:44:16,077 --> 00:44:18,197 How are Hélène and the kids? 451 00:44:19,957 --> 00:44:22,117 Hélène is fine. The kids say hi. 452 00:44:22,997 --> 00:44:26,077 It's Julien's birthday soon, right? 453 00:44:26,157 --> 00:44:28,037 You'll tell me what he likes, right? 454 00:44:29,117 --> 00:44:30,437 It's Lucien. 455 00:44:31,957 --> 00:44:33,437 Yes, of course! 456 00:44:34,277 --> 00:44:36,557 I'm losing my memory a bit these days. 457 00:44:37,197 --> 00:44:38,517 It makes me worry. 458 00:44:43,077 --> 00:44:45,797 I've come to tell you I won't be visiting you anymore. 459 00:44:47,877 --> 00:44:50,077 What do you mean you won't visit me anymore? 460 00:44:51,397 --> 00:44:53,397 You'll still come around a little. 461 00:44:55,677 --> 00:44:57,477 You'll get everything you need, 462 00:44:59,277 --> 00:45:01,437 but don't count on me to come and see you. 463 00:45:03,197 --> 00:45:06,117 Don't worry, Mom, I'll do exactly what you did for me: 464 00:45:08,197 --> 00:45:10,557 the bare minimum to keep you alive. 465 00:46:11,277 --> 00:46:12,877 Would you like something to eat? 466 00:46:30,597 --> 00:46:32,877 -Mr. Minister. -I went over what we said. 467 00:46:33,557 --> 00:46:34,877 Thank you. 468 00:46:34,957 --> 00:46:37,237 -How's the tie? -What do I know? 469 00:46:37,317 --> 00:46:39,157 This way, Mr. Minister. 470 00:46:41,317 --> 00:46:43,117 -Shall I take your things? -Yes. 471 00:47:11,717 --> 00:47:15,037 This is Mark Van Dyck. He's the one who got you released. 472 00:47:46,277 --> 00:47:47,597 Did you notice? 473 00:47:48,557 --> 00:47:50,317 She already looks stubborn. 474 00:47:51,197 --> 00:47:52,997 A family resemblance, you mean? 475 00:48:13,677 --> 00:48:15,637 Don't worry. I don't give a shit. 476 00:48:21,677 --> 00:48:23,477 Tell me he won't get away with it? 477 00:48:33,757 --> 00:48:35,717 What kind of world did you arrive to? 478 00:50:03,197 --> 00:50:04,517 Rachel. 479 00:50:06,597 --> 00:50:07,917 Claire. 480 00:51:14,357 --> 00:51:17,357 Edited by: Lucie Monteau www.plint.com 33823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.