Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,877 --> 00:00:21,117
Discussions onthe government formation have begun.
2
00:00:21,197 --> 00:00:23,877
The formateur and the leadersof the French-speaking parties
3
00:00:23,957 --> 00:00:25,757
met yesterday.
4
00:00:25,837 --> 00:00:30,117
Things seem much less inextricablethan in the previous elections.
5
00:00:30,197 --> 00:00:32,677
The massiveFrench-speaking vote for PLF
6
00:00:32,757 --> 00:00:34,517
has shaken upthe political landscape,
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,677
not only on the French-speaking sidebut also on the federal level.
8
00:00:37,757 --> 00:00:39,517
It's easier to imagine an agreement
9
00:00:39,597 --> 00:00:43,157
between the Flemishright-wing majority and the PLF.
10
00:01:03,877 --> 00:01:05,717
I need my position back.
11
00:01:05,797 --> 00:01:08,397
To open a case
on a newly elected official?
12
00:01:08,477 --> 00:01:11,037
-Yes, we must act quickly!
-Based on what?
13
00:01:12,237 --> 00:01:14,957
A woman breaking down
after her husband cheated on her?
14
00:01:15,037 --> 00:01:17,317
-With you, mind you.
-This is about a murder!
15
00:01:17,397 --> 00:01:19,317
-With no proof!
-It doesn't mean I'm wrong!
16
00:01:19,397 --> 00:01:22,037
Now you condemn people on a hunch?
17
00:01:28,597 --> 00:01:30,117
You used to be more lucid.
18
00:01:36,437 --> 00:01:39,277
Claire, I vouched for you
to the council.
19
00:01:40,877 --> 00:01:43,237
I don't want to hear anymore
about Van Dyck.
20
00:01:43,797 --> 00:01:45,117
Understand?
21
00:01:54,437 --> 00:01:56,197
-How are you, George?
-Mark.
22
00:02:00,237 --> 00:02:02,117
Are the negotiations
going your way?
23
00:02:03,277 --> 00:02:05,357
We'll talk about it in due time.
24
00:02:05,437 --> 00:02:06,997
I wanted to know...
25
00:02:07,077 --> 00:02:08,677
Am I "visible" enough now?
26
00:02:10,157 --> 00:02:11,477
What do you want?
27
00:02:12,557 --> 00:02:14,877
I wondered
if I'd become the ideal candidate.
28
00:02:16,357 --> 00:02:18,837
Elected is not minister,
if you mean that.
29
00:02:18,917 --> 00:02:21,517
Come on, we both know
how it's going to happen.
30
00:02:22,237 --> 00:02:24,077
The Prime Minister will be Flemish.
31
00:02:24,877 --> 00:02:27,957
On the French side,
the extreme left won't go with us,
32
00:02:28,037 --> 00:02:30,517
so it'll be a coalition
between us and the Greens.
33
00:02:31,477 --> 00:02:33,397
And one spot
for Deputy Prime Minister.
34
00:02:33,477 --> 00:02:35,037
Be careful, Mark.
35
00:02:36,997 --> 00:02:38,997
You forget that many hate you here.
36
00:02:39,517 --> 00:02:41,397
I haven't played all my cards yet.
37
00:02:42,717 --> 00:02:44,037
I'd be curious.
38
00:02:53,837 --> 00:02:55,157
Accept my proposal.
39
00:02:56,637 --> 00:02:58,117
I'm going to rot there.
40
00:02:58,197 --> 00:03:00,917
I couldn't find anything else,
unfortunately.
41
00:03:04,877 --> 00:03:07,037
I guess I have to say "thank you".
42
00:03:10,917 --> 00:03:12,237
Thank you.
43
00:03:56,637 --> 00:04:00,037
PANDORA
44
00:04:00,117 --> 00:04:04,197
Another objective of the feminists:that justice be served.
45
00:04:22,517 --> 00:04:25,157
-Hello?
- Hello, it's Mark Van Dyck.
46
00:04:26,397 --> 00:04:27,717
Yes?
47
00:04:28,597 --> 00:04:31,837
I meant what I said at the funeral.It wasn't just empty words.
48
00:04:34,877 --> 00:04:36,797
I want Rachel Gilson released.
49
00:04:38,437 --> 00:04:39,757
Are you serious?
50
00:04:40,477 --> 00:04:43,517
I need allies. A journalistwho is committed to her cause.
51
00:04:44,077 --> 00:04:45,397
What's your idea?
52
00:04:45,957 --> 00:04:48,037
Pick your side,
otherwise you won't know.
53
00:04:48,597 --> 00:04:51,557
It's clear which side I'm on,
unlike you.
54
00:04:52,837 --> 00:04:54,357
Do you have other options?
55
00:04:55,397 --> 00:04:57,357
Do you want to free her or not?
56
00:04:57,437 --> 00:04:59,157
I'll be waiting to hear from you.
57
00:06:34,277 --> 00:06:35,597
Yes?
58
00:06:37,837 --> 00:06:39,397
To Luxembourg?
59
00:06:39,477 --> 00:06:41,077
Okay. Bingo!
60
00:06:41,157 --> 00:06:42,957
Tomorrow... Great!
61
00:06:43,957 --> 00:06:45,317
Thank you!
62
00:07:23,917 --> 00:07:28,317
Yes, you can wake up
63
00:07:28,837 --> 00:07:32,757
And get your brother
64
00:07:33,277 --> 00:07:38,437
-Aren't we going to school?
- No, we're going to play with Daddy
65
00:07:38,517 --> 00:07:43,997
Before he goes to work
66
00:07:45,037 --> 00:07:47,277
Get up! We're going to play!
67
00:08:00,917 --> 00:08:02,237
No, it's mine!
68
00:08:03,157 --> 00:08:04,917
But I had chosen
the pink one before.
69
00:08:04,997 --> 00:08:06,597
What's going on here?
70
00:08:06,677 --> 00:08:09,237
-We're playing with Daddy.
-At this hour?
71
00:08:10,197 --> 00:08:12,077
Hand out the cards, big guy.
72
00:08:12,157 --> 00:08:14,157
I'm keeping all my cards.
73
00:08:16,637 --> 00:08:18,477
Why did you wake them up so early?
74
00:08:19,917 --> 00:08:22,197
I wanted to spend time with them.
75
00:08:22,277 --> 00:08:24,117
It's not that bad.
76
00:08:24,197 --> 00:08:26,437
They're exhausted
and they need sleep.
77
00:08:26,517 --> 00:08:28,317
They need to see me too.
78
00:08:30,437 --> 00:08:31,757
Hey...
79
00:08:31,837 --> 00:08:33,957
Let me prove to you
you can count on me.
80
00:08:35,477 --> 00:08:37,317
I'm going to be a minister.
81
00:08:37,397 --> 00:08:40,917
This will all soon be
behind us. Trust me.
82
00:08:42,997 --> 00:08:44,317
Hélène,
83
00:08:45,117 --> 00:08:46,477
it's going to be okay.
84
00:09:07,477 --> 00:09:08,797
Yes, Judge Delval.
85
00:09:09,357 --> 00:09:12,357
Could you run a license plate
for the evening of October 21?
86
00:09:13,757 --> 00:09:15,797
License plate P707A.
87
00:09:17,637 --> 00:09:19,477
Yes, Police Chief Van Bocksel.
88
00:09:20,277 --> 00:09:21,597
Don't bother him.
89
00:09:21,677 --> 00:09:23,597
You can call back
directly on my phone.
90
00:09:24,477 --> 00:09:25,797
Thank you.
91
00:09:31,357 --> 00:09:33,797
REFORMS BEFORE MORE WOMEN DIE
92
00:10:09,917 --> 00:10:11,397
God damn it...
93
00:11:17,157 --> 00:11:19,317
They withdrew
the complaint in Brussels.
94
00:11:20,197 --> 00:11:21,797
Which hotel is this?
95
00:11:21,877 --> 00:11:23,877
It's the Royal Hotel.
96
00:11:25,557 --> 00:11:27,637
Most of the victims are Moroccan.
97
00:11:27,717 --> 00:11:30,317
-Do you speak Arabic?
-It depends which one.
98
00:11:30,957 --> 00:11:32,317
Hi.
99
00:11:33,317 --> 00:11:34,637
Hi.
100
00:11:34,717 --> 00:11:36,557
Krystel Horrens, my assistant.
101
00:11:37,117 --> 00:11:38,517
Sasha Hamzaoui, journalist.
102
00:11:38,597 --> 00:11:40,797
-Yes, we've met before.
-Hello.
103
00:11:40,877 --> 00:11:43,477
Get an extra ticket,
Sasha is coming with us.
104
00:11:45,197 --> 00:11:48,397
-Can you explain?
-We'll discuss it on the train.
105
00:11:49,517 --> 00:11:50,957
-Keep me posted?
-Yes.
106
00:11:52,317 --> 00:11:53,637
See you later.
107
00:12:01,037 --> 00:12:02,357
What's the idea?
108
00:12:02,917 --> 00:12:04,237
A great idea.
109
00:12:05,277 --> 00:12:07,677
She's so committed to Rachel
she'll do what we say.
110
00:12:07,757 --> 00:12:09,637
-She only wants a scoop.
-No.
111
00:12:09,717 --> 00:12:11,637
She won't jeopardize her release.
112
00:12:11,717 --> 00:12:14,317
If she talks,
your post as a minister is gone.
113
00:12:14,957 --> 00:12:16,957
I know what I'm doing.
114
00:12:17,037 --> 00:12:19,117
But if you're tired
and had enough...
115
00:12:19,197 --> 00:12:21,197
It's okay,
we can't even talk anymore.
116
00:12:21,277 --> 00:12:23,477
Anyway, will you be okay
with Ben Chammar?
117
00:12:25,277 --> 00:12:26,597
Yes...
118
00:12:35,917 --> 00:12:37,397
Here it is.
119
00:13:06,677 --> 00:13:08,637
So they put you on the side-line?
120
00:13:09,797 --> 00:13:11,357
-Mom?
-Yes.
121
00:13:11,437 --> 00:13:12,997
I was asking...
122
00:13:13,077 --> 00:13:14,677
Is it fun on the side-line?
123
00:13:15,397 --> 00:13:16,717
It's fine.
124
00:13:18,037 --> 00:13:19,357
That's it?
125
00:13:20,637 --> 00:13:22,277
Is it your lower back that hurts?
126
00:13:23,837 --> 00:13:25,317
-Yes.
-Come here.
127
00:13:26,157 --> 00:13:28,237
Put your arms around my neck.
128
00:13:28,317 --> 00:13:30,357
Try to stretch as much as possible.
129
00:13:31,197 --> 00:13:32,517
-Okay?
-Yes.
130
00:13:36,557 --> 00:13:38,157
Sorry, I have to take it.
131
00:13:45,317 --> 00:13:46,637
Hello?
132
00:13:48,437 --> 00:13:50,357
Yes, P707A.
133
00:13:53,437 --> 00:13:55,517
At 10:45 p.m. And then?
134
00:13:58,357 --> 00:14:00,037
No more movement after that?
135
00:14:01,197 --> 00:14:02,517
Even in downtown?
136
00:14:03,317 --> 00:14:04,637
Are you sure?
137
00:14:06,517 --> 00:14:08,637
Okay. That's fine, thank you.
138
00:14:09,557 --> 00:14:10,877
Shit...
139
00:14:11,397 --> 00:14:12,717
All right?
140
00:14:13,917 --> 00:14:15,277
Yes.
141
00:14:15,357 --> 00:14:17,277
Some work things.
142
00:14:19,317 --> 00:14:21,797
Wasn't it supposed to be
a cushy job?
143
00:14:27,037 --> 00:14:29,837
Your love of jogging
has become a real obsession.
144
00:14:29,917 --> 00:14:31,237
Yes.
145
00:14:32,677 --> 00:14:33,997
It's...
146
00:14:34,597 --> 00:14:37,077
It makes me feel better.
I need this right now.
147
00:14:38,397 --> 00:14:40,157
Do you want to talk?
148
00:14:42,837 --> 00:14:44,877
I won't bother you
with my ups-and-downs.
149
00:14:46,117 --> 00:14:47,757
You never bother me.
150
00:14:50,157 --> 00:14:51,477
I'm going.
151
00:16:22,397 --> 00:16:23,717
Good night!
152
00:16:29,997 --> 00:16:31,677
Let's turn off the light now.
153
00:16:40,677 --> 00:16:41,997
I'll be back.
154
00:16:49,077 --> 00:16:51,797
-What are you doing here?
-Listen...
155
00:16:51,877 --> 00:16:53,877
-Spare me your little act.
-Wait.
156
00:16:54,477 --> 00:16:57,317
I wasn't with him
the night before the elections.
157
00:16:57,397 --> 00:16:59,917
It was over long before
you found out from the press.
158
00:16:59,997 --> 00:17:03,197
-I swear to you I wasn't with him.
-What do you want?
159
00:17:05,077 --> 00:17:07,597
Don't you want to know
where he was that night?
160
00:17:08,357 --> 00:17:09,677
When Ludivine died?
161
00:17:09,757 --> 00:17:11,717
Why are you talking
about this girl?
162
00:17:11,797 --> 00:17:13,597
Why did you lie to the police?
163
00:17:15,637 --> 00:17:17,477
Why did you say you were with him?
164
00:17:17,997 --> 00:17:20,717
-He's hiding something from you.
-You're crazy!
165
00:17:20,797 --> 00:17:22,597
Accessory to murder
166
00:17:22,677 --> 00:17:25,077
can run up to ten or twelve years.
167
00:17:25,997 --> 00:17:28,517
Even with a reduced sentence,
that's a long time.
168
00:17:29,397 --> 00:17:31,317
Who will look after your children?
169
00:17:55,797 --> 00:17:57,237
Yes, Judge Delval.
170
00:17:57,957 --> 00:18:01,157
I've mistaken the license plate.
I'll give you the right one.
171
00:18:02,237 --> 00:18:04,237
1WHH870.
172
00:18:05,197 --> 00:18:06,677
Yes, thank you.
173
00:18:34,717 --> 00:18:38,597
RECENT DESTINATIONS
174
00:18:44,637 --> 00:18:47,317
DELETE ELEMENT
CONFIRM?
175
00:19:41,317 --> 00:19:42,717
A pleasure to see you.
176
00:19:45,597 --> 00:19:48,077
The pleasure is all mine,
Your Highness.
177
00:19:50,037 --> 00:19:52,237
Please, champagne.
178
00:19:54,597 --> 00:19:55,917
So,
179
00:19:56,757 --> 00:19:58,317
business
180
00:19:58,397 --> 00:19:59,797
or pleasure?
181
00:20:01,477 --> 00:20:02,797
We'll see.
182
00:20:04,277 --> 00:20:05,997
Come and sit down.
183
00:20:12,317 --> 00:20:14,557
Your Highness,
may I introduce Sasha Hamzaoui.
184
00:20:16,197 --> 00:20:17,797
-Your Highness.
-Miss.
185
00:20:19,157 --> 00:20:20,477
Nice to meet you.
186
00:20:32,317 --> 00:20:33,877
-Thank you.
-You're welcome.
187
00:20:35,197 --> 00:20:36,517
Thank you.
188
00:20:37,797 --> 00:20:40,917
You Highness, I'm very curious,
your French is so impressive.
189
00:20:42,797 --> 00:20:44,357
Swiss boarding schools.
190
00:20:51,997 --> 00:20:53,517
Too bad.
191
00:20:54,437 --> 00:20:57,597
-Please stay. I'm here to help you.
-Is that so?
192
00:20:57,677 --> 00:20:59,237
Mrs. Hamzaoui is a journalist.
193
00:21:00,197 --> 00:21:01,877
-And?
-Seven testimonies.
194
00:21:04,357 --> 00:21:07,317
This is what she got
from former employees of your wife
195
00:21:07,397 --> 00:21:10,197
during her stay in Brussels
in May 2018 at the Royal Hotel.
196
00:21:11,397 --> 00:21:13,117
My wife?
197
00:21:13,197 --> 00:21:14,957
Mrs. El Bahari is not your wife?
198
00:21:17,717 --> 00:21:21,077
This isn't the first time
she's attacked her employees.
199
00:21:21,157 --> 00:21:22,957
An incident in St. Tropez
200
00:21:23,037 --> 00:21:26,477
-and then another one in Geneva...
-What do you want?
201
00:21:28,117 --> 00:21:29,437
To help you.
202
00:21:30,197 --> 00:21:31,917
And help Rachel Gilson.
203
00:21:36,517 --> 00:21:39,437
Remind me of your function.
I'm not quite sure I understood.
204
00:21:41,837 --> 00:21:43,797
I'm about to be
Deputy Prime Minister
205
00:21:43,877 --> 00:21:45,717
in charge of justice in my country.
206
00:21:46,957 --> 00:21:50,437
And the Belgian justice system
doesn't like violence against women.
207
00:21:52,597 --> 00:21:54,597
I am ready
to offer you my friendship,
208
00:21:55,477 --> 00:21:57,317
but we're leaving in the morning.
209
00:21:58,197 --> 00:21:59,517
Rather early.
210
00:22:16,037 --> 00:22:17,957
Damn, you really got to him!
211
00:22:20,037 --> 00:22:21,477
He didn't like it at all.
212
00:22:21,557 --> 00:22:23,877
Calm down.
He didn't sign anything yet, so...
213
00:22:24,677 --> 00:22:25,997
It's going to work.
214
00:22:26,077 --> 00:22:27,757
-Yes.
-I can feel it.
215
00:22:28,357 --> 00:22:29,997
If you feel it, then...
216
00:22:31,157 --> 00:22:34,677
-Can you stop being negative?
-I'm not negative. I'm prudent.
217
00:22:37,357 --> 00:22:38,677
A non-disclosure.
218
00:22:39,237 --> 00:22:41,957
-Sign there...
-It's okay. We can work in trust.
219
00:22:42,037 --> 00:22:43,477
Forgot what she said about you?
220
00:22:44,637 --> 00:22:45,957
No.
221
00:22:46,557 --> 00:22:47,917
Okay.
222
00:22:47,997 --> 00:22:51,157
I was wondering...
How did you come across this info?
223
00:22:53,677 --> 00:22:55,917
Journalists
never reveal their sources.
224
00:22:58,197 --> 00:23:00,037
You see, you can trust her.
225
00:23:02,717 --> 00:23:04,037
I'll get some water.
226
00:23:09,637 --> 00:23:10,957
She's great.
227
00:23:12,637 --> 00:23:13,957
Huh?
228
00:23:33,357 --> 00:23:34,677
Hello?
229
00:23:36,677 --> 00:23:38,677
It's okay.
They say they'll put her on.
230
00:23:41,877 --> 00:23:43,197
Hello?
231
00:23:44,397 --> 00:23:45,717
Hello, Rachel?
232
00:23:46,797 --> 00:23:48,797
Is that you, Rachel? It's Sasha!
233
00:23:53,157 --> 00:23:55,637
Rachel... It's Sasha!
234
00:23:55,717 --> 00:23:57,797
It's Sasha Hamzaoui.Can you hear me?
235
00:24:00,797 --> 00:24:02,117
I can't hear well.
236
00:24:02,837 --> 00:24:04,597
-Hello?
-Hey!
237
00:24:04,677 --> 00:24:06,037
Listen,
238
00:24:06,117 --> 00:24:07,837
we're going to get you released.
239
00:24:08,357 --> 00:24:11,597
We got the agreement just now,
we're going to get you released.
240
00:24:12,477 --> 00:24:14,917
-Who is it?
- It's Sasha... Can you hear me?
241
00:24:15,477 --> 00:24:18,317
Listen to me Rachel,everything's going to be okay.
242
00:24:20,917 --> 00:24:22,277
You're being released.
243
00:24:22,877 --> 00:24:24,277
You're being released!
244
00:24:24,917 --> 00:24:26,277
You're coming home.
245
00:24:27,957 --> 00:24:29,317
Can you hear me?
246
00:24:29,397 --> 00:24:32,877
You just have to waita little while and it'll be okay.
247
00:24:33,397 --> 00:24:35,717
-Just hang in there, okay?
-Enough.
248
00:24:54,957 --> 00:24:56,277
So, you see?
249
00:25:06,237 --> 00:25:08,117
Well done, Van Dyck.
250
00:25:10,357 --> 00:25:12,397
There's one thing that's bugging me.
251
00:25:13,477 --> 00:25:16,117
-It's been bugging me for weeks.
-What?
252
00:25:17,237 --> 00:25:20,837
I've looked at it in every angle
but I still can't figure it out.
253
00:25:20,917 --> 00:25:23,197
-What are you talking about?
-Sasha.
254
00:25:23,957 --> 00:25:25,477
How did she find out?
255
00:25:27,877 --> 00:25:29,517
How would I know?
256
00:25:29,597 --> 00:25:32,317
That's your job, isn't it,
to be my eyes and ears?
257
00:25:32,397 --> 00:25:34,237
Well, I don't know.
258
00:25:34,317 --> 00:25:36,677
I think I have a hunch.
259
00:25:36,757 --> 00:25:38,397
Good night.
260
00:25:38,477 --> 00:25:40,117
I want to hear it from you.
261
00:25:46,717 --> 00:25:49,157
What?
What do you want to hear?
262
00:25:50,357 --> 00:25:51,877
Did you betray me?
263
00:25:56,517 --> 00:25:57,837
No.
264
00:25:59,557 --> 00:26:01,757
You have access
to all my personal data.
265
00:26:01,837 --> 00:26:05,357
-My codes, receipts, reservations...
-I didn't betray you.
266
00:26:06,037 --> 00:26:08,237
-I didn't betray you.
-I think you did.
267
00:26:16,477 --> 00:26:18,117
She got it out of me!
268
00:26:18,197 --> 00:26:21,117
-I was drunk, I was upset...
-You betrayed me!
269
00:26:22,997 --> 00:26:25,277
You made me
end my relationship with Cyril.
270
00:26:25,357 --> 00:26:27,797
Admit you were thinking
of joining Montoyer!
271
00:26:27,877 --> 00:26:30,357
How can you question my loyalty?
272
00:26:32,477 --> 00:26:34,037
That's too bad.
273
00:26:36,677 --> 00:26:38,077
What do you mean?
274
00:26:45,117 --> 00:26:47,637
I was jealous, Mark! Mark!
275
00:26:47,717 --> 00:26:50,157
That's too bad, Krystel. It's over.
276
00:26:50,237 --> 00:26:52,037
I was jealous!
277
00:28:01,237 --> 00:28:02,557
Shit...
278
00:28:04,477 --> 00:28:06,317
I have to show you something.
279
00:28:06,397 --> 00:28:09,197
He came here in his wife's car.
ANPR confirmed it.
280
00:28:09,277 --> 00:28:12,597
-The ANPR you contacted in my name?
-It was urgent.
281
00:28:12,677 --> 00:28:15,317
-It was out of procedure!
-Who cares!
282
00:28:15,397 --> 00:28:17,357
What's important
is I was right! Come!
283
00:28:17,437 --> 00:28:18,837
That's important?
284
00:28:19,517 --> 00:28:21,997
His alibi doesn't hold up anymore.
He lied.
285
00:28:22,077 --> 00:28:23,397
Claire.
286
00:28:23,477 --> 00:28:25,197
You have to stop now.
287
00:28:25,797 --> 00:28:27,477
I'll get in trouble. You too.
288
00:28:27,557 --> 00:28:30,077
There's no time! You want
to wait till he's a minister?
289
00:28:30,157 --> 00:28:32,877
No! We've to do things
in the right order. Not like this!
290
00:28:32,957 --> 00:28:34,997
But we got him, damn it! We got him!
291
00:28:36,077 --> 00:28:37,397
Come on!
292
00:28:40,757 --> 00:28:44,237
We can't ignore this, can we?
You have to help me!
293
00:28:51,037 --> 00:28:52,437
No, Claire.
294
00:28:54,077 --> 00:28:55,397
It's over.
295
00:28:56,957 --> 00:28:58,677
Go home!
296
00:28:58,757 --> 00:29:00,077
It's over, Claire.
297
00:29:01,597 --> 00:29:03,077
Claire!
298
00:29:03,157 --> 00:29:04,957
-You need sleep!
-No!
299
00:29:07,477 --> 00:29:09,557
God damn it!
300
00:29:19,957 --> 00:29:21,277
Shit!
301
00:29:43,157 --> 00:29:45,597
-Are we sure about this info?
-Last I heard it was.
302
00:29:45,677 --> 00:29:47,277
I had a contact ten minutes ago.
303
00:29:47,837 --> 00:29:50,797
Sasha, we open the news
on the promise of Gilson's release.
304
00:29:50,877 --> 00:29:52,797
I have an interview with Van Dyck,
305
00:29:52,877 --> 00:29:55,677
I thought of compiling images
of Rachel for a portrait.
306
00:29:55,757 --> 00:29:57,637
Great. Send it all to Caroline.
307
00:29:58,717 --> 00:30:01,037
-Excuse me?
-She'll do it. It's too big for you.
308
00:30:01,597 --> 00:30:03,997
-Sasha will do it just fine.
-You're fucking with me!
309
00:30:04,757 --> 00:30:08,397
I was first on the negotiations
and now you're giving my story away?
310
00:30:08,477 --> 00:30:11,117
-Stop making it so personal.
-It is personal!
311
00:30:11,197 --> 00:30:12,957
It's personal! I know this girl!
312
00:30:13,037 --> 00:30:15,317
-She's my friend!
-We are a team!
313
00:30:15,397 --> 00:30:17,197
You'll have
to share your work again.
314
00:30:17,277 --> 00:30:19,037
You didn't care
of Rachel a week ago!
315
00:30:19,117 --> 00:30:21,677
Priorities change!
That's how the news is like!
316
00:30:23,837 --> 00:30:25,157
And if I refuse?
317
00:30:27,037 --> 00:30:29,797
You're under contract.
These images don't belong to you.
318
00:30:33,037 --> 00:30:35,637
These are not the only images
I have, Serge.
319
00:30:36,597 --> 00:30:38,317
Don't play this game.
320
00:30:38,397 --> 00:30:39,917
What? You want to fire me?
321
00:30:40,517 --> 00:30:44,277
-Yes.
-Well, don't worry, I'm leaving!
322
00:30:44,357 --> 00:30:46,397
I'm sick of seeing your face!
323
00:30:46,477 --> 00:30:49,197
It's almost worst
than the pictures of your dick!
324
00:30:57,917 --> 00:31:01,557
Mr. Van Dyck, you were involved
in the release of Rachel Gilson.
325
00:31:01,637 --> 00:31:03,597
Was that really your role?
326
00:31:03,677 --> 00:31:06,317
I'm simply taking advantage
of my mandate as an MP
327
00:31:06,397 --> 00:31:09,637
to deal with matters
that are very close to my heart.
328
00:31:09,717 --> 00:31:13,237
You are an MPbut this kind of affair...
329
00:31:13,317 --> 00:31:14,637
Can you explain?
330
00:31:15,357 --> 00:31:17,517
-Exactly!
-I acted on my own behalf
331
00:31:17,597 --> 00:31:19,677
and used personal contacts.
332
00:31:19,757 --> 00:31:22,037
This asshole! He's way out of line!
333
00:31:22,117 --> 00:31:24,237
Nothing prevents one,
334
00:31:24,317 --> 00:31:26,677
let alone an MP,from coming to the aid of others.
335
00:31:26,757 --> 00:31:28,757
One wantingMinister of Foreign Affairs?
336
00:31:28,837 --> 00:31:31,117
-Did you know?
-Of course not!
337
00:31:32,237 --> 00:31:33,877
You'll sanction him?
338
00:31:34,397 --> 00:31:36,317
This is rather about justice.
339
00:31:37,077 --> 00:31:39,077
-George!
-It's the kind of action I'm after
340
00:31:39,157 --> 00:31:40,477
if I'm in government.
341
00:31:43,077 --> 00:31:45,917
-At the Ministry of Justice?
-Wherever I can be useful.
342
00:31:46,957 --> 00:31:48,957
I want to fight against injustice.
343
00:31:49,797 --> 00:31:52,397
And I promise you that,
344
00:31:52,957 --> 00:31:54,917
no matter where,in government or elsewhere,
345
00:31:54,997 --> 00:31:57,277
I will never let a citizen down.
346
00:31:57,957 --> 00:32:00,877
-Thank you, Mr. Van Dyck.-You're welcome. Thank you.
347
00:32:00,957 --> 00:32:03,837
That's the end of this program.Thank you for your attention.
348
00:32:40,357 --> 00:32:41,677
Hélène?
349
00:32:44,877 --> 00:32:46,197
I'm home!
350
00:32:49,597 --> 00:32:50,917
Anybody home?
351
00:33:00,957 --> 00:33:03,477
You've reachedthe voicemail of Hélène Van Dyck.
352
00:33:03,557 --> 00:33:05,197
Leave me a message. Thank you.
353
00:33:05,797 --> 00:33:07,117
Hey, it's me.
354
00:33:07,197 --> 00:33:09,037
I don't know where you guys are.
355
00:33:09,757 --> 00:33:11,157
Can you call me back?
356
00:33:39,237 --> 00:33:40,797
Mark.
357
00:33:40,877 --> 00:33:42,277
Good evening.
358
00:33:42,357 --> 00:33:44,197
-Good evening.
-I'll call her.
359
00:33:44,277 --> 00:33:45,597
Thank you.
360
00:33:52,157 --> 00:33:53,477
Hélène?
361
00:34:17,317 --> 00:34:19,437
-What do you want?
-Come back home.
362
00:34:21,317 --> 00:34:22,677
I kept my promise.
363
00:34:23,317 --> 00:34:24,877
I fought and I won.
364
00:34:26,237 --> 00:34:27,997
I did it for the family.
365
00:34:28,757 --> 00:34:30,517
-For you.
-Congratulations.
366
00:34:31,597 --> 00:34:33,277
You belong with me.
367
00:34:34,477 --> 00:34:36,237
This victory is yours.
368
00:34:36,317 --> 00:34:39,117
-All you sacrificed...
-Your judge passed by the house.
369
00:34:40,157 --> 00:34:41,637
What?
370
00:34:42,717 --> 00:34:45,637
She says you saw Ludivine
the night before the elections.
371
00:34:45,717 --> 00:34:47,677
She thinks
you have something to hide.
372
00:34:47,757 --> 00:34:49,237
That woman is sick!
373
00:34:49,317 --> 00:34:52,917
-She's been removed from her role.
-Did you go there that night?
374
00:34:56,157 --> 00:34:57,877
Yes...
375
00:34:57,957 --> 00:34:59,277
Yes.
376
00:34:59,997 --> 00:35:01,517
I was there.
377
00:35:02,197 --> 00:35:04,757
I promised you
I would fix everything.
378
00:35:04,837 --> 00:35:06,677
I tried to reason with her,
379
00:35:08,117 --> 00:35:10,077
but she was completely...
380
00:35:10,157 --> 00:35:12,477
completely unstable. You saw her...
381
00:35:13,717 --> 00:35:15,037
Why did you lie?
382
00:35:17,357 --> 00:35:19,357
I didn't want to complicate things.
383
00:35:22,317 --> 00:35:24,637
And with that judge
who was always on my back.
384
00:35:31,037 --> 00:35:33,677
But if you want me
to make a statement to the police,
385
00:35:35,357 --> 00:35:36,677
let's go.
386
00:35:39,117 --> 00:35:40,717
I'll tell them everything.
387
00:35:42,597 --> 00:35:44,317
I'm ready, Hélène. Let's go.
388
00:35:48,117 --> 00:35:49,437
Mommy?
389
00:35:51,117 --> 00:35:53,917
Daddy!
390
00:35:53,997 --> 00:35:55,357
Come here.
391
00:35:57,877 --> 00:36:00,237
-I miss you.
-I miss you too.
392
00:36:00,317 --> 00:36:01,877
I'll see you soon, sweetheart.
393
00:36:30,237 --> 00:36:31,677
What are you doing?
394
00:36:32,237 --> 00:36:33,557
Got anything heavier?
395
00:36:34,157 --> 00:36:35,477
What?
396
00:36:35,557 --> 00:36:37,077
For what?
397
00:36:40,517 --> 00:36:42,237
Claire, for what?
398
00:36:42,317 --> 00:36:44,157
I need something heavier.
399
00:36:44,797 --> 00:36:47,677
That's enough now.
Tell me what's going on.
400
00:36:47,757 --> 00:36:50,237
-No. Not now.
-What do you mean, "Not now"?
401
00:36:52,237 --> 00:36:54,637
Claire, stop!
402
00:36:54,717 --> 00:36:57,837
I know
you're still investigating Van Dyck!
403
00:36:58,397 --> 00:37:00,317
Please, let me do this.
I'm so close!
404
00:37:00,397 --> 00:37:02,997
What are you going to do, Claire?
Let me help you!
405
00:37:03,077 --> 00:37:04,597
You can't help me.
406
00:37:04,677 --> 00:37:06,957
It's my story, my mistakes...
407
00:37:07,037 --> 00:37:09,077
Please, you have to trust me.
408
00:37:09,917 --> 00:37:11,237
I don't trust you anymore.
409
00:37:12,117 --> 00:37:14,277
If you leave now, it's over.
410
00:37:15,557 --> 00:37:16,877
Don't go.
411
00:37:19,637 --> 00:37:20,957
I can't...
412
00:37:21,037 --> 00:37:23,477
I can't let a murderer
get away like this.
413
00:37:24,077 --> 00:37:26,757
-I have no choice.
-Yes, you do have a choice.
414
00:37:28,517 --> 00:37:30,237
You always have a choice.
415
00:38:09,517 --> 00:38:10,837
Shit.
416
00:39:03,797 --> 00:39:05,437
What are you doing here?
417
00:39:05,517 --> 00:39:07,877
Wasn't it enough
to terrorize my wife?
418
00:39:09,477 --> 00:39:11,037
What did you tell her?
419
00:39:11,557 --> 00:39:14,877
That I was a murderer, right?
You think she believed you?
420
00:39:15,557 --> 00:39:18,237
-I know everything. You killed her!
-You know nothing!
421
00:39:18,317 --> 00:39:20,357
You're crazy, completely crazy!
422
00:39:21,317 --> 00:39:22,637
I have proof.
423
00:39:22,717 --> 00:39:24,877
-We're going to arrest you.
-"We"?
424
00:39:25,597 --> 00:39:27,837
Is that why
you're here alone at night?
425
00:39:27,917 --> 00:39:29,317
Where's the police?
426
00:39:30,157 --> 00:39:32,197
What you hear now, I called them
427
00:39:32,757 --> 00:39:34,157
on you.
428
00:39:34,877 --> 00:39:36,197
You're all alone.
429
00:39:41,917 --> 00:39:43,477
You bastard!
430
00:39:47,837 --> 00:39:49,757
Stop, lady! Show me your hands!
431
00:39:49,837 --> 00:39:51,557
-What's going on?
-That's her!
432
00:39:52,277 --> 00:39:53,957
-Show your hands!
-She hit me!
433
00:40:01,157 --> 00:40:02,637
Give me your hands, lady.
434
00:40:06,717 --> 00:40:08,397
No fussing. Follow me.
435
00:41:19,517 --> 00:41:21,317
Someone's here for you.
436
00:41:28,077 --> 00:41:29,397
Let me walk you out.
437
00:42:57,077 --> 00:42:58,397
Judge Delval?
438
00:42:58,997 --> 00:43:00,917
-Your badge.
-Oh, yes.
439
00:43:01,437 --> 00:43:02,997
Excuse me.
440
00:43:03,077 --> 00:43:04,717
-Here you are.
-Have a nice day.
441
00:43:30,237 --> 00:43:32,797
TWO MONTHS LATER
442
00:43:43,677 --> 00:43:46,557
-Here you are!
-Thank you. It smells good.
443
00:43:46,637 --> 00:43:48,197
It does smell good.
444
00:43:48,277 --> 00:43:51,157
-Tomato soup!
-Your favorite.
445
00:43:52,077 --> 00:43:55,557
-Be careful, it's hot.
-How's my boy?
446
00:43:56,717 --> 00:44:00,037
-Hello, Mom.
-Congratulations on your nomination.
447
00:44:01,837 --> 00:44:04,837
Not every day you get to shake hands
with the Minister of Justice.
448
00:44:05,397 --> 00:44:08,957
You make your mother proud.
She can't stop talking about you.
449
00:44:11,957 --> 00:44:13,277
I'll leave you two.
450
00:44:16,077 --> 00:44:18,197
How are Hélène and the kids?
451
00:44:19,957 --> 00:44:22,117
Hélène is fine. The kids say hi.
452
00:44:22,997 --> 00:44:26,077
It's Julien's birthday soon, right?
453
00:44:26,157 --> 00:44:28,037
You'll tell me what he likes, right?
454
00:44:29,117 --> 00:44:30,437
It's Lucien.
455
00:44:31,957 --> 00:44:33,437
Yes, of course!
456
00:44:34,277 --> 00:44:36,557
I'm losing my memory
a bit these days.
457
00:44:37,197 --> 00:44:38,517
It makes me worry.
458
00:44:43,077 --> 00:44:45,797
I've come to tell you
I won't be visiting you anymore.
459
00:44:47,877 --> 00:44:50,077
What do you mean
you won't visit me anymore?
460
00:44:51,397 --> 00:44:53,397
You'll still come around a little.
461
00:44:55,677 --> 00:44:57,477
You'll get everything you need,
462
00:44:59,277 --> 00:45:01,437
but don't count on me
to come and see you.
463
00:45:03,197 --> 00:45:06,117
Don't worry, Mom,
I'll do exactly what you did for me:
464
00:45:08,197 --> 00:45:10,557
the bare minimum to keep you alive.
465
00:46:11,277 --> 00:46:12,877
Would you like something to eat?
466
00:46:30,597 --> 00:46:32,877
-Mr. Minister.
-I went over what we said.
467
00:46:33,557 --> 00:46:34,877
Thank you.
468
00:46:34,957 --> 00:46:37,237
-How's the tie?
-What do I know?
469
00:46:37,317 --> 00:46:39,157
This way, Mr. Minister.
470
00:46:41,317 --> 00:46:43,117
-Shall I take your things?
-Yes.
471
00:47:11,717 --> 00:47:15,037
This is Mark Van Dyck.
He's the one who got you released.
472
00:47:46,277 --> 00:47:47,597
Did you notice?
473
00:47:48,557 --> 00:47:50,317
She already looks stubborn.
474
00:47:51,197 --> 00:47:52,997
A family resemblance, you mean?
475
00:48:13,677 --> 00:48:15,637
Don't worry. I don't give a shit.
476
00:48:21,677 --> 00:48:23,477
Tell me he won't get away with it?
477
00:48:33,757 --> 00:48:35,717
What kind of world
did you arrive to?
478
00:50:03,197 --> 00:50:04,517
Rachel.
479
00:50:06,597 --> 00:50:07,917
Claire.
480
00:51:14,357 --> 00:51:17,357
Edited by: Lucie Monteau
www.plint.com
33823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.