All language subtitles for Pandore - S01E09 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,264 --> 00:00:21,704 I have to sleep. 2 00:00:22,264 --> 00:00:23,584 Yes. 3 00:00:50,544 --> 00:00:53,704 LUDIVINE GILSON MISSED CALL 4 00:04:07,504 --> 00:04:11,024 PANDORA 5 00:04:11,104 --> 00:04:14,784 They become what their mother wanted them to become. 6 00:06:58,664 --> 00:07:01,904 SERGE TV SENT A PICTURE "AND COMPARED TO THE PANDA'S?" 7 00:07:04,824 --> 00:07:06,144 Fuck... 8 00:07:27,784 --> 00:07:29,504 Where are you going? 9 00:07:29,584 --> 00:07:30,904 A meeting. 10 00:07:31,864 --> 00:07:33,544 At a new construction site. 11 00:07:34,864 --> 00:07:36,184 Wow... 12 00:07:37,144 --> 00:07:38,584 Great news. 13 00:07:39,744 --> 00:07:41,784 I'd like you to be here when I get home. 14 00:07:42,944 --> 00:07:45,024 So we can resume our discussion. 15 00:07:48,984 --> 00:07:51,024 I'm not saying it'll be easy. 16 00:07:51,704 --> 00:07:54,064 But this isn't our first crisis. 17 00:07:56,024 --> 00:07:57,584 Okay. 18 00:07:58,704 --> 00:08:00,504 And I love your peach-tuna recipe. 19 00:08:06,144 --> 00:08:07,944 It's true. 20 00:08:08,024 --> 00:08:09,344 You dummy! 21 00:08:24,864 --> 00:08:28,624 Welcome to this special edition on the federal elections 22 00:08:28,704 --> 00:08:31,024 from your political program The First Hour . 23 00:08:31,104 --> 00:08:34,944 Since 8 o'clock this morning, Belgians have begun to vote. 24 00:08:35,024 --> 00:08:39,464 The editorial team is mobilized to bring this event to you live. 25 00:08:39,544 --> 00:08:43,624 You can follow us on the radio, TV, but also via our website. 26 00:08:43,704 --> 00:08:46,264 From 3 p.m. onwards, we will be live on this set 27 00:08:46,344 --> 00:08:49,064 for the first political reactions and results... 28 00:08:51,304 --> 00:08:54,064 -Who likes pancakes? -Me! 29 00:08:56,184 --> 00:08:58,504 -For you! -How are you? 30 00:08:58,584 --> 00:09:00,424 -Everything okay last night? -Yes. 31 00:09:00,504 --> 00:09:01,944 There's chocolate. 32 00:09:02,024 --> 00:09:04,344 Jam... and sugar. 33 00:09:06,784 --> 00:09:08,504 What did you do? 34 00:09:08,584 --> 00:09:10,624 -What? -What did you do? 35 00:09:10,704 --> 00:09:13,504 I thought things over and then I came inside. 36 00:09:15,304 --> 00:09:16,624 I didn't hear you. 37 00:09:17,344 --> 00:09:20,104 I tried to be very quiet. I didn't want to wake you up. 38 00:09:21,464 --> 00:09:23,104 -You got up early? -Yup. 39 00:09:23,184 --> 00:09:25,304 I was dreaming about ballots all night. 40 00:09:30,584 --> 00:09:33,984 No, don't! Just go eat. I'll take care of this. 41 00:09:34,064 --> 00:09:36,864 Lulu, this one is for you. Do you want it? 42 00:09:52,144 --> 00:09:53,864 -Hello? - Claire? 43 00:09:54,664 --> 00:09:56,464 -Are you home? -Yes. 44 00:09:56,984 --> 00:09:59,864 There was a fire at Ludivine's squat, 45 00:09:59,944 --> 00:10:01,344 the caravan... 46 00:10:02,504 --> 00:10:05,144 -There's a victim. -No! 47 00:10:20,984 --> 00:10:22,304 Is it her? 48 00:10:24,944 --> 00:10:26,264 I want to see her. 49 00:10:26,344 --> 00:10:27,704 -Are you sure? -Yes. 50 00:10:35,944 --> 00:10:37,264 Gentlemen. 51 00:10:38,144 --> 00:10:39,464 Thank you. 52 00:10:56,664 --> 00:10:58,064 Are you okay? 53 00:11:01,664 --> 00:11:04,144 She called me last night but I didn't answer. 54 00:11:06,064 --> 00:11:07,504 I could have helped her... 55 00:11:08,384 --> 00:11:09,704 It was an accident. 56 00:11:10,384 --> 00:11:12,224 That's what the firefighters say. 57 00:11:13,184 --> 00:11:15,464 I didn't answer when she needed me. 58 00:11:18,504 --> 00:11:20,304 Damn it, I came here... 59 00:11:20,384 --> 00:11:23,064 I saw how she lived. She wasn't well... 60 00:11:24,704 --> 00:11:26,184 It's not your fault. 61 00:11:33,744 --> 00:11:35,944 -What happened? -Hard to say. 62 00:11:36,824 --> 00:11:38,424 A candle, a curtain... 63 00:11:38,504 --> 00:11:40,784 This kind of caravan catches fire easily. 64 00:11:41,864 --> 00:11:44,544 The city of Brussels had cut the electricity. 65 00:11:44,624 --> 00:11:46,904 All the squatters were supposed to have left. 66 00:11:47,504 --> 00:11:49,904 In any case, it looks like an accident to us. 67 00:11:50,424 --> 00:11:51,744 Okay. 68 00:11:56,744 --> 00:11:58,224 Why couldn't she get out? 69 00:11:59,384 --> 00:12:02,304 Why didn't the smoke wake her up? She was so near the door. 70 00:12:03,464 --> 00:12:06,504 The roof must have collapsed before she could get out. 71 00:12:10,224 --> 00:12:12,104 The public prosecutor is on his way. 72 00:12:12,664 --> 00:12:13,984 You have to leave. 73 00:12:23,464 --> 00:12:25,344 Mr. Maillard, a word about the campaign? 74 00:12:25,424 --> 00:12:27,304 It was tense, right? 75 00:12:28,064 --> 00:12:31,344 Yes, but we were not in a foul atmosphere. 76 00:12:31,424 --> 00:12:35,624 There were tough talks at times, but with respect. 77 00:12:36,464 --> 00:12:38,464 Your thoughts on the latest projections? 78 00:12:38,544 --> 00:12:40,344 I'm satisfied. 79 00:12:40,904 --> 00:12:42,744 Do you think a coalition with the PLF 80 00:12:42,824 --> 00:12:44,384 and the Green Party is possible? 81 00:12:45,344 --> 00:12:49,224 That's another story. It's still much too early to say. 82 00:12:52,024 --> 00:12:53,344 Michel! 83 00:12:53,944 --> 00:12:55,264 Claire! 84 00:12:55,344 --> 00:12:57,064 -Hey. -What are you doing here? 85 00:12:57,144 --> 00:12:58,784 The victim called me before she died. 86 00:12:58,864 --> 00:13:00,344 I need to know what happened. 87 00:13:00,424 --> 00:13:03,584 -You know why she wanted to talk? -No, unfortunately. 88 00:13:03,664 --> 00:13:05,944 Listen, it looks like an accident. 89 00:13:06,504 --> 00:13:08,704 But her position? Why didn't she escape? 90 00:13:09,304 --> 00:13:11,464 She must have been under the influence. 91 00:13:11,544 --> 00:13:12,864 Drugs, alcohol... 92 00:13:12,944 --> 00:13:16,744 -We found a lot of bottles of vodka. -She'd been isolating herself. 93 00:13:16,824 --> 00:13:19,424 Her parents were afraid she'd end up hurting herself. 94 00:13:19,504 --> 00:13:21,384 It's not surprising things went south. 95 00:13:21,464 --> 00:13:23,304 You'll still request an autopsy? 96 00:13:24,864 --> 00:13:26,224 Yes... 97 00:13:26,304 --> 00:13:30,024 For formality, but with what's left, you know it'll be difficult. 98 00:13:38,184 --> 00:13:41,664 Mehdi will be at the Green's HQ. He'll do a split screen at 11 a.m. 99 00:13:41,744 --> 00:13:45,184 So make sure Stéphanie is with him. And stay in contact. 100 00:13:47,104 --> 00:13:48,504 Would you excuse me? 101 00:13:50,904 --> 00:13:52,264 "You make me hard"? 102 00:13:52,344 --> 00:13:54,864 -Calm down. It's just a bit of fun. -Is this "fun"? 103 00:13:54,944 --> 00:13:57,984 We have a different notion of "fun". I'll ask HR their opinion. 104 00:13:58,064 --> 00:14:00,584 I thought you had tough skin and a man's humor. 105 00:14:00,664 --> 00:14:03,464 You and your buddies often send each other dick-pics? 106 00:14:03,544 --> 00:14:05,864 Listen, that's enough. 107 00:14:09,944 --> 00:14:11,264 I'm sorry. 108 00:14:13,304 --> 00:14:14,784 -I went too far. -Yes. 109 00:14:18,704 --> 00:14:20,784 I react like a jerk because you get to me. 110 00:14:23,264 --> 00:14:24,824 What are you talking about? 111 00:14:25,984 --> 00:14:29,104 I can't get you out of my head. I can't! I'm sick! 112 00:14:34,904 --> 00:14:36,224 I... 113 00:14:38,104 --> 00:14:40,704 I've got a great wife, you know. 114 00:14:41,344 --> 00:14:43,504 All I can think about, all day, 115 00:14:43,584 --> 00:14:44,944 all night... is you. 116 00:14:48,624 --> 00:14:51,264 -What did you do to me? -I didn't do anything to you! 117 00:14:51,824 --> 00:14:54,224 I wasn't supposed to fall in love. My life was good! 118 00:14:55,544 --> 00:14:58,264 -It's the first time I've felt this. -That's enough. 119 00:14:58,984 --> 00:15:02,224 -I came on heavy. I'm sorry. -It's fine. Stop. 120 00:15:09,624 --> 00:15:11,424 I promise I won't do it again. 121 00:15:11,504 --> 00:15:12,824 I promise. 122 00:15:15,384 --> 00:15:16,824 I'm sorry. 123 00:15:17,464 --> 00:15:19,264 I won't tell anybody. 124 00:15:20,784 --> 00:15:22,344 Thank you. 125 00:15:22,424 --> 00:15:25,504 You promise you won't brush off my ideas anymore? 126 00:15:27,424 --> 00:15:28,744 Okay. 127 00:15:29,584 --> 00:15:30,944 -Promise? -Promise. 128 00:15:31,024 --> 00:15:33,144 And you let me choose my subjects? 129 00:15:34,424 --> 00:15:35,744 Okay. 130 00:15:39,464 --> 00:15:40,784 Sasha... 131 00:15:46,584 --> 00:15:48,304 Go on. 132 00:15:48,384 --> 00:15:49,704 Go on. 133 00:16:09,024 --> 00:16:10,344 Daddy... 134 00:16:11,544 --> 00:16:13,384 What's wrong with your car? 135 00:16:14,824 --> 00:16:16,144 Mark? 136 00:16:16,744 --> 00:16:18,064 What? 137 00:16:18,144 --> 00:16:20,024 Alice asked you a question. 138 00:16:20,104 --> 00:16:21,504 What's wrong with your car? 139 00:16:22,344 --> 00:16:25,824 No, it's... it's nothing. Nothing serious. 140 00:16:26,544 --> 00:16:29,304 But how did it happen? I didn't quite understand... 141 00:16:30,384 --> 00:16:33,664 A careless mistake. I made a bad turn. 142 00:16:34,464 --> 00:16:36,864 I'm sorry, I'm checking the latest polls. 143 00:16:38,824 --> 00:16:41,864 FIRE IN AN ABANDONED BUILDING IN SCHAERBEEK 144 00:16:41,944 --> 00:16:43,664 Mark! 145 00:16:43,744 --> 00:16:45,104 Coming? 146 00:16:46,024 --> 00:16:47,464 Yes, of course. 147 00:16:52,344 --> 00:16:54,904 -Hello. -Happy to vote, Mr. Van Dyck? 148 00:16:55,784 --> 00:16:58,064 Shall we pose in front of the school? 149 00:17:02,024 --> 00:17:03,344 A little smile? 150 00:17:07,544 --> 00:17:08,864 Let's go. 151 00:17:20,824 --> 00:17:22,144 I have to join Mehdi. 152 00:17:22,224 --> 00:17:24,024 Can you cover the fire on Navez Street? 153 00:17:24,104 --> 00:17:26,064 -There is a victim. -I got it. 154 00:17:26,144 --> 00:17:27,584 Navez Street? 155 00:17:27,664 --> 00:17:30,424 -I used to live there. What burned? -A caravan. 156 00:17:32,304 --> 00:17:33,704 Who's the victim? 157 00:17:36,104 --> 00:17:37,704 Who's the victim, Caroline? 158 00:18:49,624 --> 00:18:50,944 Blanche? 159 00:18:52,304 --> 00:18:55,544 It's Sasha, please call me back. Very quickly. 160 00:20:02,744 --> 00:20:04,944 Mr. Balci, leave me a message. 161 00:20:05,024 --> 00:20:06,944 Hicham, call me back. It's urgent. 162 00:20:08,024 --> 00:20:09,344 It's Claire. 163 00:20:14,544 --> 00:20:16,184 -Here you are. -Thank you. 164 00:20:20,304 --> 00:20:21,624 -Hicham. - Hello Claire. 165 00:20:22,464 --> 00:20:24,584 Thanks for calling. I'll make this short. 166 00:20:24,664 --> 00:20:27,664 It's about Ludivine Gilson, the young lady I sent over. 167 00:20:27,744 --> 00:20:30,144 -Have you seen her? - Yes, yesterday. 168 00:20:30,224 --> 00:20:32,064 What did you tell her? 169 00:20:32,144 --> 00:20:33,704 No phones in the booth! 170 00:20:34,544 --> 00:20:36,384 I had bad news. 171 00:20:36,464 --> 00:20:39,024 The ministry does nothing for her sister's release. 172 00:20:39,104 --> 00:20:41,584 She wanted the truth, so I told her straight out. 173 00:20:42,104 --> 00:20:43,944 How was she when she left? 174 00:20:44,624 --> 00:20:46,144 Pretty shaken up. 175 00:20:46,224 --> 00:20:49,184 Especially since she thought an MP had opened new talks. 176 00:20:49,264 --> 00:20:50,584 -An MP? - Yeah. 177 00:20:50,664 --> 00:20:52,664 It seems he was helping her secretly. 178 00:20:52,744 --> 00:20:54,944 -He rather lied to her. -No phones here. 179 00:20:55,704 --> 00:20:57,424 Yes, sorry, I'll hang up. 180 00:20:58,424 --> 00:21:01,024 -Claire? -Did she name him? 181 00:21:01,904 --> 00:21:03,224 No... 182 00:21:04,584 --> 00:21:06,304 -Okay, thank you. - Goodbye. 183 00:21:14,024 --> 00:21:15,664 Do you think he's that MP? 184 00:21:15,744 --> 00:21:18,624 She could have asked him for help for her sister. 185 00:21:19,184 --> 00:21:23,224 I know that doesn't explain why he'd have made false promises... 186 00:21:24,224 --> 00:21:25,784 My friend Éric called me. 187 00:21:26,864 --> 00:21:29,104 They got a call last night. 188 00:21:29,184 --> 00:21:30,824 A complaint about Ludivine. 189 00:21:32,104 --> 00:21:34,264 Apparently, she was lurking around a house. 190 00:21:36,944 --> 00:21:38,904 Around the Van Dyck house? 191 00:21:38,984 --> 00:21:40,584 -Yes. -No... 192 00:21:42,664 --> 00:21:43,984 So that's it! 193 00:21:45,224 --> 00:21:47,584 She knew it was him who filmed. 194 00:21:47,664 --> 00:21:49,624 That's why she didn't file a complaint. 195 00:21:49,704 --> 00:21:52,904 -She blackmailed him? -She'd do anything for her sister. 196 00:21:52,984 --> 00:21:54,664 We have a motive? 197 00:21:54,744 --> 00:21:57,144 -But no murder. -Yes, I know. 198 00:21:59,384 --> 00:22:01,184 She did look disoriented, 199 00:22:01,264 --> 00:22:03,464 she reeked of alcohol and looked all alone. 200 00:22:03,544 --> 00:22:06,384 But I swear she still had the same rage. 201 00:22:06,464 --> 00:22:08,824 She would never abandon her sister. Never! 202 00:22:10,304 --> 00:22:12,504 I don't believe in the accident theory. 203 00:22:15,304 --> 00:22:16,864 Please? 204 00:22:19,504 --> 00:22:21,504 It is not yet certain 205 00:22:21,584 --> 00:22:23,824 when the full results will be available. 206 00:22:23,904 --> 00:22:25,984 The first polls closed at 4 p.m. 207 00:22:26,064 --> 00:22:28,304 The counting of votes began immediately. 208 00:22:28,384 --> 00:22:33,024 We are near the 60% mark for the entire country. 209 00:22:33,104 --> 00:22:35,664 So nothing definitive at this time, 210 00:22:35,744 --> 00:22:39,464 though the main trends emerging on the Flemish side 211 00:22:39,544 --> 00:22:41,904 seem to be a record vote for the Vlaams Unie 212 00:22:41,984 --> 00:22:44,424 which could make them the first Flemish party. 213 00:22:44,504 --> 00:22:48,384 We have just received the results from the Walloon Brabant province. 214 00:22:48,464 --> 00:22:51,984 The final results of this province, 215 00:22:52,064 --> 00:22:55,464 PLF is leading with 36% of the votes. 216 00:22:55,544 --> 00:22:57,264 The Walloon Brabant! 217 00:22:58,744 --> 00:23:00,504 -Congratulations. -Thank you. 218 00:23:01,864 --> 00:23:04,104 Nice progress also for the Green Party 219 00:23:04,184 --> 00:23:07,184 who gains 10% and arrives in third, 220 00:23:07,264 --> 00:23:11,304 just behind is LS, with 5% less votes. 221 00:23:11,384 --> 00:23:14,584 We have just received new results from Flanders... 222 00:23:21,024 --> 00:23:25,584 ONE VICTIM FOUND IN SCHAERBEEK FIRE 223 00:23:28,504 --> 00:23:32,944 BODY FOUND IN SCHAERBEEK FIRE IT IS LUDIVINE GILSON 224 00:23:42,544 --> 00:23:44,384 I can't believe it. It's crazy! 225 00:23:48,464 --> 00:23:50,184 What happened? Do you have any info? 226 00:23:50,264 --> 00:23:52,624 No. They say it was an accident. 227 00:23:52,704 --> 00:23:54,104 They don't know yet. 228 00:24:05,704 --> 00:24:07,304 What are the odds? 229 00:24:09,984 --> 00:24:11,504 What do you mean? 230 00:24:12,464 --> 00:24:14,224 I don't know. It's disturbing. 231 00:24:14,304 --> 00:24:16,184 Finish your thought, Krystel. 232 00:24:17,944 --> 00:24:19,944 Tell me you had nothing to do with it. 233 00:24:25,864 --> 00:24:27,424 You hear yourself? 234 00:24:28,064 --> 00:24:29,624 You hear what you said to me? 235 00:24:30,424 --> 00:24:32,104 I didn't mean that. 236 00:24:32,184 --> 00:24:34,464 It suits you as much as it suits me. 237 00:24:34,544 --> 00:24:36,304 And I would never suspect you. 238 00:24:36,384 --> 00:24:39,304 -Excuse me, I... -How can you even think that? 239 00:24:40,464 --> 00:24:42,184 Fuck! 240 00:24:42,264 --> 00:24:44,184 How long have we known each other? 241 00:24:44,744 --> 00:24:46,144 Do you see me doing... 242 00:24:48,384 --> 00:24:50,144 Of course not. 243 00:24:53,824 --> 00:24:56,904 I looked for you yesterday, you weren't at the supporters party, 244 00:24:56,984 --> 00:24:59,264 I called many times, I left you messages. 245 00:24:59,344 --> 00:25:02,904 My mother attempted suicide! I was at her bedside, all right? 246 00:25:05,104 --> 00:25:06,544 Sorry. 247 00:25:08,664 --> 00:25:09,984 I didn't know. 248 00:25:14,224 --> 00:25:15,544 How is she? 249 00:25:18,424 --> 00:25:20,344 She's better, thanks. 250 00:25:21,224 --> 00:25:22,744 I'm sorry, really! 251 00:25:53,784 --> 00:25:55,584 -Mrs. Van Dyck? -Yes? 252 00:25:56,224 --> 00:25:58,864 -There are two people here for you. -Yes? Who? 253 00:25:59,784 --> 00:26:01,504 -Follow me. -Yes. 254 00:26:10,264 --> 00:26:12,024 -Mrs. Van Dyck? Police. -Yes? 255 00:26:12,104 --> 00:26:15,304 Sorry to disturb you, but I'd like to talk to you 256 00:26:15,384 --> 00:26:18,144 about the complaint you wanted to file this morning. 257 00:26:18,224 --> 00:26:19,864 The complaint? 258 00:26:19,944 --> 00:26:21,704 About Ludivine Gilson. 259 00:26:22,224 --> 00:26:23,824 Oh yes, I see. 260 00:26:24,464 --> 00:26:27,224 But it's all right. She did not come back. 261 00:26:27,304 --> 00:26:29,504 She died last night. 262 00:26:31,224 --> 00:26:32,544 What? 263 00:26:34,424 --> 00:26:35,744 I didn't know. 264 00:26:43,704 --> 00:26:46,224 Could you tell us why you called the police? 265 00:26:47,184 --> 00:26:49,344 It's just that she was standing there, 266 00:26:49,424 --> 00:26:50,984 staring at the house. 267 00:26:51,064 --> 00:26:53,584 -It was a bit scary. -Do you know what she wanted? 268 00:26:53,664 --> 00:26:56,144 -Hello gentlemen. -Police Chief Van Bocksel. 269 00:26:56,784 --> 00:26:58,224 We've met before. 270 00:26:59,064 --> 00:27:01,704 We were talking to your wife about Ludivine Gilson. 271 00:27:02,624 --> 00:27:06,104 Oh yes, I heard... It's terrible news. 272 00:27:06,664 --> 00:27:09,864 Mrs. Van Dyck was explaining what she was doing by your home. 273 00:27:12,224 --> 00:27:14,264 She thought that as an MP 274 00:27:14,344 --> 00:27:16,944 I could help with her sister's release. 275 00:27:17,584 --> 00:27:21,584 But no matter how much I told her I couldn't, she kept insisting. 276 00:27:22,984 --> 00:27:27,184 I guess she wanted to put pressure on me by scaring my wife. 277 00:27:27,264 --> 00:27:29,304 But I didn't want to file a complaint. 278 00:27:30,144 --> 00:27:32,744 I think this girl has already suffered enough. 279 00:27:33,584 --> 00:27:36,064 If you could keep this out of the media. 280 00:27:37,584 --> 00:27:40,664 I wouldn't want her image to be sullied by this. 281 00:27:43,144 --> 00:27:46,504 Did you see this young woman again after you called the police? 282 00:27:46,584 --> 00:27:48,104 No. 283 00:27:50,784 --> 00:27:52,104 You weren't present? 284 00:27:52,664 --> 00:27:55,704 No, I was at my mother's bedside. She was unwell. 285 00:27:57,264 --> 00:27:59,544 Do you remember what time you got home? 286 00:28:01,264 --> 00:28:03,424 It was around 11 p.m. Is that right, honey? 287 00:28:04,944 --> 00:28:06,464 Yes. 288 00:28:08,264 --> 00:28:10,464 And you didn't leave the house after that? 289 00:28:10,544 --> 00:28:12,184 No. 290 00:28:16,864 --> 00:28:18,264 You neither, madam? 291 00:28:19,944 --> 00:28:22,904 No, of course not. The children were at home. 292 00:28:24,464 --> 00:28:27,544 Okay. I won't bother you any longer. 293 00:28:28,424 --> 00:28:30,264 Good luck with the results. 294 00:28:30,344 --> 00:28:31,664 Goodbye. 295 00:28:36,584 --> 00:28:37,944 Where were you last night? 296 00:28:38,944 --> 00:28:40,504 You know I was at home. 297 00:28:40,584 --> 00:28:42,744 Stop lying. I saw you drive off in my car. 298 00:28:42,824 --> 00:28:44,144 It's... 299 00:28:44,704 --> 00:28:46,024 It's because... 300 00:28:51,904 --> 00:28:53,584 I went back to see Mom. 301 00:28:54,744 --> 00:28:58,184 I had this anxiety... I wanted to make sure she was fine. 302 00:28:58,264 --> 00:28:59,704 Why didn't you tell me? 303 00:29:01,544 --> 00:29:03,224 I didn't dare. I was ashamed. 304 00:29:04,024 --> 00:29:06,384 I was afraid you'd call me a tortured puppy. 305 00:29:06,464 --> 00:29:08,864 We won! 306 00:29:09,904 --> 00:29:11,464 We won! 307 00:29:11,544 --> 00:29:13,184 Champagne! 308 00:29:16,704 --> 00:29:18,024 We won... 309 00:29:25,824 --> 00:29:29,184 With the failure of the left, that of the right seems relative. 310 00:29:29,264 --> 00:29:30,824 Even if it has lost voters, 311 00:29:30,904 --> 00:29:33,504 the PLF is once again the majority party 312 00:29:33,584 --> 00:29:36,624 on the French-speaking side, thanks to the excellent score... 313 00:29:36,704 --> 00:29:39,424 -I got sushi! -... by Van Dyck and Montoyer 314 00:29:39,504 --> 00:29:41,584 who have taken their party to the top. 315 00:29:41,664 --> 00:29:44,704 It was Mark Van Dyck who made the most surprising ascent. 316 00:29:44,784 --> 00:29:46,224 Okay, then. 317 00:29:47,144 --> 00:29:48,624 I've lost my appetite. 318 00:30:00,824 --> 00:30:02,264 What's going on? 319 00:30:04,384 --> 00:30:06,824 The young woman from my investigation. 320 00:30:06,904 --> 00:30:08,264 Ludivine Gilson. 321 00:30:09,544 --> 00:30:11,184 She was found dead. 322 00:30:18,544 --> 00:30:19,864 I'm so sorry. 323 00:30:23,424 --> 00:30:25,264 She tried to call me last night. 324 00:30:27,384 --> 00:30:28,904 If I had answered... 325 00:30:28,984 --> 00:30:31,224 maybe things would have been different. 326 00:30:32,504 --> 00:30:33,824 I feel terrible. 327 00:30:39,464 --> 00:30:40,944 How did she die? 328 00:30:41,624 --> 00:30:43,824 A fire. Probably an accident. 329 00:30:46,864 --> 00:30:49,024 But I've learned some troubling things. 330 00:30:51,664 --> 00:30:53,104 What do you mean? 331 00:30:54,904 --> 00:30:56,744 Tell me everything. If we start over, 332 00:30:56,824 --> 00:30:58,664 it's in total transparency. 333 00:30:58,744 --> 00:31:01,384 Okay. I went to the scene. 334 00:31:02,784 --> 00:31:04,144 The scene? 335 00:31:05,384 --> 00:31:07,544 -It's no longer your investigation. -No. 336 00:31:09,504 --> 00:31:11,144 But? 337 00:31:15,984 --> 00:31:17,704 But I... 338 00:31:17,784 --> 00:31:20,024 have reasons to believe that... 339 00:31:20,104 --> 00:31:22,424 Mark Van Dyck is connected to this death. 340 00:31:24,104 --> 00:31:25,424 Van Dyck. 341 00:31:25,504 --> 00:31:27,504 -Mark Van Dyck? Him again? -Hold on... 342 00:31:27,584 --> 00:31:29,184 Peter, please stop! 343 00:31:29,264 --> 00:31:32,984 Let your colleagues do their job, Claire, please! 344 00:31:33,064 --> 00:31:34,384 This is crazy! 345 00:31:34,464 --> 00:31:36,344 It's like you don't want to let go of him! 346 00:31:36,424 --> 00:31:38,144 That has nothing to do with this. 347 00:31:38,224 --> 00:31:40,304 Peter, this girl is dead. 348 00:31:40,384 --> 00:31:43,904 You feel responsible for her death? Then assume it! 349 00:31:43,984 --> 00:31:46,304 But don't make a monster out of this asshole! 350 00:31:46,384 --> 00:31:48,104 No! The investigation just began 351 00:31:48,184 --> 00:31:50,304 and it's being concluded as an accident! 352 00:31:50,384 --> 00:31:54,104 There's always something. That's the problem. 353 00:31:54,184 --> 00:31:56,064 Admit you just can't let go! 354 00:31:57,344 --> 00:31:58,664 Admit it! 355 00:32:00,704 --> 00:32:04,824 You love this position of referee, looking down on the game, 356 00:32:04,904 --> 00:32:07,824 who points out other people's faults. 357 00:32:08,744 --> 00:32:10,144 That's the problem. 358 00:32:19,744 --> 00:32:22,704 If you really want our relationship to work, 359 00:32:22,784 --> 00:32:25,464 you'll have to accept to come back down here. 360 00:32:26,504 --> 00:32:27,824 Do you understand? 361 00:32:29,264 --> 00:32:30,584 Here. 362 00:32:31,784 --> 00:32:33,544 Among the ordinary people. 363 00:33:46,944 --> 00:33:48,264 So? 364 00:33:48,344 --> 00:33:50,784 He was at home. His wife confirms. 365 00:33:51,624 --> 00:33:53,224 And the autopsy report? 366 00:33:53,784 --> 00:33:55,984 She died instantly when the roof fell in. 367 00:33:57,344 --> 00:33:58,664 Nothing else? 368 00:33:59,184 --> 00:34:00,504 In her blood? 369 00:34:00,584 --> 00:34:03,984 CO2 of course, but mostly alcohol, and a lot of it. 370 00:34:08,024 --> 00:34:10,704 -In her phone records? -She wasn't calling anyone. 371 00:34:10,784 --> 00:34:13,304 There's just the call to you on the night she died. 372 00:34:13,824 --> 00:34:16,064 What about her social media calls? 373 00:34:16,144 --> 00:34:18,224 The FBI wasn't available. 374 00:34:21,104 --> 00:34:22,544 And you, 375 00:34:22,624 --> 00:34:23,984 what do you think? 376 00:34:27,384 --> 00:34:29,064 It all points to an accident, 377 00:34:30,184 --> 00:34:32,944 an unfortunate chain of circumstances. 378 00:34:33,744 --> 00:34:37,224 She could have come out alive if she had been in a normal state. 379 00:34:38,904 --> 00:34:41,664 Claire, her parents are in despair. 380 00:34:42,704 --> 00:34:44,384 They expected the worst. 381 00:34:45,224 --> 00:34:47,344 They didn't recognize their daughter. 382 00:34:49,584 --> 00:34:51,104 She was destroyed. 383 00:34:51,784 --> 00:34:54,824 And that's understandable, after what happened to her. 384 00:34:56,824 --> 00:34:59,584 -So there will be no investigation? -No. 385 00:34:59,664 --> 00:35:02,984 The prosecutor is handing in his report. 386 00:35:03,064 --> 00:35:04,544 They're closing the case. 387 00:35:16,024 --> 00:35:17,424 Peter is right. 388 00:35:19,824 --> 00:35:21,144 I can't let go. 389 00:35:23,464 --> 00:35:24,904 I was wrong. 390 00:35:25,464 --> 00:35:26,784 You weren't wrong. 391 00:35:27,304 --> 00:35:28,664 We had to check. 392 00:35:35,424 --> 00:35:38,064 Maybe I wanted to blame him, after what's happened. 393 00:35:38,144 --> 00:35:39,664 Don't beat yourself up. 394 00:36:37,184 --> 00:36:41,144 REFORMS BEFORE MORE WOMEN DIE 395 00:37:00,584 --> 00:37:03,744 We could have parked here instead of walking for miles. 396 00:37:06,744 --> 00:37:08,064 Thanks for being here. 397 00:37:09,304 --> 00:37:12,464 It's strange to go to the funeral of a girl who harassed us. 398 00:37:12,984 --> 00:37:14,304 I know. 399 00:37:15,224 --> 00:37:17,104 I couldn't say no to her parents. 400 00:37:25,584 --> 00:37:26,944 You're right. 401 00:37:27,024 --> 00:37:28,624 What is it? 402 00:37:28,704 --> 00:37:31,384 It's not a good idea. Let's get out of here. 403 00:37:31,464 --> 00:37:33,504 But we're already here! 404 00:37:33,584 --> 00:37:35,064 We'll find an excuse. 405 00:37:35,704 --> 00:37:37,424 Shit. 406 00:37:37,504 --> 00:37:38,824 Shit... 407 00:37:39,824 --> 00:37:41,464 What's got into you? 408 00:37:42,504 --> 00:37:45,224 I don't do well with eulogies. 409 00:37:45,304 --> 00:37:47,024 -Is it that woman? -What? 410 00:37:47,104 --> 00:37:49,944 -Is she there? -I don't know and I don't care. 411 00:37:52,904 --> 00:37:55,184 I'll be fine! It's just stage fright. 412 00:37:55,264 --> 00:37:58,064 It's only one more speech. You've made a commitment. 413 00:37:58,904 --> 00:38:00,224 Right. 414 00:38:06,464 --> 00:38:07,784 Fine... 415 00:38:46,864 --> 00:38:48,944 This snow... How crazy. 416 00:38:50,344 --> 00:38:51,744 You are very handsome. 417 00:38:52,584 --> 00:38:55,264 It's for the second part of the exam right after this. 418 00:38:56,104 --> 00:38:57,784 How was the first part? 419 00:38:58,504 --> 00:39:00,024 I think I aced it. 420 00:39:01,824 --> 00:39:03,184 I'm proud of you. 421 00:39:14,944 --> 00:39:17,144 Do you want me to beat the shit out of him? 422 00:39:53,184 --> 00:39:55,704 Today we are deeply affected, 423 00:39:57,024 --> 00:39:59,584 shocked to the core of our humanity, 424 00:40:00,624 --> 00:40:04,784 by the terrible accident that took Ludivine away from us. 425 00:40:05,864 --> 00:40:09,424 In the darkness of their intense pain, her parents, 426 00:40:10,304 --> 00:40:12,064 Jacques and Bénédicte, 427 00:40:12,144 --> 00:40:15,024 are filled with the light of their faith in You, Lord, 428 00:40:15,104 --> 00:40:17,224 who welcomes their daughter 429 00:40:17,304 --> 00:40:19,184 into the light of eternal life. 430 00:40:36,704 --> 00:40:40,624 Ludivine was already coming to mass when she was no taller than this. 431 00:40:41,504 --> 00:40:45,224 It was also in our parish that she made her first communion, 432 00:40:45,304 --> 00:40:47,504 together with her sister Rachel. 433 00:40:48,584 --> 00:40:54,104 Ludivine was a gentle, nice and dedicated girl, 434 00:40:54,184 --> 00:40:56,864 with a passion for nature and animals. 435 00:40:57,424 --> 00:41:00,624 -If she didn't become a vet... -Wait, what is this nonsense? 436 00:41:00,704 --> 00:41:02,744 He hasn't seen her since her communion. 437 00:41:02,824 --> 00:41:04,584 And there's nobody here. 438 00:41:04,664 --> 00:41:06,384 Where are all her friends? 439 00:41:07,064 --> 00:41:11,384 Her short life was dedicated to her commitment. 440 00:41:29,184 --> 00:41:31,384 -What is he doing? -Lord, 441 00:41:31,464 --> 00:41:34,304 we pray for her sister, Rachel, 442 00:41:34,384 --> 00:41:36,784 who is still imprisoned, away from her family. 443 00:42:01,064 --> 00:42:03,304 A few days ago, when Ludivine's parents 444 00:42:03,384 --> 00:42:05,904 asked me to say a few words about their daughter, 445 00:42:05,984 --> 00:42:07,944 I didn't hesitate for a second. 446 00:42:09,464 --> 00:42:11,544 However, just now, when I arrived, 447 00:42:12,104 --> 00:42:13,544 a doubt came over me. 448 00:42:18,184 --> 00:42:20,144 Who am I to speak about Ludivine? 449 00:42:21,464 --> 00:42:23,504 How could I evoke her memory? 450 00:42:25,344 --> 00:42:26,864 I knew her so little... 451 00:42:29,584 --> 00:42:30,904 I regret it. 452 00:42:33,344 --> 00:42:37,424 Ludivine captivated others by her strength and courage. 453 00:42:38,264 --> 00:42:40,584 She was a warrior, 454 00:42:40,664 --> 00:42:43,384 who got up after each ordeal, who faced... 455 00:42:44,064 --> 00:42:46,744 all the obstacles that life inflicted upon her. 456 00:42:54,664 --> 00:42:57,984 There are people who, by their values, 457 00:42:58,064 --> 00:43:02,144 their convictions and their fight, inspire a thirst for justice. 458 00:43:05,464 --> 00:43:08,784 And I can't help but think of her sister, Rachel. 459 00:43:09,344 --> 00:43:11,984 The emotion that we feel today, 460 00:43:12,064 --> 00:43:15,184 we must use it to continue Ludivine's fight. 461 00:43:15,824 --> 00:43:17,544 We must bring back Rachel. 462 00:43:18,944 --> 00:43:21,704 We owe it to Ludivine, to her memory, 463 00:43:22,424 --> 00:43:24,064 to her fight... 464 00:43:24,144 --> 00:43:26,704 Her fight is now our fight... 465 00:43:27,824 --> 00:43:32,304 We, who are without a past, women 466 00:43:32,384 --> 00:43:36,104 We, who don't have a history 467 00:43:36,704 --> 00:43:40,184 Since the beginning of time, women 468 00:43:40,744 --> 00:43:44,064 We are the black continent 469 00:43:44,144 --> 00:43:47,784 Get up, slave women 470 00:43:47,864 --> 00:43:51,624 Let us break our shackles 471 00:43:51,704 --> 00:43:54,984 Get up, get up, get up 472 00:43:55,864 --> 00:43:59,624 Enslaved, humiliated women 473 00:43:59,704 --> 00:44:03,344 Bought, sold, raped 474 00:44:03,424 --> 00:44:06,704 In every house, women 475 00:44:06,784 --> 00:44:10,224 Relegated out of the world 476 00:44:10,304 --> 00:44:13,864 Get up, slave women 477 00:44:13,944 --> 00:44:17,344 Let us break our shackles 478 00:44:17,424 --> 00:44:20,544 Get up, get up, get up. 479 00:44:45,464 --> 00:44:48,344 -I have to go. -Yes. Don't be late. 480 00:44:55,304 --> 00:44:57,784 -Shall I walk you back? -I'll be fine. Thanks. 481 00:44:59,264 --> 00:45:02,304 -Are you sure? -Yes, Mr. Lawyer. Go. It's an order. 482 00:45:14,344 --> 00:45:16,544 I hope that wasn't just empty words. 483 00:45:16,624 --> 00:45:19,384 -What? -Your promise to free Rachel. 484 00:45:20,224 --> 00:45:21,544 You've got my word. 485 00:45:22,104 --> 00:45:24,224 I hope so, I'll be following this closely. 486 00:45:24,304 --> 00:45:25,624 Sure. 487 00:45:27,024 --> 00:45:28,344 Mr. Van Dyck. 488 00:45:29,584 --> 00:45:32,944 -A few questions? -Go ahead. I'll get the car. 489 00:45:33,024 --> 00:45:34,344 Thank you. 490 00:45:43,424 --> 00:45:45,144 How dare you come here! 491 00:45:45,944 --> 00:45:48,264 -I'm sorry, I didn't mean to... -You're sorry? 492 00:45:48,344 --> 00:45:49,984 This is all your fault! 493 00:45:50,064 --> 00:45:51,584 -It's not the time... -No! 494 00:45:51,664 --> 00:45:54,424 She has to hear it. You knew she was fragile... 495 00:45:55,184 --> 00:45:56,504 I'm sorry. 496 00:45:56,584 --> 00:45:58,744 -I did everything I could... -Precisely! 497 00:45:59,304 --> 00:46:01,784 All these interrogations, this reconstruction... 498 00:46:03,664 --> 00:46:05,464 Do you think you will be in office? 499 00:46:05,544 --> 00:46:08,184 -It is not the time... -You made her relive this horror! 500 00:46:08,264 --> 00:46:11,144 -As a politician... -Excuse me. 501 00:46:11,224 --> 00:46:13,264 Why did you persist so much? 502 00:46:13,344 --> 00:46:15,504 When you should have protected her. 503 00:46:15,584 --> 00:46:17,264 Would you excuse me? 504 00:46:31,344 --> 00:46:33,384 -They're wrong. -No, they're right. 505 00:46:34,064 --> 00:46:35,424 I was too persistent. 506 00:46:36,304 --> 00:46:37,624 -Don't say that... -Stop! 507 00:46:39,424 --> 00:46:41,704 Ludivine told me. I didn't help. I ran her down. 508 00:46:41,784 --> 00:46:43,104 It's not you, it's me! 509 00:46:47,504 --> 00:46:48,984 What do you mean? 510 00:47:04,424 --> 00:47:05,744 I went to see her. 511 00:47:07,304 --> 00:47:09,104 I gave her false hopes for her sister. 512 00:47:09,184 --> 00:47:11,464 I said I was close to getting her freed. 513 00:47:15,064 --> 00:47:16,664 Why did you do that? 514 00:47:19,144 --> 00:47:21,784 She wanted my help. But I couldn't reason with her. 515 00:47:26,704 --> 00:47:29,304 I don't know, maybe I wanted to be her savior again. 516 00:47:35,424 --> 00:47:37,784 I told her what she wanted to hear, to calm her. 517 00:47:40,744 --> 00:47:42,544 When she realized I had lied... 518 00:47:45,504 --> 00:47:48,424 She couldn't take it. That's what got her into this state. 519 00:47:51,064 --> 00:47:53,384 It is because of me that she let herself die. 520 00:48:13,944 --> 00:48:16,464 -Leave my husband alone! -It's not what you think. 521 00:48:16,544 --> 00:48:19,664 Can't you just leave us alone? I don't want you anywhere near him! 522 00:48:20,224 --> 00:48:22,224 -Hélène... -You like ruining couples? 523 00:48:22,304 --> 00:48:24,584 Wrong. Ask him. 524 00:48:24,664 --> 00:48:27,384 Know how I feel after he slept with you? 525 00:48:27,464 --> 00:48:29,504 There's nothing between us anymore. 526 00:48:30,384 --> 00:48:32,144 You're such a terrible liar. 527 00:48:32,224 --> 00:48:34,344 It's true. It's been over for a long time. 528 00:48:34,424 --> 00:48:36,704 Do you two really think I'm that stupid? 529 00:48:37,704 --> 00:48:40,344 I know he joined you the night before the elections. 530 00:48:41,224 --> 00:48:44,384 -When? -Stop it, darling, that's enough. 531 00:48:45,184 --> 00:48:48,504 -When? -You too. Stop taking me for a fool! 532 00:49:05,104 --> 00:49:06,584 -Hello? -He lied. 533 00:49:06,664 --> 00:49:08,544 The night before the elections. 534 00:49:08,624 --> 00:49:11,024 -What? -He wasn't with his wife! 535 00:50:05,744 --> 00:50:08,744 Edited by: Lucie Monteau www.plint.com 38835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.