All language subtitles for Pandore - S01E05 -
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,090 --> 00:02:01,210
PANDORA
2
00:02:01,290 --> 00:02:05,690
There is no single MP who would
represent the entire nation.
3
00:02:16,970 --> 00:02:18,410
Claire!
4
00:02:19,050 --> 00:02:20,410
How pretty!
5
00:02:21,170 --> 00:02:23,650
I had to take the subway.
Never again.
6
00:02:24,690 --> 00:02:26,930
-Did you change something?
-No.
7
00:02:27,650 --> 00:02:29,530
What are we starting with today?
8
00:02:29,610 --> 00:02:34,210
File 9644,
Mr. Rasquin, aggravated theft.
9
00:02:34,290 --> 00:02:35,770
Penal code?
10
00:02:36,330 --> 00:02:37,690
Theft, article 461.
11
00:02:37,770 --> 00:02:40,570
If assault is proven, aggravated
theft, which is a crime,
12
00:02:40,650 --> 00:02:42,010
article 468!
13
00:02:42,090 --> 00:02:43,410
Good!
14
00:02:43,970 --> 00:02:46,850
-You really have done something.
-No!
15
00:03:01,850 --> 00:03:04,730
They'll get ahead of the socialists
for sure.
16
00:03:04,810 --> 00:03:07,610
-That's established.
-George, sorry I'm late...
17
00:03:07,690 --> 00:03:11,290
The socialists descend into hell,
benefiting the Green Party...
18
00:03:11,370 --> 00:03:12,810
That's why we got greener.
19
00:03:13,330 --> 00:03:14,650
And our videos?
20
00:03:14,730 --> 00:03:16,810
-200 000 views.
-No way.
21
00:03:16,890 --> 00:03:18,210
I swear.
22
00:03:18,290 --> 00:03:20,130
-Did you change your cologne?
-No.
23
00:03:20,210 --> 00:03:23,090
It has to be much more prominent.
24
00:03:23,170 --> 00:03:27,330
Anything with seeds.
Anything that's a bit organic.
25
00:03:27,410 --> 00:03:30,890
For example, in terms of color,
I think we're too blue.
26
00:03:30,970 --> 00:03:35,490
We could give it a softer touch,
and that would visually be more...
27
00:03:35,570 --> 00:03:39,330
Well, we can slide into that...
28
00:03:39,410 --> 00:03:42,650
The Green Party may have
a young and disruptive image,
29
00:03:42,730 --> 00:03:45,850
it's the same program
socialists have had for 15 years!
30
00:03:45,930 --> 00:03:47,810
And they're doing well.
31
00:03:47,890 --> 00:03:51,610
In the end, they're bohos making
the poor pay for their reforms.
32
00:03:52,250 --> 00:03:54,450
-Specifically?
-Specifically?
33
00:03:54,530 --> 00:03:57,770
Where they indulge
in hypocrisy and self-righteousness,
34
00:03:57,850 --> 00:03:59,450
we'll say what everyone thinks.
35
00:03:59,530 --> 00:04:00,890
Meaning?
36
00:04:00,970 --> 00:04:03,770
Meaning that with their program,
in two years,
37
00:04:03,850 --> 00:04:08,330
downtown small businesses will close
and SUVs will take over.
38
00:04:08,410 --> 00:04:10,490
Targeting anyone particular,
Robin Hood?
39
00:04:10,570 --> 00:04:11,890
What are you afraid of,
40
00:04:11,970 --> 00:04:15,090
tarnishing your image
as a petty progressive bourgeois?
41
00:04:15,850 --> 00:04:18,330
As for confederacy,
it's time to man up.
42
00:04:18,410 --> 00:04:19,730
What are you getting at?
43
00:04:19,810 --> 00:04:23,330
I don't know if you work in
politics, but it's a talking point.
44
00:04:23,890 --> 00:04:26,970
We can't let the Flemish decide
for us! We have to take control!
45
00:04:27,050 --> 00:04:29,850
So we're becoming a party
that wants to break up Belgium?
46
00:04:29,930 --> 00:04:33,330
Belgium is no more than a soccer
team. That cannot sustain a country.
47
00:04:33,410 --> 00:04:36,370
No! We have to renegotiate
for more federal jurisdictions!
48
00:04:36,450 --> 00:04:39,890
-Alain, let him develop.
-Are you seriously considering this?
49
00:04:39,970 --> 00:04:42,050
He's not wrong!
50
00:04:42,130 --> 00:04:45,130
-We can't sidestep this reality!
-Due to populists like him!
51
00:04:45,210 --> 00:04:49,090
-That's not our party!
-Our party is an old moderate party!
52
00:04:49,690 --> 00:04:53,050
-We'll disappear if we don't adapt.
-If we want to win the elections,
53
00:04:53,130 --> 00:04:55,250
we have to get
to the core of the debate,
54
00:04:55,330 --> 00:04:56,890
and listen to the people!
55
00:05:30,170 --> 00:05:32,650
Mark, can we cool it down a little?
56
00:05:36,370 --> 00:05:38,290
Didn't like George
to set you straight?
57
00:05:38,370 --> 00:05:40,530
It has nothing to do with George.
58
00:05:41,850 --> 00:05:43,570
I thought about it and...
59
00:05:44,250 --> 00:05:47,290
It's true. We could make an effort
during the campaign.
60
00:05:50,210 --> 00:05:52,330
Well... It would benefit everyone.
61
00:05:53,010 --> 00:05:55,690
It's only strategic.
We won't become friends!
62
00:05:59,610 --> 00:06:02,090
Listen, I'm not going all
"Vlaams Unie",
63
00:06:02,850 --> 00:06:04,570
but on ecology, I'm willing!
64
00:06:05,570 --> 00:06:08,250
I'm willing to help you
with the wording.
65
00:06:08,330 --> 00:06:10,930
In exchange,
you calm down on immigration.
66
00:06:12,970 --> 00:06:14,490
I don't know.
67
00:06:14,570 --> 00:06:16,490
Do you follow social media?
68
00:06:16,570 --> 00:06:19,170
Because I don't think
people want me to calm down.
69
00:06:20,210 --> 00:06:21,730
So what do you think?
70
00:06:22,730 --> 00:06:25,690
I don't think you win a campaign
with wording.
71
00:06:27,530 --> 00:06:28,850
OK.
72
00:06:29,770 --> 00:06:31,130
It's up to you!
73
00:07:17,730 --> 00:07:19,090
A relapse?
74
00:07:20,330 --> 00:07:21,690
A misstep!
75
00:07:21,770 --> 00:07:24,290
You're stressed
by your father's trial?
76
00:07:24,370 --> 00:07:25,810
No, not at all!
77
00:07:26,410 --> 00:07:28,370
A gift from my children.
78
00:07:28,450 --> 00:07:32,010
I'm glad you've closed the case
on the four rapists.
79
00:07:32,730 --> 00:07:35,730
René... Sorry to burst your bubble,
80
00:07:35,810 --> 00:07:38,130
but my investigation is not closed.
81
00:07:38,210 --> 00:07:39,970
Damn it Claire...
82
00:07:40,050 --> 00:07:42,730
Give me a real one.
This is disgusting.
83
00:07:42,810 --> 00:07:44,170
Here.
84
00:07:45,970 --> 00:07:47,850
There's still the video.
85
00:07:50,010 --> 00:07:52,050
You're caught up in a detail!
86
00:07:52,130 --> 00:07:55,250
-Aren't we late enough?
-I still don't know who filmed it.
87
00:07:55,330 --> 00:07:57,810
We didn't find the phone
and they haven't confessed.
88
00:07:57,890 --> 00:08:01,010
-Why confess? For more charges?
-René, I know it wasn't them!
89
00:08:01,090 --> 00:08:02,930
I felt it when I met them!
90
00:08:03,010 --> 00:08:05,410
You want to continue it on a hunch?
91
00:08:05,490 --> 00:08:06,810
Yes! Until I know for sure!
92
00:08:06,890 --> 00:08:08,930
Have you ever seen me
do it differently?
93
00:08:11,490 --> 00:08:13,810
I won't close
until I know who filmed it.
94
00:08:15,330 --> 00:08:16,970
You're a pain!
95
00:08:29,010 --> 00:08:31,250
Following up
on the Ludivine Gilson case:
96
00:08:31,330 --> 00:08:34,530
after a search had led to the arrest
of four young men
97
00:08:34,610 --> 00:08:37,770
suspected of having participated
in the rape of the activist,
98
00:08:37,850 --> 00:08:41,290
the prosecutor's office confirmed
the arrest warrant of the suspects
99
00:08:41,370 --> 00:08:44,010
following the hearings
of Judge Delval.
100
00:08:44,090 --> 00:08:48,330
The spokesperson denied the rumors
about the alleged rapists' origins,
101
00:08:48,410 --> 00:08:52,330
stating that contrary to the rumors,
they are of Belgian nationality.
102
00:08:59,730 --> 00:09:01,170
-Hello?
-Hello, Ludi?
103
00:09:01,250 --> 00:09:03,970
-It's me, Rachel.
-Rachel, is that you?
104
00:09:04,050 --> 00:09:06,130
-Where are you?
-I don't have much time.
105
00:09:06,210 --> 00:09:07,970
Can you hear me? Hello?
106
00:09:08,050 --> 00:09:10,010
I can't hear very well!
107
00:09:10,690 --> 00:09:12,770
-I can't hear you.
-You're cutting up!
108
00:09:12,850 --> 00:09:14,210
-Yes?
-...transferred.
109
00:09:14,290 --> 00:09:16,930
-What?
-I'm... being transferred.
110
00:09:17,010 --> 00:09:18,850
-OK...
-
In a prison up north.
111
00:09:18,930 --> 00:09:21,770
To isolate me.
I don't know where...
112
00:09:22,610 --> 00:09:24,490
-OK.
-I'm scared.
113
00:09:24,570 --> 00:09:27,130
-Don't worry, I'll...
-
I've never been so scared...
114
00:09:27,210 --> 00:09:30,610
We're all working to get you out.
It's going to be fine!
115
00:09:30,690 --> 00:09:33,490
You just have to hang in there, OK?
It's going to be fine!
116
00:09:33,570 --> 00:09:35,090
I'm afraid...
117
00:09:35,170 --> 00:09:37,850
Rachel, I need you to promise me
you'll hold on, OK?
118
00:09:37,930 --> 00:09:39,250
-Promise?
-
OK...
119
00:09:39,330 --> 00:09:40,650
-OK.
-Yes...
120
00:09:40,730 --> 00:09:43,130
-You promise, right?
-
Can you hear me?
121
00:09:43,210 --> 00:09:45,010
-Hello?
-Hello? I can't hear...
122
00:09:45,090 --> 00:09:47,650
Hello? Rachel?
123
00:09:47,730 --> 00:09:49,090
Hello?
124
00:09:49,170 --> 00:09:50,490
Fuck!
125
00:09:52,170 --> 00:09:54,610
Shit! Damn it!
126
00:10:33,410 --> 00:10:35,610
How much longer
will he make us wait?
127
00:10:35,690 --> 00:10:37,010
He's not available.
128
00:10:37,090 --> 00:10:39,530
Tell him Ms. Gilson
has been waiting for 20 minutes.
129
00:10:39,610 --> 00:10:41,770
I'll inform you
once his meeting is over.
130
00:10:41,850 --> 00:10:44,690
If he doesn't know me, tell him
it's the girl who was raped.
131
00:10:46,450 --> 00:10:47,890
I'll call him back.
132
00:10:57,930 --> 00:10:59,930
Did my advisor
explain the situation?
133
00:11:00,010 --> 00:11:01,370
He didn't explain anything!
134
00:11:01,450 --> 00:11:04,250
Rachel told me she changed prisons!
How is that possible?
135
00:11:04,330 --> 00:11:06,530
-He didn't know!
-These transfers happen
136
00:11:06,610 --> 00:11:08,650
but mainly, negotiations are moving,
137
00:11:08,730 --> 00:11:11,370
and I'm doing everything I can
to get them to pass.
138
00:11:11,450 --> 00:11:14,170
-You only know which city she is in?
-Calm down, Ludi.
139
00:11:14,250 --> 00:11:15,690
We feel helpless...
140
00:11:15,770 --> 00:11:17,530
We want to know when she'll be back!
141
00:11:17,610 --> 00:11:21,330
I understand, but coming here
isn't going to speed things up.
142
00:11:21,410 --> 00:11:24,090
-What are you actually doing?
-I can't tell you.
143
00:11:24,170 --> 00:11:26,770
-You'll be the first to know...
-Stop taking us for fools!
144
00:11:26,850 --> 00:11:28,410
Miss, please, that's enough!
145
00:11:28,490 --> 00:11:30,450
You don't give a fuck
about my sister!
146
00:11:33,010 --> 00:11:34,530
Excuse her, it's...
147
00:11:42,850 --> 00:11:46,290
-Ludivine! What is this attitude?
-Did you see yourselves?
148
00:11:46,370 --> 00:11:49,930
Nodding your head without
saying a thing to that phoney!
149
00:11:50,010 --> 00:11:52,730
-What can we do?
-Even the minister is helpless.
150
00:11:52,810 --> 00:11:54,490
Surely not give up!
151
00:11:54,570 --> 00:11:58,050
-We're not! We're waiting like you.
-What are you waiting for?
152
00:11:58,130 --> 00:11:59,890
A miracle?
153
00:12:00,530 --> 00:12:02,890
She's still there
because you're submissive.
154
00:12:02,970 --> 00:12:05,490
Why are you like that with us?
It's not fair!
155
00:12:12,930 --> 00:12:14,690
-Wait!
-Leave her alone!
156
00:12:26,090 --> 00:12:28,130
I'm going to lose it
if we don't act.
157
00:12:28,210 --> 00:12:30,650
You're not losing it.
Know what I'm gonna do?
158
00:12:30,730 --> 00:12:33,930
Call back my buddy at Amnesty
and twist his arm.
159
00:12:34,010 --> 00:12:35,330
-OK?
-OK.
160
00:12:35,410 --> 00:12:37,530
I'll call the consulate
and the lawyer.
161
00:12:37,610 --> 00:12:41,010
-What's the lawyer's field?
-International law.
162
00:12:41,090 --> 00:12:45,050
We need someone there!
We're just hopeless sitting here!
163
00:12:45,130 --> 00:12:46,730
In order to go there,
164
00:12:46,810 --> 00:12:50,330
you need an official invitation
from a firm to apply for a visa.
165
00:12:50,410 --> 00:12:54,450
So if we find such a contact,
we can ask for a fake invitation.
166
00:12:54,530 --> 00:12:56,970
I can get a contact through work.
167
00:12:57,050 --> 00:13:00,450
I have access to the archives.
I'm sure I can find a contact there.
168
00:13:00,530 --> 00:13:02,810
-Yes!
-Tell me everything.
169
00:13:02,890 --> 00:13:07,810
Ask him for all the information
he has on prisons north of Riyadh.
170
00:13:07,890 --> 00:13:11,010
And all similar cases
in recent years.
171
00:13:11,090 --> 00:13:13,770
Where and how
all the European cases were tried.
172
00:13:13,850 --> 00:13:17,690
-Couldn't you do a news story on it?
-Of course!
173
00:13:17,770 --> 00:13:19,250
-That'd be great!
-For real!
174
00:13:19,330 --> 00:13:20,970
-That'd be amazing.
-Totally.
175
00:13:21,050 --> 00:13:24,170
-So amazing!
-Your boss will be fine with it?
176
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
I'll write it up
and force it on him.
177
00:13:26,330 --> 00:13:29,690
I think it'd be good
to centralize all the information,
178
00:13:29,770 --> 00:13:32,530
I have content that I can send you.
179
00:13:32,610 --> 00:13:34,050
Look at her smile!
180
00:13:34,130 --> 00:13:36,250
She's so much prettier!
181
00:13:38,930 --> 00:13:42,050
Ludi, I meant it when I said
I was thinking about your sister.
182
00:13:42,130 --> 00:13:43,530
I know.
183
00:13:56,610 --> 00:13:57,930
So?
184
00:13:58,010 --> 00:14:02,930
Ludivine's phone received a missed
call during the rape at 8:32 PM.
185
00:14:03,010 --> 00:14:05,570
It was this telephone terminal
that relayed it.
186
00:14:05,650 --> 00:14:08,490
-In the parking area.
-That makes sense. Then?
187
00:14:08,570 --> 00:14:10,490
Then nothing.
188
00:14:10,570 --> 00:14:12,730
Until the video was posted!
189
00:14:13,290 --> 00:14:15,410
-At what time exactly?
-At 12:03 AM.
190
00:14:15,490 --> 00:14:17,490
At that same terminal.
191
00:14:17,570 --> 00:14:19,290
Still in the parking area?
192
00:14:19,370 --> 00:14:21,330
Or very near it.
193
00:14:21,410 --> 00:14:23,130
-What's this?
-Herbal tea.
194
00:14:23,210 --> 00:14:25,250
-For the sake of my stomach...
-Gross.
195
00:14:27,410 --> 00:14:29,890
Where exactly were the rapists
at this time?
196
00:14:29,970 --> 00:14:31,770
At 12:03 AM, they're here.
197
00:14:31,850 --> 00:14:33,970
What's the maximum range
of the phone?
198
00:14:34,610 --> 00:14:36,770
About 150 meters, so...
199
00:14:37,650 --> 00:14:39,610
It can't be them!
200
00:14:39,690 --> 00:14:41,090
You were right.
201
00:14:44,770 --> 00:14:46,530
If it were an accomplice,
202
00:14:46,610 --> 00:14:48,930
why would he stay alone
in the parking area?
203
00:14:49,730 --> 00:14:52,370
Or a stranger?
That the rapists didn't see?
204
00:14:52,450 --> 00:14:54,210
-Are you hungry?
-For?
205
00:14:54,290 --> 00:14:55,850
You know, to eat?
206
00:14:55,930 --> 00:14:57,250
No!
207
00:14:58,690 --> 00:15:00,890
I'm grabbing a bite
then I'm back at the lot.
208
00:15:00,970 --> 00:15:02,290
Wait!
209
00:15:04,810 --> 00:15:06,170
I'm coming with you.
210
00:15:23,890 --> 00:15:27,530
Don't hesitate to get more supplies
once you run out.
211
00:15:28,130 --> 00:15:30,370
These are upside down...
212
00:15:36,010 --> 00:15:38,130
Excuse me...
213
00:15:38,850 --> 00:15:41,770
Which café are you going to next
because we'd like to...
214
00:15:41,850 --> 00:15:43,770
we'd like to move over to Peyrassol.
215
00:15:43,850 --> 00:15:47,090
-I'll let you know... One second.
-OK.
216
00:15:49,010 --> 00:15:50,770
So, very important...
217
00:15:52,410 --> 00:15:54,370
Smile! OK?
218
00:15:54,450 --> 00:15:55,770
Talk to folks.
219
00:15:55,850 --> 00:15:59,090
If they're not interested
or if they insult you, it's OK!
220
00:15:59,170 --> 00:16:03,290
We keep smiling, we keep positive,
we keep it light, OK?
221
00:16:03,370 --> 00:16:07,050
I'll still be around if you have
any questions or concerns.
222
00:16:08,050 --> 00:16:12,810
Krystel? Montoyer said Peyrassol
is off-limits. It's his domain.
223
00:16:14,130 --> 00:16:15,730
He's the minister.
224
00:16:15,810 --> 00:16:17,570
OK, very well.
225
00:16:19,050 --> 00:16:22,330
Will His Majesty show up
or is he taking us for a ride?
226
00:16:22,410 --> 00:16:24,450
His Majesty is in a meeting.
227
00:16:25,410 --> 00:16:27,370
-He's on his way.
-OK.
228
00:16:27,450 --> 00:16:29,090
-All right.
-Krystel?
229
00:16:30,450 --> 00:16:31,810
Hold on.
230
00:16:37,770 --> 00:16:39,090
About last night...
231
00:16:41,090 --> 00:16:43,610
I wanted to say
that I was glad it happened.
232
00:16:44,810 --> 00:16:46,770
I've been hoping it'd happen.
233
00:16:49,610 --> 00:16:53,330
What... To see me sing
Britney Spears?
234
00:16:54,570 --> 00:16:55,890
Yes, that too.
235
00:16:57,330 --> 00:16:58,650
Are you free tonight?
236
00:16:58,730 --> 00:17:00,130
Let's go?
237
00:17:01,530 --> 00:17:03,530
-Yes.
-Yes, let's...
238
00:17:04,490 --> 00:17:05,810
We're off.
239
00:17:05,890 --> 00:17:08,730
-So?
-Listen, Montoyer's got Peyrassol.
240
00:17:08,810 --> 00:17:12,250
-We'll make do with Le Stoeffer.
-What an asshole!
241
00:17:13,730 --> 00:17:15,130
He wouldn't budge?
242
00:17:15,210 --> 00:17:17,250
No, not at all.
243
00:17:58,130 --> 00:18:01,050
He could have been hiding there
and...
244
00:18:01,130 --> 00:18:02,450
and filming.
245
00:18:02,530 --> 00:18:03,850
Look.
246
00:18:06,090 --> 00:18:07,770
It makes sense, right?
247
00:18:11,970 --> 00:18:13,770
It's strange they didn't see him.
248
00:18:19,770 --> 00:18:21,810
Now we're going in circles.
249
00:18:21,890 --> 00:18:24,090
Who could do something like that?
250
00:18:24,170 --> 00:18:26,850
Revenge between gangs?
251
00:18:26,930 --> 00:18:28,570
Yeah, that's possible.
252
00:18:29,530 --> 00:18:30,970
A peeping Tom.
253
00:18:34,890 --> 00:18:36,250
And...
254
00:18:36,970 --> 00:18:38,530
Your witness?
255
00:18:39,170 --> 00:18:40,570
What do you mean?
256
00:18:41,850 --> 00:18:43,690
This may be absurd but...
257
00:18:43,770 --> 00:18:45,210
Did you think of Van Dyck?
258
00:18:47,450 --> 00:18:48,770
Van Dyck?
259
00:18:51,810 --> 00:18:53,730
With Ludivine's phone?
260
00:18:54,610 --> 00:18:56,090
That doesn't make sense.
261
00:19:08,290 --> 00:19:09,890
You're not picking up Lili?
262
00:19:11,490 --> 00:19:13,570
Oh shit!
You want a lift?
263
00:19:13,650 --> 00:19:15,170
No.
264
00:19:15,250 --> 00:19:16,570
I'll walk.
265
00:19:22,690 --> 00:19:24,330
Yeah, but I...
266
00:19:25,930 --> 00:19:29,090
I couldn't.
I'm in the middle of a campaign.
267
00:19:30,970 --> 00:19:33,210
I'll come and see you tomorrow, OK?
268
00:19:33,290 --> 00:19:34,610
Mom?
269
00:19:34,690 --> 00:19:36,090
Mom?
270
00:21:40,450 --> 00:21:43,970
-You can't get me!
-Alice, give me back my controller!
271
00:21:44,050 --> 00:21:46,050
No! It's mine!
272
00:21:47,930 --> 00:21:51,370
Can't you two just calm down
for two minutes?
273
00:21:51,450 --> 00:21:53,290
Lucien! I...
274
00:21:54,490 --> 00:21:56,370
-You're already back?
-Yes.
275
00:22:00,210 --> 00:22:01,610
I missed you.
276
00:22:08,330 --> 00:22:10,370
Did you hear what Mom said?
277
00:22:10,450 --> 00:22:13,290
-Take it easy, my little Vikings!
-No!
278
00:22:13,370 --> 00:22:15,530
Hey, why don't we go for a pizza?
279
00:22:15,610 --> 00:22:17,690
Yeah! I want a whole one!
280
00:22:17,770 --> 00:22:20,730
We have to ask Mom first
for her authorization.
281
00:22:20,810 --> 00:22:22,690
Mom... A pizza?
282
00:22:22,770 --> 00:22:24,490
Please say yes?
283
00:22:24,570 --> 00:22:26,570
Only because it's Friday.
284
00:22:26,650 --> 00:22:27,970
Yeah!
285
00:22:28,530 --> 00:22:30,010
Give me one!
286
00:22:34,810 --> 00:22:39,170
I want fresh flesh
to put on my pizza!
287
00:22:39,250 --> 00:22:41,050
No, no, no!
288
00:22:41,570 --> 00:22:45,530
I smell! I smell fresh flesh!
289
00:22:47,210 --> 00:22:48,530
Hey!
290
00:22:52,050 --> 00:22:53,450
You're back early!
291
00:22:56,170 --> 00:22:57,490
Hello!
292
00:22:58,610 --> 00:23:00,290
Boy, you seem happy!
293
00:23:01,690 --> 00:23:03,010
I'm not used to it.
294
00:23:05,370 --> 00:23:06,690
OK...
295
00:23:26,170 --> 00:23:27,490
What?
296
00:23:28,690 --> 00:23:30,570
There's some in the fridge...
297
00:23:37,730 --> 00:23:39,730
You could have done some laundry.
298
00:23:41,370 --> 00:23:44,010
-These are not my clothes.
-They're not mine either.
299
00:23:45,290 --> 00:23:48,930
There's a machine and some
detergent. Go have some fun!
300
00:24:08,970 --> 00:24:10,330
Oh, sorry!
301
00:24:12,010 --> 00:24:14,930
Sweetie, could you please
put your things away
302
00:24:15,010 --> 00:24:16,770
so they don't get in Peter's way
303
00:24:16,850 --> 00:24:19,530
-since I'm not often around.
-No problem.
304
00:24:21,250 --> 00:24:22,890
So...
305
00:24:22,970 --> 00:24:24,610
Have you thought about it?
306
00:24:25,210 --> 00:24:26,930
Are you staying in Brussels?
307
00:24:28,730 --> 00:24:33,010
You ask me everyday, so tell me
straight if you want me to move.
308
00:24:33,090 --> 00:24:34,730
I didn't say that.
309
00:24:35,250 --> 00:24:36,930
It's just that I'm worried...
310
00:24:37,450 --> 00:24:39,410
about your choice of being alone.
311
00:24:40,050 --> 00:24:42,050
I know what it can cost you.
312
00:24:42,930 --> 00:24:44,930
In a perfect world,
we make perfect choices.
313
00:24:45,010 --> 00:24:46,650
In real life,
we just make choices.
314
00:24:55,490 --> 00:24:58,010
-You're going to bed already?
-Yes.
315
00:25:00,210 --> 00:25:02,210
-I annoy you so much?
-No, Mom!
316
00:25:02,290 --> 00:25:05,330
I'm just tired.
It's not always about you!
317
00:25:05,970 --> 00:25:09,250
-Will he have your temper?
-Imagine him having yours!
318
00:25:10,890 --> 00:25:12,570
You should get your own place.
319
00:25:16,490 --> 00:25:18,050
-Are you OK?
-Yes...
320
00:25:19,130 --> 00:25:21,090
-Are you sure?
-It's OK!
321
00:25:21,170 --> 00:25:23,250
It's fine, I know what I'm doing.
322
00:25:26,490 --> 00:25:27,810
Sleep well.
323
00:26:03,530 --> 00:26:04,890
Hello?
324
00:26:05,970 --> 00:26:07,370
Yes?
325
00:26:07,450 --> 00:26:09,130
Sorry, who is this?
326
00:26:09,650 --> 00:26:11,410
Oh right!
327
00:26:11,490 --> 00:26:13,690
I just had a few questions.
328
00:26:14,770 --> 00:26:17,690
You covered the Showaiki case
in Saudi Arabia?
329
00:26:18,930 --> 00:26:20,250
Yes...
330
00:26:21,210 --> 00:26:22,530
Great.
331
00:26:26,730 --> 00:26:28,090
If you prefer...
332
00:26:28,170 --> 00:26:30,330
Yes we can set up a meeting.
333
00:26:30,410 --> 00:26:32,210
Great. Yes.
334
00:26:32,290 --> 00:26:34,730
I'll get back to you very soon.
335
00:26:34,810 --> 00:26:36,130
Thank you, good bye!
336
00:26:37,210 --> 00:26:40,650
I heard you looked at archives
of trials of political prisoners
337
00:26:40,730 --> 00:26:42,290
in Saudi Arabia.
338
00:26:43,690 --> 00:26:45,650
You're really persistent!
339
00:26:47,330 --> 00:26:49,130
I've got a big offer for you.
340
00:26:50,250 --> 00:26:52,290
The Andorp trial is starting soon.
341
00:26:55,290 --> 00:26:58,730
It's more exciting
than public works, but...
342
00:26:58,810 --> 00:27:02,650
-What, nobody gets Belgian politics?
-Exactly!
343
00:27:02,730 --> 00:27:06,610
-I'm scared young people won't...
-That's what you're for, my dear.
344
00:27:06,690 --> 00:27:09,930
We are journalists.
It's our job to raise awareness.
345
00:27:12,330 --> 00:27:15,930
And it's our job to keep
politicians on a tight leash,
346
00:27:16,010 --> 00:27:18,210
to force them to be accountable.
347
00:27:18,850 --> 00:27:20,290
This Andorp case,
348
00:27:21,050 --> 00:27:22,450
make it accessible.
349
00:27:22,530 --> 00:27:25,010
You expose the actors
and the issues.
350
00:27:26,210 --> 00:27:28,570
All that in three and a half
minutes.
351
00:27:28,650 --> 00:27:30,210
That's your challenge.
352
00:27:34,450 --> 00:27:35,770
OK.
353
00:27:37,770 --> 00:27:40,250
Nobody does hi-fives anymore.
354
00:27:41,330 --> 00:27:42,890
-Yeah.
-Sorry.
355
00:27:42,970 --> 00:27:46,170
-Since COVID, nobody touches...
-Right...
356
00:27:47,290 --> 00:27:49,090
Maybe, if I like what you're doing,
357
00:27:49,690 --> 00:27:51,690
I'll let you talk about
your prisoner...
358
00:28:05,290 --> 00:28:06,610
That's nice, right?
359
00:28:07,170 --> 00:28:09,370
-Yeah, I want that.
-You want it?
360
00:28:14,450 --> 00:28:17,130
But that one is ugly.
361
00:28:17,770 --> 00:28:19,330
Hey.
362
00:28:19,410 --> 00:28:20,970
-You OK?
-Yup.
363
00:28:22,010 --> 00:28:23,330
Hey.
364
00:28:24,890 --> 00:28:27,650
We don't have a direct contact
in Saudi Arabia.
365
00:28:27,730 --> 00:28:30,010
-Shit...
-But I'm not giving up.
366
00:28:30,090 --> 00:28:34,010
I got a hold of a correspondent
in Jerusalem who manages the region.
367
00:28:34,090 --> 00:28:36,370
We have to wait for him
to find out more.
368
00:28:36,450 --> 00:28:40,330
I'm tired of waiting!
What we're doing is useless!
369
00:28:40,410 --> 00:28:41,850
We're blowing hot air.
370
00:28:43,530 --> 00:28:45,010
It's always been like that.
371
00:28:48,570 --> 00:28:50,130
You're disappointed,
372
00:28:50,210 --> 00:28:53,090
but you shouldn't put down
the group.
373
00:28:53,170 --> 00:28:54,490
-I didn't.
-Yes, you did!
374
00:28:54,570 --> 00:28:55,890
No, I didn't!
375
00:28:55,970 --> 00:28:58,930
-I'm tired! I'm sick of it!
-We're all tired too.
376
00:28:59,010 --> 00:29:00,410
Yes, and?
377
00:29:00,490 --> 00:29:02,650
-Don't take it out on us like that!
-Girls.
378
00:29:05,490 --> 00:29:06,810
I'm scared.
379
00:29:08,370 --> 00:29:09,930
I'm scared.
380
00:29:10,010 --> 00:29:11,970
Since Ludi's assault...
381
00:29:12,050 --> 00:29:14,410
-Since Ludi's rape!
-Sasha...
382
00:29:15,250 --> 00:29:16,850
I'm just scared.
383
00:29:18,650 --> 00:29:20,330
I'm scared all the time.
384
00:29:23,210 --> 00:29:25,810
I don't know,
I don't want to do this anymore.
385
00:29:26,610 --> 00:29:28,650
I think Ludi's right...
386
00:29:29,330 --> 00:29:33,210
-We won't change the system...
-Don't say that!
387
00:29:33,290 --> 00:29:35,210
We'll get through this hardship.
388
00:29:35,290 --> 00:29:38,770
Do you hear what you're saying?
Hardship? Seriously?
389
00:29:38,850 --> 00:29:40,890
-What?
-Are you serious?
390
00:29:40,970 --> 00:29:43,690
-Please shut up, it's unbearable!
-Why shut up now?
391
00:29:43,770 --> 00:29:46,530
You criticize everything I say.
It's crazy!
392
00:29:46,610 --> 00:29:48,570
That's all you say, "shut up"!
393
00:29:48,650 --> 00:29:51,010
Why are you getting all up
in my face?
394
00:29:58,970 --> 00:30:00,530
I want to quit.
395
00:30:17,930 --> 00:30:19,850
Fucking hell...
396
00:31:52,490 --> 00:31:53,850
MARK VAN DYCK
397
00:31:53,930 --> 00:31:57,090
MANHATTAN HOTEL, ROOM 303...
TOMORROW?
398
00:32:48,210 --> 00:32:49,530
-Hello!
-Hello.
399
00:32:51,050 --> 00:32:52,730
Thank you for coming.
400
00:32:53,570 --> 00:32:55,650
I thought it'd be better
to meet out here
401
00:32:55,730 --> 00:32:58,450
-than in an office.
-Yeah, it's better.
402
00:32:58,530 --> 00:33:01,370
-Shall we go for a walk?
-Sure, I don't mind.
403
00:33:01,450 --> 00:33:03,570
I just don't have much time.
404
00:33:07,370 --> 00:33:09,610
-Is there a problem?
-No, no...
405
00:33:09,690 --> 00:33:12,290
I just wanted to see
how you were doing
406
00:33:12,370 --> 00:33:14,170
since you identified them.
407
00:33:14,810 --> 00:33:16,570
-Are you OK?
-Yes.
408
00:33:17,690 --> 00:33:20,170
I imagine it must have been
very distressing, I...
409
00:33:21,370 --> 00:33:23,690
I wanted to know if everything
was OK, and if...
410
00:33:24,690 --> 00:33:27,970
If you haven't been overcome
by other memories...
411
00:33:29,890 --> 00:33:31,210
No.
412
00:33:34,010 --> 00:33:35,690
Is that it?
413
00:33:37,330 --> 00:33:40,450
Sorry for being abrupt, but
I actually have other things to do.
414
00:33:41,250 --> 00:33:42,810
Yes, I understand.
415
00:33:45,810 --> 00:33:47,690
I'm having doubts...
416
00:33:47,770 --> 00:33:49,370
about this video.
417
00:33:51,250 --> 00:33:54,050
I think it's not them who filmed...
418
00:33:54,130 --> 00:33:56,650
That there's someone else
involved in this.
419
00:33:56,730 --> 00:33:59,770
Someone who hid and filmed...
420
00:34:02,210 --> 00:34:03,690
Does that ring a bell?
421
00:34:06,410 --> 00:34:07,730
No.
422
00:34:15,650 --> 00:34:18,450
-Nothing new came up?
-No.
423
00:34:20,970 --> 00:34:23,370
It's just that it's my only lead.
424
00:34:23,450 --> 00:34:25,850
I'd like to get this story
over with.
425
00:34:25,930 --> 00:34:28,290
Me too, I'd like to get over it.
426
00:34:30,050 --> 00:34:32,250
Sorry... Forget it...
427
00:34:39,850 --> 00:34:42,410
-I'm going to go...
-Yes, of course.
428
00:34:42,490 --> 00:34:44,210
-Have a nice day.
-Have a nice day.
429
00:34:46,130 --> 00:34:47,530
Shit.
430
00:35:11,890 --> 00:35:14,610
You've reached
Claire Delval's answering machine...
431
00:36:19,970 --> 00:36:21,290
I'm sorry...
432
00:36:26,410 --> 00:36:27,850
I can't...
433
00:36:29,570 --> 00:36:31,530
Don't worry, it's nothing...
434
00:36:35,370 --> 00:36:37,450
Looking for me in the parking lot
does it.
435
00:36:40,130 --> 00:36:42,690
But I wasn't looking for you!
436
00:36:43,930 --> 00:36:46,010
What?
Weren't you there for me?
437
00:36:46,810 --> 00:36:48,250
No!
438
00:36:48,330 --> 00:36:50,250
No, I was there for work.
439
00:36:50,330 --> 00:36:52,570
I'm stupid, I'm sorry, I thought...
440
00:37:01,930 --> 00:37:05,170
-Isn't your investigation finished?
-Please, let's not talk about that.
441
00:37:10,090 --> 00:37:12,530
-You can pick it up...
-No, don't worry.
442
00:37:16,610 --> 00:37:18,010
Who's going out first?
443
00:37:19,330 --> 00:37:20,850
I'll go.
444
00:37:29,090 --> 00:37:30,410
Diane?
445
00:37:33,010 --> 00:37:34,330
What?
446
00:37:36,650 --> 00:37:39,090
-No, I'm coming, I'm coming!
-Is everything OK?
447
00:37:39,170 --> 00:37:41,690
-No. My daughter is in the hospital.
-I'll drop you off.
448
00:37:41,770 --> 00:37:43,210
No, absolutely not!
449
00:37:49,570 --> 00:37:50,930
It's OK. It's OK.
450
00:37:51,890 --> 00:37:53,610
It's OK. It's going to be fine.
451
00:37:53,690 --> 00:37:55,810
It's a placental abruption...
452
00:37:55,890 --> 00:37:59,050
She's at the ultrasound now
but they hope it's nothing serious.
453
00:37:59,130 --> 00:38:02,530
-Can I see her?
-No, not until the test is over.
454
00:38:09,450 --> 00:38:10,810
It's going to be OK.
455
00:38:13,050 --> 00:38:16,330
I'm going to keep you overnight
for observation.
456
00:38:16,410 --> 00:38:18,170
But the baby is fine!
457
00:38:18,970 --> 00:38:21,610
However, you'll have to be
very careful.
458
00:38:21,690 --> 00:38:23,530
You'll stay in bed for a few days,
459
00:38:23,610 --> 00:38:27,130
and then you'll come back
for an ultrasound check every week.
460
00:38:27,210 --> 00:38:28,810
OK, thank you.
461
00:38:30,450 --> 00:38:32,610
-She's a Delval. She's strong.
-It's a girl?
462
00:38:32,690 --> 00:38:34,570
Yes! I won!
463
00:38:34,650 --> 00:38:36,770
I can't wait to tell Grandpa!
464
00:38:41,730 --> 00:38:43,210
I'll take care of you.
465
00:38:44,290 --> 00:38:46,810
You'll be staying at home with me,
OK?
466
00:38:46,890 --> 00:38:48,530
And you stay put.
467
00:38:49,490 --> 00:38:51,170
-Promise?
-Promise.
468
00:38:57,330 --> 00:38:58,650
Forgive me...
469
00:39:03,450 --> 00:39:05,170
Hold on...
470
00:39:05,250 --> 00:39:08,730
For a name,
what do you think of Joséphine?
471
00:39:09,330 --> 00:39:10,770
-Oh, no!
-No?
472
00:39:11,610 --> 00:39:13,090
-Joséphine.
-Petra!
473
00:39:13,170 --> 00:39:15,290
-No, Petra!
-Yeah!
474
00:39:15,370 --> 00:39:16,930
-Irma?
-Irma!
475
00:39:17,730 --> 00:39:19,130
-No?
-No!
476
00:39:23,810 --> 00:39:26,090
I turned down the Andorp job.
477
00:39:29,050 --> 00:39:30,930
Thank you!
478
00:39:32,810 --> 00:39:37,010
I didn't want to tell you earlier
just to piss you off a bit,
479
00:39:38,210 --> 00:39:39,730
but you've had enough.
480
00:39:41,570 --> 00:39:43,170
Do you have any other lead?
481
00:39:44,410 --> 00:39:47,770
-Now it's your turn to pay my debts.
-OK.
482
00:39:49,490 --> 00:39:52,450
-I always wanted to support a man!
-Great!
483
00:39:54,010 --> 00:39:57,810
Hi, it's Sasha!
The Andorp trial starts tomorrow.
484
00:39:57,890 --> 00:40:00,770
Didn't get anything about this case?
Of course not!
485
00:40:00,850 --> 00:40:03,050
It's like Belgian politics.
486
00:40:03,130 --> 00:40:06,050
You might say foolish,
unreliable, or just plain shit.
487
00:40:06,130 --> 00:40:08,130
Because
we are talking about sewers
488
00:40:08,210 --> 00:40:11,130
and particularly how the site
was assigned to the company!
489
00:40:11,210 --> 00:40:14,690
I took a deep dive,
and I can confirm,
490
00:40:14,770 --> 00:40:17,530
it stinks like a sewer, obviously!
491
00:40:17,610 --> 00:40:22,410
But so does the lucrative market
of 60 million euros
492
00:40:22,490 --> 00:40:25,770
and how it was won by the company
Andorp in 2015...
493
00:40:26,330 --> 00:40:29,210
Eight million euros
of obscured commissions
494
00:40:29,290 --> 00:40:31,810
were paid via tax havens.
495
00:40:31,890 --> 00:40:35,490
Eight million
that splashed on and tainted
496
00:40:35,570 --> 00:40:38,450
several of our politicians
and businessmen!
497
00:40:40,450 --> 00:40:42,170
Great.
498
00:40:42,250 --> 00:40:43,650
A big pile of shit!
499
00:40:43,730 --> 00:40:45,890
Luckily,
the head of this investigation
500
00:40:45,970 --> 00:40:47,810
was one hard-working woman!
501
00:40:47,890 --> 00:40:52,730
A very efficient drain cleaner!
Sodium hydroxide itself.
502
00:40:52,810 --> 00:40:55,170
Judge Delval.
503
00:40:55,250 --> 00:40:57,490
Any good plumber would tell you,
504
00:40:57,570 --> 00:41:00,010
"Put your hand in,
and it's always a surprise."
505
00:41:00,090 --> 00:41:04,130
You pull on a thread, and ta-dah!
Daddy!
506
00:41:04,210 --> 00:41:08,090
The great, handsome,
charismatic Simon Delval
507
00:41:08,170 --> 00:41:10,170
smells like poop as the others!
508
00:41:10,250 --> 00:41:12,610
And we thought
he was the only clean one!
509
00:41:12,690 --> 00:41:15,930
The announced big winner
in the next elections,
510
00:41:16,010 --> 00:41:18,010
is sinking like a turd!
511
00:41:18,090 --> 00:41:19,570
So I wonder,
512
00:41:19,650 --> 00:41:22,490
isn't it time for a proper draining?
513
00:41:22,570 --> 00:41:25,290
That's it for now!
See you soon with more news!
514
00:41:25,370 --> 00:41:27,050
Stay tuned!
515
00:41:27,130 --> 00:41:28,490
Come on...
516
00:41:46,570 --> 00:41:47,930
Dad?
517
00:42:01,170 --> 00:42:02,490
Hello, Claire.
518
00:42:03,130 --> 00:42:04,850
Thérèse.
519
00:42:04,930 --> 00:42:07,090
How is my granddaughter?
520
00:42:07,170 --> 00:42:09,810
Much better.
She's coming home tonight.
521
00:42:12,210 --> 00:42:14,810
So you find out
how to prepare his defense?
522
00:42:14,890 --> 00:42:16,690
We're considering all the options.
523
00:42:16,770 --> 00:42:18,450
I wouldn't doubt it.
524
00:42:18,530 --> 00:42:20,570
Let Thérèse do her work.
525
00:42:20,650 --> 00:42:23,330
Just to let you know,
I am calling you as a witness.
526
00:42:25,050 --> 00:42:28,210
I'll question the impartiality
of your investigation.
527
00:42:29,290 --> 00:42:30,610
Is this your idea?
528
00:42:30,690 --> 00:42:32,730
It's in the rules of the game.
529
00:42:33,410 --> 00:42:35,930
I'm heading back to the office,
Simon.
530
00:42:36,010 --> 00:42:37,610
See you soon.
531
00:42:37,690 --> 00:42:39,410
See you soon, thanks.
532
00:42:50,250 --> 00:42:51,850
Her? Really?
533
00:42:54,130 --> 00:42:55,850
It's none of your business.
534
00:42:57,170 --> 00:42:59,730
Focus on your hearing,
535
00:42:59,810 --> 00:43:02,970
I wouldn't want to be in your shoes,
testifying against your father.
536
00:43:03,050 --> 00:43:05,530
No, it's your lawyer
who wants to hear me.
537
00:43:06,330 --> 00:43:09,490
I won't testify against you.
I'll report on my investigation.
538
00:43:09,570 --> 00:43:12,050
Don't play with words,
the result will be the same!
539
00:43:28,370 --> 00:43:29,690
Thérèse!
540
00:43:33,570 --> 00:43:36,170
Did you tell him he is not obliged
to be at the trial?
541
00:43:36,250 --> 00:43:40,530
Of course! But your father insisted.
You know him.
542
00:43:41,570 --> 00:43:46,090
To be honest, the wheelchair
could work in our favor.
543
00:43:47,090 --> 00:43:50,130
Can't you insist on his good faith,
on the hundreds of jobs
544
00:43:50,210 --> 00:43:52,810
the factory has created?
It's how it worked in the day!
545
00:43:52,890 --> 00:43:55,130
-That won't do!
-Why not?
546
00:43:55,210 --> 00:43:58,410
The prosecutor will ask
for an exemplary sentence.
547
00:44:00,050 --> 00:44:01,770
No financial settlement?
548
00:44:02,450 --> 00:44:03,970
It'll be prison.
549
00:44:35,530 --> 00:44:38,890
I put milk and sugar.
I didn't know what you wanted.
550
00:44:38,970 --> 00:44:40,730
It's fine like this.
551
00:44:44,010 --> 00:44:47,210
-You wanted to talk to me?
-Yes, about my sister Rachel.
552
00:44:47,290 --> 00:44:48,810
Ah, yes...
553
00:44:50,330 --> 00:44:53,210
-What can I do for you?
-You have to help me.
554
00:44:53,290 --> 00:44:55,930
We have to get her back
to Belgium before her trial.
555
00:44:57,330 --> 00:44:59,850
Have you contacted
the Ministry of Foreign Affairs?
556
00:44:59,930 --> 00:45:01,370
They're very competent.
557
00:45:01,450 --> 00:45:04,770
Yes, but we've been waiting
for too long.
558
00:45:06,930 --> 00:45:11,250
That's normal. These are
very complicated negotiations.
559
00:45:11,330 --> 00:45:12,690
Yes, uh...
560
00:45:13,530 --> 00:45:16,570
I need your help...
I'm sure you can do something!
561
00:45:16,650 --> 00:45:18,370
I need a believer.
562
00:45:20,690 --> 00:45:22,610
OK, I'll look into it.
563
00:45:23,530 --> 00:45:25,330
But that's all I can do...
564
00:45:25,410 --> 00:45:28,210
-I'll let you know.
-I need someone who will fight.
565
00:45:30,010 --> 00:45:33,370
Use your contacts, do illegal stuff,
whatever the fuck it takes.
566
00:45:33,450 --> 00:45:35,010
You'll get her back!
567
00:45:35,650 --> 00:45:38,210
I am really sorry, but...
568
00:45:39,170 --> 00:45:41,650
-there's nothing more I can do.
-Get my sister out
569
00:45:41,730 --> 00:45:43,370
or I'll turn you in.
570
00:45:46,090 --> 00:45:49,210
-Excuse me?
-I know you filmed it.
571
00:45:49,890 --> 00:45:51,330
I remember everything.
572
00:45:55,970 --> 00:45:59,930
There are days when we are
in the wrong place at the wrong time
573
00:46:00,570 --> 00:46:03,330
and that moment will stay there
for the rest of your life.
574
00:46:06,370 --> 00:46:08,050
I was screaming inside,
575
00:46:08,650 --> 00:46:10,410
an urgent prayer,
576
00:46:10,930 --> 00:46:14,130
that someone would come,
a noise, a door slamming,
577
00:46:14,210 --> 00:46:16,490
anything that would make them
run away...
578
00:46:17,130 --> 00:46:18,810
But nothing.
579
00:46:18,890 --> 00:46:20,770
My prayer wasn't heard.
580
00:46:21,610 --> 00:46:24,410
That's what I thought, anyway,
because it was heard.
581
00:46:24,490 --> 00:46:26,290
God heard it in the shadows.
582
00:46:26,370 --> 00:46:28,250
Every single word.
583
00:46:29,890 --> 00:46:33,250
Now God is going to stop being
a pathetic sitting duck
584
00:46:33,330 --> 00:46:35,090
and save my sister.
585
00:46:37,370 --> 00:46:38,690
Very quickly.
586
00:46:38,770 --> 00:46:40,530
With all his might.
587
00:46:43,930 --> 00:46:45,610
Have a nice day!
588
00:47:33,010 --> 00:47:35,890
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
42957