All language subtitles for Pandore - S01E04 -
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,781 --> 00:01:14,581
Police! Come here.
Show me your hands.
2
00:01:15,581 --> 00:01:18,181
It's him. It's Osman.
Come here.
3
00:01:18,261 --> 00:01:19,461
Get out.
4
00:01:22,101 --> 00:01:23,541
They got Osman.
5
00:01:34,661 --> 00:01:36,381
All teams in position.
6
00:01:52,341 --> 00:01:55,541
Unit One. For Van Bocksel.
Now in position.
7
00:01:56,701 --> 00:01:58,701
To all units.
8
00:01:58,781 --> 00:02:00,381
-Now!
-Shit!
9
00:02:04,021 --> 00:02:05,101
Easy, easy...
10
00:02:05,701 --> 00:02:07,421
Let me go!
I didn't do anything!
11
00:02:07,501 --> 00:02:10,781
-Give me your other hand. Show me!
-Let me go! I didn't do anything!
12
00:02:11,661 --> 00:02:12,981
Bogdan.
13
00:02:23,821 --> 00:02:25,381
Étienne Diallo?
14
00:02:25,461 --> 00:02:26,341
Yes?
15
00:02:29,781 --> 00:02:30,901
We got Diallo.
16
00:02:41,741 --> 00:02:44,621
Cut it out!
Nobody's there so early!
17
00:02:48,061 --> 00:02:51,181
-Steve Meert is not at home.
-Shit...
18
00:02:51,261 --> 00:02:53,861
-What do we do?
-Samuel?
19
00:02:54,741 --> 00:02:57,461
Pass me the Bauer brothers' file,
B-A-U-E-R.
20
00:02:58,181 --> 00:02:59,981
-Please.
-
Claire?
21
00:03:00,061 --> 00:03:02,221
Hold on for a second, Van Bocksel.
22
00:03:03,101 --> 00:03:04,181
Thank you.
23
00:03:07,421 --> 00:03:08,501
Come on...
24
00:03:10,621 --> 00:03:12,021
Chevreuil Street.
25
00:03:12,101 --> 00:03:14,741
That's his cousins' warehouse.
Go look there.
26
00:03:14,821 --> 00:03:16,101
We're going.
27
00:03:16,661 --> 00:03:17,981
Let's go.
28
00:03:43,781 --> 00:03:46,621
-Steve Meert?
-What?
29
00:03:46,701 --> 00:03:49,021
It's OK, there's no problem.
30
00:03:50,101 --> 00:03:52,061
-Tell your cousins to cool it.
-It's OK!
31
00:03:52,141 --> 00:03:53,861
It's OK!
32
00:03:54,661 --> 00:03:55,781
Are you Steve Meert?
33
00:03:55,861 --> 00:03:57,381
-I'm Steve Meert.
-Let's go!
34
00:03:58,141 --> 00:03:59,581
We have an arrest warrant.
35
00:04:00,421 --> 00:04:02,061
Come with us.
36
00:04:02,141 --> 00:04:04,421
Sure, with pleasure.
How are you doing?
37
00:04:11,981 --> 00:04:13,701
-Here.
-Come on.
38
00:04:18,061 --> 00:04:20,621
Okay. Steve.
39
00:04:22,941 --> 00:04:24,861
Good job, guys. Thank you.
40
00:05:24,421 --> 00:05:27,901
PANDORA
41
00:05:27,981 --> 00:05:31,661
Shouldn't women victims of rape
dare to speak out?
42
00:05:35,581 --> 00:05:36,901
Look at me.
43
00:05:45,021 --> 00:05:47,301
What do you think of the gray suit?
44
00:05:47,381 --> 00:05:49,021
It's Hélène's idea.
45
00:05:51,381 --> 00:05:53,021
I like the other one better.
46
00:05:53,101 --> 00:05:54,421
It's a lot less flashy.
47
00:05:57,981 --> 00:06:00,581
-I like how it's loose.
-Yeah?
48
00:06:00,661 --> 00:06:03,941
A new hairdo's in need
if you want to look like Montoyer.
49
00:06:09,981 --> 00:06:11,781
-Is that really necessary?
-Yes.
50
00:06:11,861 --> 00:06:14,621
It's shiny. It's ugly.
51
00:06:17,221 --> 00:06:18,781
OK, that's enough.
52
00:06:21,461 --> 00:06:22,781
Thank you.
53
00:06:30,661 --> 00:06:31,981
Krystel.
54
00:06:38,261 --> 00:06:39,581
Very good.
55
00:06:41,181 --> 00:06:42,581
Chin down.
56
00:06:47,261 --> 00:06:48,741
Look a little to the right.
57
00:06:50,901 --> 00:06:52,221
That's good.
58
00:06:53,541 --> 00:06:54,861
Perfect.
59
00:06:54,941 --> 00:06:56,741
The other profile please.
60
00:07:00,501 --> 00:07:01,941
One more...
61
00:07:02,981 --> 00:07:04,581
-I think we've got it.
-Done?
62
00:07:07,461 --> 00:07:09,181
-Great.
-Thank you.
63
00:07:13,021 --> 00:07:14,741
Your turn, pretty boy.
64
00:07:20,381 --> 00:07:22,141
-Hello.
-Hello.
65
00:07:22,221 --> 00:07:23,821
Stand here...
66
00:07:26,261 --> 00:07:29,141
Turn to the side
and look at me.
67
00:07:31,341 --> 00:07:32,941
Lift your chin a little.
68
00:07:42,141 --> 00:07:44,021
Turn your head to the right.
69
00:07:56,821 --> 00:07:58,301
Not smiling is better.
70
00:08:01,461 --> 00:08:04,781
We have just learned
a search led by Judge Delval
71
00:08:04,861 --> 00:08:07,221
was conducted this morning
in Cité des Lys.
72
00:08:07,301 --> 00:08:09,821
Police officers
made four arrests.
73
00:08:09,901 --> 00:08:12,501
Three young men were arrested there.
74
00:08:12,581 --> 00:08:17,221
A fourth was arrested
not far from the French border.
75
00:08:17,301 --> 00:08:19,581
These individuals
are currently in custody
76
00:08:19,661 --> 00:08:23,901
and will be heard in the rape case
of the activist Ludivine Gilson.
77
00:08:23,981 --> 00:08:27,701
The prosecutor's office has not
revealed their identity.
78
00:08:27,781 --> 00:08:30,981
I'd like to start the video
with a succession of names.
79
00:08:31,061 --> 00:08:33,301
All the women who filed complaints
80
00:08:33,381 --> 00:08:36,301
of sexual assault, rape
and harassment in the last year.
81
00:08:36,381 --> 00:08:38,901
Hundreds and hundreds
of names scroll by.
82
00:08:38,981 --> 00:08:42,581
And at the end, the verdict:
No charges.
83
00:08:42,661 --> 00:08:44,981
There are dropped cases,
84
00:08:45,061 --> 00:08:47,541
procedural flaws,
hearings postponed...
85
00:08:47,621 --> 00:08:50,501
In short, none of the perpetrators
are currently locked up.
86
00:08:50,581 --> 00:08:54,261
What I'd like to do is give back
an identity to these women...
87
00:08:54,341 --> 00:08:56,741
Honestly, we're tired
of these rape stories.
88
00:08:56,821 --> 00:08:58,141
Excuse me?
89
00:08:58,221 --> 00:09:00,141
Since #MeToo, we get it.
90
00:09:00,221 --> 00:09:01,901
No need to beat a dead horse.
91
00:09:01,981 --> 00:09:05,221
But this is happening now
with Ludivine's abusers in custody.
92
00:09:05,301 --> 00:09:07,941
-Yes, but...
-Let's wait till the trial.
93
00:09:08,021 --> 00:09:09,541
We have to talk about it now!
94
00:09:09,621 --> 00:09:11,661
We must point out how
the justice system
95
00:09:11,741 --> 00:09:13,981
fails to treat rape cases now!
96
00:09:14,061 --> 00:09:15,941
And how rapists go unpunished.
97
00:09:16,021 --> 00:09:18,781
We've been talking about
that since 1972!
98
00:09:18,861 --> 00:09:21,781
It's an important subject,
but we don't always have time
99
00:09:21,861 --> 00:09:25,221
even for stories that matter to us.
Sorry but find something else.
100
00:09:27,181 --> 00:09:29,901
Serge, what's the problem?
101
00:09:32,581 --> 00:09:35,781
-There's no problem, Sasha.
-Then what's wrong with my pitch?
102
00:09:38,261 --> 00:09:39,861
We got the ratings.
103
00:09:40,501 --> 00:09:43,301
-Your first story was a hit.
-Oh yeah?
104
00:09:44,221 --> 00:09:46,421
I need you to keep up the momentum.
105
00:09:46,981 --> 00:09:49,941
Be brash,
but stay accessible and popular.
106
00:09:51,261 --> 00:09:52,701
So I'm a puppet!
107
00:09:52,781 --> 00:09:54,301
No...
108
00:09:54,381 --> 00:09:57,741
A talented young woman who
will soon become a household name.
109
00:09:57,821 --> 00:10:00,101
Then you can talk
about what you want.
110
00:10:00,181 --> 00:10:02,381
A feminist as a household name?
111
00:10:02,461 --> 00:10:04,021
I don't think so.
112
00:10:11,181 --> 00:10:12,541
Here it is.
113
00:10:13,381 --> 00:10:15,061
-Should I sit here?
-Yes.
114
00:10:16,941 --> 00:10:18,621
I'm going to start the video.
115
00:10:18,701 --> 00:10:21,861
Take your time. You can watch it
several times, OK?
116
00:10:21,941 --> 00:10:23,381
Are you ready?
117
00:10:39,861 --> 00:10:41,221
Him.
118
00:11:11,941 --> 00:11:13,301
Him.
119
00:11:27,941 --> 00:11:29,261
Him.
120
00:11:55,221 --> 00:11:56,621
Him.
121
00:12:09,861 --> 00:12:12,461
-Do you have a handkerchief?
-Yes, of course.
122
00:12:13,901 --> 00:12:15,581
-Here you are.
-Thank you.
123
00:12:17,581 --> 00:12:19,341
-Are you OK?
-Yes, I'm OK.
124
00:12:38,901 --> 00:12:40,221
How did it go?
125
00:12:43,301 --> 00:12:45,021
I'll come with you...
126
00:13:00,181 --> 00:13:02,541
A policeman can take you home
if you want.
127
00:13:02,621 --> 00:13:05,021
No, I'm fine. I'd rather walk.
Thank you.
128
00:13:06,781 --> 00:13:08,701
Don't stay alone after this.
129
00:13:08,781 --> 00:13:10,501
I've got friends.
130
00:13:11,501 --> 00:13:13,701
-OK, goodbye then.
-Goodbye.
131
00:13:14,221 --> 00:13:15,661
Take care of yourself.
132
00:13:27,301 --> 00:13:30,661
It's hard not to think:
what if it was my daughter?
133
00:13:34,461 --> 00:13:36,621
-How's yours doing?
-OK.
134
00:13:38,781 --> 00:13:41,141
You should come by one evening.
135
00:13:41,221 --> 00:13:42,541
She'd like that.
136
00:13:43,461 --> 00:13:45,541
She doesn't have many women
in her life.
137
00:13:45,621 --> 00:13:46,941
I promise.
138
00:13:50,701 --> 00:13:54,261
How are the interrogations going?
Not so good with Steve Meert.
139
00:13:54,341 --> 00:13:56,101
He only wants to talk to the judge.
140
00:13:56,181 --> 00:13:58,621
And the others all say
he wasn't there.
141
00:13:59,781 --> 00:14:01,861
Can you send them to my office?
142
00:14:01,941 --> 00:14:03,581
OK.
143
00:14:03,661 --> 00:14:04,981
Thank you.
144
00:14:57,901 --> 00:14:59,221
No...
145
00:15:03,581 --> 00:15:04,901
That one!
146
00:15:04,981 --> 00:15:06,461
-OK.
-OK?
147
00:15:06,541 --> 00:15:10,221
Let's overexpose a bit, fix up
the dark circles and it's good!
148
00:15:10,301 --> 00:15:11,941
-Got it
-Thank you.
149
00:15:14,661 --> 00:15:17,581
For Montoyer,
it looks like everything is perfect!
150
00:15:17,661 --> 00:15:19,461
-Can you send this to the printer?
-OK.
151
00:15:19,541 --> 00:15:20,861
Thanks Vincent.
152
00:15:24,541 --> 00:15:25,981
Yeah, it's true.
153
00:15:26,061 --> 00:15:28,901
Pretty good for a bottom candidate.
154
00:15:28,981 --> 00:15:31,101
First in place
doesn't always win the race.
155
00:15:31,181 --> 00:15:33,021
Sounds like a title
of a cheesy song.
156
00:15:34,021 --> 00:15:37,021
Speaking of which, I heard you
singing at the Red Monkey.
157
00:15:37,781 --> 00:15:39,141
Not bad.
158
00:15:40,581 --> 00:15:41,901
Not bad?
159
00:15:43,941 --> 00:15:45,581
I'll challenge you anytime!
160
00:15:46,981 --> 00:15:48,341
Tonight at 10 PM?
161
00:15:50,901 --> 00:15:52,261
OK!
162
00:15:52,341 --> 00:15:53,941
Only one rule.
163
00:15:54,021 --> 00:15:55,341
No Justin Bieber!
164
00:15:55,421 --> 00:15:57,261
Not even a little
Baby ?
165
00:15:58,301 --> 00:15:59,861
Not even in your dreams!
166
00:16:00,501 --> 00:16:01,821
OK!
167
00:16:07,981 --> 00:16:10,901
Look at the bottom
of the printer's order form.
168
00:16:10,981 --> 00:16:12,301
Why?
169
00:16:12,901 --> 00:16:14,981
Just a crooner's advice.
170
00:16:21,861 --> 00:16:24,581
They ordered three times more
posters for Montoyer.
171
00:16:24,661 --> 00:16:26,981
Not including the ones
of him and the president.
172
00:16:27,061 --> 00:16:29,101
Fuckers!
173
00:16:29,181 --> 00:16:31,261
The Facebook budget
gives you a near zero.
174
00:16:33,941 --> 00:16:35,261
-Hello.
-Hello.
175
00:16:43,781 --> 00:16:45,101
I knew they'd fuck me!
176
00:16:45,181 --> 00:16:47,621
We can't let them
gain ground like this!
177
00:16:47,701 --> 00:16:49,301
And we don't need their money.
178
00:16:50,141 --> 00:16:53,941
You're not spending taxpayer money
on your campaign. That's our angle.
179
00:16:54,021 --> 00:16:57,421
Everybody can film themselves
with a phone these days!
180
00:16:57,501 --> 00:17:01,341
We're going to post small clips.
We'll show the real Mark Van Dyck.
181
00:17:01,421 --> 00:17:03,421
The father, the husband, the son!
182
00:17:03,501 --> 00:17:06,181
We already talked about this.
Find something else!
183
00:17:09,181 --> 00:17:10,861
Mark. If you want to be visible,
184
00:17:11,621 --> 00:17:14,221
we can't just skip out, OK?
185
00:17:14,301 --> 00:17:16,501
It's called "extimacy"
and it works well.
186
00:17:16,581 --> 00:17:19,181
Look at what social media
has done for the Flemish.
187
00:17:20,821 --> 00:17:22,141
Right...
188
00:17:22,741 --> 00:17:24,421
No.
189
00:17:24,501 --> 00:17:27,661
-It's not my thing.
-Either we try this or we're dead.
190
00:17:27,741 --> 00:17:31,621
That's how it is. I didn't decide
that, the algorithms did.
191
00:17:33,181 --> 00:17:34,661
Do you have a better idea?
192
00:17:42,981 --> 00:17:44,821
The emergency DNA tests
are underway.
193
00:17:44,901 --> 00:17:46,221
Great!
194
00:17:52,781 --> 00:17:54,101
What's that?
195
00:17:54,181 --> 00:17:57,141
A latte.
From the new bar on Louise.
196
00:17:59,541 --> 00:18:00,861
I didn't touch it.
197
00:18:06,181 --> 00:18:07,861
Gross! No sugar?
198
00:18:07,941 --> 00:18:10,101
You'll lose weight like that!
199
00:18:10,181 --> 00:18:11,501
Asshole.
200
00:18:12,941 --> 00:18:16,501
Steve Meert's lawyer is asking
for extra time to study the file.
201
00:18:16,581 --> 00:18:19,061
-Who is it?
-Mr. Girard.
202
00:18:19,981 --> 00:18:21,341
Shit...
203
00:18:29,101 --> 00:18:30,421
Full name and age?
204
00:18:30,501 --> 00:18:33,381
Bogdan Misevich, 16 years old.
205
00:18:33,461 --> 00:18:35,301
Étienne Diallo, 17.
206
00:18:35,381 --> 00:18:38,061
Osman Rahim, 18.
207
00:18:40,261 --> 00:18:43,341
Mr. Misevich, I think your
lawyer explained that you are here
208
00:18:43,421 --> 00:18:46,661
because the juvenile court
relinquished the case.
209
00:18:46,741 --> 00:18:48,061
Yes.
210
00:18:48,141 --> 00:18:51,781
My client has just been accepted
for a mechanic training course.
211
00:18:51,861 --> 00:18:53,221
His teacher is very proud.
212
00:18:54,221 --> 00:18:57,101
A prison sentence
will put his future in jeopardy.
213
00:18:58,341 --> 00:19:01,381
He should have thought about it
before raping a girl.
214
00:19:01,461 --> 00:19:03,021
I didn't want to.
215
00:19:03,901 --> 00:19:05,341
Were you threatened?
216
00:19:06,101 --> 00:19:07,541
-No, but...
-But?
217
00:19:07,621 --> 00:19:11,501
I didn't really rape her.
I just touched her a little.
218
00:19:11,581 --> 00:19:13,461
You just touched her a little...
219
00:19:14,141 --> 00:19:15,861
Your Honor,
my client just had a baby
220
00:19:15,941 --> 00:19:19,021
and all he wants
is to be a good father.
221
00:19:21,661 --> 00:19:23,781
Is it a little boy or a little girl?
222
00:19:25,821 --> 00:19:27,341
It's... a girl.
223
00:19:37,501 --> 00:19:40,221
I regret it, madam.
I regret it...
224
00:19:44,021 --> 00:19:45,341
Mr. Rahim, look at me.
225
00:19:47,621 --> 00:19:49,781
Your cousin didn't want
to denounce you.
226
00:19:49,861 --> 00:19:51,421
You think he was afraid?
227
00:19:54,581 --> 00:19:57,101
Your Honor, please excuse my client,
228
00:19:57,181 --> 00:19:59,141
he is distressed
by his cousin's death.
229
00:19:59,221 --> 00:20:01,141
And I understand that he is.
230
00:20:02,261 --> 00:20:05,061
But that won't stop him
from being held in custody.
231
00:20:07,181 --> 00:20:09,421
Is Steve Meert
a good friend of yours?
232
00:20:09,501 --> 00:20:10,821
No...
233
00:20:11,741 --> 00:20:16,021
We run into each other sometimes.
We live in the same building.
234
00:20:18,501 --> 00:20:20,381
Is that you in this picture?
235
00:20:21,981 --> 00:20:23,301
Yes.
236
00:20:23,381 --> 00:20:25,421
Who's next to you on the Mercedes?
237
00:20:29,381 --> 00:20:32,901
It's Steve, but I swear he wasn't
in the parking lot, madam.
238
00:20:32,981 --> 00:20:34,781
He wasn't with us that day.
239
00:20:36,221 --> 00:20:39,341
Étienne filmed the beginning
but the video wasn't him.
240
00:20:39,421 --> 00:20:42,701
-So who else filmed it?
-I don't know. I have no idea.
241
00:20:42,781 --> 00:20:45,541
-Who posted this video?
-I have no idea.
242
00:20:45,621 --> 00:20:48,541
-I swear I have no idea.
-Stop swearing, it's annoying!
243
00:20:51,701 --> 00:20:54,661
-Mr. Rahim, who are you afraid of?
-Nobody.
244
00:20:54,741 --> 00:20:57,461
Yet you maintain that Steve Meert
was not with you.
245
00:20:58,181 --> 00:20:59,581
Steve was not with us.
246
00:20:59,661 --> 00:21:01,181
There were four of us.
247
00:21:01,261 --> 00:21:02,781
No more, no less.
248
00:21:02,861 --> 00:21:04,381
Or maybe I can't count.
249
00:21:20,701 --> 00:21:23,021
Justice fucks me!
250
00:21:23,101 --> 00:21:24,821
Stare them down!
Be louder!
251
00:21:24,901 --> 00:21:26,261
Nonviolence isn't passive!
252
00:21:26,341 --> 00:21:28,861
Justice fucks me!
253
00:21:28,941 --> 00:21:32,861
-OK, go ahead!
-Rapist got off! Come finish us off!
254
00:21:32,941 --> 00:21:36,621
-All together!
-Rapist got off! Come finish us off!
255
00:21:36,701 --> 00:21:39,661
Let's do the idea you had.
What was it?
256
00:21:39,741 --> 00:21:42,381
Girls raped today!
The rapists got away!
257
00:21:42,461 --> 00:21:44,541
You say your sentence...
258
00:21:44,621 --> 00:21:47,181
And then we take off our sweaters.
OK!
259
00:21:47,901 --> 00:21:50,141
Justice fucks us!
260
00:21:52,661 --> 00:21:55,861
Girls raped today!
The rapists got away!
261
00:21:55,941 --> 00:22:00,301
Girls raped today!
The rapists got away!
262
00:22:11,981 --> 00:22:13,301
Hello!
263
00:22:14,381 --> 00:22:16,101
-Are you well?
-You're back!
264
00:22:18,421 --> 00:22:20,381
-Sorry!
-It's OK!
265
00:22:20,461 --> 00:22:21,781
What are you doing?
266
00:22:23,021 --> 00:22:24,341
Well...
267
00:22:25,821 --> 00:22:27,181
And Rachel?
268
00:22:29,581 --> 00:22:31,021
Did you give up on Rachel?
269
00:22:31,101 --> 00:22:33,661
No, we're continuing for sure.
270
00:22:33,741 --> 00:22:36,141
We haven't given up on Rachel.
It's just...
271
00:22:36,221 --> 00:22:39,581
With recent events...
We can't miss this opportunity.
272
00:22:40,341 --> 00:22:44,141
-You understand, right?
-It'd be stupid to miss out.
273
00:22:46,381 --> 00:22:48,181
What's written on you?
274
00:22:51,621 --> 00:22:53,421
Come on, what's written?
275
00:23:06,141 --> 00:23:07,661
No, wait, Ludi!
276
00:23:08,261 --> 00:23:09,861
Ludi wait, come on!
277
00:23:10,741 --> 00:23:12,381
-Hold one a second.
-Leave me alone!
278
00:23:12,461 --> 00:23:14,221
-Come on!
-Leave me alone!
279
00:24:58,301 --> 00:24:59,621
Take a seat.
280
00:25:00,741 --> 00:25:02,061
Thank you.
281
00:25:12,381 --> 00:25:16,261
Your lawyer has had plenty of time
to explain the situation to you?
282
00:25:17,941 --> 00:25:20,741
Do you know
what a preliminary examination is,
283
00:25:20,821 --> 00:25:22,821
which may lead to an arrest warrant?
284
00:25:25,861 --> 00:25:27,981
My registrar didn't hear
your answer.
285
00:25:28,621 --> 00:25:29,981
Yes.
286
00:25:35,421 --> 00:25:37,301
Full name and age.
287
00:25:37,821 --> 00:25:39,901
Meert, Steve, 19.
288
00:25:40,541 --> 00:25:42,741
From Brussels, hustler.
289
00:25:46,741 --> 00:25:48,221
Can you read your rights?
290
00:25:48,301 --> 00:25:50,501
Or would you like me
to remind you of them?
291
00:25:50,581 --> 00:25:52,261
No, that's fine.
292
00:25:52,781 --> 00:25:54,101
-No?
-No!
293
00:25:54,901 --> 00:25:57,741
My client would like
to make a statement.
294
00:25:59,221 --> 00:26:01,061
I'm listening.
295
00:26:02,341 --> 00:26:04,621
Mr. Steve Meert
never entered the parking lot
296
00:26:04,701 --> 00:26:06,261
on the night of October 2nd.
297
00:26:06,861 --> 00:26:09,061
He was with his friends
before the event,
298
00:26:09,141 --> 00:26:12,181
but he felt unwell
due to drug consumption.
299
00:26:12,261 --> 00:26:15,781
He rested on a ledge to recover.
300
00:26:15,861 --> 00:26:18,061
He met up with his friends
after the attack
301
00:26:18,141 --> 00:26:22,021
in the pizzeria where you identified
him on the surveillance cameras.
302
00:26:26,301 --> 00:26:29,261
Can you give me the exact location
of this ledge, Mr. Meert?
303
00:26:29,341 --> 00:26:31,581
Philippe De Champagne Street.
304
00:26:36,501 --> 00:26:39,101
Not very comfortable
to lie on a ledge, is it?
305
00:26:39,741 --> 00:26:42,941
-How long did you stay there?
-I don't remember.
306
00:26:43,021 --> 00:26:45,381
-I was stoned.
-But you remember the street name.
307
00:26:45,461 --> 00:26:48,141
That's funny,
I remember the street name.
308
00:26:49,501 --> 00:26:51,701
-I have a witness too.
-Oh yeah?
309
00:26:51,781 --> 00:26:54,221
-Yeah, I ran into a friend.
-Mister...
310
00:26:55,381 --> 00:26:57,821
Xerdan Dritan.
311
00:26:59,741 --> 00:27:01,381
Xerdan Dritan...
312
00:27:05,981 --> 00:27:09,101
A friend of the family, isn't he?
313
00:27:09,901 --> 00:27:12,301
Involved in the robbery
in Les Deux Alices.
314
00:27:13,501 --> 00:27:15,141
A robbery...
315
00:27:15,221 --> 00:27:17,501
That involved your cousins?
316
00:27:17,581 --> 00:27:20,101
-The Bauers?
-Yes... That's why I'm here, right?
317
00:27:21,941 --> 00:27:23,581
Something's fishy, so it's us?
318
00:27:23,661 --> 00:27:26,301
You can't choose your family,
Mrs. Delval.
319
00:27:26,381 --> 00:27:29,181
You can't incriminate my client
on these facts.
320
00:27:32,021 --> 00:27:33,381
Samuel.
321
00:27:37,101 --> 00:27:39,181
Mr. Meert,
is that you in this picture,
322
00:27:39,261 --> 00:27:41,421
with your friends
at this pizzeria?
323
00:27:42,861 --> 00:27:45,421
-Yup. It was afterwards.
-Really?
324
00:27:46,261 --> 00:27:48,621
Before, after but not during, right?
325
00:27:50,221 --> 00:27:53,341
-My registrar has to take note.
-Let him take note.
326
00:27:54,501 --> 00:27:57,861
Mr. Meert, everything you say here
will be presented at the trial.
327
00:27:57,941 --> 00:27:59,581
Your Honor,
328
00:27:59,661 --> 00:28:02,381
this interrogation
is only to incriminate my client.
329
00:28:02,461 --> 00:28:05,581
No evidence indicates his presence
at the scene of the attack.
330
00:28:05,661 --> 00:28:07,941
Except for the victim's
explicit testimony.
331
00:28:08,021 --> 00:28:11,021
The video that circulated
shows no trace of him.
332
00:28:11,101 --> 00:28:12,701
Maybe Mr. Meert was filming?
333
00:28:12,781 --> 00:28:15,821
-Have his phone analyzed then!
-Sir,
334
00:28:15,901 --> 00:28:19,181
there would be nothing on his phone.
It was filmed on the victim's!
335
00:28:21,781 --> 00:28:23,661
Does that remind you of something?
336
00:28:23,741 --> 00:28:26,101
-How can I remember? I wasn't there.
-Of course.
337
00:28:26,181 --> 00:28:27,941
-You were on your ledge.
-Yes.
338
00:28:28,501 --> 00:28:31,061
But didn't your friends
show you their exploits?
339
00:28:31,141 --> 00:28:32,741
-When you joined them later?
-No.
340
00:28:33,621 --> 00:28:35,741
I went home,
and I saw my girlfriend.
341
00:28:35,821 --> 00:28:39,701
Ms. Melnick confirms. The truth is
you have nothing on my client.
342
00:28:39,781 --> 00:28:41,101
For the moment.
343
00:28:41,181 --> 00:28:42,861
Nothing for the moment.
344
00:28:43,781 --> 00:28:46,741
Given Mr. Meert's background
and the victim's statement,
345
00:28:46,821 --> 00:28:50,781
I maintain his custody
until the results of the DNA tests.
346
00:28:50,861 --> 00:28:54,101
We will see each other again
very soon, Mrs. Delval.
347
00:28:54,181 --> 00:28:55,981
I'm sure of it.
348
00:28:57,341 --> 00:28:58,821
You are dismissed.
349
00:29:11,541 --> 00:29:12,981
Out with it, Samuel,
350
00:29:14,141 --> 00:29:17,301
tell me all the breaches
of my duties of impartiality.
351
00:29:18,101 --> 00:29:22,741
Some days we regret that articles
417bis and ter prohibit torture.
352
00:29:29,461 --> 00:29:33,101
Summon all the witnesses
who may have seen Meert that night.
353
00:29:33,181 --> 00:29:35,701
The guard, the party security staff.
354
00:29:35,781 --> 00:29:37,861
Ms. Melnick and Xerdan Dritan...
355
00:29:37,941 --> 00:29:39,861
Van Dyck, everyone!
356
00:29:41,061 --> 00:29:42,381
OK.
357
00:29:55,061 --> 00:29:58,261
I'm going to run the video. Tell me
if you recognize any of them.
358
00:29:58,341 --> 00:30:00,101
-Yes.
-Are you ready?
359
00:30:00,181 --> 00:30:01,501
Yes.
360
00:30:51,501 --> 00:30:53,301
Any of them?
361
00:30:53,381 --> 00:30:54,701
No.
362
00:30:55,661 --> 00:30:56,981
Thank you.
363
00:30:58,101 --> 00:30:59,421
You're welcome.
364
00:31:04,621 --> 00:31:06,741
-Thank you, goodbye.
-Goodbye.
365
00:31:13,421 --> 00:31:14,941
I'm sorry,
366
00:31:15,021 --> 00:31:17,461
I really wish I could help you...
367
00:31:19,741 --> 00:31:22,421
If you didn't see anything,
you didn't see anything.
368
00:31:23,901 --> 00:31:26,341
-Goodbye, and thanks for coming!
-Goodbye.
369
00:31:26,421 --> 00:31:27,821
You're welcome.
370
00:31:38,461 --> 00:31:39,861
Wait!
371
00:31:42,181 --> 00:31:44,461
One of the suspects
is holding things up?
372
00:31:45,861 --> 00:31:47,901
I can't discuss that, sorry.
373
00:31:48,781 --> 00:31:51,941
You know he's guilty but you have
no evidence against him?
374
00:31:56,821 --> 00:31:59,101
You don't mind
if I walk with you for a bit?
375
00:31:59,181 --> 00:32:00,781
No.
376
00:32:22,741 --> 00:32:24,901
Your job must be tough some days.
377
00:32:26,061 --> 00:32:28,541
I understand
you can break down sometimes...
378
00:32:28,621 --> 00:32:30,381
No, that was the first time.
379
00:32:34,941 --> 00:32:39,181
Claire, suppose that while watching
the identification video,
380
00:32:39,901 --> 00:32:41,541
one of the faces stays with me,
381
00:32:41,621 --> 00:32:44,181
and suppose that on my way home,
382
00:32:44,781 --> 00:32:47,301
I remember passing him
on the way to the parking lot.
383
00:32:49,541 --> 00:32:52,421
-That's a lot of assumptions.
-Yes.
384
00:32:53,181 --> 00:32:54,581
I want to help you.
385
00:32:55,461 --> 00:32:59,141
Your assumptions are dangerous.
It's called perjury.
386
00:32:59,221 --> 00:33:00,541
For a real perpetrator,
387
00:33:01,781 --> 00:33:03,581
I can take the risk.
388
00:33:08,941 --> 00:33:10,301
Trust the justice system.
389
00:33:10,381 --> 00:33:12,181
Do you still trust it?
390
00:33:12,261 --> 00:33:15,461
That's the difference between us,
Mr. Van Dyck.
391
00:33:17,101 --> 00:33:18,781
Mark.
392
00:33:18,861 --> 00:33:20,381
Please, it's Mark.
393
00:34:35,821 --> 00:34:37,141
Ludi?
394
00:34:39,621 --> 00:34:41,541
We made some pasta, if you'd like.
395
00:34:49,581 --> 00:34:51,461
I also wanted to tell you...
396
00:34:51,541 --> 00:34:53,941
I haven't given up on your sister!
397
00:34:54,021 --> 00:34:55,501
I think about her every day.
398
00:34:56,901 --> 00:35:00,741
But I couldn't do nothing
after what happened to you.
399
00:35:34,821 --> 00:35:36,141
Hello?
400
00:35:36,221 --> 00:35:38,061
Hello, it's Ludivine.
401
00:35:38,141 --> 00:35:39,661
Hello. How are you doing?
402
00:35:39,741 --> 00:35:43,141
I'm fine, thanks.
I didn't want to disturb you...
403
00:35:43,221 --> 00:35:44,741
You're not disturbing me.
404
00:35:46,701 --> 00:35:48,821
I just wanted to know
about my attackers.
405
00:35:49,541 --> 00:35:50,861
Yes?
406
00:35:52,621 --> 00:35:54,461
Are they going to prison?
407
00:35:56,421 --> 00:35:57,941
The DNA result of Steve Meert.
408
00:36:01,261 --> 00:36:02,621
-Hello?
-Excuse me?
409
00:36:02,701 --> 00:36:05,541
I would like to know
if my attackers are going to prison.
410
00:36:05,621 --> 00:36:08,181
We're trying to build
the strongest case possible.
411
00:36:08,741 --> 00:36:10,941
But does that mean
they could be released?
412
00:36:11,021 --> 00:36:14,301
I'm doing everything
to make sure that doesn't happen.
413
00:36:14,381 --> 00:36:16,101
Thank you... Goodbye.
414
00:37:16,621 --> 00:37:17,941
Are you awake?
415
00:37:19,061 --> 00:37:22,141
Was a phone call
too much to ask for?
416
00:37:25,021 --> 00:37:27,461
Sorry,
I had to stay at the office.
417
00:37:30,501 --> 00:37:33,341
We haven't seen you for two days.
418
00:37:33,421 --> 00:37:35,061
A real ghost.
419
00:37:36,661 --> 00:37:38,621
Look, it's this case,
420
00:37:38,701 --> 00:37:40,421
about the gang rape...
421
00:37:41,781 --> 00:37:44,221
-What? It's still not over?
-No.
422
00:37:45,501 --> 00:37:48,021
OK, well, that's great.
423
00:37:51,661 --> 00:37:53,421
Peter, what are you doing?
424
00:37:56,341 --> 00:37:57,741
It's work!
425
00:37:57,821 --> 00:38:00,061
Exactly! We were supposed to talk
about work!
426
00:38:00,141 --> 00:38:01,501
My work!
427
00:38:03,021 --> 00:38:04,781
It's really not the time.
428
00:38:06,661 --> 00:38:08,061
And I haven't changed my mind.
429
00:38:09,701 --> 00:38:11,061
Seriously.
430
00:38:12,301 --> 00:38:14,861
-You're really...
-I'm really what?
431
00:38:16,061 --> 00:38:17,381
Selfish?
432
00:38:18,461 --> 00:38:21,101
That's it?
Stubborn? Insensitive?
433
00:38:21,981 --> 00:38:23,341
Go on, say it!
434
00:38:24,421 --> 00:38:25,741
Go on!
435
00:38:27,341 --> 00:38:28,741
Now you don't speak up!
436
00:38:29,621 --> 00:38:31,301
-Incredible...
-There's an age
437
00:38:31,381 --> 00:38:34,461
when they'll force you
to stop working!
438
00:38:34,541 --> 00:38:37,221
Get ready for it,
because it won't be long!
439
00:38:38,461 --> 00:38:41,301
Do you hear what you're saying?
You asshole!
440
00:38:45,101 --> 00:38:47,861
God damn it!
441
00:38:54,661 --> 00:38:56,501
Here you are!
442
00:38:58,861 --> 00:39:00,181
Darling?
443
00:39:06,301 --> 00:39:08,101
-Some fruit, Mom?
-With ham or no ham?
444
00:39:10,541 --> 00:39:13,621
-Enjoy your meal!
-Enjoy your meal!
445
00:39:13,701 --> 00:39:15,021
Cut!
446
00:39:17,261 --> 00:39:18,581
Hold on...
447
00:39:19,701 --> 00:39:21,101
This...
448
00:39:21,701 --> 00:39:26,021
Looks like someone trying
spirituality and nobody will buy it!
449
00:39:28,061 --> 00:39:29,421
Mark.
450
00:39:30,261 --> 00:39:32,861
-What is she doing?
-It'll be over in an hour.
451
00:39:36,221 --> 00:39:38,501
So... let's redo that.
452
00:39:38,581 --> 00:39:41,181
Hélène, it's just...
453
00:39:41,261 --> 00:39:43,621
It's great! You're smiling
and all that. I like it.
454
00:39:43,701 --> 00:39:46,261
It's just that
you're a little tense sometimes.
455
00:39:46,341 --> 00:39:48,541
A little more natural
456
00:39:48,621 --> 00:39:50,781
-and that'll be great!
-OK...
457
00:39:50,861 --> 00:39:53,581
Let me just go throw up
the 12 slices of toast.
458
00:39:54,541 --> 00:39:58,181
OK, great...
Let's do the shot with the trash.
459
00:39:59,181 --> 00:40:02,021
It'll be great!
Let's do it! We said it earlier!
460
00:40:03,661 --> 00:40:07,181
So take out the trash,
461
00:40:07,261 --> 00:40:09,021
then take out the...
462
00:40:09,101 --> 00:40:12,141
And I'll follow you. Hold on...
463
00:40:13,181 --> 00:40:14,781
OK, action.
464
00:41:39,621 --> 00:41:41,341
Slept well, Mr. Meert?
465
00:41:42,861 --> 00:41:45,141
-Like a baby!
-Great!
466
00:41:45,221 --> 00:41:46,901
It's good to sleep on it.
467
00:41:51,861 --> 00:41:54,261
What do you think
of your friends' actions?
468
00:41:54,861 --> 00:41:56,261
What do you mean?
469
00:41:56,341 --> 00:41:58,941
If you'd been there with them,
what would you have done?
470
00:41:59,021 --> 00:42:00,421
You don't have to respond.
471
00:42:00,501 --> 00:42:03,021
I don't need that
to sleep with a girl.
472
00:42:05,141 --> 00:42:08,181
Rape is a destructive impulse,
473
00:42:08,261 --> 00:42:09,581
not a sexual one.
474
00:42:09,661 --> 00:42:11,581
I don't know.
I've never raped anyone.
475
00:42:13,781 --> 00:42:15,101
But still,
476
00:42:15,181 --> 00:42:16,901
being topless is seeking trouble.
477
00:42:18,621 --> 00:42:19,941
It's true.
478
00:42:20,021 --> 00:42:21,421
It's not a clear message.
479
00:42:21,501 --> 00:42:23,781
-Can you elaborate?
-No.
480
00:42:26,821 --> 00:42:28,181
No.
481
00:42:28,781 --> 00:42:30,101
I'm sorry for her.
482
00:42:30,181 --> 00:42:32,061
If I'd been there,
I'd have stopped them.
483
00:42:32,621 --> 00:42:35,141
You maintain you didn't go
in that lot that night?
484
00:42:35,221 --> 00:42:36,821
I wasn't there, damn it!
485
00:42:37,421 --> 00:42:38,981
Samuel, you may note
486
00:42:39,061 --> 00:42:41,541
Mr. Meert still denies
being in the parking lot.
487
00:42:41,621 --> 00:42:44,221
He was on Champagne Street,
and we have a witness.
488
00:42:44,301 --> 00:42:46,101
Your witness doesn't hold up!
489
00:42:46,901 --> 00:42:48,421
His record won't pass at trial.
490
00:42:48,501 --> 00:42:50,301
Can we go now, Mrs. Delval?
491
00:42:50,381 --> 00:42:54,461
-Or will you waste more of our time?
-You'll speak when I let you.
492
00:43:11,341 --> 00:43:13,701
What if I had a witness
who was in the parking lot?
493
00:43:17,141 --> 00:43:21,341
Would he say he saw the other
four attackers but not you?
494
00:43:21,421 --> 00:43:24,941
-Is there new info I'm not aware of?
-The investigation continues.
495
00:43:25,021 --> 00:43:27,421
Well then,
my client has nothing more to say!
496
00:43:27,501 --> 00:43:29,461
I'll ask for his release
from pre-trial.
497
00:43:29,541 --> 00:43:31,021
No, I think not.
498
00:43:31,781 --> 00:43:35,861
Mr. Meert, the elements in my
possession make me think you lied.
499
00:43:38,181 --> 00:43:40,621
I believe that you were a part
of this affair
500
00:43:41,181 --> 00:43:43,461
and that you represent
a danger to society.
501
00:43:43,981 --> 00:43:45,781
-I maintain your detention!
-What?
502
00:43:48,221 --> 00:43:50,781
-Goodbye, sir!
-I wasn't there, you have no right!
503
00:43:50,861 --> 00:43:53,381
No worries for you in prison.
You're resourceful.
504
00:43:53,461 --> 00:43:55,661
-Hold on...
-Why aren't you saying anything?
505
00:43:55,741 --> 00:43:58,901
-It's the judge's decision!
-I wasn't there!
506
00:43:58,981 --> 00:44:01,141
-But you have no right!
-It's no use!
507
00:44:01,221 --> 00:44:02,741
Who's the witness?
508
00:44:02,821 --> 00:44:04,781
Is he the one who filmed it?
509
00:44:04,861 --> 00:44:06,861
No, I think you filmed it.
510
00:44:06,941 --> 00:44:08,541
I added that to your charges.
511
00:44:08,621 --> 00:44:10,701
But we didn't film it!
I didn't film it!
512
00:44:10,781 --> 00:44:12,661
We filmed the beginning,
not afterwards!
513
00:44:12,741 --> 00:44:14,061
Shut up!
514
00:44:14,141 --> 00:44:15,781
Don't add anything more!
515
00:44:19,941 --> 00:44:21,541
Samuel,
516
00:44:21,621 --> 00:44:24,541
you can complete
Mr. Meert's statement.
517
00:44:24,621 --> 00:44:26,581
Take note, stating:
518
00:44:26,661 --> 00:44:29,621
"We filmed the beginning
but we didn't film afterwards."
519
00:44:29,701 --> 00:44:31,821
Mr. Meert admits
being in the parking lot
520
00:44:31,901 --> 00:44:33,941
and his participation
in the assault.
521
00:44:34,581 --> 00:44:36,141
Bitch!
522
00:44:36,221 --> 00:44:38,941
Thank you for confirming
my firm belief, Mr. Meert.
523
00:44:58,221 --> 00:45:00,981
-This is the simplest version.
-Oh yes.
524
00:45:01,581 --> 00:45:04,661
-Or this one with the city behind.
-This one is good.
525
00:45:04,741 --> 00:45:06,701
-It's more dynamic with the city?
-Yes!
526
00:45:06,781 --> 00:45:08,701
Yes of course!
527
00:45:08,781 --> 00:45:10,661
That's great!
528
00:45:10,741 --> 00:45:14,061
You look good.
Look how expressive your eyes are.
529
00:45:14,141 --> 00:45:16,701
-Yeah...
-It's beautiful. Choose that one!
530
00:45:17,421 --> 00:45:19,701
How does it feel to see all this?
531
00:45:19,781 --> 00:45:23,021
How does it feel to see all this?
His rise, are you surprised?
532
00:45:23,101 --> 00:45:26,781
-No, not really...
-Did you think he'd get this far?
533
00:45:28,181 --> 00:45:31,301
-He wasn't an easy kid.
-Mom...
534
00:45:31,381 --> 00:45:35,381
But he always knew
where he was going, Jellybean!
535
00:45:36,741 --> 00:45:38,541
He was a smart kid!
536
00:45:42,101 --> 00:45:44,981
Because the apple
doesn't fall far from the tree!
537
00:45:45,061 --> 00:45:46,421
Am I right?
538
00:45:48,341 --> 00:45:50,901
Wonderful! Wonderful.
539
00:45:50,981 --> 00:45:52,301
OK...
540
00:45:53,181 --> 00:45:54,741
I think we've got everything!
541
00:45:56,421 --> 00:45:57,741
Thank you, Mom.
542
00:45:59,021 --> 00:46:00,341
Thank you.
543
00:46:01,701 --> 00:46:03,021
Wanna see?
544
00:46:07,381 --> 00:46:09,421
It's finished!
545
00:46:10,221 --> 00:46:11,901
-Wasn't that good?
-Yes.
546
00:46:13,981 --> 00:46:16,341
-What?
-I don't know...
547
00:46:16,421 --> 00:46:18,901
It's... really not you.
548
00:46:20,101 --> 00:46:22,101
I'm trusting Krystel.
549
00:46:24,741 --> 00:46:26,341
OK, Jellybean?
550
00:46:26,941 --> 00:46:29,101
Jellybean!
551
00:46:30,101 --> 00:46:32,621
-You know she called me that.
-Of course.
552
00:46:32,701 --> 00:46:34,461
I'm going to give Alice a bath.
553
00:46:35,981 --> 00:46:37,301
Hey.
554
00:46:39,741 --> 00:46:41,061
Thank you.
555
00:46:46,381 --> 00:46:48,981
You'll remove "Jellybean"
from the video, right?
556
00:46:50,621 --> 00:46:52,101
Yes, trust me.
557
00:46:52,181 --> 00:46:53,541
Yeah...
558
00:47:02,221 --> 00:47:03,541
You're not eating?
559
00:47:03,621 --> 00:47:06,061
It's good,
but it's the bechamel sauce.
560
00:47:09,461 --> 00:47:11,101
There's always something.
561
00:47:15,741 --> 00:47:17,061
Excuse me.
562
00:47:18,901 --> 00:47:20,461
You're kidding!
563
00:47:21,141 --> 00:47:24,021
How many times have I stood up!
564
00:47:24,101 --> 00:47:26,901
When I was pregnant,
your mother would kick so hard.
565
00:47:26,981 --> 00:47:28,461
Oh yeah.
566
00:47:28,541 --> 00:47:30,661
I was in the bathroom all the time!
567
00:47:31,261 --> 00:47:33,341
Who wants
the last endive gratin?
568
00:47:33,421 --> 00:47:36,141
-Grandpa, you're so skinny!
-No!
569
00:47:36,221 --> 00:47:39,061
-Why not?
-I'm not eating anymore! You eat it!
570
00:47:40,101 --> 00:47:43,221
Because you have to feed
my great grandson!
571
00:47:43,301 --> 00:47:45,581
-Yes, or your great granddaughter.
-Oh no.
572
00:47:45,661 --> 00:47:48,781
-Why not?
-Too many women in this house.
573
00:47:48,861 --> 00:47:51,421
-Oh no!
-It's true!
574
00:47:51,501 --> 00:47:53,061
I'm all alone!
575
00:47:53,141 --> 00:47:56,141
You sound like an old fart!
You never change!
576
00:47:58,621 --> 00:48:01,221
-Eat up.
-No, it's OK.
577
00:48:04,541 --> 00:48:06,141
So what about you?
578
00:48:06,221 --> 00:48:07,821
When are you going back?
579
00:48:07,901 --> 00:48:09,621
Don't you miss Rob?
580
00:48:20,461 --> 00:48:21,821
Come, Mom.
581
00:48:29,501 --> 00:48:33,021
Actually, I'm going to stay here,
Mom. In Brussels.
582
00:48:33,901 --> 00:48:35,221
OK, for how long?
583
00:48:35,981 --> 00:48:37,661
I mean I'm not going back.
584
00:48:38,821 --> 00:48:40,261
-Really?
-No.
585
00:48:40,941 --> 00:48:43,221
But, Rob...
586
00:48:43,301 --> 00:48:44,821
He'll look for a job here?
587
00:48:44,901 --> 00:48:47,661
No, he's going to stay there.
588
00:48:47,741 --> 00:48:50,101
We're not really together anymore,
so...
589
00:48:50,901 --> 00:48:52,221
Shit...
590
00:48:52,301 --> 00:48:53,741
Yeah.
591
00:48:53,821 --> 00:48:55,461
-Are you OK?
-Yeah.
592
00:48:58,221 --> 00:48:59,661
OK, but...
593
00:49:00,461 --> 00:49:01,781
The baby?
594
00:49:03,661 --> 00:49:06,821
To tell you the truth,
I'm not sure he's the father.
595
00:49:09,701 --> 00:49:11,421
But it's OK, I don't care.
596
00:49:12,221 --> 00:49:13,621
You don't care?
597
00:49:15,461 --> 00:49:16,781
Come on...
598
00:49:18,101 --> 00:49:19,421
He doesn't care either?
599
00:49:19,501 --> 00:49:21,261
He doesn't want to do
a paternity test?
600
00:49:21,341 --> 00:49:23,061
He doesn't want to have a child.
601
00:49:23,141 --> 00:49:27,021
So I have decided to keep
it and to raise it here.
602
00:49:27,661 --> 00:49:29,181
-Alone?
-Yes, alone.
603
00:49:29,261 --> 00:49:30,821
What a mess you're in!
604
00:49:30,901 --> 00:49:33,181
-I know what I'm doing!
-No.
605
00:49:34,101 --> 00:49:37,061
Of course you don't.
I can't help you!
606
00:49:37,141 --> 00:49:40,061
-I can't help, I won't be there.
-I'm not asking you.
607
00:49:40,141 --> 00:49:42,541
Of course you're going to ask me!
608
00:49:44,781 --> 00:49:47,021
I can't! I've got my job!
609
00:49:47,101 --> 00:49:50,541
I'll just suck it back up then,
if you don't want to be a grandma.
610
00:49:52,741 --> 00:49:55,501
Don't mix things up.
It's not about being a grandma.
611
00:49:57,181 --> 00:49:58,941
You've got no idea
612
00:49:59,021 --> 00:50:01,861
what it is to raise a child
on your own. No idea.
613
00:50:05,981 --> 00:50:07,421
Well, I think I do.
614
00:50:10,661 --> 00:50:12,901
Anyway,
thanks for the support, Mom.
615
00:50:12,981 --> 00:50:14,781
It's really nice of you.
616
00:50:48,341 --> 00:50:50,621
-Hello?
-
Hello, it's Mark.
617
00:50:51,181 --> 00:50:52,661
Mark Van Dyck.
618
00:50:52,741 --> 00:50:54,421
I'm sorry to bother you,
619
00:50:54,501 --> 00:50:56,701
I've been thinking about it
all day...
620
00:50:58,261 --> 00:51:01,701
I wanted to know
if all the rapists had been charged?
621
00:51:01,781 --> 00:51:04,821
The prosecutor's office
is announcing it tomorrow.
622
00:51:05,901 --> 00:51:08,021
Yes, they have been charged.
623
00:51:08,101 --> 00:51:10,021
-All of them?
-All of them.
624
00:51:10,101 --> 00:51:11,421
Good job.
625
00:51:11,501 --> 00:51:12,861
You're amazing!
626
00:51:13,581 --> 00:51:14,901
I...
627
00:51:16,821 --> 00:51:19,141
I'll let you go.
I guess you're celebrating.
628
00:51:22,021 --> 00:51:23,421
No, not really.
629
00:51:23,981 --> 00:51:25,941
Are you near Poelaert Square?
630
00:51:26,741 --> 00:51:28,701
Yes, Regence Street, why?
631
00:51:51,701 --> 00:51:53,341
Long day?
632
00:51:53,421 --> 00:51:54,741
Yes.
633
00:51:55,261 --> 00:51:56,861
Would you like to get a drink?
634
00:51:57,461 --> 00:51:59,781
-Well, no.
-No, of course not.
635
00:52:01,061 --> 00:52:02,381
No...
636
00:52:08,141 --> 00:52:10,861
Actually, I'm... I'm starving!
637
00:52:13,341 --> 00:52:14,781
OK.
638
00:52:14,861 --> 00:52:16,741
-Can we do that?
-No, but...
639
00:52:30,621 --> 00:52:32,461
So we didn't eat together?
640
00:52:33,821 --> 00:52:35,181
-No.
-No?
641
00:52:35,261 --> 00:52:36,581
No!
642
00:52:40,901 --> 00:52:43,061
So we still can't have a drink
together?
643
00:52:43,141 --> 00:52:44,461
No!
644
00:52:46,221 --> 00:52:47,541
OK...
645
00:52:48,261 --> 00:52:49,621
OK.
646
00:52:55,581 --> 00:52:56,941
Jellybean?
647
00:52:58,301 --> 00:52:59,821
It's fine!
648
00:52:59,901 --> 00:53:01,861
Don't push it, grandma!
649
00:53:04,101 --> 00:53:06,381
Frankly, I don't know what's worse.
650
00:53:07,701 --> 00:53:09,061
Jellybean.
651
00:53:09,741 --> 00:53:11,701
Definitely Jellybean!
652
00:53:15,341 --> 00:53:17,261
Do you promise never to watch it?
653
00:53:19,861 --> 00:53:21,581
No, I don't promise anything.
654
00:54:34,021 --> 00:54:36,501
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
46027