All language subtitles for Pad-DL H264-AOC - +®rica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,660 --> 00:01:21,673 HACE UNOS CUANTOS A�OS DE OSO... 2 00:03:10,359 --> 00:03:12,976 �De d�nde saliste t�? 3 00:03:15,276 --> 00:03:19,059 Bueno, ahora est�s aqu�. 4 00:03:21,526 --> 00:03:27,534 Y recuerda, peque�o, si alguna vez te vuelves a perder, 5 00:03:27,734 --> 00:03:32,109 simplemente ruge y yo te rugir� de vuelta. 6 00:03:35,318 --> 00:03:37,317 As� es. 7 00:03:42,276 --> 00:03:46,609 Te escuchar� por muy lejos que est�s. 8 00:04:04,712 --> 00:04:07,282 ESTACI�N PADDINGTON 9 00:04:39,443 --> 00:04:41,201 Gracias por utilizar Photo-Me. 10 00:04:41,401 --> 00:04:43,993 De nada. Gracias por recibirme. 11 00:04:44,193 --> 00:04:46,868 Tenga en cuenta que no se permite llevar nada en la cabeza. 12 00:04:47,068 --> 00:04:49,826 Disculpe. 13 00:04:50,026 --> 00:04:53,276 Tenga en cuenta que no se permite llevar nada en la cabeza. 14 00:04:59,484 --> 00:05:03,034 Por favor, coloque su cara dentro del c�rculo rojo. 15 00:05:03,234 --> 00:05:05,243 C�rculo rojo, correcto... 16 00:05:05,443 --> 00:05:09,442 Tomando fotos en tres, dos, uno... 17 00:05:14,484 --> 00:05:18,442 �No! �Espera! 18 00:05:26,818 --> 00:05:29,076 No... �no, no, no, no! Estas no son m�as. 19 00:05:29,276 --> 00:05:35,484 Ha pagado por 12... 24... 48 fotos. 20 00:05:40,526 --> 00:05:44,151 Gracias. �Qu�dese con el cambio! 21 00:05:51,276 --> 00:05:53,743 Querida t�a Lucy: 22 00:05:53,943 --> 00:05:58,618 �Te escribo para darte una noticia muy importante! 23 00:05:58,818 --> 00:06:01,076 - �Ya ha llegado! - Entrega especial. 24 00:06:01,276 --> 00:06:04,567 Gracias. 25 00:06:08,443 --> 00:06:10,951 Qu� maravilla. 26 00:06:11,151 --> 00:06:13,076 Tu propio pasaporte. 27 00:06:13,276 --> 00:06:17,242 As� que ahora puedes pasar libremente sin impedimentos. 28 00:06:17,442 --> 00:06:20,950 �T�a Lucy, ahora soy oficialmente un brit�nico! 29 00:06:21,150 --> 00:06:23,325 Y todos contribuimos para comprarte un regalo. 30 00:06:23,525 --> 00:06:25,788 Bueno, Paddington, ning�n caballero brit�nico... 31 00:06:25,988 --> 00:06:27,242 deber�a de estar sin su paraguas. 32 00:06:27,442 --> 00:06:29,533 Y no cualquier paraguas. 33 00:06:29,733 --> 00:06:32,908 �El Windsorman Deluxe, es el mejor de Londres! 34 00:06:33,108 --> 00:06:36,108 Muchas gracias. 35 00:06:40,150 --> 00:06:42,983 Dios m�o, qu� paraguas m�s grande. 36 00:06:43,733 --> 00:06:47,575 - �Caracoles! - �Londres! Ah� lo tienen. 37 00:06:47,775 --> 00:06:50,867 Ha habido algunos otros cambios en Windsor Gardens... 38 00:06:51,067 --> 00:06:52,825 desde la �ltima vez que estuviste aqu�. 39 00:06:53,025 --> 00:06:56,114 Judy est� solicitando sitio en la Universidad, 40 00:06:56,314 --> 00:06:59,400 un proceso conocido como "abandonar el nido". 41 00:07:01,358 --> 00:07:03,525 La se�ora Brown le est� ayudando. 42 00:07:08,483 --> 00:07:11,533 Esto implica visitar un lugar llamado "campus". 43 00:07:11,733 --> 00:07:13,325 Y esta es la sala com�n. 44 00:07:13,525 --> 00:07:15,858 Al parecer, tienes que llevar a un padre contigo... 45 00:07:16,192 --> 00:07:20,450 - Es muy divertido aqu�, �verdad? - As� habr� alguien con quien llorar. 46 00:07:20,650 --> 00:07:21,658 Lo siento mucho. 47 00:07:21,858 --> 00:07:23,783 Jonathan, por otro lado, rara vez sale de su habitaci�n. 48 00:07:23,983 --> 00:07:26,754 Pasa la mayor parte del tiempo relaj�ndose. 49 00:07:27,459 --> 00:07:28,867 Y eso es decir mucho. 50 00:07:29,067 --> 00:07:32,575 Ahora, se esfuerza tanto en hacer lo menos posible, 51 00:07:32,775 --> 00:07:36,483 por eso ha inventado la Bicisilla-Relajante... 52 00:07:38,358 --> 00:07:40,858 El Servipan... 53 00:07:41,067 --> 00:07:45,566 y su creaci�n m�s preciada... El Surtidor de Merienda... 54 00:07:46,900 --> 00:07:48,283 todo pendiente de patente. 55 00:07:48,483 --> 00:07:49,492 Ya sabes, s�lo estamos diciendo... 56 00:07:49,692 --> 00:07:54,658 que tal vez sea hora de sacar estos ingeniosos artilugios de tu dormitorio 57 00:07:54,858 --> 00:07:56,608 y llevarlos al mundo real. 58 00:07:57,317 --> 00:07:59,367 �Por ejemplo, a una... una feria comercial? 59 00:07:59,567 --> 00:08:01,525 Realmente podr�a abrirte algunas puertas. 60 00:08:04,900 --> 00:08:09,242 La se�ora Brown dice: Es genial que los ni�os hayan crecido, 61 00:08:09,442 --> 00:08:13,566 porque ahora tiene mucho tiempo para su nuevo proyecto art�stico. 62 00:08:14,108 --> 00:08:15,283 �"Los A�os del Sof�"? 63 00:08:15,483 --> 00:08:20,691 �Recuerdas cuando toda nuestra familia cab�a en un sof�? 64 00:08:47,442 --> 00:08:50,608 No he terminado un crucigrama en diez a�os. 65 00:08:52,650 --> 00:08:54,816 �Qu� pasar� despu�s? 66 00:08:56,733 --> 00:09:00,117 El se�or Brown est� muy ocupado en su empresa de seguros en este momento, 67 00:09:00,317 --> 00:09:03,117 porque tiene una nueva jefa, una estadounidense. 68 00:09:03,317 --> 00:09:08,367 Por 150 a�os, Riskworth & Hazardsby lleva evaluando riesgos. 69 00:09:08,567 --> 00:09:11,792 Nuestros manuales de riesgos contienen an�lisis... 70 00:09:11,992 --> 00:09:15,242 de todos los riesgos del mundo conocido, 71 00:09:15,442 --> 00:09:18,526 desglosados, categorizados, ordenados alfab�ticamente 72 00:09:18,726 --> 00:09:20,742 y encuadernados profesionalmente. 73 00:09:20,942 --> 00:09:23,775 - Estos triple laminados... - T�ralos. 74 00:09:24,858 --> 00:09:26,908 Pero est�n triple laminados. 75 00:09:27,108 --> 00:09:28,867 Henry, si quieres tener �xito aqu�, 76 00:09:29,067 --> 00:09:32,566 tienes que dejar de evitar el riesgo... 77 00:09:33,025 --> 00:09:35,908 �Y en su lugar tienes que empezar a aceptarlo! 78 00:09:36,108 --> 00:09:38,358 Tu caf� con leche, Madison. 79 00:09:38,608 --> 00:09:39,989 Si quieres trabajar conmigo, Henry, 80 00:09:40,189 --> 00:09:44,066 todo lo que tienes que hacer, es aceptar el riesgo. 81 00:09:48,025 --> 00:09:49,400 Acepta el riesgo. 82 00:09:54,400 --> 00:09:57,242 Mientras tanto, la se�ora Bird por fin ha encontrado algo de tiempo... 83 00:09:57,442 --> 00:09:59,408 para tachar cosas de su lista de tareas pendientes. 84 00:09:59,608 --> 00:10:01,941 �Ahora toca la caja de fusibles! 85 00:10:05,692 --> 00:10:09,033 De hecho, el mayor cambio en Windsor Gardens, 86 00:10:09,233 --> 00:10:12,450 a pesar de que los Brown vivan en la misma casa, 87 00:10:12,650 --> 00:10:16,150 es que parece que ya no pasan mucho tiempo juntos. 88 00:10:23,442 --> 00:10:27,825 Pero la vida en Londres sigue siendo maravillosa, 89 00:10:28,025 --> 00:10:32,366 y yo todav�a me siento como en casa. 90 00:10:32,566 --> 00:10:34,449 Muchos besos de P... 91 00:10:34,649 --> 00:10:38,482 Paddington, hay una carta de Per�. Lleg� esta ma�ana. 92 00:10:39,232 --> 00:10:42,065 Gracias. 93 00:10:42,899 --> 00:10:45,982 Pero esta no es la letra de la t�a Lucy. 94 00:10:47,357 --> 00:10:49,449 Querido Paddington... 95 00:10:49,649 --> 00:10:52,616 Perdona que me ponga en contacto contigo, no nos conocemos. 96 00:10:52,816 --> 00:10:56,741 Soy la Reverenda Madre del Hogar de Osos Jubilados. 97 00:10:56,941 --> 00:11:01,565 Y me temo que tengo noticias bastante preocupantes sobre tu t�a Lucy. 98 00:11:02,316 --> 00:11:03,324 �En el clavo! 99 00:11:03,524 --> 00:11:06,824 Ella siempre ha sido un miembro muy feliz de nuestra comunidad. 100 00:11:07,024 --> 00:11:08,824 �Bingo! 101 00:11:09,024 --> 00:11:12,116 Pero ha habido un cambio m�s pronunciado. 102 00:11:12,316 --> 00:11:19,357 Pasa las horas sola en su habitaci�n y parece echarte mucho de menos. 103 00:11:22,024 --> 00:11:24,074 Por favor, no menciones que te he escrito, 104 00:11:24,274 --> 00:11:26,741 ella no querr�a que te molestaran con esas cosas. 105 00:11:26,941 --> 00:11:32,199 Pero sent� que ten�a que dec�rtelo, algo no est� bien con la t�a Lucy. 106 00:11:32,399 --> 00:11:36,899 Atentamente, Reverenda Madre. 107 00:11:37,441 --> 00:11:42,449 Algo no anda bien con la t�a Lucy. No ten�a ni idea. 108 00:11:42,649 --> 00:11:44,407 Paddington. 109 00:11:44,607 --> 00:11:46,507 Debes de hacerle mucha falta. 110 00:11:46,707 --> 00:11:49,753 No soporto pensar que se sienta sola, 111 00:11:50,113 --> 00:11:52,074 despu�s de todo lo que ella ha hecho por m�. 112 00:11:52,274 --> 00:11:55,065 - �Qu� podemos hacer? - No hay mucho que podamos hacer. 113 00:11:55,524 --> 00:11:58,940 �No es como si pudi�ramos dejarlo todo y volar a Per�! 114 00:12:01,857 --> 00:12:03,616 Ahora, conozco esa mirada, Mary... 115 00:12:03,816 --> 00:12:06,607 Esa es la idea perfecta. 116 00:12:06,816 --> 00:12:08,491 A la t�a Lucy le falta Paddington. 117 00:12:08,691 --> 00:12:10,127 �l acaba de conseguir su pasaporte. 118 00:12:10,327 --> 00:12:12,491 Esta familia necesita pasar tiempo juntos. 119 00:12:12,691 --> 00:12:14,024 �De verdad? 120 00:12:15,024 --> 00:12:16,366 �S�! �Hag�moslo! 121 00:12:16,566 --> 00:12:17,491 �Un viaje al Per�! 122 00:12:17,691 --> 00:12:20,116 Unas vacaciones familiares en Per�. 123 00:12:20,316 --> 00:12:22,116 - �Per�? �As� sin m�s? - �S�! 124 00:12:22,316 --> 00:12:25,157 Tierra del mal de altura y de las junglas inexploradas. 125 00:12:25,357 --> 00:12:27,320 Adem�s de tres de las carreteras m�s peligrosas... 126 00:12:27,520 --> 00:12:30,565 en el mundo, bueno, al menos en una Harley. 127 00:12:31,524 --> 00:12:37,274 �Exacto! Desde el punto de vista de la evaluaci�n de riesgos, Per� es... 128 00:12:38,482 --> 00:12:41,274 Acepta el riesgo, Henry. 129 00:12:44,691 --> 00:12:47,024 Exactamente donde deber�amos de estar yendo. 130 00:12:47,441 --> 00:12:51,324 �S�! �S�, lo es! Paddington, esto es tan emocionante. 131 00:12:51,524 --> 00:12:53,991 �Per�! 132 00:12:54,191 --> 00:12:58,157 �Paddington en Per�? �Cu�ndo te vas? 133 00:12:58,357 --> 00:12:59,824 Ma�ana a primera hora. 134 00:13:00,024 --> 00:13:04,357 Estoy deseando ver a la t�a Lucy y probar esto, por supuesto. 135 00:13:07,607 --> 00:13:10,032 Soy oficialmente brit�nico, �sabe? 136 00:13:10,232 --> 00:13:14,190 Y ya era hora. Tenemos mucha suerte de tenerle aqu�, se�or Brown. 137 00:13:15,024 --> 00:13:19,282 Eso me recuerda que tengo algo para Judy, para su viaje. 138 00:13:19,482 --> 00:13:21,815 Disfruta del t� y los bollos. 139 00:13:48,566 --> 00:13:50,407 Una gu�a de Per�. 140 00:13:50,607 --> 00:13:54,440 Quiz�s ignoren el cap�tulo sobre "Viajes en Zepel�n". 141 00:13:55,774 --> 00:13:59,616 �Se�or Brown? �Ha estado viendo un fantasma? 142 00:13:59,816 --> 00:14:03,616 Se�or Gruber, esa estatua... �Qu� es? 143 00:14:03,816 --> 00:14:06,407 Has notado mi colecci�n peruana. 144 00:14:06,607 --> 00:14:11,190 Simplemente... rugi�. Como si me estuviera hablando. 145 00:14:12,274 --> 00:14:16,116 Las cosas de mi tierra natal me hablan todo el tiempo. 146 00:14:16,316 --> 00:14:18,199 Fue muy extra�o, se�or Gruber. 147 00:14:18,399 --> 00:14:22,616 Se�or Brown, ya sabe, convertirse en ciudadano de otro pa�s, 148 00:14:22,816 --> 00:14:30,149 aunque es algo maravilloso, puede llevar a... bueno, a sentimientos encontrados. 149 00:14:30,732 --> 00:14:36,899 Yo no, se�or Gruber. Mis sentimientos son muy claros. 150 00:14:38,066 --> 00:14:41,731 Pero le preguntar� a la t�a Lucy sobre esa estatua. 151 00:14:42,815 --> 00:14:46,615 Reverenda Madre, mi sobrino Paddington viene de visita, 152 00:14:46,815 --> 00:14:48,865 de la nada. 153 00:14:49,065 --> 00:14:51,064 �Aleluya! 154 00:14:52,648 --> 00:14:55,648 Prep�rense todas. �l ya viene. 155 00:14:57,356 --> 00:14:59,615 # Prepar�monos para Paddington 156 00:14:59,815 --> 00:15:01,698 # Paddington en Per� 157 00:15:01,898 --> 00:15:03,990 # Viene de muy lejos para quedarse 158 00:15:04,190 --> 00:15:08,189 # �Y hay tanto que hacer! 159 00:15:10,815 --> 00:15:14,198 # Hay que prepararse y hacer las maletas 160 00:15:14,398 --> 00:15:17,148 # No debe de faltar ning�n plan... 161 00:15:18,273 --> 00:15:20,356 Bonitos bollos, por cierto. 162 00:15:20,606 --> 00:15:21,698 # No hay tiempo para holgazanear 163 00:15:21,898 --> 00:15:22,656 # Ser� mejor que nos pongamos manos a la obra 164 00:15:22,856 --> 00:15:25,115 # Y traer a tu sobrino a ti... 165 00:15:25,315 --> 00:15:26,323 �Cuidado! 166 00:15:26,523 --> 00:15:28,406 # Prepar�monos para Paddington 167 00:15:28,606 --> 00:15:30,365 # Paddington en Per� 168 00:15:30,565 --> 00:15:32,573 # Embarcando hoy desde el Reino Unido 169 00:15:32,773 --> 00:15:34,906 # Rezo para que no sufran retrasos 170 00:15:35,106 --> 00:15:37,115 # Hay much�simo que hacer y ver... 171 00:15:37,315 --> 00:15:39,448 �Podr�a conseguirme algo de duty free? 172 00:15:39,648 --> 00:15:44,231 # Todo debe ir como un swing, para Paddington en Per� 173 00:15:45,940 --> 00:15:47,531 # Prepar�monos para Paddington 174 00:15:47,731 --> 00:15:51,773 Aseg�rense de que la bandeja de la mesa est� bien guardada. 175 00:15:53,856 --> 00:15:57,689 Tiren del cord�n rojo para inflar el chaleco salvavidas. 176 00:15:58,940 --> 00:16:01,689 No quer�an decir ahora, Paddington. 177 00:16:02,523 --> 00:16:04,189 Lo siento. 178 00:16:11,815 --> 00:16:14,406 - �Paddington? - Lo siento. 179 00:16:14,606 --> 00:16:18,773 # Prepar�monos para Paddington... 180 00:16:30,481 --> 00:16:32,231 Bienvenido a Per�. 181 00:16:46,648 --> 00:16:47,573 Bonita vista. 182 00:16:47,773 --> 00:16:49,273 S�. 183 00:17:00,648 --> 00:17:02,948 S�rvase usted mismo. 184 00:17:03,148 --> 00:17:05,606 Se llama mermelada. 185 00:17:07,606 --> 00:17:09,781 # Sus planes de viaje han sido confirmados 186 00:17:09,981 --> 00:17:11,906 # No se puede dejar piedra sin remover 187 00:17:12,106 --> 00:17:14,073 # Hermanas santas, monjas novicias 188 00:17:14,273 --> 00:17:16,240 # Todos a sus puestos de acci�n 189 00:17:16,440 --> 00:17:18,406 # Hay que prender alfileres, coser, lavar y apilar 190 00:17:18,606 --> 00:17:20,781 # Hacer y remendar y podar y cuidar 191 00:17:20,981 --> 00:17:22,740 # Y encerar y pulir y desplumar y rellenar 192 00:17:22,940 --> 00:17:24,906 # Y cortar en rodajas y en pedazos y deshuesar por la noche 193 00:17:25,106 --> 00:17:27,198 # Para Paddington 194 00:17:27,398 --> 00:17:32,731 # Paddington en Per� 195 00:17:42,231 --> 00:17:44,981 # Paddington en Per� 196 00:18:01,156 --> 00:18:02,156 TAR�NTULA PATONA MORADA 197 00:18:02,356 --> 00:18:05,523 Tama�o real. 198 00:18:36,345 --> 00:18:38,911 HOGAR PARA OSOS JUBILADOS 199 00:18:46,398 --> 00:18:48,281 - �T�a Lucy! - �Paddington! 200 00:18:48,481 --> 00:18:50,031 T�a Lucy, ya estamos aqu�. 201 00:18:50,231 --> 00:18:52,105 �Hola, buenas tardes! 202 00:18:52,355 --> 00:18:53,947 �T�a Lucy? 203 00:18:54,147 --> 00:18:55,530 �Hola? 204 00:18:55,730 --> 00:18:57,697 Hola. 205 00:18:57,897 --> 00:18:59,822 �Podr�an indicarme c�mo llegar a la caba�a de la t�a Lucy? 206 00:19:00,022 --> 00:19:03,688 CABA�AS - S�, es por ah�, pero yo... - Gracias. 207 00:19:04,314 --> 00:19:05,814 �T�a Lucy! 208 00:19:06,014 --> 00:19:06,614 CABA�A DE LA T�A LUCY 209 00:19:06,814 --> 00:19:09,397 �T�a Lucy, soy yo! 210 00:19:11,064 --> 00:19:12,730 �T�a Lucy? 211 00:19:15,064 --> 00:19:17,063 �T�a Lucy? 212 00:19:18,022 --> 00:19:19,697 Paddington... 213 00:19:19,897 --> 00:19:22,280 �Desaparecida? �Qu� quiere decir? 214 00:19:22,480 --> 00:19:24,489 Se ha ido y no tenemos ni idea de d�nde est�. 215 00:19:24,689 --> 00:19:25,864 �Qu� quiere decir con que se ha ido? 216 00:19:26,064 --> 00:19:29,989 Bueno, parece que se ha ido a la jungla en una especie de b�squeda. 217 00:19:30,189 --> 00:19:32,364 �Ahora? Pero sab�a que ven�amos. 218 00:19:32,564 --> 00:19:34,322 Bueno, eso es lo que es tan misterioso. 219 00:19:34,522 --> 00:19:36,139 Estaba tan emocionada por verte, 220 00:19:36,339 --> 00:19:38,989 que estuvo contando los d�as que faltaban para tu llegada. 221 00:19:39,189 --> 00:19:42,447 Pero me... me da miedo decir que desde que te escrib�, 222 00:19:42,647 --> 00:19:45,522 el comportamiento de tu t�a se ha vuelto a�n m�s preocupante. 223 00:19:47,355 --> 00:19:50,605 Parec�a que hab�a estado investigando algo. 224 00:19:54,064 --> 00:19:55,989 Fuera lo que fuera, estaba obsesionada con ello. 225 00:19:56,189 --> 00:19:58,730 Es decir, muy reservada sobre todo el asunto. 226 00:19:59,064 --> 00:20:01,563 Y luego fuimos a ver c�mo estaba... 227 00:20:06,814 --> 00:20:07,780 y ya no estaba all�. 228 00:20:07,980 --> 00:20:10,239 T�a Lucy no har�a algo as�. 229 00:20:10,439 --> 00:20:13,614 Algo va mal. �Tenemos que enviar un equipo de b�squeda! 230 00:20:13,814 --> 00:20:16,980 Bueno, ya lo hicimos, querido. 231 00:20:19,272 --> 00:20:23,355 Me temo que todo lo que encontraron fueron estos, arrastrados por el r�o. 232 00:20:26,272 --> 00:20:28,030 La pulsera especial de la t�a Lucy. 233 00:20:28,230 --> 00:20:30,730 Nunca se la quitaba, a... 234 00:20:31,314 --> 00:20:32,647 A menos que... 235 00:20:36,272 --> 00:20:37,947 Rotos. 236 00:20:38,147 --> 00:20:39,239 Paddington... 237 00:20:39,439 --> 00:20:42,438 No s� qu� le habr� pasado, se�ora Brown... 238 00:20:42,814 --> 00:20:45,697 pero puede que est� herida o en problemas. 239 00:20:45,897 --> 00:20:50,188 Y no podr� ver sin sus gafas y... Tengo que encontrarla. 240 00:20:51,064 --> 00:20:56,938 Bueno, Paddington, odio decir esto, pero el Amazonas es bastante... 241 00:21:04,272 --> 00:21:06,605 grande. 242 00:21:08,939 --> 00:21:11,322 - Paddington... - Tenemos que intentarlo. 243 00:21:11,522 --> 00:21:13,739 La t�a Lucy nunca se rendir�a conmigo. 244 00:21:13,939 --> 00:21:16,780 Por desgracia, esta noche no podemos hacer nada. 245 00:21:16,980 --> 00:21:19,489 Y deben de estar muy cansados despu�s del viaje. 246 00:21:19,689 --> 00:21:21,077 Las monjas les mostrar�n sus habitaciones. 247 00:21:21,277 --> 00:21:21,780 Gracias. 248 00:21:21,980 --> 00:21:23,730 Muchas gracias. 249 00:21:31,522 --> 00:21:36,647 Todo lo que se necesita para iluminar la oscuridad, es una vela de fe. 250 00:21:39,689 --> 00:21:41,563 Algo aparecer�. 251 00:21:47,980 --> 00:21:52,147 �D�nde est�s, t�a Lucy? �Qu� estabas buscando? 252 00:21:54,355 --> 00:21:59,105 Si al menos me hubieras dejado alg�n tipo de... pista. 253 00:22:03,689 --> 00:22:05,947 �Dios m�o! �Debe de ser esto! 254 00:22:06,147 --> 00:22:08,447 Esta tabla del suelo est� suelta. 255 00:22:08,647 --> 00:22:11,980 Quiz� haya un compartimento secreto o... 256 00:22:24,605 --> 00:22:26,989 S�, me gustar�a informar de la desaparici�n de una osa, por favor. 257 00:22:27,189 --> 00:22:31,772 Ojos marrones, pelaje marr�n... Bueno, en realidad, puro marr�n. 258 00:22:33,022 --> 00:22:37,280 S�, hemos perdido una osa de la jungla, en la jungla. 259 00:22:37,480 --> 00:22:40,072 No... no estoy seguro de que me guste su tono de voz. 260 00:22:40,272 --> 00:22:41,845 Y que tenga un buen d�a, se�or. 261 00:22:45,855 --> 00:22:46,947 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 262 00:22:47,147 --> 00:22:48,322 �Ha habido suerte con la Polic�a? 263 00:22:48,522 --> 00:22:51,614 Al parecer, demasiado ocupados buscando peces perdidos en el r�o. 264 00:22:51,814 --> 00:22:58,364 Parece extra�o que la t�a Lucy se haya ido as�, sin dar explicaciones. 265 00:22:58,564 --> 00:23:00,905 �Buenos d�as a todos! �He encontrado una pista! 266 00:23:01,105 --> 00:23:03,021 �S� d�nde buscar a la t�a Lucy! 267 00:23:03,521 --> 00:23:06,562 Es un lugar llamado Rumi Rock, y miren... 268 00:23:06,979 --> 00:23:08,863 Est� s�lo a unos d�as r�o arriba. 269 00:23:09,063 --> 00:23:10,379 Podemos llevarnos el desayuno. 270 00:23:10,579 --> 00:23:12,003 Pero espera, Paddington, �qu� est� pasando? 271 00:23:12,203 --> 00:23:14,154 �De d�nde has sacado este viejo mapa? 272 00:23:14,354 --> 00:23:16,363 Lo encontr� en la habitaci�n de la t�a Lucy. 273 00:23:16,563 --> 00:23:19,521 De hecho, creo que ella quer�a que lo encontrara. 274 00:23:19,854 --> 00:23:23,779 �Rumi Rock? �Qu� te hace pensar que deber�amos empezar la b�squeda all�? 275 00:23:23,979 --> 00:23:26,571 Bueno, la t�a Lucy ha dejado una nota. 276 00:23:26,771 --> 00:23:28,312 Empezar la b�squeda aqu�. 277 00:23:30,396 --> 00:23:31,562 Me parece bien. 278 00:23:34,063 --> 00:23:37,154 �Alabado sea el Se�or! Sab�a que algo iba a aparecer. 279 00:23:37,354 --> 00:23:39,154 �Qu� es este Rumi Rock? 280 00:23:39,354 --> 00:23:42,613 Es un c�rculo sagrado de piedras incas en lo profundo de la jungla. 281 00:23:42,813 --> 00:23:44,446 �Y qu� tiene de especial? 282 00:23:44,646 --> 00:23:45,488 Ni idea. 283 00:23:45,688 --> 00:23:48,461 Los monumentos sagrados incas no son realmente cosa de monjas. 284 00:23:49,396 --> 00:23:52,238 Pero ser� una pista para encontrar a tu t�a Lucy. 285 00:23:52,438 --> 00:23:56,187 Busca lo que ella estaba buscando y puede que te lleve hasta ella. 286 00:23:56,438 --> 00:24:01,229 Si alguien puede hacerlo, eres t�, joven oso. 287 00:24:02,146 --> 00:24:04,029 La t�a Lucy siempre dice: 288 00:24:04,229 --> 00:24:08,771 Cuando el cielo est� gris, la esperanza es el camino. 289 00:24:09,354 --> 00:24:12,196 De acuerdo, bueno, s�lo... s�lo, ya saben... esperen un momento. 290 00:24:12,396 --> 00:24:15,904 Seguro que alguien de aqu� estar�a en una posici�n mucho mejor para ir... 291 00:24:16,104 --> 00:24:19,863 No permito que ni yo, ni mis monjas, entremos en la jungla. 292 00:24:20,063 --> 00:24:22,229 Me parece un poco... 293 00:24:24,813 --> 00:24:26,479 inquietante. 294 00:24:33,896 --> 00:24:36,446 Creo que es mejor que me quede aqu� y cuide de mi reba�o. 295 00:24:36,646 --> 00:24:40,937 Pero elogio su valent�a y tengo fe en que sobrevivir�n. 296 00:24:42,104 --> 00:24:43,196 Eso es tranquilizador. 297 00:24:43,396 --> 00:24:49,854 Se�or Brown, si cree que no puede venir... ir� yo solo. 298 00:24:53,979 --> 00:24:57,863 Claro. Bueno, obviamente la familia Brown es exactamente el tipo de gente... 299 00:24:58,063 --> 00:25:01,356 con las habilidades necesarias para ir a buscar a una osa perdida en la jungla. 300 00:25:01,604 --> 00:25:03,812 - Gracias, se�or Brown. - �Aleluya! 301 00:25:04,021 --> 00:25:05,396 No... 302 00:25:05,729 --> 00:25:08,238 Ahora, no te olvides de llevar estos. 303 00:25:08,438 --> 00:25:11,029 Podr�s d�rselos a tu t�a, cuando la encuentres. 304 00:25:11,229 --> 00:25:13,321 - Muchas gracias, Reverenda Madre. - Yo me encargar� del campamento base. 305 00:25:13,521 --> 00:25:17,604 Me asegurar� de que todo est� en orden para cuando ella regrese. 306 00:25:17,854 --> 00:25:20,571 �Mary? Una cosa. 307 00:25:20,771 --> 00:25:24,779 �Perdonar�as a una vieja monja por sus excentricidades? 308 00:25:24,979 --> 00:25:28,279 San Crist�bal, patr�n de los viajeros. 309 00:25:28,479 --> 00:25:31,154 Creo que mantendr� a salvo a tu familia. 310 00:25:31,354 --> 00:25:32,729 �Lo mantendr�as cerca? 311 00:25:33,396 --> 00:25:35,196 S�, por supuesto. 312 00:25:35,396 --> 00:25:39,238 Vaya, muchas gracias. 313 00:25:39,438 --> 00:25:41,931 Pues, necesitaremos toda la ayuda que podamos conseguir. 314 00:25:44,063 --> 00:25:45,854 Bueno, gracias. 315 00:25:47,021 --> 00:25:47,946 Gracias. 316 00:25:48,146 --> 00:25:49,979 Tengo que irme ahora. 317 00:25:53,063 --> 00:25:56,446 S�lo tenemos que encontrar un barco que nos lleve r�o arriba. 318 00:25:56,646 --> 00:25:57,798 �Puedo ponerme mi propia crema solar, mam�! 319 00:25:57,998 --> 00:25:58,904 �S�lo detr�s de las orejas! 320 00:25:59,104 --> 00:26:01,196 Escuchen todos. 321 00:26:01,396 --> 00:26:03,904 Estamos en el umbral del Amazonas real, 322 00:26:04,104 --> 00:26:05,997 - un lugar lleno de riesgos. - �Cuidado! 323 00:26:07,688 --> 00:26:09,196 As� que, vamos a aceptarlo. 324 00:26:09,396 --> 00:26:11,614 Se�or Brown, �por qu� camina as�? 325 00:26:11,814 --> 00:26:12,949 Es su forma de caminar como tipo duro. 326 00:26:13,149 --> 00:26:14,155 Es una forma de caminar perfectamente normal. 327 00:26:14,355 --> 00:26:15,864 Lo hace cuando viene el fontanero. 328 00:26:16,064 --> 00:26:17,322 �Yo no lo hago! 329 00:26:17,522 --> 00:26:21,155 Claro. Miren, sea cual sea el barco que consigamos, 330 00:26:21,355 --> 00:26:25,364 no creo que vaya a ser precisamente el orgullo de la regata, �de acuerdo? 331 00:26:25,564 --> 00:26:27,447 �Se�or Brown? 332 00:26:27,647 --> 00:26:30,480 Mire. 333 00:26:35,980 --> 00:26:38,905 Qu� hermoso... 334 00:26:39,105 --> 00:26:41,522 Barco. 335 00:26:42,064 --> 00:26:45,030 Buena idea, le preguntaremos al hermoso Capit�n. Disculpe, se�or. 336 00:26:45,230 --> 00:26:48,030 �Se alquila este barco? 337 00:26:48,230 --> 00:26:49,697 �Se alquila? 338 00:26:49,897 --> 00:26:54,655 S�, Sr. Oso... y compa��a. 339 00:26:54,855 --> 00:26:59,947 �Es su d�a de suerte! �Este es el mejor barco del r�o! 340 00:27:00,147 --> 00:27:06,105 Fuerte, suave, agradable a la vista y... eso es s�lo el barco. 341 00:27:11,689 --> 00:27:13,521 �Voil�! 342 00:27:14,229 --> 00:27:16,571 Capit�n Hunter Cabot a su servicio. 343 00:27:16,771 --> 00:27:18,779 Paddington Brown. Encantado de conocerle. 344 00:27:18,979 --> 00:27:20,904 Gina, visita. 345 00:27:21,104 --> 00:27:23,779 �Visita? Tenemos muchas visitas disponibles. 346 00:27:23,979 --> 00:27:27,196 �Podr�amos ver los delfines rosados? 347 00:27:27,396 --> 00:27:30,071 - �Visitar algunas ruinas incas? - �Dar de comer a las pira�as? 348 00:27:30,271 --> 00:27:34,071 Aunque les podr�a costar un ojo de la cara. 349 00:27:34,271 --> 00:27:37,529 Tenemos que ir a un lugar llamado "Rumi Rock". 350 00:27:37,729 --> 00:27:39,654 �Rumi Rock? 351 00:27:39,854 --> 00:27:41,238 No vamos a Rumi Rock. 352 00:27:41,438 --> 00:27:43,729 Bueno, podr�amos hacer un recorrido... 353 00:27:44,021 --> 00:27:45,854 No necesitamos esto. 354 00:27:46,313 --> 00:27:47,812 S�... 355 00:27:48,938 --> 00:27:52,696 Bueno... lo siento, osito, 356 00:27:52,896 --> 00:27:55,029 pero tendr�n que hacer turismo en otro sitio. 357 00:27:55,229 --> 00:27:59,404 No, no somos turistas. Es una emergencia, se�or. 358 00:27:59,604 --> 00:28:02,029 Mi t�a Lucy ha desaparecido. 359 00:28:02,229 --> 00:28:05,271 Ahora est� ah� afuera, en alg�n lugar, completamente sola. 360 00:28:06,104 --> 00:28:10,904 Soy su �nica familia... y la he perdido. 361 00:28:11,104 --> 00:28:15,604 �Podr�a hacer una excepci�n, s�lo esta vez, por favor? 362 00:28:22,229 --> 00:28:25,263 Diario de viaje de solicitud de ingreso a la Universidad. 363 00:28:25,463 --> 00:28:27,836 D�a dos. Nos alejamos de la ruta tur�stica 364 00:28:28,036 --> 00:28:29,404 y nos adentramos en la jungla, 365 00:28:29,604 --> 00:28:32,321 nuestros destinos est�n en manos del encantador Capit�n Cabot 366 00:28:32,521 --> 00:28:34,271 y de su hija Gina. 367 00:28:37,563 --> 00:28:41,363 Judy, s�came una foto con todo esto, para los compas de la oficina. 368 00:28:41,563 --> 00:28:42,729 �Compas? 369 00:28:43,771 --> 00:28:46,604 Saca la foto y ya est�. 370 00:28:47,729 --> 00:28:49,863 Bueno, sus camarotes est�n listos. 371 00:28:50,063 --> 00:28:52,821 A partir de ahora, deber�n de seguir mis �rdenes. 372 00:28:53,021 --> 00:28:56,771 Para los inexpertos, un barco puede suponer muchos peligros... 373 00:28:59,104 --> 00:29:00,154 �Gracias, Gina! 374 00:29:00,354 --> 00:29:02,604 Tiene que avisarme. 375 00:29:03,521 --> 00:29:05,271 �Siempre! 376 00:29:16,938 --> 00:29:18,113 Qu� gracioso. 377 00:29:18,313 --> 00:29:19,904 Bienvenidos a bordo. 378 00:29:20,104 --> 00:29:21,904 �Qui�nes son estas personas? 379 00:29:22,104 --> 00:29:25,779 Esos son mis antepasados, los Cabot. 380 00:29:25,979 --> 00:29:28,738 Caramba, qu� parecido familiar. 381 00:29:28,938 --> 00:29:33,238 Todas las generaciones de todos los rincones del mundo. 382 00:29:33,438 --> 00:29:38,779 Les gusta vigilarme, para asegurarse de que traiga gloria a la familia. 383 00:29:38,979 --> 00:29:40,613 Ese es como su tatuaje. 384 00:29:40,813 --> 00:29:43,479 Buen punto, Mary. 385 00:29:43,813 --> 00:29:45,863 - �Qu� tatuaje? - Tiene un tatuaje... 386 00:29:46,063 --> 00:29:47,904 Es el escudo de armas de la familia Cabot, 387 00:29:48,104 --> 00:29:49,988 el pu�o de oro. 388 00:29:50,188 --> 00:29:52,279 Muy observador de tu parte. 389 00:29:52,479 --> 00:29:53,946 �Una noche de borrachera en Cusco, verdad? 390 00:29:54,146 --> 00:29:56,312 No. 391 00:29:56,521 --> 00:30:00,196 Bueno, esto es una insignia de orgullo. 392 00:30:00,396 --> 00:30:03,229 Todos los Cabot tienen este tatuaje. 393 00:30:04,729 --> 00:30:07,896 Este s� fue por una noche de borrachera en Cusco. 394 00:30:11,479 --> 00:30:13,521 S�ganme. 395 00:30:13,729 --> 00:30:17,229 Y finalmente, la Suite Darwin. 396 00:30:18,146 --> 00:30:19,279 S�, bueno... 397 00:30:19,479 --> 00:30:22,812 - Esto est� mejor. - �No es encantador? 398 00:30:25,521 --> 00:30:28,529 La vieja tar�ntula patona morada. 399 00:30:28,729 --> 00:30:32,988 Es que... a mi marido le gustan un poco las ara�as y los bichos. 400 00:30:33,188 --> 00:30:34,446 De hecho, tiene una carpeta entera... 401 00:30:34,646 --> 00:30:36,654 No molestes al Capit�n con todo eso, cari�o. 402 00:30:36,854 --> 00:30:38,187 No, lo siento. 403 00:30:40,813 --> 00:30:43,154 - Disfruten. - Gracias. Muchas gracias. 404 00:30:43,354 --> 00:30:45,187 Es muy bonito. 405 00:30:45,813 --> 00:30:50,646 - Parece un buen colch�n firme. - S�. Encantador. 406 00:31:10,479 --> 00:31:13,363 �Rumi Rock? 407 00:31:13,563 --> 00:31:15,946 No nos falles esta vez. 408 00:31:24,188 --> 00:31:27,695 Estaba rebuscando en mi bolso y mira lo que he encontrado: Scrabble de viaje. 409 00:31:27,895 --> 00:31:30,528 Es tu favorito, �verdad? �Una partida r�pida? 410 00:31:30,728 --> 00:31:33,686 Mam�, de verdad que tengo que trabajar en mi diario de viaje. 411 00:31:39,228 --> 00:31:41,311 Diario de viaje... 412 00:31:41,645 --> 00:31:44,728 Catorce puntos. Eso sin la puntuaci�n de las palabras triples. 413 00:31:52,145 --> 00:31:54,320 No puedo retener la l�nea, se�ora Bird. 414 00:31:54,520 --> 00:31:56,403 Te estoy perdiendo, cari�o. 415 00:31:56,603 --> 00:32:01,153 El se�or Brown dice que estas llamadas por tel�fono satelital son muy caras. 416 00:32:01,353 --> 00:32:02,945 - �Qu�? - �Caras! 417 00:32:03,145 --> 00:32:05,487 C-A-R... 418 00:32:05,687 --> 00:32:07,895 �Se ha vuelto a cortar! 419 00:32:08,395 --> 00:32:11,778 Estos tel�fonos satelitales son muy temperamentales. 420 00:32:11,978 --> 00:32:15,395 �No! No... No, no, no es eso. Es... 421 00:32:15,687 --> 00:32:20,811 Es como si este edificio estuviera lleno de interferencias el�ctricas. 422 00:32:21,020 --> 00:32:22,737 Es un edificio muy antiguo, se�ora Bird. 423 00:32:22,937 --> 00:32:25,103 No hay nada sospechoso aqu�. 424 00:32:27,020 --> 00:32:28,395 �Sospechoso? 425 00:32:33,812 --> 00:32:36,487 Rodillas... 426 00:32:36,687 --> 00:32:39,603 �Qu� me est�n diciendo? 427 00:32:40,270 --> 00:32:43,487 �Ha habido noticias de la t�a Lucy? 428 00:32:43,687 --> 00:32:46,311 No, querida, me temo que no. 429 00:32:50,228 --> 00:32:52,728 La encontraremos, Paddington. 430 00:32:59,478 --> 00:33:02,820 Ma�ana llegaremos a Rumi Rock. 431 00:33:03,020 --> 00:33:06,353 As� que, un brindis... 432 00:33:12,145 --> 00:33:14,195 Disculpen. 433 00:33:14,395 --> 00:33:17,936 - Por encontrar a la t�a Lucy. - �Eso es! 434 00:33:18,853 --> 00:33:21,020 Bueno, es ciertamente interesante. 435 00:33:23,645 --> 00:33:25,362 Entonces... 436 00:33:25,562 --> 00:33:28,362 dime, joven oso... 437 00:33:28,562 --> 00:33:31,978 �Por qu� estaba tu t�a tan interesada en Rumi Rock? 438 00:33:32,562 --> 00:33:34,320 No lo sabemos, se�or Hunter. 439 00:33:34,520 --> 00:33:36,403 La Reverenda Madre dijo que estaba buscando algo. 440 00:33:36,603 --> 00:33:38,153 Estaba perdiendo el tiempo. 441 00:33:38,353 --> 00:33:41,186 Rumi Rock es s�lo un mont�n de piedras viejas. 442 00:33:42,895 --> 00:33:45,820 Un mont�n de piedras viejas que, seg�n la leyenda, 443 00:33:46,020 --> 00:33:50,103 es el primer paso para encontrar a... El Dorado. 444 00:33:50,853 --> 00:33:53,686 �Qu�? �Quiere decir... 445 00:33:55,478 --> 00:33:56,778 �Qu� buenas papas! 446 00:33:56,978 --> 00:34:00,777 Se refiere a la m�tica ciudad perdida, no a... 447 00:34:00,977 --> 00:34:01,653 Cierto. 448 00:34:01,853 --> 00:34:04,820 Cuando llegaron los invasores espa�oles, 449 00:34:05,020 --> 00:34:10,353 encontraron todos los tesoros del Per�, excepto uno. 450 00:34:10,770 --> 00:34:13,228 El tesoro m�s preciado de todos. 451 00:34:14,937 --> 00:34:18,686 El oro que los incas valoraban m�s que a cualquier otra cosa. 452 00:34:19,395 --> 00:34:21,653 Pero no se pudo encontrar. 453 00:34:21,853 --> 00:34:29,186 Y esto se debe a que los incas lo confiaron a Los Esp�ritus del Bosque. 454 00:34:30,978 --> 00:34:34,112 Los esp�ritus de la jungla... 455 00:34:34,312 --> 00:34:39,020 que prometieron mantenerlo en secreto y oculto en la jungla para siempre. 456 00:34:40,478 --> 00:34:44,645 Ahora... eso es El Dorado. 457 00:34:45,978 --> 00:34:52,311 Entonces, �est� sugiriendo que la t�a Lucy estaba buscando a El Dorado? 458 00:34:52,728 --> 00:34:54,528 �No lo estamos todos? 459 00:34:54,728 --> 00:34:57,228 A nuestra manera. 460 00:34:57,853 --> 00:34:59,186 �No? 461 00:35:01,187 --> 00:35:03,903 Pero, �por qu� iba a buscar ella a El Dorado, se�ora Brown? 462 00:35:04,103 --> 00:35:05,737 No le interesa el oro. 463 00:35:05,937 --> 00:35:08,403 No nos dejemos llevar por... 464 00:35:08,603 --> 00:35:10,737 Algunas fotos antiguas en un libro. 465 00:35:10,937 --> 00:35:14,028 Si El Dorado existiera, �por qu� nadie lo ha encontrado? 466 00:35:14,228 --> 00:35:17,853 Porque ninguno de ellos ten�a... esto. 467 00:35:19,062 --> 00:35:22,362 Se dice que la �nica pista que dejaron los incas, 468 00:35:22,562 --> 00:35:25,653 de donde los esp�ritus de la jungla escondieron el oro... 469 00:35:25,853 --> 00:35:28,853 estaba en un brazalete especial. 470 00:35:30,145 --> 00:35:33,103 �Un brazalete... como este! 471 00:35:35,187 --> 00:35:36,652 �De d�nde lo has sacado? 472 00:35:36,852 --> 00:35:38,444 Es de la t�a Lucy. 473 00:35:38,644 --> 00:35:39,736 Siempre lo llevaba puesto. 474 00:35:39,936 --> 00:35:43,935 Y es la clave para encontrar a El Dorado y todos sus tesoros. 475 00:35:45,561 --> 00:35:49,611 No hay raz�n por la que la t�a Lucy tuviera un antiguo brazalete inca. 476 00:35:49,811 --> 00:35:52,694 - �Pero as� es! �Mira! �Es igual! - Puede que se vea igual. 477 00:35:52,894 --> 00:35:54,736 Sinceramente, Henry, est�s quitando la diversi�n a esto. 478 00:35:54,936 --> 00:36:00,519 - Es s�lo una pulsera de hilo corriente. - No es una pulsera corriente. Es... 479 00:36:01,852 --> 00:36:04,769 Estoy bien. No tengo nada roto. 480 00:36:07,811 --> 00:36:10,269 - Quipu. - �Quip-qui�n? 481 00:36:10,769 --> 00:36:12,944 Un antiguo lenguaje de nudos inca. 482 00:36:13,144 --> 00:36:16,236 Se utilizaba para mensajes secretos, ocultos en acertijos. 483 00:36:16,436 --> 00:36:19,257 Entonces, si desciframos lo que dice, 484 00:36:19,724 --> 00:36:22,333 �podr�a ayudarnos a encontrar a la t�a Lucy? 485 00:36:23,227 --> 00:36:26,394 Pr�stame este brazalete durante unas horas. 486 00:36:27,019 --> 00:36:29,152 Quiz� pueda traducirlo. 487 00:36:29,352 --> 00:36:33,519 Todos los que buscan a El Dorado se mueren. 488 00:36:37,311 --> 00:36:42,852 Entonces... no podemos dejar que eso le pase a la t�a Lucy. 489 00:36:45,727 --> 00:36:49,777 M�s tarde lleg� la conquista espa�ola de los incas, 490 00:36:49,977 --> 00:36:52,519 y con ellos los cazadores de oro. 491 00:36:53,727 --> 00:36:58,602 El m�s codicioso de todos era Gonzalo Caboto. 492 00:37:00,644 --> 00:37:03,444 �Qu� es ese olor? 493 00:37:03,644 --> 00:37:05,944 Tienes que oler bien en la jungla, �sabes? 494 00:37:06,144 --> 00:37:08,486 - �Buenas noches, chicos! - Buenas noches. 495 00:37:08,686 --> 00:37:10,894 - Buenas noches. - �Los quiero! 496 00:37:11,561 --> 00:37:13,652 Despejado. No hay ara�as aqu� abajo. 497 00:37:13,852 --> 00:37:15,486 �Buenas noches, se�ora Brown! 498 00:37:15,686 --> 00:37:17,027 Buenas noches, Paddington. 499 00:37:17,227 --> 00:37:19,269 Parece bastante sencillo. 500 00:37:30,852 --> 00:37:37,352 Ahora, el truco con una hamaca es no dejar que te vea... �venir! 501 00:37:42,186 --> 00:37:45,102 Bonita hamaca... �Quieta! �Quieta! 502 00:37:45,561 --> 00:37:49,310 All� vamos. No es tan c�moda... 503 00:38:11,186 --> 00:38:13,777 - �Qu� dice? - No tiene ning�n sentido. 504 00:38:13,977 --> 00:38:16,027 - �Por qu� no? - �Porque es un acertijo! 505 00:38:16,227 --> 00:38:18,810 �Con qui�n est�s hablando? 506 00:38:19,644 --> 00:38:21,111 Con nadie. 507 00:38:21,311 --> 00:38:23,944 Est�s viendo a los fantasmas otra vez, �cierto? 508 00:38:24,144 --> 00:38:27,560 Gina... yo estoy bien. 509 00:38:28,644 --> 00:38:30,861 Pero me hiciste una promesa. 510 00:38:31,061 --> 00:38:33,944 - No necesitamos oro. - Y... y tienes raz�n, 511 00:38:34,144 --> 00:38:37,736 pero si lo tuvi�ramos, podr�amos comprar una casa de verdad. 512 00:38:37,936 --> 00:38:39,990 �Con escaleras y camas y ventanas cuadradas! 513 00:38:40,190 --> 00:38:41,152 �Pap�! 514 00:38:41,352 --> 00:38:43,944 Podr�amos traer honor a la familia. 515 00:38:44,144 --> 00:38:46,152 Pero s�lo nos necesitamos el uno al otro, 516 00:38:46,352 --> 00:38:49,694 y tengo miedo de perderte de nuevo, 517 00:38:49,894 --> 00:38:51,602 y esta vez para siempre. 518 00:38:54,061 --> 00:38:57,894 Por favor... da la vuelta al barco. 519 00:38:59,852 --> 00:39:02,611 �No la escuches a ella! �No lo entiende! 520 00:39:02,811 --> 00:39:04,527 �Necesitamos el oro! �La gloria! 521 00:39:04,727 --> 00:39:06,519 �Muy bien! 522 00:39:07,394 --> 00:39:11,402 - �Demos la vuelta al barco ahora mismo! - �En serio? 523 00:39:11,602 --> 00:39:14,986 Eres mi tesoro y te quiero. 524 00:39:15,186 --> 00:39:18,519 Desata la cuerda de amarre. �Vamos! �Vamos! �Vamos! 525 00:39:23,811 --> 00:39:26,319 Nunca fuiste un Cabot. 526 00:39:26,519 --> 00:39:28,310 �Jam�s! 527 00:39:30,519 --> 00:39:32,560 Estoy orgullosa de ti, pap�. 528 00:39:32,852 --> 00:39:35,894 Esto podr�a ser un cap�tulo completamente nuevo en nuestro... 529 00:39:37,352 --> 00:39:38,319 �Pap�? 530 00:39:38,519 --> 00:39:39,861 - Te quiero, Gina... - �Pap�! 531 00:39:40,061 --> 00:39:42,152 Pero tengo que conseguir ese oro. �Tengo que hacerlo! 532 00:39:42,352 --> 00:39:43,861 �Cerdo traidor! �Mentiroso! 533 00:39:44,061 --> 00:39:45,944 �Lo hago por los dos! 534 00:39:46,144 --> 00:39:48,693 �Prometo que volver� por ti ma�ana! 535 00:39:48,893 --> 00:39:51,151 �Pap�! 536 00:39:51,351 --> 00:39:54,684 �Ni siquiera puedes conducir ese barco sin m�! 537 00:39:56,851 --> 00:39:58,485 Creo que se lo ha tomado bien. 538 00:39:58,685 --> 00:40:01,068 Y t�... �me hab�as enga�ado! 539 00:40:01,268 --> 00:40:04,601 Quiz� no seas un fracaso despu�s de todo, �sabes? 540 00:40:05,393 --> 00:40:08,018 �Muy bien! Tenemos trabajo por hacer. 541 00:40:09,601 --> 00:40:11,934 �Qu� es ese crujido? 542 00:40:29,226 --> 00:40:31,401 Buenos d�as, Paddington. �Has dormido bien? 543 00:40:31,601 --> 00:40:34,068 No paro de tener un sue�o muy extra�o. 544 00:40:34,268 --> 00:40:36,193 �Alguien ha visto al se�or Hunter? 545 00:40:36,393 --> 00:40:38,276 Me gustar�a saber si ha traducido el brazalete. 546 00:40:38,476 --> 00:40:41,193 O tal vez nos haya preparado el desayuno. 547 00:40:41,393 --> 00:40:43,610 �Son m�s de las 10 a. m., Mary! 548 00:40:43,810 --> 00:40:47,143 �Hola? �Hay alguna posibilidad de que haya caf�? 549 00:40:47,643 --> 00:40:49,185 Se indica claramente que el desayuno... 550 00:40:49,385 --> 00:40:52,018 se sirve entre las 8:30 a. m. y las 10:30 a. m. 551 00:40:52,685 --> 00:40:56,143 Buenos d�as, caballeros... y se�orita. 552 00:40:56,643 --> 00:40:58,110 �Hola? 553 00:40:58,310 --> 00:40:59,943 �Se�or Hunter? 554 00:41:00,143 --> 00:41:01,934 �Gina? 555 00:41:04,018 --> 00:41:06,184 �Soy yo o esto se est� poniendo un poco agitado? 556 00:41:18,768 --> 00:41:20,226 �La mermelada! 557 00:41:25,685 --> 00:41:29,101 �No deber�a conducir alguien? 558 00:41:31,476 --> 00:41:33,684 �Gina? �Se�or Hunter? 559 00:41:34,726 --> 00:41:37,809 �Mejor hacer un anuncio! 560 00:41:41,435 --> 00:41:44,268 �All� vamos! 561 00:41:57,851 --> 00:41:59,226 �Por Dios! 562 00:41:59,435 --> 00:42:02,471 Buenos d�as. Por favor, �podr�a la familia Brown, 563 00:42:02,671 --> 00:42:04,151 venir a la parte delantera del barco... 564 00:42:04,351 --> 00:42:08,559 por una peque�a emergencia? 565 00:42:11,685 --> 00:42:14,193 Un poco a la izquierda... 566 00:42:14,393 --> 00:42:17,226 - Un poco a la derecha. - �Paddington! 567 00:42:17,768 --> 00:42:19,235 �Hay muchas rocas! 568 00:42:19,435 --> 00:42:22,360 Paddington, �qu� diablos est�s haciendo ah� adentro? 569 00:42:22,560 --> 00:42:25,235 Parece que estoy conduciendo el barco, se�ora Brown. 570 00:42:25,435 --> 00:42:27,610 - �Pero d�nde est� Gina? - �No est� aqu�! 571 00:42:27,810 --> 00:42:29,651 �No creo que el se�or Hunter est� aqu� tampoco! 572 00:42:29,851 --> 00:42:32,526 Paddington, �ponlo en reversa, pon el bote en reversa! 573 00:42:32,726 --> 00:42:34,110 �Buena idea! 574 00:42:34,310 --> 00:42:36,851 Reversa... �eso servir�! 575 00:42:38,893 --> 00:42:40,976 �Eso es m�s r�pido! 576 00:42:44,518 --> 00:42:46,143 �Tomen los chalecos salvavidas! 577 00:42:48,976 --> 00:42:51,735 �D�nde est� Paddington? �No est� al tim�n? 578 00:42:51,935 --> 00:42:53,934 �No! Parece que estoy... 579 00:42:54,643 --> 00:42:57,809 �dentro del tim�n! �Despejen las cubiertas! 580 00:42:59,351 --> 00:43:03,893 Henry, �los chalecos salvavidas! �Aqu�! �Suministros de emergencia! 581 00:43:04,310 --> 00:43:05,684 �Qu�? 582 00:43:07,518 --> 00:43:09,694 Aguanta, Paddington. 583 00:43:11,226 --> 00:43:13,184 �Vuelve! 584 00:43:14,393 --> 00:43:15,860 �Encontrados los chalecos salvavidas! 585 00:43:16,060 --> 00:43:17,693 �Abandonar el barco? 586 00:43:17,893 --> 00:43:20,351 �S�! �Abandonar el barco! �Vamos! 587 00:43:23,810 --> 00:43:26,568 Vamos, todos. Tres, dos, uno... �salten! 588 00:43:26,768 --> 00:43:28,934 �Los lentes de la t�a Lucy! 589 00:43:37,601 --> 00:43:40,726 �Ag�rrense a todo lo que flote! 590 00:43:46,268 --> 00:43:47,568 Triple laminado. 591 00:43:47,768 --> 00:43:49,985 Espera... �Paddington! 592 00:43:50,185 --> 00:43:51,360 - �Paddington! - �D�nde est�? 593 00:43:51,560 --> 00:43:52,943 �D�nde est� Paddington? 594 00:43:53,143 --> 00:43:55,393 �Paddington! 595 00:43:57,518 --> 00:44:00,142 �Los encontr�! �Buen piano! 596 00:44:00,475 --> 00:44:02,817 �Paddington! 597 00:44:03,017 --> 00:44:04,892 Vamos. 598 00:44:11,392 --> 00:44:13,775 D�a tres. Con los Brown perdidos en la jungla, 599 00:44:13,975 --> 00:44:16,317 todos pensaban lo mismo. 600 00:44:16,517 --> 00:44:18,067 �Cu�nto tiempo falta para que nos comamos unos a los otros? 601 00:44:18,267 --> 00:44:20,942 Eso no ayuda, Judy. 602 00:44:24,975 --> 00:44:27,609 Bueno, �quer�amos unas vacaciones para recordar! 603 00:44:27,809 --> 00:44:29,775 A este ritmo, puede que no estemos aqu� para recordarlo. 604 00:44:29,975 --> 00:44:34,600 �Quiz� deber�amos simplemente dibujar un gran SOS en la arena y relajarnos aqu�? 605 00:44:35,392 --> 00:44:36,734 �Relajarnos aqu�? 606 00:44:36,934 --> 00:44:39,192 �Esto es el Amazonas, no un Centro Comercial! 607 00:44:39,392 --> 00:44:41,975 �Todo lo que necesitamos es un... plan! 608 00:44:45,059 --> 00:44:47,725 Yo tengo un plan, se�ora Brown. 609 00:44:51,892 --> 00:44:54,817 Encontraremos Rumi Rock nosotros mismos. 610 00:44:55,017 --> 00:44:57,817 No puede estar lejos, y sea lo que sea lo que le haya pasado a Hunter y Gina, 611 00:44:58,017 --> 00:45:00,359 seguro que nos buscar�n all�. 612 00:45:00,559 --> 00:45:02,775 �Seguro que sabr�s encontrar el camino? 613 00:45:02,975 --> 00:45:05,400 Has pasado bastante tiempo en Londres, Paddington. 614 00:45:05,600 --> 00:45:09,067 Se�or Brown, puede sacar al oso de la jungla, 615 00:45:09,267 --> 00:45:12,433 pero no puede sacar la jungla del oso. 616 00:45:15,434 --> 00:45:17,025 - De todos modos, s�ganme. - S�. 617 00:45:17,225 --> 00:45:19,892 Y recuerden, hagan lo que hagan... 618 00:45:20,600 --> 00:45:22,400 Nunca toquen esta planta. 619 00:45:22,600 --> 00:45:25,892 - �C�mo se llama? - La "roja puntiaguda". 620 00:45:26,725 --> 00:45:30,183 Esto ser� divertido, un corto paseo por la jungla. 621 00:45:31,434 --> 00:45:33,984 Y estamos seguros de que sea una buena idea, �cierto? 622 00:45:34,184 --> 00:45:37,109 No creo que sea tan lejos para llegar a Rumi Rock. �No puede ser! 623 00:45:37,309 --> 00:45:40,225 La gente ha ido all� en el pasado. 624 00:45:48,059 --> 00:45:51,725 �Qu� le pasa a esta cosa? 625 00:45:55,060 --> 00:45:56,956 ALTO VOLTAJE 626 00:45:57,156 --> 00:45:59,517 �Qu� tenemos aqu�? 627 00:46:00,350 --> 00:46:02,984 �Muy extra�o! 628 00:46:03,184 --> 00:46:05,359 �Es la hora del bingo! 629 00:46:05,559 --> 00:46:09,808 - Perd�n. - �Boca abajo para un full! 630 00:46:10,475 --> 00:46:14,392 �Arca de No�, todos los 2! 631 00:46:15,017 --> 00:46:18,058 - �D�as y noches, 40! - �Tengo uno! 632 00:46:19,892 --> 00:46:21,775 Todos los jinetes... 633 00:46:21,975 --> 00:46:25,975 Los Jinetes del Apocalipsis, n�mero 4. 634 00:46:27,559 --> 00:46:31,183 La Sant�sima Trinidad, n�mero 3. 635 00:46:40,350 --> 00:46:42,975 �Toca usted, se�ora Bird? 636 00:46:44,600 --> 00:46:46,525 �Qu� hay detr�s de este �rgano? 637 00:46:46,725 --> 00:46:49,517 No hay de qu� preocuparse. 638 00:46:50,434 --> 00:46:54,142 �Y las luces y el zumbido? 639 00:46:54,475 --> 00:46:56,150 Es s�lo una habitaci�n secreta. 640 00:46:56,350 --> 00:46:58,683 �Una habitaci�n secreta? 641 00:46:59,475 --> 00:47:03,433 - Bueno, �qu� tiene ah�? - Pues, me temo que no puedo dec�rselo. 642 00:47:04,392 --> 00:47:05,484 Qu� raro. 643 00:47:05,684 --> 00:47:08,775 No s� qu� le parece raro, se�ora Bird. 644 00:47:08,975 --> 00:47:11,079 Es s�lo una habitaci�n secreta detr�s de un �rgano, 645 00:47:11,279 --> 00:47:13,275 y no puedo decirle lo que hay ah� adentro. 646 00:47:13,475 --> 00:47:15,475 No tiene nada de sospechoso. 647 00:47:16,809 --> 00:47:21,609 �Sabe que es la segunda vez que usa la palabra "sospechoso"? 648 00:47:21,809 --> 00:47:23,192 �S�? 649 00:47:23,392 --> 00:47:25,817 Bueno, el Se�or se mueve de maneras sospechosas. 650 00:47:26,017 --> 00:47:28,600 �Querr� decir de "maneras misteriosas"? 651 00:47:28,934 --> 00:47:32,525 Conoce sus escrituras, se�ora Bird. 652 00:47:32,725 --> 00:47:34,558 En fin, vamos. �Hora del bingo! 653 00:47:36,600 --> 00:47:37,975 �S�! 654 00:47:38,725 --> 00:47:40,150 �Bingo! 655 00:47:40,350 --> 00:47:42,942 �Crees que estar� mucho m�s lejos, Paddington? 656 00:47:43,142 --> 00:47:47,058 Bastante seguro de que Rumi Rock deber�a de estar justo por aqu�. 657 00:47:47,809 --> 00:47:49,650 Un poco m�s lejos... 658 00:47:49,850 --> 00:47:52,142 Justo por aqu�... 659 00:47:52,475 --> 00:47:54,183 Creo. 660 00:47:57,017 --> 00:47:58,767 Por aqu�. 661 00:47:59,350 --> 00:48:02,517 Justo... por aqu�. 662 00:48:03,684 --> 00:48:04,817 O aqu�. 663 00:48:05,017 --> 00:48:07,400 Y... a la izquierda. �No! 664 00:48:07,600 --> 00:48:09,807 Eso es un precipicio. Correcto. 665 00:48:10,266 --> 00:48:12,016 S�, es cierto. 666 00:48:15,433 --> 00:48:17,483 Paddington, no te lo tomes a mal, 667 00:48:17,683 --> 00:48:19,858 �pero, est�s seguro de que sabes en d�nde estamos? 668 00:48:20,058 --> 00:48:23,149 S�, se�or Brown. Estamos... 669 00:48:23,349 --> 00:48:26,474 Bueno, quiz�s un poco... 670 00:48:27,641 --> 00:48:28,566 perdidos. 671 00:48:28,766 --> 00:48:30,733 �Maravilloso! 672 00:48:30,933 --> 00:48:33,141 Al menos nos hemos secado. 673 00:48:36,726 --> 00:48:38,320 �Por Dios! 674 00:48:42,266 --> 00:48:46,524 Veo, veo... 675 00:48:46,724 --> 00:48:49,391 algo que empiece por... 676 00:48:54,141 --> 00:48:55,524 No importa. 677 00:48:55,724 --> 00:48:58,524 Hagamos todo lo posible por dormir un poco, 678 00:48:58,724 --> 00:49:03,233 aunque estemos empapados en una jungla infestada de serpientes. 679 00:49:03,433 --> 00:49:05,108 �Qu� pas� con aceptar el riesgo? 680 00:49:05,308 --> 00:49:08,358 Ya lo he intentado, Mary. Dios sabe que lo he intentado. 681 00:49:08,558 --> 00:49:10,691 Pero, este no es nuestro sitio. 682 00:49:10,891 --> 00:49:13,391 Y, sinceramente, tampoco de Paddington. 683 00:49:31,474 --> 00:49:34,307 �D�nde est�s, t�a Lucy? 684 00:49:39,808 --> 00:49:42,099 T�a Lucy... 685 00:49:47,849 --> 00:49:50,182 �T�a Lucy! 686 00:49:58,474 --> 00:49:59,807 �T�a Lucy! 687 00:50:03,724 --> 00:50:05,057 �T�a Lucy? 688 00:50:09,224 --> 00:50:11,932 Pens� que te habr�a... perdido. 689 00:50:12,266 --> 00:50:14,608 �Paddington! 690 00:50:14,808 --> 00:50:20,057 �No ves que eres t� quien est� perdido? 691 00:50:20,641 --> 00:50:22,974 �T�a Lucy! 692 00:50:44,933 --> 00:50:47,224 �Lo siento! 693 00:50:56,224 --> 00:50:58,891 �T� otra vez! 694 00:51:38,183 --> 00:51:40,816 �Osito! 695 00:51:41,016 --> 00:51:42,807 �Se�or Hunter! 696 00:51:43,141 --> 00:51:44,891 �Gracias a Dios que est� bien! 697 00:51:45,308 --> 00:51:48,224 - �Qu� les pas� a usted y a Gina? - Bienvenido... 698 00:51:49,474 --> 00:51:50,566 a Rumi Rock. 699 00:51:50,766 --> 00:51:54,891 �Esto es Rumi Rock! �Est� la t�a Lucy aqu�? 700 00:51:55,183 --> 00:51:56,483 No. 701 00:51:56,683 --> 00:51:58,974 Pero creo que s� estuvo aqu�. 702 00:51:59,391 --> 00:52:04,932 �Recuerdas que te dije que Rumi Rock era la puerta de entrada a El Dorado? 703 00:52:05,141 --> 00:52:06,108 �S�... 704 00:52:06,308 --> 00:52:09,849 Por eso no podemos encontrarla aqu�, Paddington. 705 00:52:10,049 --> 00:52:14,649 Porque ya habr� encontrado el camino a all�. 706 00:52:14,849 --> 00:52:17,766 �Y qu� le hace pensar eso, se�or Hunter? 707 00:52:24,098 --> 00:52:27,148 �Usted tradujo el Quipu! 708 00:52:27,348 --> 00:52:28,440 �Qu� dice? 709 00:52:28,640 --> 00:52:32,390 Dice: "En Rumi Rock... 710 00:52:33,265 --> 00:52:37,390 el oso mostrar� el camino. " 711 00:52:39,682 --> 00:52:42,473 �Claro! �Y qu� oso ser�a ese? 712 00:52:44,765 --> 00:52:48,348 T�, t�, t� d�melo. T� eres el oso. 713 00:52:50,057 --> 00:52:51,690 �Ya veo! 714 00:52:51,890 --> 00:52:54,273 �Y no hay otro mensaje escrito en la parte de atr�s? Porque a veces... 715 00:52:54,473 --> 00:52:57,773 �No, no, no, no, no! Dice: El oso mostrar� el camino. 716 00:52:57,973 --> 00:53:00,232 Ahora, t�... �eres el oso! 717 00:53:00,432 --> 00:53:02,273 �Eso es un oso! 718 00:53:02,473 --> 00:53:05,773 Este talism�n tiene un oso. �Sabes? As� que... 719 00:53:05,973 --> 00:53:10,440 Todo esto es realmente... �ososo! 720 00:53:10,640 --> 00:53:12,398 S�, realmente muy ososo. 721 00:53:12,598 --> 00:53:17,348 Entonces, �qu� hacemos... oso? 722 00:53:18,890 --> 00:53:24,232 No lo s�, se�or Hunter, pero, la t�a Lucy siempre dice: 723 00:53:24,432 --> 00:53:31,015 Cuando te enfrentes a un problema, si�ntate y ponte a pensar. 724 00:53:48,057 --> 00:53:50,357 Por favor, disc�lpeme, se�or Hunter. 725 00:53:50,557 --> 00:53:54,431 Parece que me sent� sobre la roja puntiaguda. 726 00:53:59,598 --> 00:54:01,015 �Qu� ha sido eso? 727 00:54:03,265 --> 00:54:06,440 Si alguna vez te vuelves a perder... 728 00:54:06,640 --> 00:54:11,723 simplemente ruge y yo te rugir� de vuelta. 729 00:54:21,390 --> 00:54:24,107 �T�a Lucy! �Ella puede o�rme! 730 00:54:24,307 --> 00:54:26,482 As� es como la encontraremos, se�or Hunter. 731 00:54:26,682 --> 00:54:29,065 Como ella siempre dec�a. 732 00:54:29,265 --> 00:54:31,140 Seguiremos sus rugidos. 733 00:55:17,265 --> 00:55:19,440 �Qu� demonios... 734 00:55:19,640 --> 00:55:21,023 �Modere su lenguaje, se�ora Bird! 735 00:55:21,223 --> 00:55:26,315 �Qu�... le ruego me disculpe, Reverenda Madre, pero este lugar... 736 00:55:26,515 --> 00:55:29,315 Parece una especie de guarida del mal. 737 00:55:29,515 --> 00:55:32,181 Le aseguro que no lo es. 738 00:55:32,440 --> 00:55:33,964 �Qu�, pero qu�... 739 00:55:36,890 --> 00:55:39,357 Pero... Entonces, �qu� es? 740 00:55:39,557 --> 00:55:42,879 Lo que es, es un centro de control de vigilancia secreto, 741 00:55:43,079 --> 00:55:45,073 perfectamente inocente. 742 00:55:46,098 --> 00:55:48,931 �Y por qu� demonios necesitar�a uno de esos? 743 00:55:49,515 --> 00:55:52,357 �Lo confieso, se�ora Bird, yo he pecado! 744 00:55:52,557 --> 00:55:55,523 He sido enga�osa de una manera muy impropia de una monja, 745 00:55:55,723 --> 00:55:58,215 y s�lo puedo suplicar por su perd�n. 746 00:55:58,415 --> 00:56:00,023 �Qu� ha hecho? 747 00:56:00,223 --> 00:56:01,923 La medalla de San Crist�bal que le di a Mary, 748 00:56:02,123 --> 00:56:04,482 es en realidad un dispositivo de rastreo secreto. 749 00:56:04,682 --> 00:56:07,357 No pod�a permitir que lo que le pas� a la pobre t�a Lucy, volviera a suceder, 750 00:56:07,557 --> 00:56:09,806 as� que he estado vigil�ndolos. 751 00:56:15,140 --> 00:56:17,181 �Vaya! 752 00:56:18,015 --> 00:56:20,348 �Qu� equipo tan ingenioso! 753 00:56:20,640 --> 00:56:22,398 Alguien ha estado muy ocupada. 754 00:56:22,598 --> 00:56:25,265 Bueno, menos mal que s�. Ver�, esto es Rumi Rock... 755 00:56:26,348 --> 00:56:28,523 y esta es la ruta de los Brown. 756 00:56:28,723 --> 00:56:29,982 Y ellos se dirig�an en la direcci�n correcta, 757 00:56:30,182 --> 00:56:34,397 pero ahora se dirigen al Norte hacia una jungla desconocida y peligrosa, 758 00:56:34,597 --> 00:56:37,055 y temo por su seguridad. 759 00:56:37,389 --> 00:56:38,647 Alertar� a las autoridades. 760 00:56:38,847 --> 00:56:40,805 �Organizaremos un equipo de rescate! 761 00:56:41,139 --> 00:56:44,189 �No! Porque ser�n demasiado lentos. 762 00:56:44,389 --> 00:56:46,356 Debemos de ir nosotras mismas. 763 00:56:46,556 --> 00:56:50,147 �Pensaba que no hac�a senderismo a la jungla? 764 00:56:50,347 --> 00:56:53,847 Cre� que le daba escalofr�os. 765 00:56:55,514 --> 00:56:57,805 No ten�a pensado hacer senderismo. 766 00:57:10,389 --> 00:57:11,397 �Mary! 767 00:57:11,597 --> 00:57:14,014 No con los ni�os cerca. 768 00:57:22,181 --> 00:57:24,680 Hay algo grande ah� afuera. 769 00:57:26,764 --> 00:57:28,097 �Hola? 770 00:57:31,847 --> 00:57:34,014 Sea lo que seas... 771 00:57:35,056 --> 00:57:37,514 deber�as de saber... 772 00:57:38,472 --> 00:57:41,597 que tengo una ramita aqu�, 773 00:57:42,264 --> 00:57:45,222 y no tengo miedo de usarla. 774 00:57:55,097 --> 00:57:56,972 �Mary! 775 00:57:58,889 --> 00:58:00,805 �No! 776 00:58:01,139 --> 00:58:03,981 Gina, lo siento mucho. 777 00:58:04,181 --> 00:58:07,439 Yo... pens� que eras una especie de criatura feroz o algo as�... 778 00:58:07,639 --> 00:58:09,147 �Hola, Browns! 779 00:58:09,347 --> 00:58:11,856 �Gracias a Dios! Est�n bien. 780 00:58:12,056 --> 00:58:13,639 Yo tambi�n estoy muy contento de verte. 781 00:58:13,839 --> 00:58:15,611 Fue muy inteligente usar el desodorante... 782 00:58:15,811 --> 00:58:18,139 en spray de Jonathan, como rastro de olor. 783 00:58:18,597 --> 00:58:20,939 S�, bueno... esa era mi idea. 784 00:58:21,139 --> 00:58:22,106 �D�nde se metieron? 785 00:58:22,306 --> 00:58:24,689 �T� y tu padre nos dejaron en un barco abandonado! 786 00:58:24,889 --> 00:58:26,439 - No estaba abandonado. - S�, lo estaba. 787 00:58:26,639 --> 00:58:27,856 S�lo fue abandonado despu�s de que nosotros lo abandon�ramos. 788 00:58:28,056 --> 00:58:29,981 �D�nde est� tu padre el tatuado? 789 00:58:30,181 --> 00:58:32,647 Hay algo de �l... 790 00:58:32,847 --> 00:58:34,189 Lo sab�a. 791 00:58:34,389 --> 00:58:36,472 Sobre nosotros... 792 00:58:37,222 --> 00:58:40,514 que deber�a de haberles dicho desde el principio. 793 00:58:44,264 --> 00:58:48,055 Mi familia est� maldita por una enfermedad terrible. 794 00:58:48,722 --> 00:58:53,314 Lo llaman el oro loco. 795 00:58:53,514 --> 00:58:56,764 Comenz� con mi antepasado, Gonzalo Caboto. 796 00:58:57,806 --> 00:58:59,939 �l era codicioso y despiadado, 797 00:59:00,139 --> 00:59:02,689 y cuando oy� la leyenda de El Dorado, 798 00:59:02,889 --> 00:59:07,180 vino a buscarla, llevando a sus hombres al agotamiento. 799 00:59:08,639 --> 00:59:11,647 Com�a lo que tuvo que comer para seguir vivo, 800 00:59:11,847 --> 00:59:13,430 pero fue in�til. 801 00:59:13,806 --> 00:59:14,939 En lugar de riquezas, 802 00:59:15,139 --> 00:59:19,305 todo lo que transmiti� a sus descendientes, fue codicia. 803 00:59:24,014 --> 00:59:29,189 Generaci�n tras generaci�n, tontos en su b�squeda del El Dorado. 804 00:59:29,389 --> 00:59:31,264 �Caramba! 805 00:59:32,139 --> 00:59:35,805 La fiebre del oro los atrajo desde todos los rincones del mundo. 806 00:59:44,056 --> 00:59:47,064 # Adelante, soldados cristianos... 807 00:59:47,264 --> 00:59:50,180 Ven�an de todos los �mbitos de la vida. 808 00:59:51,639 --> 00:59:55,555 Pero lo �nico que encontraron fue la muerte. 809 00:59:57,847 --> 00:59:59,639 Mi padre era diferente. 810 01:00:00,097 --> 01:00:03,606 Mam� muri� cuando yo era joven, as� que siempre estuvimos solos. 811 01:00:03,806 --> 01:00:06,231 Estaba decidido a vencer a la maldici�n, 812 01:00:06,431 --> 01:00:11,064 pero cuando oy� hablar de Rumi Rock, esa se apoder� de �l. 813 01:00:11,264 --> 01:00:14,264 Desapareci� en la jungla. 814 01:00:15,264 --> 01:00:18,014 Y, me qued� sola. 815 01:00:18,681 --> 01:00:20,472 Durante a�os. 816 01:00:26,056 --> 01:00:27,972 Cuando �l regres�... 817 01:00:29,056 --> 01:00:29,814 �Gina! 818 01:00:30,014 --> 01:00:34,481 A LA VENTA - Prometi� que se mantendr�a alejado de la jungla y de sus fantasmas. 819 01:00:34,681 --> 01:00:38,981 Se mantendr�a junto al r�o y nunca amar�a al oro m�s que a m�. 820 01:00:39,181 --> 01:00:40,805 Y yo le cre�. 821 01:00:41,306 --> 01:00:42,481 Parece que fui una tonta. 822 01:00:42,681 --> 01:00:45,521 �Gina! 823 01:00:45,721 --> 01:00:47,063 - �Por qu�, qu� pasa? - Nada. 824 01:00:47,263 --> 01:00:51,563 No, s�lo demuestra que nunca debes de confiar en un Capit�n de barco hermoso. 825 01:00:51,763 --> 01:00:54,146 - Nunca dije que �l fuera hermoso. - �Lo pensaste! 826 01:00:54,346 --> 01:00:58,146 Ahora, es perseguido por los fantasmas de sus antepasados 827 01:00:58,346 --> 01:01:00,813 y har� lo que sea para conseguir su oro. 828 01:01:01,013 --> 01:01:04,096 Debo ponerlos a ustedes y a Paddington a salvo. 829 01:01:04,555 --> 01:01:06,013 �Y d�nde est� Paddington? 830 01:01:16,180 --> 01:01:18,271 �Por aqu�, se�or Hunter! 831 01:01:18,471 --> 01:01:23,013 �Seguiremos sus rugidos y la encontraremos en un santiam�n! 832 01:01:27,555 --> 01:01:30,804 Hazlo. Los Caboto no comparten. 833 01:01:41,721 --> 01:01:44,054 Nos estamos acercando, se�or Hunter. 834 01:01:44,555 --> 01:01:47,028 �Y est� seguro de que el servicio de taxi fluvial... 835 01:01:47,228 --> 01:01:49,105 ya habr� rescatado a los Brown? 836 01:01:49,305 --> 01:01:52,230 - S�. - Eso es un alivio. 837 01:01:52,430 --> 01:01:55,763 El se�or Brown ten�a los calcetines bastante mojados. 838 01:01:56,638 --> 01:02:00,429 Un empuj�n m�s y estaremos con la t�a Lucy. 839 01:02:00,805 --> 01:02:03,730 �Qu� es toda esta charla? �Mu�vete! 840 01:02:03,930 --> 01:02:05,813 S� lo que tengo que hacer. 841 01:02:06,013 --> 01:02:10,429 �Est� todo... bien, se�or Hunter? 842 01:02:11,388 --> 01:02:12,971 S�... 843 01:02:13,763 --> 01:02:17,313 Mi familia s�lo tiene expectativas. 844 01:02:17,513 --> 01:02:20,396 No sab�a que tendr�a a otra familia. 845 01:02:20,596 --> 01:02:23,230 �Los ve mucho? 846 01:02:23,430 --> 01:02:25,304 Todo el tiempo, s�. 847 01:02:26,971 --> 01:02:28,771 Qu� bonito. 848 01:02:28,971 --> 01:02:31,146 Ya sabes c�mo son las familias. 849 01:02:31,346 --> 01:02:33,730 S�. Bueno, m�s o menos. 850 01:02:33,930 --> 01:02:38,163 La �nica familia que he conocido es la de los Brown y la t�a Lucy. 851 01:02:38,363 --> 01:02:40,632 Antes de eso, lo �nico que recuerdo es que... 852 01:02:40,832 --> 01:02:43,746 mis padres murieron cuando yo era muy joven. 853 01:02:44,180 --> 01:02:46,980 �Qu� historia tan triste! 854 01:02:47,180 --> 01:02:52,063 �Qu� tal si nos animamos con un plato de estofado de oso? 855 01:02:52,263 --> 01:02:54,888 No, no podemos com�rnoslo... 856 01:02:55,221 --> 01:02:57,105 - todav�a. - �Qu�? 857 01:02:57,305 --> 01:03:00,763 �Qu�? 858 01:03:01,596 --> 01:03:05,513 Dijo algo sobre... comernos a alguien. 859 01:03:06,388 --> 01:03:08,355 �Eso he dicho? 860 01:03:08,555 --> 01:03:12,105 Probablemente sea s�lo... la altitud. 861 01:03:12,305 --> 01:03:13,980 Cierto. 862 01:03:14,180 --> 01:03:16,313 �Volvemos a buscar a la t�a Lucy? 863 01:03:16,513 --> 01:03:18,513 S�. 864 01:03:20,055 --> 01:03:23,013 No pierdas los nervios. 865 01:03:23,346 --> 01:03:25,230 Quiz� haya otra manera. 866 01:03:25,430 --> 01:03:26,893 Estamos demasiado cerca, como para que... 867 01:03:27,093 --> 01:03:29,646 lo eches todo por la borda con tus est�pidos sentimientos. 868 01:03:29,846 --> 01:03:30,855 �C��ete al plan! 869 01:03:31,055 --> 01:03:36,480 Si sigues al oso, encontrar�s el oro y comer�s estofado de oso. 870 01:03:36,680 --> 01:03:40,263 �Sigue al oso! �Encuentra el oro! �Come estofado! 871 01:03:40,513 --> 01:03:42,471 �Oso, oro, estofado! 872 01:03:48,930 --> 01:03:50,438 Oso, oro, estofado. 873 01:03:50,638 --> 01:03:52,605 �Viene, se�or Hunter? 874 01:03:52,805 --> 01:03:55,554 De acuerdo... voy detr�s de ti. 875 01:03:58,471 --> 01:04:03,554 Puedo ver la hoguera. No est� lejos. Al otro lado del Valle. 876 01:04:04,388 --> 01:04:07,929 Pero el puente est� ca�do. 877 01:04:09,888 --> 01:04:11,846 Pap�... 878 01:04:13,388 --> 01:04:18,638 �Qu� nos parece cruzar... eso? 879 01:04:23,263 --> 01:04:25,763 Necesitamos de un milagro. 880 01:04:40,721 --> 01:04:42,521 UN MILAGRO 881 01:04:42,721 --> 01:04:46,888 - �Mire, es la se�ora Bird! - �S�! 882 01:05:04,720 --> 01:05:08,595 Hola. Disculpen. 883 01:05:10,762 --> 01:05:12,595 �T�a Lucy! 884 01:05:35,470 --> 01:05:37,262 �T�a Lucy! 885 01:05:46,012 --> 01:05:47,720 �T�a Lucy! 886 01:05:56,137 --> 01:05:58,220 �Ya casi estoy, t�a Lucy! 887 01:06:03,470 --> 01:06:05,262 �T�a Lucy! 888 01:06:09,095 --> 01:06:13,427 �Ya estoy aqu�! �Ya estoy aqu�! 889 01:06:14,391 --> 01:06:18,970 �Ya estoy aqu�! 890 01:06:19,720 --> 01:06:21,637 �Ya estoy aqu�! 891 01:06:22,262 --> 01:06:24,012 �Ya estoy aqu�! 892 01:06:24,929 --> 01:06:26,491 �T�a Lucy? 893 01:06:26,691 --> 01:06:30,001 �T�a Lucy? �T�a Lucy? 894 01:06:32,554 --> 01:06:35,470 �Quieres decir que todo este tiempo... 895 01:06:35,887 --> 01:06:38,145 �S�lo eras un eco? 896 01:06:38,345 --> 01:06:41,762 �Eco? �Eco? 897 01:06:42,262 --> 01:06:43,803 �Eco? 898 01:06:55,429 --> 01:06:57,637 Lo siento, t�a Lucy. 899 01:06:58,137 --> 01:07:03,053 Me encontraste hace tantos a�os, y ahora yo no puedo encontrarte. 900 01:07:05,137 --> 01:07:07,345 Ambos estamos perdidos. 901 01:07:09,720 --> 01:07:12,553 No quiero decir adi�s. 902 01:07:15,387 --> 01:07:16,803 As� que... 903 01:07:18,012 --> 01:07:21,270 El oso s� mostr� el camino. 904 01:07:21,470 --> 01:07:24,428 - �Se�or Hunter! - Pero si esto es El Dorado... 905 01:07:25,012 --> 01:07:28,479 �D�nde est�... d�nde est� el oro? 906 01:07:28,679 --> 01:07:33,020 No hay oro, se�or Hunter. Y tampoco la t�a Lucy. 907 01:07:33,220 --> 01:07:38,145 Debe haber algo, alg�n mecanismo especial, 908 01:07:38,345 --> 01:07:43,220 que te lleve al... oro. 909 01:07:47,345 --> 01:07:50,678 �Qu� te dije? 910 01:07:57,887 --> 01:08:01,095 Extra�os s�mbolos incas. 911 01:08:01,554 --> 01:08:03,428 Un tri�ngulo. 912 01:08:04,262 --> 01:08:07,720 Un c�rculo atravesado por una X. 913 01:08:09,137 --> 01:08:11,720 �S�lo lavar en seco? 914 01:08:12,512 --> 01:08:15,104 Es una etiqueta de lavado, se�or Hunter. 915 01:08:15,304 --> 01:08:18,062 Barkridges de Kensington. 916 01:08:18,262 --> 01:08:21,762 �El pa�uelo de la t�a Lucy! Lo compr� en Londres. 917 01:08:22,637 --> 01:08:25,762 �T�a est�s... detr�s de esta pared? 918 01:08:38,595 --> 01:08:41,220 �Esto debe poder abrirse! 919 01:08:48,054 --> 01:08:51,270 El oso mostrar� el camino. 920 01:08:51,470 --> 01:08:53,062 �Qu� inteligentes son los incas! 921 01:08:53,262 --> 01:08:56,979 El talism�n... debe de encajar ah�. 922 01:08:57,179 --> 01:08:59,020 Qu�taselo. 923 01:08:59,220 --> 01:09:00,970 Pero... 924 01:09:01,720 --> 01:09:03,229 Me parece mal. 925 01:09:03,429 --> 01:09:07,936 �Mal? �Quinientos a�os buscando oro es malo? 926 01:09:08,136 --> 01:09:13,228 Pero... le he hecho una promesa a Gina... 927 01:09:13,428 --> 01:09:16,177 Olv�date de Gina. 928 01:09:17,219 --> 01:09:19,802 Toma el talism�n. 929 01:09:20,678 --> 01:09:22,894 �Mata al oso! 930 01:09:23,094 --> 01:09:25,511 �Dame el talism�n! 931 01:09:26,386 --> 01:09:28,728 �El talism�n, se�or Hunter? 932 01:09:28,928 --> 01:09:30,594 Entr�galo. 933 01:09:31,094 --> 01:09:32,353 No. 934 01:09:32,553 --> 01:09:35,853 He dicho... que lo entregues. 935 01:09:36,053 --> 01:09:39,311 Prom�tame que podemos entrar juntos. 936 01:09:39,511 --> 01:09:42,853 Bueno, el tema es que, Oso, 937 01:09:43,053 --> 01:09:47,719 �los Caboto no compartimos! 938 01:09:54,094 --> 01:09:55,644 �Un paraguas? 939 01:09:55,844 --> 01:10:00,302 No es un paraguas cualquiera. Un Windsorman Deluxe. 940 01:10:02,344 --> 01:10:04,552 �El mejor de Londres, se�or Hunter! 941 01:10:15,303 --> 01:10:20,394 Al parecer, compraron este avi�n para la visita del Papa en 1985. 942 01:10:20,594 --> 01:10:25,511 - �Tiene ITV y todo? - Tiene la bendici�n papal. 943 01:10:35,094 --> 01:10:37,177 - �Miren! - �Qu�? 944 01:10:40,011 --> 01:10:41,677 �Es Paddington! 945 01:10:45,003 --> 01:10:46,427 �Oso! 946 01:10:48,428 --> 01:10:50,844 �La roja puntiaguda! 947 01:10:53,903 --> 01:10:56,603 - Reverenda Madre, �puede aterrizar? - Ser� dif�cil. 948 01:10:56,803 --> 01:10:58,636 �S�! 949 01:10:59,261 --> 01:11:02,094 - �D�nde est�s, Oso? - �Vaya! 950 01:11:05,344 --> 01:11:07,603 El tren de aterrizaje est� atascado. 951 01:11:07,803 --> 01:11:10,978 Uno de ustedes tendr� que levantar ese panel del suelo, 952 01:11:11,178 --> 01:11:14,386 y girar el desbloqueo manual. 953 01:11:14,803 --> 01:11:16,844 Est� bien, yo lo har�. 954 01:11:19,219 --> 01:11:21,052 �Adelante, cari�o! 955 01:11:27,344 --> 01:11:30,228 �Alguien tiene un vaso muy grande? 956 01:11:30,428 --> 01:11:32,636 �Vamos, Henry! 957 01:11:35,469 --> 01:11:37,802 Puedo oler la mermelada. 958 01:11:41,803 --> 01:11:43,886 Hola. 959 01:11:50,303 --> 01:11:52,886 �Lo siento, se�or Hunter! 960 01:12:03,011 --> 01:12:07,177 �Date prisa, muchacho! �Necesitamos esas ruedas fuera! 961 01:12:10,303 --> 01:12:12,927 Acepta el riesgo, Henry. 962 01:12:19,303 --> 01:12:21,761 Acepta el riesgo... 963 01:12:27,219 --> 01:12:28,552 Ah� tienes. 964 01:12:31,636 --> 01:12:32,802 �Pap�! 965 01:12:34,303 --> 01:12:36,978 - �Estar� con ustedes en un minuto! - �Dios m�o! 966 01:12:37,178 --> 01:12:39,603 - �D�jame sacarte una foto! - �Olv�date de la foto! 967 01:12:39,803 --> 01:12:41,511 �No, hazlo! �Hazlo! 968 01:12:42,428 --> 01:12:43,886 �Dios m�o! 969 01:12:50,386 --> 01:12:52,311 �Lo hiciste! 970 01:12:52,511 --> 01:12:54,728 - �Cari�o, bien hecho! - Eso es. 971 01:12:54,928 --> 01:12:57,261 Hogar dulce hogar. 972 01:12:58,553 --> 01:13:01,353 �Ha sido incre�ble! 973 01:13:01,553 --> 01:13:04,844 �Bien hecho, se�or Brown! �Ahora nada podr� salir mal! 974 01:13:18,427 --> 01:13:21,176 �Oso! 975 01:13:27,593 --> 01:13:31,051 Uno de estos debe de ser el limpiaparabrisas. 976 01:13:34,760 --> 01:13:38,768 - �Deja de apretar botones! - �Tengo una idea! 977 01:13:38,968 --> 01:13:41,093 - �Qu�? - Necesitar� refuerzos. 978 01:13:45,635 --> 01:13:47,393 Hola de nuevo. 979 01:13:47,593 --> 01:13:49,843 - �Oso! - �Por Dios! 980 01:13:51,177 --> 01:13:57,310 Disculpe, Sr. Llama, �podr�a por favor... espabilar? 981 01:13:57,510 --> 01:14:02,593 �Dame el brazalete, Oso! 982 01:14:05,052 --> 01:14:07,051 Ma-llama-lada. 983 01:14:11,093 --> 01:14:12,760 �Suj�tenme! 984 01:14:13,885 --> 01:14:15,618 - �Un poco a la izquierda! - �Vamos! 985 01:14:16,218 --> 01:14:18,435 - �No! �A mi izquierda! - �A qu� izquierda? 986 01:14:18,635 --> 01:14:19,893 - �Esa izquierda! - �Por ah�? 987 01:14:20,093 --> 01:14:21,260 �Esta izquierda! 988 01:14:24,468 --> 01:14:28,143 �S�! All� vamos. Gracias. �Y por aqu�! 989 01:14:28,343 --> 01:14:32,093 Y creo que es aqu� arriba. Gracias. 990 01:14:32,885 --> 01:14:36,301 - Justo a la vuelta de esta esquina... - �Necesito ese brazalete! 991 01:14:37,343 --> 01:14:39,010 �Ya voy, t�a Lucy! 992 01:14:40,802 --> 01:14:42,935 �Otra vez t�? 993 01:14:43,135 --> 01:14:45,218 �S�! 994 01:14:47,968 --> 01:14:49,260 �Bien hecho! 995 01:14:54,052 --> 01:14:56,510 �Abra paso! 996 01:15:07,135 --> 01:15:09,968 Eso estuvo cerca. 997 01:15:11,885 --> 01:15:13,968 Muy cerca. 998 01:15:14,635 --> 01:15:16,310 - �Gracias a Dios! - �Bien hecho, Jonathan! 999 01:15:16,510 --> 01:15:19,843 - �All� vamos! �Posiciones de aterrizaje! - De acuerdo. 1000 01:15:21,843 --> 01:15:25,977 No parece usted mismo, se�or Hunter. 1001 01:15:26,177 --> 01:15:28,685 �Soy Gonzalo Caboto! 1002 01:15:28,885 --> 01:15:31,185 Y quiero mi... 1003 01:15:31,385 --> 01:15:34,977 # Adelante, soldados cristianos... 1004 01:15:35,177 --> 01:15:37,685 - # Marchando como a la guerra - �Por qu� canta? 1005 01:15:37,885 --> 01:15:42,268 # Con la cruz de Jes�s... 1006 01:15:42,468 --> 01:15:44,801 �Hemos aterrizado! 1007 01:16:33,052 --> 01:16:34,852 �Parec�a que lo disfrutabas! 1008 01:16:35,052 --> 01:16:38,385 Es tan agradable... 1009 01:16:38,968 --> 01:16:42,301 Estar todos en el mismo sof� otra vez. 1010 01:16:43,677 --> 01:16:46,143 Bien hecho, Reverenda Madre. 1011 01:16:46,343 --> 01:16:48,676 Bien hecho. 1012 01:16:49,093 --> 01:16:51,810 Bien, vamos. Salgan. 1013 01:16:52,010 --> 01:16:53,649 Todos podremos cantar un himno de agradecimiento, 1014 01:16:53,849 --> 01:16:55,783 una vez que encontremos a la t�a Lucy. 1015 01:17:03,302 --> 01:17:06,477 - �Paddington! - �Se�ora Brown! 1016 01:17:06,677 --> 01:17:09,593 - �Paddington! - �Paddington! 1017 01:17:13,343 --> 01:17:17,051 - Me alegro mucho de verlos a todos. - Gracias a Dios que est�s bien. 1018 01:17:17,927 --> 01:17:20,843 Sab�a que esto me ser�a �til. 1019 01:17:21,552 --> 01:17:24,051 S� d�nde est� la t�a Lucy. 1020 01:17:24,468 --> 01:17:27,468 Est� en alg�n lugar detr�s de esto. 1021 01:17:27,927 --> 01:17:30,517 Y creo que s� c�mo abrirlo. 1022 01:17:30,717 --> 01:17:34,434 Osito listo. Esperaba que lo hicieras. 1023 01:17:34,634 --> 01:17:36,175 �Reverenda Madre? 1024 01:17:41,092 --> 01:17:42,375 �Qu� diablos est� haciendo? 1025 01:17:42,575 --> 01:17:44,809 Pues lo mismo que todos los dem�s, querido. 1026 01:17:45,009 --> 01:17:46,642 Buscando mi oro. 1027 01:17:46,842 --> 01:17:48,315 As� que, muchas gracias por guiarme... 1028 01:17:48,515 --> 01:17:50,601 directamente hacia �l, como sab�a que lo har�an. 1029 01:17:50,801 --> 01:17:54,809 - Esto es poco, poco cristiano, �no? - Bueno, lo ser�a... 1030 01:17:55,009 --> 01:17:57,675 si yo fuera realmente una monja. 1031 01:18:01,592 --> 01:18:03,967 Caray. 1032 01:18:05,176 --> 01:18:07,509 �Clarissa? 1033 01:18:09,051 --> 01:18:11,217 �Prima Clarissa? 1034 01:18:12,551 --> 01:18:15,559 Pero t� est�s muerta. Moriste en la jungla. 1035 01:18:15,759 --> 01:18:18,809 - �Est�n emparentados? - �Y fuiste a buscarte a ti misma... 1036 01:18:19,009 --> 01:18:22,134 �No, fui a buscar oro! 1037 01:18:22,551 --> 01:18:24,059 Y nunca dej� de buscar. 1038 01:18:24,259 --> 01:18:27,976 Y cuando descubr� que ten�a algo que ver con osos, hice lo obvio. 1039 01:18:28,176 --> 01:18:32,102 Me disfrac� de monja y consegu� trabajo en el Hogar de Osos Jubilados. 1040 01:18:32,302 --> 01:18:35,135 �Hola! �Soy su nueva Reverenda Madre! 1041 01:18:35,385 --> 01:18:37,227 No era tan obvio. 1042 01:18:37,427 --> 01:18:41,227 Por a�os estuve atrapada all�, con esos sacos de piel sarnosos. 1043 01:18:41,427 --> 01:18:42,602 Qu� grosera. 1044 01:18:42,802 --> 01:18:46,727 Hasta que un d�a, la t�a Lucy me ense�� ese brazalete. 1045 01:18:46,927 --> 01:18:51,010 Y supe que t� ser�as quien me llevar�a al El Dorado. 1046 01:18:51,968 --> 01:18:54,935 - �Por qu� yo? - �Nunca te lo dijo? 1047 01:18:55,135 --> 01:18:57,477 Es tu brazalete, Paddington. 1048 01:18:57,677 --> 01:19:00,635 Estaba alrededor de tu tobillo cuando te sac� de ese r�o. 1049 01:19:01,885 --> 01:19:05,393 Sab�a que si alguien iba a mostrarme el camino, ser�as t�. 1050 01:19:05,593 --> 01:19:09,185 As� que te atraje a Per� y me encargu� de la desaparici�n de tu t�a. 1051 01:19:09,385 --> 01:19:11,926 �Reverenda Madre? 1052 01:19:12,760 --> 01:19:17,602 Reverenda Madre, no puedo verla. �No veo nada! 1053 01:19:17,802 --> 01:19:20,893 Sab�a que no descansar�as hasta encontrar a la t�a Lucy. 1054 01:19:21,093 --> 01:19:23,301 As� que, con un poco de ayuda m�a... 1055 01:19:23,718 --> 01:19:25,227 Querido Paddington. 1056 01:19:25,427 --> 01:19:30,893 Y me temo que tengo noticias bastante preocupantes sobre tu t�a Lucy. 1057 01:19:31,093 --> 01:19:33,018 Por favor, no menciones que te he escrito, 1058 01:19:33,218 --> 01:19:36,310 ella no querr�a que te molestaran con esas cosas. 1059 01:19:36,510 --> 01:19:38,310 Me has tra�do hasta aqu�. 1060 01:19:38,510 --> 01:19:41,977 As� que, por favor, dame ese talism�n. Gracias. 1061 01:19:42,177 --> 01:19:45,385 Parece que no lo tengo. 1062 01:19:46,677 --> 01:19:50,218 - La verdad es que no. - Bueno, entonces, �qui�n lo tiene? 1063 01:19:56,968 --> 01:20:01,435 - Entr�galo o disparo. - �Con el mosquete del bisabuelo? 1064 01:20:01,635 --> 01:20:04,518 Esa cosa tiene m�s de cien a�os. Ni siquiera funcionar�. 1065 01:20:04,718 --> 01:20:06,926 �Lo probamos? 1066 01:20:10,593 --> 01:20:12,010 �Gina! 1067 01:20:16,552 --> 01:20:19,518 Lo dice en serio. Y es muy fuerte para ser monja. 1068 01:20:19,718 --> 01:20:21,977 �Ella no es una monja! 1069 01:20:22,177 --> 01:20:24,268 �El oro o tu hija? 1070 01:20:24,468 --> 01:20:27,060 Son todos familia. �No podr�an s�lo compartir el oro? 1071 01:20:27,260 --> 01:20:29,885 Los Caboto no compartimos. 1072 01:20:31,052 --> 01:20:33,393 - Lo siento, s�lo era una idea. - Ha sido una idea muy buena. 1073 01:20:33,593 --> 01:20:35,760 �Pap�, por favor! 1074 01:20:38,093 --> 01:20:42,102 Pero estoy tan cerca. No puedo perderlo ahora. 1075 01:20:42,302 --> 01:20:47,143 He estado buscando durante mucho tiempo, en esta... jungla sudorosa, 1076 01:20:47,343 --> 01:20:54,010 y tengo calor, estoy sonrojado y... y... y me siento inc�modo, y... 1077 01:21:01,302 --> 01:21:04,635 �Por qu� me siento tan... 1078 01:21:06,927 --> 01:21:08,102 �con n�useas? 1079 01:21:08,302 --> 01:21:11,727 Se llama mirada dura, se�or Hunter. 1080 01:21:11,927 --> 01:21:16,801 Y es para cuando la gente ha olvidado sus modales y las cosas importantes. 1081 01:21:18,635 --> 01:21:21,727 - S�... - Gina es su tesoro. 1082 01:21:21,927 --> 01:21:24,926 No la pierda por el oro. 1083 01:21:30,093 --> 01:21:32,102 Gina se robar� el oro para s� misma. 1084 01:21:32,302 --> 01:21:34,977 - �Elige el oro! - Siempre puedes tener una nueva hija. 1085 01:21:35,177 --> 01:21:37,301 �Los Caboto no comparten! 1086 01:21:40,384 --> 01:21:42,800 Lo siento, Gina. 1087 01:21:52,251 --> 01:21:54,967 Todo lo que puedo decir es... 1088 01:22:10,717 --> 01:22:13,050 �Por Dios... �qu�? 1089 01:22:14,051 --> 01:22:17,384 - �No, no, no! - �Pap�! 1090 01:22:17,801 --> 01:22:20,300 Aqu�. Aqu�... 1091 01:22:26,717 --> 01:22:28,726 Eres libre. 1092 01:22:28,926 --> 01:22:31,259 Somos libres. 1093 01:22:49,384 --> 01:22:53,601 Ve... y encuentra a tu t�a Lucy. 1094 01:22:53,801 --> 01:22:57,009 �No vendr�, se�or Hunter? 1095 01:22:58,426 --> 01:23:00,759 Se�or Paddington... 1096 01:23:01,634 --> 01:23:04,967 Ya tengo aqu� todo el tesoro que necesito. 1097 01:23:07,967 --> 01:23:09,967 Se lo agradezco, se�or Hunter. 1098 01:23:11,217 --> 01:23:14,717 No... gracias a ti. 1099 01:23:32,926 --> 01:23:36,925 Lo intentar� de nuevo. 1100 01:23:50,009 --> 01:23:53,267 �Qu� est� pasando? 1101 01:23:53,467 --> 01:23:57,309 - �Se est� abriendo! �Se est� abriendo! - �Qu� est� ocurriendo? �Dios m�o! 1102 01:23:57,509 --> 01:23:59,925 �Atr�s! �Atr�s! 1103 01:24:16,384 --> 01:24:18,726 �Dios... 1104 01:24:18,926 --> 01:24:21,184 - Es el... - Es... es del libro, el extra�o... 1105 01:24:21,384 --> 01:24:24,392 - S�, Los Esp�ritus del Bosque. - Los esp�ritus de la jungla... 1106 01:24:24,592 --> 01:24:26,759 - S�. - Son reales. 1107 01:24:31,092 --> 01:24:32,967 Y no parecen amistosos. 1108 01:24:34,384 --> 01:24:36,967 Todo lo contrario, se�or Brown. 1109 01:24:37,509 --> 01:24:40,634 Ese era mi nombre en oso. 1110 01:24:44,967 --> 01:24:48,550 - Quieren que entremos. - �De verdad? 1111 01:24:49,051 --> 01:24:52,050 Gracias. Buenas tardes. 1112 01:24:52,926 --> 01:24:55,092 Muchas gracias. 1113 01:25:12,426 --> 01:25:18,092 �Podr�a ser... podr�a ser El Dorado? 1114 01:25:29,759 --> 01:25:31,392 Naranjas. 1115 01:25:31,592 --> 01:25:33,601 Miles de naranjas. 1116 01:25:33,801 --> 01:25:36,309 �Y jugosas, adem�s! 1117 01:25:36,509 --> 01:25:42,559 Son preciosas, perfectas, todas y cada una de ellas. 1118 01:25:42,759 --> 01:25:45,142 �Pero, qu� hay con el oro? 1119 01:25:45,342 --> 01:25:47,726 Creo que lo estamos viendo. 1120 01:25:47,926 --> 01:25:51,258 El oro son las naranjas. 1121 01:25:52,758 --> 01:25:56,591 �El Dorado es un huerto de naranjos! 1122 01:26:02,175 --> 01:26:03,716 - Hola, otra vez. - Hola. 1123 01:26:05,508 --> 01:26:08,258 �Miren! 1124 01:26:12,425 --> 01:26:15,016 - �Y... - �Hola! 1125 01:26:15,216 --> 01:26:17,549 Son osos. 1126 01:26:40,508 --> 01:26:42,841 �T�a Lucy! 1127 01:26:43,383 --> 01:26:46,258 �Paddington? 1128 01:26:51,633 --> 01:26:54,383 �Ay, Paddington! 1129 01:26:55,883 --> 01:26:58,049 T�a Lucy. 1130 01:27:02,841 --> 01:27:06,225 Siempre supe que vendr�as a buscarme. 1131 01:27:06,425 --> 01:27:08,549 Vas a necesitar estos. 1132 01:27:09,216 --> 01:27:11,600 Vaya, vaya... 1133 01:27:11,800 --> 01:27:14,016 �Vaya grupo de rescate! 1134 01:27:14,216 --> 01:27:16,558 Estamos muy contentos de que est�s a salvo. 1135 01:27:16,758 --> 01:27:19,716 Todo gracias a estos osos. 1136 01:27:20,800 --> 01:27:23,975 Oyeron mis rugidos y me rescataron. 1137 01:27:24,175 --> 01:27:30,133 - �Qui�nes son, t�a Lucy? - �Y por qu� se visten como... �rboles? 1138 01:27:30,425 --> 01:27:32,516 Para permanecer ocultos. 1139 01:27:32,716 --> 01:27:37,808 Son los guardianes secretos de las naranjas El Dorado. 1140 01:27:38,008 --> 01:27:40,266 Saben mi nombre en oso. 1141 01:27:40,466 --> 01:27:44,766 Y he estado so�ando con esa estatua. 1142 01:27:44,966 --> 01:27:47,299 Ay�dame a levantarme. 1143 01:27:48,608 --> 01:27:53,166 Hace tantos a�os, cuando el t�o Pastuzo y yo te encontramos, 1144 01:27:53,366 --> 01:27:54,558 siendo t� un cachorro, 1145 01:27:54,758 --> 01:27:58,141 nos dijiste que eras hu�rfano. 1146 01:27:58,341 --> 01:28:02,508 Pero siempre quisimos saber de d�nde ven�as. 1147 01:28:03,300 --> 01:28:08,016 Y la respuesta siempre estuvo aqu�. 1148 01:28:08,216 --> 01:28:10,891 Tu brazalete. 1149 01:28:11,091 --> 01:28:13,850 Todos los cachorros de aqu� los tienen. 1150 01:28:14,050 --> 01:28:16,225 As� que, si se pierden... 1151 01:28:16,425 --> 01:28:19,591 Podr�n encontrar el camino a casa. 1152 01:28:21,550 --> 01:28:24,216 Son tu tribu. 1153 01:28:25,216 --> 01:28:29,758 Eres un oso de El Dorado. 1154 01:28:30,300 --> 01:28:34,216 Creo... que lo recuerdo. 1155 01:28:46,175 --> 01:28:47,975 Me perd�. 1156 01:28:48,175 --> 01:28:53,841 Al encontrarme, te has encontrado a ti mismo. 1157 01:29:14,966 --> 01:29:17,683 �Qu� crees que est�n diciendo? 1158 01:29:17,883 --> 01:29:22,591 Creo que simplemente est�n... felices de tenerlo en casa. 1159 01:29:25,883 --> 01:29:29,049 �Le importar�a sostenerme esto, se�ora Brown? 1160 01:29:29,508 --> 01:29:33,475 Hay algo que creo que le gustar� a mi tribu. 1161 01:29:33,675 --> 01:29:36,424 Y puede que necesite la ayuda de Jonathan. 1162 01:30:02,715 --> 01:30:07,090 Con naranjas as� de maravillosas, se tiene que hacer mermelada. 1163 01:30:08,382 --> 01:30:10,798 �M�s az�car, por favor! 1164 01:30:16,132 --> 01:30:18,465 Parece tan feliz. 1165 01:30:19,257 --> 01:30:21,182 Como si nunca se hubiera ido. 1166 01:30:21,382 --> 01:30:23,173 Ya, Mary... 1167 01:30:23,840 --> 01:30:28,090 Est� bien... as� es como debe de ser. 1168 01:30:30,132 --> 01:30:33,882 - Paddington pertenece aqu�. - Con su clan. 1169 01:30:53,424 --> 01:30:57,007 Hola. Bajando por la escalera de caracol, �verdad? 1170 01:30:57,257 --> 01:30:59,215 Buenas noches. 1171 01:31:03,340 --> 01:31:07,674 Espero que no te importe que te pregunte, pero �no deber�as de estar en casa? 1172 01:31:07,874 --> 01:31:12,676 S�, deber�a, pero no he descubierto c�mo encontrar una. 1173 01:31:12,876 --> 01:31:18,365 POR FAVOR CUIDEN DE ESTE OSO. GRACIAS. 1174 01:31:21,340 --> 01:31:24,090 No me hab�a dado cuenta de que fuera tan dif�cil. 1175 01:31:28,174 --> 01:31:31,757 Es lo que pasa despu�s. 1176 01:31:35,215 --> 01:31:36,632 Esta es para ustedes. 1177 01:31:38,882 --> 01:31:41,932 Gracias, Paddington. �Caramba! 1178 01:31:42,132 --> 01:31:45,715 No... gracias por... 1179 01:31:46,465 --> 01:31:48,807 bueno, por todo lo que han hecho por m�. 1180 01:31:49,007 --> 01:31:51,007 Y... 1181 01:31:51,632 --> 01:31:55,298 hay algo que quer�a preguntarles. 1182 01:31:55,632 --> 01:32:00,349 Fueron todos muy amables al acogerme hace tanto tiempo. 1183 01:32:00,549 --> 01:32:02,057 S� que no debi� de ser f�cil, 1184 01:32:02,257 --> 01:32:04,682 y que a veces he sido un poco molesto. 1185 01:32:04,882 --> 01:32:09,224 Siento lo de su pijama en la trituradora de papel, se�or Brown. 1186 01:32:09,424 --> 01:32:12,423 Est� bien, Paddington. 1187 01:32:12,840 --> 01:32:18,590 Bueno, quer�a preguntarles, si no les importar�a mucho... 1188 01:32:19,507 --> 01:32:22,673 S�... 1189 01:32:25,965 --> 01:32:29,340 Si yo... 1190 01:32:30,215 --> 01:32:32,048 S�, Paddington. 1191 01:32:34,965 --> 01:32:37,840 Si pudiera quedarme... 1192 01:32:42,090 --> 01:32:43,682 con ustedes. 1193 01:32:43,882 --> 01:32:45,715 Si pudi�ramos volver a casa. 1194 01:32:47,632 --> 01:32:50,224 �Volver a casa con... 1195 01:32:50,424 --> 01:32:54,474 �S�, claro que puedes, Paddington! No tienes que preguntar eso. 1196 01:32:54,674 --> 01:32:58,474 Pens� que ibas a pedir quedarte aqu�. 1197 01:32:58,674 --> 01:33:03,257 Se�ora Brown... ellos son mi tribu. 1198 01:33:03,715 --> 01:33:05,599 Pero ustedes son mi familia. 1199 01:33:05,799 --> 01:33:11,048 De aqu� soy, pero... ustedes son a donde pertenezco ya. 1200 01:33:21,974 --> 01:33:26,140 �Crees que presionar el bot�n rojo? S�... s�, eso es. 1201 01:33:26,340 --> 01:33:28,257 Querida t�a Lucy. 1202 01:33:28,799 --> 01:33:32,890 Espero que sigas disfrutando de la vida en el Hogar de Osos Jubilados. 1203 01:33:33,090 --> 01:33:36,349 Parece que ha pasado mucho tiempo desde nuestras vacaciones juntos en el Valle, 1204 01:33:36,549 --> 01:33:39,507 y las vidas de todos han cambiado mucho. 1205 01:33:40,590 --> 01:33:44,432 Y fue muy amable por parte de la Iglesia el perdonar a Clarissa Cabot, 1206 01:33:44,632 --> 01:33:46,765 siempre y cuando se convirtiera en una monja de verdad... 1207 01:33:46,965 --> 01:33:49,798 - Fuera. - �Est� seguro de que este es el lugar? 1208 01:33:50,924 --> 01:33:52,110 Y acept� un nuevo puesto. 1209 01:33:52,310 --> 01:33:54,311 HOGAR PARA OSOS POLARES JUBILADOS 1210 01:33:54,511 --> 01:33:57,384 �No! 1211 01:33:58,424 --> 01:34:00,807 Hunter y Gina tienen un barco nuevo, 1212 01:34:01,007 --> 01:34:04,923 gracias a que el se�or Brown les gestion� el seguro. 1213 01:34:11,715 --> 01:34:14,973 En cuanto a los Brown, Jonathan ha dejado de relajarse, 1214 01:34:15,173 --> 01:34:17,056 y casi nunca est� en su habitaci�n. 1215 01:34:17,256 --> 01:34:20,408 Pasa la mayor parte de su tiempo en ferias comerciales, 1216 01:34:20,608 --> 01:34:23,056 haciendo algo que �l llama "exhibici�n". 1217 01:34:23,256 --> 01:34:24,764 Y eso es decir mucho. 1218 01:34:24,964 --> 01:34:27,098 El primer d�a de nuestra misi�n extremadamente peligrosa... 1219 01:34:27,298 --> 01:34:29,264 El se�or Brown ha sido ascendido en el trabajo, 1220 01:34:29,464 --> 01:34:32,681 y ahora es Jefe de Riesgo Calculado. 1221 01:34:32,881 --> 01:34:37,589 Por fin, con la tar�ntula patona morada en mi cara. 1222 01:34:37,923 --> 01:34:41,431 Como pueden ver, vale la pena asumir algunos riesgos. 1223 01:34:41,631 --> 01:34:46,381 Pero s�lo si son por un bien mayor y por las personas que amas. 1224 01:34:47,298 --> 01:34:49,431 - Gracias. - Excelente. 1225 01:34:49,631 --> 01:34:51,514 - Sensacional. - Impresionante. 1226 01:34:51,714 --> 01:34:55,556 En ese sentido, har� un salto BASE patrocinado... 1227 01:34:55,756 --> 01:34:58,056 para el Hogar de Osos Jubilados. 1228 01:34:58,256 --> 01:35:01,181 As� que, por favor, colaboren. 1229 01:35:01,381 --> 01:35:04,381 �Y recuerden, acepten el riesgo! 1230 01:35:05,798 --> 01:35:10,631 La se�ora Brown comenz� un nuevo proyecto art�stico llamado "Tomando Vuelo". 1231 01:35:15,814 --> 01:35:18,000 Y a pesar de sus miedos anteriores, 1232 01:35:18,200 --> 01:35:21,139 en realidad est� m�s cerca de Judy, que nunca. 1233 01:35:21,339 --> 01:35:23,764 El diario de viaje de Judy le ayud� a entrar en la Universidad, 1234 01:35:23,964 --> 01:35:27,723 donde ya est� muy ocupada en el peri�dico estudiantil. 1235 01:35:27,923 --> 01:35:30,889 Con unos pocos cambios, esto podr�a llegar a la portada. 1236 01:35:31,089 --> 01:35:32,598 Gracias. 1237 01:35:32,798 --> 01:35:35,131 Espera... �qu� cambios? 1238 01:35:37,214 --> 01:35:39,514 Espero que la se�ora Bird est� disfrutando de su estancia contigo, 1239 01:35:39,714 --> 01:35:44,006 y que haya tachado algunas cosas de su nueva lista de tareas pendientes. 1240 01:35:50,756 --> 01:35:54,922 �La jungla es lo m�ximo! 1241 01:36:01,464 --> 01:36:03,464 En cuanto a m�... 1242 01:36:04,423 --> 01:36:07,672 creo que tom� la decisi�n correcta. 1243 01:36:14,023 --> 01:36:15,257 El se�or Gruber ten�a raz�n cuando dijo... 1244 01:36:15,457 --> 01:36:16,681 que puedes tener sentimientos encontrados, 1245 01:36:16,881 --> 01:36:19,047 sobre tu procedencia. 1246 01:36:19,798 --> 01:36:22,214 Pero quiz� eso est� bien. 1247 01:36:22,798 --> 01:36:26,014 Porque supongo que soy un poco de una mezcla. 1248 01:36:26,214 --> 01:36:30,214 En parte de Londres, en parte de Per�. 1249 01:36:31,381 --> 01:36:34,131 Con una pizca de El Dorado. 1250 01:36:37,506 --> 01:36:39,839 Pero sobre todo... 1251 01:36:42,673 --> 01:36:45,506 un mont�n de Brown. 1252 01:36:47,756 --> 01:36:49,931 �Paddington, ya est�n aqu�! 1253 01:36:50,131 --> 01:36:54,223 Debo irme. Mis invitados han llegado para sus vacaciones. 1254 01:36:54,423 --> 01:36:55,806 �Hola! 1255 01:36:56,006 --> 01:36:59,089 �Eso era de mi madre! 1256 01:36:59,964 --> 01:37:02,139 Has crecido. 1257 01:37:02,339 --> 01:37:05,881 �Vamos, vayamos a ver Londres! 1258 01:37:13,381 --> 01:37:15,056 �Cuidado! 1259 01:37:15,256 --> 01:37:18,256 �Lo siento, se�or Brown! 1260 01:37:20,589 --> 01:37:23,306 Con cari�o, Paddington. 1261 01:37:23,506 --> 01:37:26,506 Tambi�n conocido como... 1262 01:37:27,006 --> 01:37:29,172 el Brown. 1263 01:37:38,423 --> 01:37:40,556 �Miren, all�! 1264 01:37:40,756 --> 01:37:41,681 �Y all�! 1265 01:37:41,881 --> 01:37:44,589 �Hola! �Buenos d�as! 1266 01:38:19,048 --> 01:38:21,306 Y este es Euston. 1267 01:38:21,506 --> 01:38:22,931 St Pancras. 1268 01:38:23,131 --> 01:38:25,763 Waterloo, Piccadilly, Baker Street. 1269 01:38:25,963 --> 01:38:27,888 High Barnet, Bromley-by-Bow. 1270 01:38:28,088 --> 01:38:30,972 Leicester Square, Elephant and Castle. 1271 01:38:31,172 --> 01:38:33,513 Clapham North, Clapham South. 1272 01:38:33,713 --> 01:38:37,880 Y Cutty Sark por Maritime Greenwich. 1273 01:38:40,755 --> 01:38:42,263 Dime una cosa... 1274 01:38:42,463 --> 01:38:46,305 �Alguno de tus amigos se interesar�a por el teatro? 1275 01:38:46,505 --> 01:38:49,305 �Quiz�s a alguno de ellos le guste actuar? 1276 01:38:49,505 --> 01:38:51,180 Como sabes, yo pronto ser� liberado, 1277 01:38:51,380 --> 01:38:55,888 y me pregunto... capa roja, peluca rubia, luces. 1278 01:38:56,088 --> 01:39:00,346 Phoenix Buchanan se volver�... �Ricitos de Oro! 1279 01:39:01,813 --> 01:39:03,805 �S�? 1280 01:39:04,005 --> 01:39:05,597 S�, les gusta. 1281 01:39:05,797 --> 01:39:08,972 �Qui�n quiere ser el Pap� Oso? �T�! 1282 01:39:09,172 --> 01:39:11,013 �Mam� Osa, t�! 1283 01:39:11,213 --> 01:39:13,055 Y el Beb� Oso, ven aqu�. 1284 01:39:13,255 --> 01:39:16,463 No tengan miedo, vengan aqu�. Hablemos. 1285 01:39:17,047 --> 01:39:18,749 Estoy pensando en el oto�o, estoy pensando... 1286 01:39:18,949 --> 01:39:21,138 en un peque�o teatro, el Wyndham, el Duchess. 1287 01:39:21,338 --> 01:39:22,763 Y estoy pensando que puede que necesitemos algo de dinero. 1288 01:39:22,963 --> 01:39:25,972 Ustedes que han estado en El Dorado... �Por casualidad hallaron algo ah�? 1289 01:39:26,172 --> 01:39:29,505 Encontramos estas... 1290 01:39:31,088 --> 01:39:32,838 �Naranjas? 1291 01:39:33,755 --> 01:39:35,671 Qu� decepci�n. 1292 01:39:35,871 --> 01:39:38,036 EL DORADO POLLO, HAMBURGUESAS Y PAPAS 1293 01:39:39,237 --> 01:40:34,792 Paddington in Peru (2024) Una traducci�n de TaMaBin 1294 01:45:51,754 --> 01:45:54,096 �Qu� divertido! Qu� divertido. 1295 01:45:54,296 --> 01:45:56,154 Qu� precioso mont�n de... 1296 01:45:56,354 --> 01:45:59,273 de-de... pieles. 100848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.