Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,660 --> 00:01:21,673
HACE UNOS CUANTOS A�OS DE OSO...
2
00:03:10,359 --> 00:03:12,976
�De d�nde saliste t�?
3
00:03:15,276 --> 00:03:19,059
Bueno, ahora est�s aqu�.
4
00:03:21,526 --> 00:03:27,534
Y recuerda, peque�o,
si alguna vez te vuelves a perder,
5
00:03:27,734 --> 00:03:32,109
simplemente ruge y
yo te rugir� de vuelta.
6
00:03:35,318 --> 00:03:37,317
As� es.
7
00:03:42,276 --> 00:03:46,609
Te escuchar� por
muy lejos que est�s.
8
00:04:04,712 --> 00:04:07,282
ESTACI�N PADDINGTON
9
00:04:39,443 --> 00:04:41,201
Gracias por utilizar Photo-Me.
10
00:04:41,401 --> 00:04:43,993
De nada.
Gracias por recibirme.
11
00:04:44,193 --> 00:04:46,868
Tenga en cuenta que no se
permite llevar nada en la cabeza.
12
00:04:47,068 --> 00:04:49,826
Disculpe.
13
00:04:50,026 --> 00:04:53,276
Tenga en cuenta que no se
permite llevar nada en la cabeza.
14
00:04:59,484 --> 00:05:03,034
Por favor, coloque su cara
dentro del c�rculo rojo.
15
00:05:03,234 --> 00:05:05,243
C�rculo rojo, correcto...
16
00:05:05,443 --> 00:05:09,442
Tomando fotos en
tres, dos, uno...
17
00:05:14,484 --> 00:05:18,442
�No! �Espera!
18
00:05:26,818 --> 00:05:29,076
No... �no, no, no, no!
Estas no son m�as.
19
00:05:29,276 --> 00:05:35,484
Ha pagado por 12...
24... 48 fotos.
20
00:05:40,526 --> 00:05:44,151
Gracias.
�Qu�dese con el cambio!
21
00:05:51,276 --> 00:05:53,743
Querida t�a Lucy:
22
00:05:53,943 --> 00:05:58,618
�Te escribo para darte una
noticia muy importante!
23
00:05:58,818 --> 00:06:01,076
- �Ya ha llegado!
- Entrega especial.
24
00:06:01,276 --> 00:06:04,567
Gracias.
25
00:06:08,443 --> 00:06:10,951
Qu� maravilla.
26
00:06:11,151 --> 00:06:13,076
Tu propio pasaporte.
27
00:06:13,276 --> 00:06:17,242
As� que ahora puedes pasar
libremente sin impedimentos.
28
00:06:17,442 --> 00:06:20,950
�T�a Lucy,
ahora soy oficialmente un brit�nico!
29
00:06:21,150 --> 00:06:23,325
Y todos contribuimos
para comprarte un regalo.
30
00:06:23,525 --> 00:06:25,788
Bueno, Paddington, ning�n
caballero brit�nico...
31
00:06:25,988 --> 00:06:27,242
deber�a de estar sin su paraguas.
32
00:06:27,442 --> 00:06:29,533
Y no cualquier paraguas.
33
00:06:29,733 --> 00:06:32,908
�El Windsorman Deluxe,
es el mejor de Londres!
34
00:06:33,108 --> 00:06:36,108
Muchas gracias.
35
00:06:40,150 --> 00:06:42,983
Dios m�o, qu� paraguas m�s grande.
36
00:06:43,733 --> 00:06:47,575
- �Caracoles!
- �Londres! Ah� lo tienen.
37
00:06:47,775 --> 00:06:50,867
Ha habido algunos otros
cambios en Windsor Gardens...
38
00:06:51,067 --> 00:06:52,825
desde la �ltima vez
que estuviste aqu�.
39
00:06:53,025 --> 00:06:56,114
Judy est� solicitando
sitio en la Universidad,
40
00:06:56,314 --> 00:06:59,400
un proceso conocido como
"abandonar el nido".
41
00:07:01,358 --> 00:07:03,525
La se�ora Brown le est� ayudando.
42
00:07:08,483 --> 00:07:11,533
Esto implica visitar un
lugar llamado "campus".
43
00:07:11,733 --> 00:07:13,325
Y esta es la sala com�n.
44
00:07:13,525 --> 00:07:15,858
Al parecer, tienes que
llevar a un padre contigo...
45
00:07:16,192 --> 00:07:20,450
- Es muy divertido aqu�, �verdad?
- As� habr� alguien con quien llorar.
46
00:07:20,650 --> 00:07:21,658
Lo siento mucho.
47
00:07:21,858 --> 00:07:23,783
Jonathan, por otro lado,
rara vez sale de su habitaci�n.
48
00:07:23,983 --> 00:07:26,754
Pasa la mayor parte del
tiempo relaj�ndose.
49
00:07:27,459 --> 00:07:28,867
Y eso es decir mucho.
50
00:07:29,067 --> 00:07:32,575
Ahora, se esfuerza tanto
en hacer lo menos posible,
51
00:07:32,775 --> 00:07:36,483
por eso ha inventado
la Bicisilla-Relajante...
52
00:07:38,358 --> 00:07:40,858
El Servipan...
53
00:07:41,067 --> 00:07:45,566
y su creaci�n m�s preciada...
El Surtidor de Merienda...
54
00:07:46,900 --> 00:07:48,283
todo pendiente de patente.
55
00:07:48,483 --> 00:07:49,492
Ya sabes, s�lo estamos diciendo...
56
00:07:49,692 --> 00:07:54,658
que tal vez sea hora de sacar estos
ingeniosos artilugios de tu dormitorio
57
00:07:54,858 --> 00:07:56,608
y llevarlos al mundo real.
58
00:07:57,317 --> 00:07:59,367
�Por ejemplo, a una...
una feria comercial?
59
00:07:59,567 --> 00:08:01,525
Realmente podr�a
abrirte algunas puertas.
60
00:08:04,900 --> 00:08:09,242
La se�ora Brown dice: Es genial
que los ni�os hayan crecido,
61
00:08:09,442 --> 00:08:13,566
porque ahora tiene mucho tiempo
para su nuevo proyecto art�stico.
62
00:08:14,108 --> 00:08:15,283
�"Los A�os del Sof�"?
63
00:08:15,483 --> 00:08:20,691
�Recuerdas cuando toda
nuestra familia cab�a en un sof�?
64
00:08:47,442 --> 00:08:50,608
No he terminado un
crucigrama en diez a�os.
65
00:08:52,650 --> 00:08:54,816
�Qu� pasar� despu�s?
66
00:08:56,733 --> 00:09:00,117
El se�or Brown est� muy ocupado en
su empresa de seguros en este momento,
67
00:09:00,317 --> 00:09:03,117
porque tiene una nueva jefa,
una estadounidense.
68
00:09:03,317 --> 00:09:08,367
Por 150 a�os, Riskworth & Hazardsby
lleva evaluando riesgos.
69
00:09:08,567 --> 00:09:11,792
Nuestros manuales de riesgos
contienen an�lisis...
70
00:09:11,992 --> 00:09:15,242
de todos los riesgos del mundo conocido,
71
00:09:15,442 --> 00:09:18,526
desglosados, categorizados,
ordenados alfab�ticamente
72
00:09:18,726 --> 00:09:20,742
y encuadernados profesionalmente.
73
00:09:20,942 --> 00:09:23,775
- Estos triple laminados...
- T�ralos.
74
00:09:24,858 --> 00:09:26,908
Pero est�n triple laminados.
75
00:09:27,108 --> 00:09:28,867
Henry,
si quieres tener �xito aqu�,
76
00:09:29,067 --> 00:09:32,566
tienes que dejar de
evitar el riesgo...
77
00:09:33,025 --> 00:09:35,908
�Y en su lugar tienes
que empezar a aceptarlo!
78
00:09:36,108 --> 00:09:38,358
Tu caf� con leche, Madison.
79
00:09:38,608 --> 00:09:39,989
Si quieres trabajar conmigo, Henry,
80
00:09:40,189 --> 00:09:44,066
todo lo que tienes que hacer,
es aceptar el riesgo.
81
00:09:48,025 --> 00:09:49,400
Acepta el riesgo.
82
00:09:54,400 --> 00:09:57,242
Mientras tanto, la se�ora Bird por fin
ha encontrado algo de tiempo...
83
00:09:57,442 --> 00:09:59,408
para tachar cosas de su
lista de tareas pendientes.
84
00:09:59,608 --> 00:10:01,941
�Ahora toca la caja de fusibles!
85
00:10:05,692 --> 00:10:09,033
De hecho, el mayor cambio
en Windsor Gardens,
86
00:10:09,233 --> 00:10:12,450
a pesar de que los Brown
vivan en la misma casa,
87
00:10:12,650 --> 00:10:16,150
es que parece que ya no pasan
mucho tiempo juntos.
88
00:10:23,442 --> 00:10:27,825
Pero la vida en Londres
sigue siendo maravillosa,
89
00:10:28,025 --> 00:10:32,366
y yo todav�a me siento como en casa.
90
00:10:32,566 --> 00:10:34,449
Muchos besos de P...
91
00:10:34,649 --> 00:10:38,482
Paddington, hay una carta de Per�.
Lleg� esta ma�ana.
92
00:10:39,232 --> 00:10:42,065
Gracias.
93
00:10:42,899 --> 00:10:45,982
Pero esta no es la
letra de la t�a Lucy.
94
00:10:47,357 --> 00:10:49,449
Querido Paddington...
95
00:10:49,649 --> 00:10:52,616
Perdona que me ponga en contacto
contigo, no nos conocemos.
96
00:10:52,816 --> 00:10:56,741
Soy la Reverenda Madre del
Hogar de Osos Jubilados.
97
00:10:56,941 --> 00:11:01,565
Y me temo que tengo noticias bastante
preocupantes sobre tu t�a Lucy.
98
00:11:02,316 --> 00:11:03,324
�En el clavo!
99
00:11:03,524 --> 00:11:06,824
Ella siempre ha sido un miembro
muy feliz de nuestra comunidad.
100
00:11:07,024 --> 00:11:08,824
�Bingo!
101
00:11:09,024 --> 00:11:12,116
Pero ha habido un
cambio m�s pronunciado.
102
00:11:12,316 --> 00:11:19,357
Pasa las horas sola en su habitaci�n
y parece echarte mucho de menos.
103
00:11:22,024 --> 00:11:24,074
Por favor,
no menciones que te he escrito,
104
00:11:24,274 --> 00:11:26,741
ella no querr�a que te
molestaran con esas cosas.
105
00:11:26,941 --> 00:11:32,199
Pero sent� que ten�a que dec�rtelo,
algo no est� bien con la t�a Lucy.
106
00:11:32,399 --> 00:11:36,899
Atentamente, Reverenda Madre.
107
00:11:37,441 --> 00:11:42,449
Algo no anda bien con la t�a Lucy.
No ten�a ni idea.
108
00:11:42,649 --> 00:11:44,407
Paddington.
109
00:11:44,607 --> 00:11:46,507
Debes de hacerle mucha falta.
110
00:11:46,707 --> 00:11:49,753
No soporto pensar que se sienta sola,
111
00:11:50,113 --> 00:11:52,074
despu�s de todo lo que
ella ha hecho por m�.
112
00:11:52,274 --> 00:11:55,065
- �Qu� podemos hacer?
- No hay mucho que podamos hacer.
113
00:11:55,524 --> 00:11:58,940
�No es como si pudi�ramos
dejarlo todo y volar a Per�!
114
00:12:01,857 --> 00:12:03,616
Ahora, conozco esa mirada, Mary...
115
00:12:03,816 --> 00:12:06,607
Esa es la idea perfecta.
116
00:12:06,816 --> 00:12:08,491
A la t�a Lucy le falta Paddington.
117
00:12:08,691 --> 00:12:10,127
�l acaba de conseguir su pasaporte.
118
00:12:10,327 --> 00:12:12,491
Esta familia necesita
pasar tiempo juntos.
119
00:12:12,691 --> 00:12:14,024
�De verdad?
120
00:12:15,024 --> 00:12:16,366
�S�!
�Hag�moslo!
121
00:12:16,566 --> 00:12:17,491
�Un viaje al Per�!
122
00:12:17,691 --> 00:12:20,116
Unas vacaciones
familiares en Per�.
123
00:12:20,316 --> 00:12:22,116
- �Per�? �As� sin m�s?
- �S�!
124
00:12:22,316 --> 00:12:25,157
Tierra del mal de altura
y de las junglas inexploradas.
125
00:12:25,357 --> 00:12:27,320
Adem�s de tres de las
carreteras m�s peligrosas...
126
00:12:27,520 --> 00:12:30,565
en el mundo, bueno,
al menos en una Harley.
127
00:12:31,524 --> 00:12:37,274
�Exacto! Desde el punto de vista de
la evaluaci�n de riesgos, Per� es...
128
00:12:38,482 --> 00:12:41,274
Acepta el riesgo, Henry.
129
00:12:44,691 --> 00:12:47,024
Exactamente donde
deber�amos de estar yendo.
130
00:12:47,441 --> 00:12:51,324
�S�! �S�, lo es! Paddington,
esto es tan emocionante.
131
00:12:51,524 --> 00:12:53,991
�Per�!
132
00:12:54,191 --> 00:12:58,157
�Paddington en Per�?
�Cu�ndo te vas?
133
00:12:58,357 --> 00:12:59,824
Ma�ana a primera hora.
134
00:13:00,024 --> 00:13:04,357
Estoy deseando ver a la t�a Lucy
y probar esto, por supuesto.
135
00:13:07,607 --> 00:13:10,032
Soy oficialmente brit�nico,
�sabe?
136
00:13:10,232 --> 00:13:14,190
Y ya era hora. Tenemos mucha suerte
de tenerle aqu�, se�or Brown.
137
00:13:15,024 --> 00:13:19,282
Eso me recuerda que tengo
algo para Judy, para su viaje.
138
00:13:19,482 --> 00:13:21,815
Disfruta del t� y los bollos.
139
00:13:48,566 --> 00:13:50,407
Una gu�a de Per�.
140
00:13:50,607 --> 00:13:54,440
Quiz�s ignoren el cap�tulo
sobre "Viajes en Zepel�n".
141
00:13:55,774 --> 00:13:59,616
�Se�or Brown?
�Ha estado viendo un fantasma?
142
00:13:59,816 --> 00:14:03,616
Se�or Gruber, esa estatua...
�Qu� es?
143
00:14:03,816 --> 00:14:06,407
Has notado mi colecci�n peruana.
144
00:14:06,607 --> 00:14:11,190
Simplemente... rugi�.
Como si me estuviera hablando.
145
00:14:12,274 --> 00:14:16,116
Las cosas de mi tierra natal
me hablan todo el tiempo.
146
00:14:16,316 --> 00:14:18,199
Fue muy extra�o, se�or Gruber.
147
00:14:18,399 --> 00:14:22,616
Se�or Brown, ya sabe, convertirse
en ciudadano de otro pa�s,
148
00:14:22,816 --> 00:14:30,149
aunque es algo maravilloso, puede llevar
a... bueno, a sentimientos encontrados.
149
00:14:30,732 --> 00:14:36,899
Yo no, se�or Gruber.
Mis sentimientos son muy claros.
150
00:14:38,066 --> 00:14:41,731
Pero le preguntar� a la
t�a Lucy sobre esa estatua.
151
00:14:42,815 --> 00:14:46,615
Reverenda Madre, mi sobrino
Paddington viene de visita,
152
00:14:46,815 --> 00:14:48,865
de la nada.
153
00:14:49,065 --> 00:14:51,064
�Aleluya!
154
00:14:52,648 --> 00:14:55,648
Prep�rense todas.
�l ya viene.
155
00:14:57,356 --> 00:14:59,615
# Prepar�monos
para Paddington
156
00:14:59,815 --> 00:15:01,698
# Paddington en Per�
157
00:15:01,898 --> 00:15:03,990
# Viene de muy lejos para quedarse
158
00:15:04,190 --> 00:15:08,189
# �Y hay tanto que hacer!
159
00:15:10,815 --> 00:15:14,198
# Hay que prepararse
y hacer las maletas
160
00:15:14,398 --> 00:15:17,148
# No debe de faltar ning�n plan...
161
00:15:18,273 --> 00:15:20,356
Bonitos bollos, por cierto.
162
00:15:20,606 --> 00:15:21,698
# No hay tiempo para holgazanear
163
00:15:21,898 --> 00:15:22,656
# Ser� mejor que nos
pongamos manos a la obra
164
00:15:22,856 --> 00:15:25,115
# Y traer a tu sobrino a ti...
165
00:15:25,315 --> 00:15:26,323
�Cuidado!
166
00:15:26,523 --> 00:15:28,406
# Prepar�monos
para Paddington
167
00:15:28,606 --> 00:15:30,365
# Paddington en Per�
168
00:15:30,565 --> 00:15:32,573
# Embarcando hoy
desde el Reino Unido
169
00:15:32,773 --> 00:15:34,906
# Rezo para que no sufran retrasos
170
00:15:35,106 --> 00:15:37,115
# Hay much�simo que hacer y ver...
171
00:15:37,315 --> 00:15:39,448
�Podr�a conseguirme
algo de duty free?
172
00:15:39,648 --> 00:15:44,231
# Todo debe ir como un swing,
para Paddington en Per�
173
00:15:45,940 --> 00:15:47,531
# Prepar�monos
para Paddington
174
00:15:47,731 --> 00:15:51,773
Aseg�rense de que la bandeja
de la mesa est� bien guardada.
175
00:15:53,856 --> 00:15:57,689
Tiren del cord�n rojo para
inflar el chaleco salvavidas.
176
00:15:58,940 --> 00:16:01,689
No quer�an decir ahora,
Paddington.
177
00:16:02,523 --> 00:16:04,189
Lo siento.
178
00:16:11,815 --> 00:16:14,406
- �Paddington?
- Lo siento.
179
00:16:14,606 --> 00:16:18,773
# Prepar�monos
para Paddington...
180
00:16:30,481 --> 00:16:32,231
Bienvenido a Per�.
181
00:16:46,648 --> 00:16:47,573
Bonita vista.
182
00:16:47,773 --> 00:16:49,273
S�.
183
00:17:00,648 --> 00:17:02,948
S�rvase usted mismo.
184
00:17:03,148 --> 00:17:05,606
Se llama mermelada.
185
00:17:07,606 --> 00:17:09,781
# Sus planes de viaje
han sido confirmados
186
00:17:09,981 --> 00:17:11,906
# No se puede dejar
piedra sin remover
187
00:17:12,106 --> 00:17:14,073
# Hermanas santas, monjas novicias
188
00:17:14,273 --> 00:17:16,240
# Todos a sus puestos de acci�n
189
00:17:16,440 --> 00:17:18,406
# Hay que prender alfileres,
coser, lavar y apilar
190
00:17:18,606 --> 00:17:20,781
# Hacer y remendar
y podar y cuidar
191
00:17:20,981 --> 00:17:22,740
# Y encerar y pulir y
desplumar y rellenar
192
00:17:22,940 --> 00:17:24,906
# Y cortar en rodajas y en pedazos
y deshuesar por la noche
193
00:17:25,106 --> 00:17:27,198
# Para Paddington
194
00:17:27,398 --> 00:17:32,731
# Paddington en Per�
195
00:17:42,231 --> 00:17:44,981
# Paddington en Per�
196
00:18:01,156 --> 00:18:02,156
TAR�NTULA PATONA MORADA
197
00:18:02,356 --> 00:18:05,523
Tama�o real.
198
00:18:36,345 --> 00:18:38,911
HOGAR PARA OSOS JUBILADOS
199
00:18:46,398 --> 00:18:48,281
- �T�a Lucy!
- �Paddington!
200
00:18:48,481 --> 00:18:50,031
T�a Lucy, ya estamos aqu�.
201
00:18:50,231 --> 00:18:52,105
�Hola, buenas tardes!
202
00:18:52,355 --> 00:18:53,947
�T�a Lucy?
203
00:18:54,147 --> 00:18:55,530
�Hola?
204
00:18:55,730 --> 00:18:57,697
Hola.
205
00:18:57,897 --> 00:18:59,822
�Podr�an indicarme c�mo llegar
a la caba�a de la t�a Lucy?
206
00:19:00,022 --> 00:19:03,688
CABA�AS
- S�, es por ah�, pero yo...
- Gracias.
207
00:19:04,314 --> 00:19:05,814
�T�a Lucy!
208
00:19:06,014 --> 00:19:06,614
CABA�A DE LA T�A LUCY
209
00:19:06,814 --> 00:19:09,397
�T�a Lucy, soy yo!
210
00:19:11,064 --> 00:19:12,730
�T�a Lucy?
211
00:19:15,064 --> 00:19:17,063
�T�a Lucy?
212
00:19:18,022 --> 00:19:19,697
Paddington...
213
00:19:19,897 --> 00:19:22,280
�Desaparecida?
�Qu� quiere decir?
214
00:19:22,480 --> 00:19:24,489
Se ha ido y no tenemos
ni idea de d�nde est�.
215
00:19:24,689 --> 00:19:25,864
�Qu� quiere decir con que
se ha ido?
216
00:19:26,064 --> 00:19:29,989
Bueno, parece que se ha ido a la jungla
en una especie de b�squeda.
217
00:19:30,189 --> 00:19:32,364
�Ahora?
Pero sab�a que ven�amos.
218
00:19:32,564 --> 00:19:34,322
Bueno,
eso es lo que es tan misterioso.
219
00:19:34,522 --> 00:19:36,139
Estaba tan emocionada por verte,
220
00:19:36,339 --> 00:19:38,989
que estuvo contando los d�as
que faltaban para tu llegada.
221
00:19:39,189 --> 00:19:42,447
Pero me... me da miedo decir
que desde que te escrib�,
222
00:19:42,647 --> 00:19:45,522
el comportamiento de tu t�a se
ha vuelto a�n m�s preocupante.
223
00:19:47,355 --> 00:19:50,605
Parec�a que hab�a estado
investigando algo.
224
00:19:54,064 --> 00:19:55,989
Fuera lo que fuera,
estaba obsesionada con ello.
225
00:19:56,189 --> 00:19:58,730
Es decir, muy reservada
sobre todo el asunto.
226
00:19:59,064 --> 00:20:01,563
Y luego fuimos a
ver c�mo estaba...
227
00:20:06,814 --> 00:20:07,780
y ya no estaba all�.
228
00:20:07,980 --> 00:20:10,239
T�a Lucy no har�a algo as�.
229
00:20:10,439 --> 00:20:13,614
Algo va mal. �Tenemos que
enviar un equipo de b�squeda!
230
00:20:13,814 --> 00:20:16,980
Bueno, ya lo hicimos, querido.
231
00:20:19,272 --> 00:20:23,355
Me temo que todo lo que encontraron
fueron estos, arrastrados por el r�o.
232
00:20:26,272 --> 00:20:28,030
La pulsera especial
de la t�a Lucy.
233
00:20:28,230 --> 00:20:30,730
Nunca se la quitaba, a...
234
00:20:31,314 --> 00:20:32,647
A menos que...
235
00:20:36,272 --> 00:20:37,947
Rotos.
236
00:20:38,147 --> 00:20:39,239
Paddington...
237
00:20:39,439 --> 00:20:42,438
No s� qu� le habr� pasado,
se�ora Brown...
238
00:20:42,814 --> 00:20:45,697
pero puede que est�
herida o en problemas.
239
00:20:45,897 --> 00:20:50,188
Y no podr� ver sin sus gafas y...
Tengo que encontrarla.
240
00:20:51,064 --> 00:20:56,938
Bueno, Paddington, odio decir esto,
pero el Amazonas es bastante...
241
00:21:04,272 --> 00:21:06,605
grande.
242
00:21:08,939 --> 00:21:11,322
- Paddington...
- Tenemos que intentarlo.
243
00:21:11,522 --> 00:21:13,739
La t�a Lucy nunca
se rendir�a conmigo.
244
00:21:13,939 --> 00:21:16,780
Por desgracia,
esta noche no podemos hacer nada.
245
00:21:16,980 --> 00:21:19,489
Y deben de estar muy
cansados despu�s del viaje.
246
00:21:19,689 --> 00:21:21,077
Las monjas les mostrar�n
sus habitaciones.
247
00:21:21,277 --> 00:21:21,780
Gracias.
248
00:21:21,980 --> 00:21:23,730
Muchas gracias.
249
00:21:31,522 --> 00:21:36,647
Todo lo que se necesita para iluminar
la oscuridad, es una vela de fe.
250
00:21:39,689 --> 00:21:41,563
Algo aparecer�.
251
00:21:47,980 --> 00:21:52,147
�D�nde est�s, t�a Lucy?
�Qu� estabas buscando?
252
00:21:54,355 --> 00:21:59,105
Si al menos me hubieras
dejado alg�n tipo de... pista.
253
00:22:03,689 --> 00:22:05,947
�Dios m�o!
�Debe de ser esto!
254
00:22:06,147 --> 00:22:08,447
Esta tabla del suelo est� suelta.
255
00:22:08,647 --> 00:22:11,980
Quiz� haya un
compartimento secreto o...
256
00:22:24,605 --> 00:22:26,989
S�, me gustar�a informar de la
desaparici�n de una osa, por favor.
257
00:22:27,189 --> 00:22:31,772
Ojos marrones, pelaje marr�n...
Bueno, en realidad, puro marr�n.
258
00:22:33,022 --> 00:22:37,280
S�, hemos perdido una osa
de la jungla, en la jungla.
259
00:22:37,480 --> 00:22:40,072
No... no estoy seguro de
que me guste su tono de voz.
260
00:22:40,272 --> 00:22:41,845
Y que tenga un buen d�a,
se�or.
261
00:22:45,855 --> 00:22:46,947
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
262
00:22:47,147 --> 00:22:48,322
�Ha habido suerte con la Polic�a?
263
00:22:48,522 --> 00:22:51,614
Al parecer, demasiado ocupados
buscando peces perdidos en el r�o.
264
00:22:51,814 --> 00:22:58,364
Parece extra�o que la t�a Lucy se
haya ido as�, sin dar explicaciones.
265
00:22:58,564 --> 00:23:00,905
�Buenos d�as a todos!
�He encontrado una pista!
266
00:23:01,105 --> 00:23:03,021
�S� d�nde buscar a la t�a Lucy!
267
00:23:03,521 --> 00:23:06,562
Es un lugar llamado Rumi Rock,
y miren...
268
00:23:06,979 --> 00:23:08,863
Est� s�lo a unos d�as r�o arriba.
269
00:23:09,063 --> 00:23:10,379
Podemos llevarnos el desayuno.
270
00:23:10,579 --> 00:23:12,003
Pero espera, Paddington,
�qu� est� pasando?
271
00:23:12,203 --> 00:23:14,154
�De d�nde has sacado este viejo mapa?
272
00:23:14,354 --> 00:23:16,363
Lo encontr� en la
habitaci�n de la t�a Lucy.
273
00:23:16,563 --> 00:23:19,521
De hecho, creo que ella
quer�a que lo encontrara.
274
00:23:19,854 --> 00:23:23,779
�Rumi Rock? �Qu� te hace pensar que
deber�amos empezar la b�squeda all�?
275
00:23:23,979 --> 00:23:26,571
Bueno,
la t�a Lucy ha dejado una nota.
276
00:23:26,771 --> 00:23:28,312
Empezar la b�squeda aqu�.
277
00:23:30,396 --> 00:23:31,562
Me parece bien.
278
00:23:34,063 --> 00:23:37,154
�Alabado sea el Se�or!
Sab�a que algo iba a aparecer.
279
00:23:37,354 --> 00:23:39,154
�Qu� es este Rumi Rock?
280
00:23:39,354 --> 00:23:42,613
Es un c�rculo sagrado de piedras incas
en lo profundo de la jungla.
281
00:23:42,813 --> 00:23:44,446
�Y qu� tiene de especial?
282
00:23:44,646 --> 00:23:45,488
Ni idea.
283
00:23:45,688 --> 00:23:48,461
Los monumentos sagrados incas
no son realmente cosa de monjas.
284
00:23:49,396 --> 00:23:52,238
Pero ser� una pista para
encontrar a tu t�a Lucy.
285
00:23:52,438 --> 00:23:56,187
Busca lo que ella estaba buscando
y puede que te lleve hasta ella.
286
00:23:56,438 --> 00:24:01,229
Si alguien puede hacerlo,
eres t�, joven oso.
287
00:24:02,146 --> 00:24:04,029
La t�a Lucy siempre dice:
288
00:24:04,229 --> 00:24:08,771
Cuando el cielo est� gris,
la esperanza es el camino.
289
00:24:09,354 --> 00:24:12,196
De acuerdo, bueno, s�lo... s�lo,
ya saben... esperen un momento.
290
00:24:12,396 --> 00:24:15,904
Seguro que alguien de aqu� estar�a en
una posici�n mucho mejor para ir...
291
00:24:16,104 --> 00:24:19,863
No permito que ni yo,
ni mis monjas, entremos en la jungla.
292
00:24:20,063 --> 00:24:22,229
Me parece un poco...
293
00:24:24,813 --> 00:24:26,479
inquietante.
294
00:24:33,896 --> 00:24:36,446
Creo que es mejor que me quede
aqu� y cuide de mi reba�o.
295
00:24:36,646 --> 00:24:40,937
Pero elogio su valent�a
y tengo fe en que sobrevivir�n.
296
00:24:42,104 --> 00:24:43,196
Eso es tranquilizador.
297
00:24:43,396 --> 00:24:49,854
Se�or Brown, si cree que no
puede venir... ir� yo solo.
298
00:24:53,979 --> 00:24:57,863
Claro. Bueno, obviamente la familia Brown
es exactamente el tipo de gente...
299
00:24:58,063 --> 00:25:01,356
con las habilidades necesarias para ir
a buscar a una osa perdida en la jungla.
300
00:25:01,604 --> 00:25:03,812
- Gracias, se�or Brown.
- �Aleluya!
301
00:25:04,021 --> 00:25:05,396
No...
302
00:25:05,729 --> 00:25:08,238
Ahora,
no te olvides de llevar estos.
303
00:25:08,438 --> 00:25:11,029
Podr�s d�rselos a tu t�a,
cuando la encuentres.
304
00:25:11,229 --> 00:25:13,321
- Muchas gracias, Reverenda Madre.
- Yo me encargar� del campamento base.
305
00:25:13,521 --> 00:25:17,604
Me asegurar� de que todo
est� en orden para cuando ella regrese.
306
00:25:17,854 --> 00:25:20,571
�Mary?
Una cosa.
307
00:25:20,771 --> 00:25:24,779
�Perdonar�as a una vieja monja
por sus excentricidades?
308
00:25:24,979 --> 00:25:28,279
San Crist�bal,
patr�n de los viajeros.
309
00:25:28,479 --> 00:25:31,154
Creo que mantendr�
a salvo a tu familia.
310
00:25:31,354 --> 00:25:32,729
�Lo mantendr�as cerca?
311
00:25:33,396 --> 00:25:35,196
S�, por supuesto.
312
00:25:35,396 --> 00:25:39,238
Vaya, muchas gracias.
313
00:25:39,438 --> 00:25:41,931
Pues, necesitaremos toda la
ayuda que podamos conseguir.
314
00:25:44,063 --> 00:25:45,854
Bueno, gracias.
315
00:25:47,021 --> 00:25:47,946
Gracias.
316
00:25:48,146 --> 00:25:49,979
Tengo que irme ahora.
317
00:25:53,063 --> 00:25:56,446
S�lo tenemos que encontrar un
barco que nos lleve r�o arriba.
318
00:25:56,646 --> 00:25:57,798
�Puedo ponerme mi
propia crema solar, mam�!
319
00:25:57,998 --> 00:25:58,904
�S�lo detr�s de las orejas!
320
00:25:59,104 --> 00:26:01,196
Escuchen todos.
321
00:26:01,396 --> 00:26:03,904
Estamos en el umbral
del Amazonas real,
322
00:26:04,104 --> 00:26:05,997
- un lugar lleno de riesgos.
- �Cuidado!
323
00:26:07,688 --> 00:26:09,196
As� que, vamos a aceptarlo.
324
00:26:09,396 --> 00:26:11,614
Se�or Brown, �por qu� camina as�?
325
00:26:11,814 --> 00:26:12,949
Es su forma de caminar como tipo duro.
326
00:26:13,149 --> 00:26:14,155
Es una forma de caminar
perfectamente normal.
327
00:26:14,355 --> 00:26:15,864
Lo hace cuando viene el fontanero.
328
00:26:16,064 --> 00:26:17,322
�Yo no lo hago!
329
00:26:17,522 --> 00:26:21,155
Claro. Miren, sea cual sea
el barco que consigamos,
330
00:26:21,355 --> 00:26:25,364
no creo que vaya a ser precisamente
el orgullo de la regata, �de acuerdo?
331
00:26:25,564 --> 00:26:27,447
�Se�or Brown?
332
00:26:27,647 --> 00:26:30,480
Mire.
333
00:26:35,980 --> 00:26:38,905
Qu� hermoso...
334
00:26:39,105 --> 00:26:41,522
Barco.
335
00:26:42,064 --> 00:26:45,030
Buena idea, le preguntaremos al
hermoso Capit�n. Disculpe, se�or.
336
00:26:45,230 --> 00:26:48,030
�Se alquila este barco?
337
00:26:48,230 --> 00:26:49,697
�Se alquila?
338
00:26:49,897 --> 00:26:54,655
S�, Sr. Oso... y compa��a.
339
00:26:54,855 --> 00:26:59,947
�Es su d�a de suerte!
�Este es el mejor barco del r�o!
340
00:27:00,147 --> 00:27:06,105
Fuerte, suave, agradable a la vista
y... eso es s�lo el barco.
341
00:27:11,689 --> 00:27:13,521
�Voil�!
342
00:27:14,229 --> 00:27:16,571
Capit�n Hunter Cabot
a su servicio.
343
00:27:16,771 --> 00:27:18,779
Paddington Brown.
Encantado de conocerle.
344
00:27:18,979 --> 00:27:20,904
Gina, visita.
345
00:27:21,104 --> 00:27:23,779
�Visita? Tenemos muchas
visitas disponibles.
346
00:27:23,979 --> 00:27:27,196
�Podr�amos ver los
delfines rosados?
347
00:27:27,396 --> 00:27:30,071
- �Visitar algunas ruinas incas?
- �Dar de comer a las pira�as?
348
00:27:30,271 --> 00:27:34,071
Aunque les podr�a costar
un ojo de la cara.
349
00:27:34,271 --> 00:27:37,529
Tenemos que ir a un
lugar llamado "Rumi Rock".
350
00:27:37,729 --> 00:27:39,654
�Rumi Rock?
351
00:27:39,854 --> 00:27:41,238
No vamos a Rumi Rock.
352
00:27:41,438 --> 00:27:43,729
Bueno,
podr�amos hacer un recorrido...
353
00:27:44,021 --> 00:27:45,854
No necesitamos esto.
354
00:27:46,313 --> 00:27:47,812
S�...
355
00:27:48,938 --> 00:27:52,696
Bueno... lo siento, osito,
356
00:27:52,896 --> 00:27:55,029
pero tendr�n que hacer
turismo en otro sitio.
357
00:27:55,229 --> 00:27:59,404
No, no somos turistas.
Es una emergencia, se�or.
358
00:27:59,604 --> 00:28:02,029
Mi t�a Lucy ha desaparecido.
359
00:28:02,229 --> 00:28:05,271
Ahora est� ah� afuera, en alg�n lugar,
completamente sola.
360
00:28:06,104 --> 00:28:10,904
Soy su �nica familia...
y la he perdido.
361
00:28:11,104 --> 00:28:15,604
�Podr�a hacer una excepci�n,
s�lo esta vez, por favor?
362
00:28:22,229 --> 00:28:25,263
Diario de viaje de solicitud
de ingreso a la Universidad.
363
00:28:25,463 --> 00:28:27,836
D�a dos. Nos alejamos
de la ruta tur�stica
364
00:28:28,036 --> 00:28:29,404
y nos adentramos en la jungla,
365
00:28:29,604 --> 00:28:32,321
nuestros destinos est�n en manos
del encantador Capit�n Cabot
366
00:28:32,521 --> 00:28:34,271
y de su hija Gina.
367
00:28:37,563 --> 00:28:41,363
Judy, s�came una foto con todo esto,
para los compas de la oficina.
368
00:28:41,563 --> 00:28:42,729
�Compas?
369
00:28:43,771 --> 00:28:46,604
Saca la foto y ya est�.
370
00:28:47,729 --> 00:28:49,863
Bueno, sus camarotes est�n listos.
371
00:28:50,063 --> 00:28:52,821
A partir de ahora,
deber�n de seguir mis �rdenes.
372
00:28:53,021 --> 00:28:56,771
Para los inexpertos, un barco
puede suponer muchos peligros...
373
00:28:59,104 --> 00:29:00,154
�Gracias, Gina!
374
00:29:00,354 --> 00:29:02,604
Tiene que avisarme.
375
00:29:03,521 --> 00:29:05,271
�Siempre!
376
00:29:16,938 --> 00:29:18,113
Qu� gracioso.
377
00:29:18,313 --> 00:29:19,904
Bienvenidos a bordo.
378
00:29:20,104 --> 00:29:21,904
�Qui�nes son estas personas?
379
00:29:22,104 --> 00:29:25,779
Esos son mis antepasados,
los Cabot.
380
00:29:25,979 --> 00:29:28,738
Caramba, qu� parecido familiar.
381
00:29:28,938 --> 00:29:33,238
Todas las generaciones de
todos los rincones del mundo.
382
00:29:33,438 --> 00:29:38,779
Les gusta vigilarme, para asegurarse
de que traiga gloria a la familia.
383
00:29:38,979 --> 00:29:40,613
Ese es como su tatuaje.
384
00:29:40,813 --> 00:29:43,479
Buen punto, Mary.
385
00:29:43,813 --> 00:29:45,863
- �Qu� tatuaje?
- Tiene un tatuaje...
386
00:29:46,063 --> 00:29:47,904
Es el escudo de armas
de la familia Cabot,
387
00:29:48,104 --> 00:29:49,988
el pu�o de oro.
388
00:29:50,188 --> 00:29:52,279
Muy observador de tu parte.
389
00:29:52,479 --> 00:29:53,946
�Una noche de borrachera en Cusco,
verdad?
390
00:29:54,146 --> 00:29:56,312
No.
391
00:29:56,521 --> 00:30:00,196
Bueno,
esto es una insignia de orgullo.
392
00:30:00,396 --> 00:30:03,229
Todos los Cabot
tienen este tatuaje.
393
00:30:04,729 --> 00:30:07,896
Este s� fue por una noche
de borrachera en Cusco.
394
00:30:11,479 --> 00:30:13,521
S�ganme.
395
00:30:13,729 --> 00:30:17,229
Y finalmente, la Suite Darwin.
396
00:30:18,146 --> 00:30:19,279
S�, bueno...
397
00:30:19,479 --> 00:30:22,812
- Esto est� mejor.
- �No es encantador?
398
00:30:25,521 --> 00:30:28,529
La vieja tar�ntula patona morada.
399
00:30:28,729 --> 00:30:32,988
Es que... a mi marido le gustan
un poco las ara�as y los bichos.
400
00:30:33,188 --> 00:30:34,446
De hecho,
tiene una carpeta entera...
401
00:30:34,646 --> 00:30:36,654
No molestes al Capit�n
con todo eso, cari�o.
402
00:30:36,854 --> 00:30:38,187
No, lo siento.
403
00:30:40,813 --> 00:30:43,154
- Disfruten.
- Gracias. Muchas gracias.
404
00:30:43,354 --> 00:30:45,187
Es muy bonito.
405
00:30:45,813 --> 00:30:50,646
- Parece un buen colch�n firme.
- S�. Encantador.
406
00:31:10,479 --> 00:31:13,363
�Rumi Rock?
407
00:31:13,563 --> 00:31:15,946
No nos falles esta vez.
408
00:31:24,188 --> 00:31:27,695
Estaba rebuscando en mi bolso y mira lo
que he encontrado: Scrabble de viaje.
409
00:31:27,895 --> 00:31:30,528
Es tu favorito, �verdad?
�Una partida r�pida?
410
00:31:30,728 --> 00:31:33,686
Mam�, de verdad que tengo que
trabajar en mi diario de viaje.
411
00:31:39,228 --> 00:31:41,311
Diario de viaje...
412
00:31:41,645 --> 00:31:44,728
Catorce puntos. Eso sin la
puntuaci�n de las palabras triples.
413
00:31:52,145 --> 00:31:54,320
No puedo retener la l�nea,
se�ora Bird.
414
00:31:54,520 --> 00:31:56,403
Te estoy perdiendo, cari�o.
415
00:31:56,603 --> 00:32:01,153
El se�or Brown dice que estas llamadas
por tel�fono satelital son muy caras.
416
00:32:01,353 --> 00:32:02,945
- �Qu�?
- �Caras!
417
00:32:03,145 --> 00:32:05,487
C-A-R...
418
00:32:05,687 --> 00:32:07,895
�Se ha vuelto a cortar!
419
00:32:08,395 --> 00:32:11,778
Estos tel�fonos satelitales
son muy temperamentales.
420
00:32:11,978 --> 00:32:15,395
�No! No... No, no, no es eso.
Es...
421
00:32:15,687 --> 00:32:20,811
Es como si este edificio estuviera
lleno de interferencias el�ctricas.
422
00:32:21,020 --> 00:32:22,737
Es un edificio muy antiguo,
se�ora Bird.
423
00:32:22,937 --> 00:32:25,103
No hay nada sospechoso aqu�.
424
00:32:27,020 --> 00:32:28,395
�Sospechoso?
425
00:32:33,812 --> 00:32:36,487
Rodillas...
426
00:32:36,687 --> 00:32:39,603
�Qu� me est�n diciendo?
427
00:32:40,270 --> 00:32:43,487
�Ha habido noticias
de la t�a Lucy?
428
00:32:43,687 --> 00:32:46,311
No, querida, me temo que no.
429
00:32:50,228 --> 00:32:52,728
La encontraremos, Paddington.
430
00:32:59,478 --> 00:33:02,820
Ma�ana llegaremos a Rumi Rock.
431
00:33:03,020 --> 00:33:06,353
As� que, un brindis...
432
00:33:12,145 --> 00:33:14,195
Disculpen.
433
00:33:14,395 --> 00:33:17,936
- Por encontrar a la t�a Lucy.
- �Eso es!
434
00:33:18,853 --> 00:33:21,020
Bueno, es ciertamente interesante.
435
00:33:23,645 --> 00:33:25,362
Entonces...
436
00:33:25,562 --> 00:33:28,362
dime, joven oso...
437
00:33:28,562 --> 00:33:31,978
�Por qu� estaba tu t�a tan
interesada en Rumi Rock?
438
00:33:32,562 --> 00:33:34,320
No lo sabemos, se�or Hunter.
439
00:33:34,520 --> 00:33:36,403
La Reverenda Madre dijo
que estaba buscando algo.
440
00:33:36,603 --> 00:33:38,153
Estaba perdiendo el tiempo.
441
00:33:38,353 --> 00:33:41,186
Rumi Rock es s�lo un
mont�n de piedras viejas.
442
00:33:42,895 --> 00:33:45,820
Un mont�n de piedras viejas que,
seg�n la leyenda,
443
00:33:46,020 --> 00:33:50,103
es el primer paso para
encontrar a... El Dorado.
444
00:33:50,853 --> 00:33:53,686
�Qu�? �Quiere decir...
445
00:33:55,478 --> 00:33:56,778
�Qu� buenas papas!
446
00:33:56,978 --> 00:34:00,777
Se refiere a la m�tica ciudad perdida,
no a...
447
00:34:00,977 --> 00:34:01,653
Cierto.
448
00:34:01,853 --> 00:34:04,820
Cuando llegaron los
invasores espa�oles,
449
00:34:05,020 --> 00:34:10,353
encontraron todos los tesoros
del Per�, excepto uno.
450
00:34:10,770 --> 00:34:13,228
El tesoro m�s preciado de todos.
451
00:34:14,937 --> 00:34:18,686
El oro que los incas valoraban
m�s que a cualquier otra cosa.
452
00:34:19,395 --> 00:34:21,653
Pero no se pudo encontrar.
453
00:34:21,853 --> 00:34:29,186
Y esto se debe a que los incas lo
confiaron a Los Esp�ritus del Bosque.
454
00:34:30,978 --> 00:34:34,112
Los esp�ritus de la jungla...
455
00:34:34,312 --> 00:34:39,020
que prometieron mantenerlo en secreto
y oculto en la jungla para siempre.
456
00:34:40,478 --> 00:34:44,645
Ahora... eso es El Dorado.
457
00:34:45,978 --> 00:34:52,311
Entonces, �est� sugiriendo que la
t�a Lucy estaba buscando a El Dorado?
458
00:34:52,728 --> 00:34:54,528
�No lo estamos todos?
459
00:34:54,728 --> 00:34:57,228
A nuestra manera.
460
00:34:57,853 --> 00:34:59,186
�No?
461
00:35:01,187 --> 00:35:03,903
Pero, �por qu� iba a buscar ella
a El Dorado, se�ora Brown?
462
00:35:04,103 --> 00:35:05,737
No le interesa el oro.
463
00:35:05,937 --> 00:35:08,403
No nos dejemos llevar por...
464
00:35:08,603 --> 00:35:10,737
Algunas fotos
antiguas en un libro.
465
00:35:10,937 --> 00:35:14,028
Si El Dorado existiera,
�por qu� nadie lo ha encontrado?
466
00:35:14,228 --> 00:35:17,853
Porque ninguno de ellos ten�a...
esto.
467
00:35:19,062 --> 00:35:22,362
Se dice que la �nica pista
que dejaron los incas,
468
00:35:22,562 --> 00:35:25,653
de donde los esp�ritus de
la jungla escondieron el oro...
469
00:35:25,853 --> 00:35:28,853
estaba en un brazalete especial.
470
00:35:30,145 --> 00:35:33,103
�Un brazalete... como este!
471
00:35:35,187 --> 00:35:36,652
�De d�nde lo has sacado?
472
00:35:36,852 --> 00:35:38,444
Es de la t�a Lucy.
473
00:35:38,644 --> 00:35:39,736
Siempre lo llevaba puesto.
474
00:35:39,936 --> 00:35:43,935
Y es la clave para encontrar
a El Dorado y todos sus tesoros.
475
00:35:45,561 --> 00:35:49,611
No hay raz�n por la que la t�a Lucy
tuviera un antiguo brazalete inca.
476
00:35:49,811 --> 00:35:52,694
- �Pero as� es! �Mira! �Es igual!
- Puede que se vea igual.
477
00:35:52,894 --> 00:35:54,736
Sinceramente, Henry, est�s
quitando la diversi�n a esto.
478
00:35:54,936 --> 00:36:00,519
- Es s�lo una pulsera de hilo corriente.
- No es una pulsera corriente. Es...
479
00:36:01,852 --> 00:36:04,769
Estoy bien.
No tengo nada roto.
480
00:36:07,811 --> 00:36:10,269
- Quipu.
- �Quip-qui�n?
481
00:36:10,769 --> 00:36:12,944
Un antiguo lenguaje de nudos inca.
482
00:36:13,144 --> 00:36:16,236
Se utilizaba para mensajes
secretos, ocultos en acertijos.
483
00:36:16,436 --> 00:36:19,257
Entonces, si desciframos lo que dice,
484
00:36:19,724 --> 00:36:22,333
�podr�a ayudarnos a
encontrar a la t�a Lucy?
485
00:36:23,227 --> 00:36:26,394
Pr�stame este brazalete
durante unas horas.
486
00:36:27,019 --> 00:36:29,152
Quiz� pueda traducirlo.
487
00:36:29,352 --> 00:36:33,519
Todos los que buscan
a El Dorado se mueren.
488
00:36:37,311 --> 00:36:42,852
Entonces... no podemos dejar
que eso le pase a la t�a Lucy.
489
00:36:45,727 --> 00:36:49,777
M�s tarde lleg� la conquista
espa�ola de los incas,
490
00:36:49,977 --> 00:36:52,519
y con ellos los cazadores de oro.
491
00:36:53,727 --> 00:36:58,602
El m�s codicioso de todos
era Gonzalo Caboto.
492
00:37:00,644 --> 00:37:03,444
�Qu� es ese olor?
493
00:37:03,644 --> 00:37:05,944
Tienes que oler bien en la jungla,
�sabes?
494
00:37:06,144 --> 00:37:08,486
- �Buenas noches, chicos!
- Buenas noches.
495
00:37:08,686 --> 00:37:10,894
- Buenas noches.
- �Los quiero!
496
00:37:11,561 --> 00:37:13,652
Despejado.
No hay ara�as aqu� abajo.
497
00:37:13,852 --> 00:37:15,486
�Buenas noches, se�ora Brown!
498
00:37:15,686 --> 00:37:17,027
Buenas noches, Paddington.
499
00:37:17,227 --> 00:37:19,269
Parece bastante sencillo.
500
00:37:30,852 --> 00:37:37,352
Ahora, el truco con una hamaca
es no dejar que te vea... �venir!
501
00:37:42,186 --> 00:37:45,102
Bonita hamaca...
�Quieta! �Quieta!
502
00:37:45,561 --> 00:37:49,310
All� vamos.
No es tan c�moda...
503
00:38:11,186 --> 00:38:13,777
- �Qu� dice?
- No tiene ning�n sentido.
504
00:38:13,977 --> 00:38:16,027
- �Por qu� no?
- �Porque es un acertijo!
505
00:38:16,227 --> 00:38:18,810
�Con qui�n est�s hablando?
506
00:38:19,644 --> 00:38:21,111
Con nadie.
507
00:38:21,311 --> 00:38:23,944
Est�s viendo a los
fantasmas otra vez, �cierto?
508
00:38:24,144 --> 00:38:27,560
Gina... yo estoy bien.
509
00:38:28,644 --> 00:38:30,861
Pero me hiciste una promesa.
510
00:38:31,061 --> 00:38:33,944
- No necesitamos oro.
- Y... y tienes raz�n,
511
00:38:34,144 --> 00:38:37,736
pero si lo tuvi�ramos, podr�amos
comprar una casa de verdad.
512
00:38:37,936 --> 00:38:39,990
�Con escaleras y camas
y ventanas cuadradas!
513
00:38:40,190 --> 00:38:41,152
�Pap�!
514
00:38:41,352 --> 00:38:43,944
Podr�amos traer honor a la familia.
515
00:38:44,144 --> 00:38:46,152
Pero s�lo nos necesitamos
el uno al otro,
516
00:38:46,352 --> 00:38:49,694
y tengo miedo de
perderte de nuevo,
517
00:38:49,894 --> 00:38:51,602
y esta vez para siempre.
518
00:38:54,061 --> 00:38:57,894
Por favor...
da la vuelta al barco.
519
00:38:59,852 --> 00:39:02,611
�No la escuches a ella!
�No lo entiende!
520
00:39:02,811 --> 00:39:04,527
�Necesitamos el oro!
�La gloria!
521
00:39:04,727 --> 00:39:06,519
�Muy bien!
522
00:39:07,394 --> 00:39:11,402
- �Demos la vuelta al barco ahora mismo!
- �En serio?
523
00:39:11,602 --> 00:39:14,986
Eres mi tesoro y te quiero.
524
00:39:15,186 --> 00:39:18,519
Desata la cuerda de amarre.
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
525
00:39:23,811 --> 00:39:26,319
Nunca fuiste un Cabot.
526
00:39:26,519 --> 00:39:28,310
�Jam�s!
527
00:39:30,519 --> 00:39:32,560
Estoy orgullosa de ti, pap�.
528
00:39:32,852 --> 00:39:35,894
Esto podr�a ser un cap�tulo
completamente nuevo en nuestro...
529
00:39:37,352 --> 00:39:38,319
�Pap�?
530
00:39:38,519 --> 00:39:39,861
- Te quiero, Gina...
- �Pap�!
531
00:39:40,061 --> 00:39:42,152
Pero tengo que conseguir ese oro.
�Tengo que hacerlo!
532
00:39:42,352 --> 00:39:43,861
�Cerdo traidor!
�Mentiroso!
533
00:39:44,061 --> 00:39:45,944
�Lo hago por los dos!
534
00:39:46,144 --> 00:39:48,693
�Prometo que volver�
por ti ma�ana!
535
00:39:48,893 --> 00:39:51,151
�Pap�!
536
00:39:51,351 --> 00:39:54,684
�Ni siquiera puedes
conducir ese barco sin m�!
537
00:39:56,851 --> 00:39:58,485
Creo que se lo ha tomado bien.
538
00:39:58,685 --> 00:40:01,068
Y t�... �me hab�as enga�ado!
539
00:40:01,268 --> 00:40:04,601
Quiz� no seas un fracaso
despu�s de todo, �sabes?
540
00:40:05,393 --> 00:40:08,018
�Muy bien!
Tenemos trabajo por hacer.
541
00:40:09,601 --> 00:40:11,934
�Qu� es ese crujido?
542
00:40:29,226 --> 00:40:31,401
Buenos d�as, Paddington.
�Has dormido bien?
543
00:40:31,601 --> 00:40:34,068
No paro de tener un
sue�o muy extra�o.
544
00:40:34,268 --> 00:40:36,193
�Alguien ha visto al se�or Hunter?
545
00:40:36,393 --> 00:40:38,276
Me gustar�a saber si ha
traducido el brazalete.
546
00:40:38,476 --> 00:40:41,193
O tal vez nos haya
preparado el desayuno.
547
00:40:41,393 --> 00:40:43,610
�Son m�s de las 10 a. m., Mary!
548
00:40:43,810 --> 00:40:47,143
�Hola? �Hay alguna
posibilidad de que haya caf�?
549
00:40:47,643 --> 00:40:49,185
Se indica claramente que el desayuno...
550
00:40:49,385 --> 00:40:52,018
se sirve entre las 8:30 a. m.
y las 10:30 a. m.
551
00:40:52,685 --> 00:40:56,143
Buenos d�as, caballeros...
y se�orita.
552
00:40:56,643 --> 00:40:58,110
�Hola?
553
00:40:58,310 --> 00:40:59,943
�Se�or Hunter?
554
00:41:00,143 --> 00:41:01,934
�Gina?
555
00:41:04,018 --> 00:41:06,184
�Soy yo o esto se est�
poniendo un poco agitado?
556
00:41:18,768 --> 00:41:20,226
�La mermelada!
557
00:41:25,685 --> 00:41:29,101
�No deber�a conducir alguien?
558
00:41:31,476 --> 00:41:33,684
�Gina?
�Se�or Hunter?
559
00:41:34,726 --> 00:41:37,809
�Mejor hacer un anuncio!
560
00:41:41,435 --> 00:41:44,268
�All� vamos!
561
00:41:57,851 --> 00:41:59,226
�Por Dios!
562
00:41:59,435 --> 00:42:02,471
Buenos d�as.
Por favor, �podr�a la familia Brown,
563
00:42:02,671 --> 00:42:04,151
venir a la parte delantera del barco...
564
00:42:04,351 --> 00:42:08,559
por una peque�a emergencia?
565
00:42:11,685 --> 00:42:14,193
Un poco a la izquierda...
566
00:42:14,393 --> 00:42:17,226
- Un poco a la derecha.
- �Paddington!
567
00:42:17,768 --> 00:42:19,235
�Hay muchas rocas!
568
00:42:19,435 --> 00:42:22,360
Paddington, �qu� diablos
est�s haciendo ah� adentro?
569
00:42:22,560 --> 00:42:25,235
Parece que estoy conduciendo
el barco, se�ora Brown.
570
00:42:25,435 --> 00:42:27,610
- �Pero d�nde est� Gina?
- �No est� aqu�!
571
00:42:27,810 --> 00:42:29,651
�No creo que el se�or Hunter
est� aqu� tampoco!
572
00:42:29,851 --> 00:42:32,526
Paddington, �ponlo en reversa,
pon el bote en reversa!
573
00:42:32,726 --> 00:42:34,110
�Buena idea!
574
00:42:34,310 --> 00:42:36,851
Reversa... �eso servir�!
575
00:42:38,893 --> 00:42:40,976
�Eso es m�s r�pido!
576
00:42:44,518 --> 00:42:46,143
�Tomen los chalecos salvavidas!
577
00:42:48,976 --> 00:42:51,735
�D�nde est� Paddington?
�No est� al tim�n?
578
00:42:51,935 --> 00:42:53,934
�No!
Parece que estoy...
579
00:42:54,643 --> 00:42:57,809
�dentro del tim�n!
�Despejen las cubiertas!
580
00:42:59,351 --> 00:43:03,893
Henry, �los chalecos salvavidas!
�Aqu�! �Suministros de emergencia!
581
00:43:04,310 --> 00:43:05,684
�Qu�?
582
00:43:07,518 --> 00:43:09,694
Aguanta, Paddington.
583
00:43:11,226 --> 00:43:13,184
�Vuelve!
584
00:43:14,393 --> 00:43:15,860
�Encontrados los
chalecos salvavidas!
585
00:43:16,060 --> 00:43:17,693
�Abandonar el barco?
586
00:43:17,893 --> 00:43:20,351
�S�!
�Abandonar el barco! �Vamos!
587
00:43:23,810 --> 00:43:26,568
Vamos, todos.
Tres, dos, uno... �salten!
588
00:43:26,768 --> 00:43:28,934
�Los lentes de la t�a Lucy!
589
00:43:37,601 --> 00:43:40,726
�Ag�rrense a todo lo que flote!
590
00:43:46,268 --> 00:43:47,568
Triple laminado.
591
00:43:47,768 --> 00:43:49,985
Espera... �Paddington!
592
00:43:50,185 --> 00:43:51,360
- �Paddington!
- �D�nde est�?
593
00:43:51,560 --> 00:43:52,943
�D�nde est� Paddington?
594
00:43:53,143 --> 00:43:55,393
�Paddington!
595
00:43:57,518 --> 00:44:00,142
�Los encontr�!
�Buen piano!
596
00:44:00,475 --> 00:44:02,817
�Paddington!
597
00:44:03,017 --> 00:44:04,892
Vamos.
598
00:44:11,392 --> 00:44:13,775
D�a tres. Con los Brown
perdidos en la jungla,
599
00:44:13,975 --> 00:44:16,317
todos pensaban lo mismo.
600
00:44:16,517 --> 00:44:18,067
�Cu�nto tiempo falta para que
nos comamos unos a los otros?
601
00:44:18,267 --> 00:44:20,942
Eso no ayuda, Judy.
602
00:44:24,975 --> 00:44:27,609
Bueno, �quer�amos unas
vacaciones para recordar!
603
00:44:27,809 --> 00:44:29,775
A este ritmo, puede que no
estemos aqu� para recordarlo.
604
00:44:29,975 --> 00:44:34,600
�Quiz� deber�amos simplemente dibujar un
gran SOS en la arena y relajarnos aqu�?
605
00:44:35,392 --> 00:44:36,734
�Relajarnos aqu�?
606
00:44:36,934 --> 00:44:39,192
�Esto es el Amazonas,
no un Centro Comercial!
607
00:44:39,392 --> 00:44:41,975
�Todo lo que necesitamos es un...
plan!
608
00:44:45,059 --> 00:44:47,725
Yo tengo un plan, se�ora Brown.
609
00:44:51,892 --> 00:44:54,817
Encontraremos Rumi Rock
nosotros mismos.
610
00:44:55,017 --> 00:44:57,817
No puede estar lejos, y sea lo que sea
lo que le haya pasado a Hunter y Gina,
611
00:44:58,017 --> 00:45:00,359
seguro que nos buscar�n all�.
612
00:45:00,559 --> 00:45:02,775
�Seguro que sabr�s
encontrar el camino?
613
00:45:02,975 --> 00:45:05,400
Has pasado bastante tiempo
en Londres, Paddington.
614
00:45:05,600 --> 00:45:09,067
Se�or Brown,
puede sacar al oso de la jungla,
615
00:45:09,267 --> 00:45:12,433
pero no puede sacar
la jungla del oso.
616
00:45:15,434 --> 00:45:17,025
- De todos modos, s�ganme.
- S�.
617
00:45:17,225 --> 00:45:19,892
Y recuerden, hagan lo que hagan...
618
00:45:20,600 --> 00:45:22,400
Nunca toquen esta planta.
619
00:45:22,600 --> 00:45:25,892
- �C�mo se llama?
- La "roja puntiaguda".
620
00:45:26,725 --> 00:45:30,183
Esto ser� divertido,
un corto paseo por la jungla.
621
00:45:31,434 --> 00:45:33,984
Y estamos seguros de que
sea una buena idea, �cierto?
622
00:45:34,184 --> 00:45:37,109
No creo que sea tan lejos para
llegar a Rumi Rock. �No puede ser!
623
00:45:37,309 --> 00:45:40,225
La gente ha ido all� en el pasado.
624
00:45:48,059 --> 00:45:51,725
�Qu� le pasa a esta cosa?
625
00:45:55,060 --> 00:45:56,956
ALTO VOLTAJE
626
00:45:57,156 --> 00:45:59,517
�Qu� tenemos aqu�?
627
00:46:00,350 --> 00:46:02,984
�Muy extra�o!
628
00:46:03,184 --> 00:46:05,359
�Es la hora del bingo!
629
00:46:05,559 --> 00:46:09,808
- Perd�n.
- �Boca abajo para un full!
630
00:46:10,475 --> 00:46:14,392
�Arca de No�, todos los 2!
631
00:46:15,017 --> 00:46:18,058
- �D�as y noches, 40!
- �Tengo uno!
632
00:46:19,892 --> 00:46:21,775
Todos los jinetes...
633
00:46:21,975 --> 00:46:25,975
Los Jinetes del Apocalipsis,
n�mero 4.
634
00:46:27,559 --> 00:46:31,183
La Sant�sima Trinidad,
n�mero 3.
635
00:46:40,350 --> 00:46:42,975
�Toca usted, se�ora Bird?
636
00:46:44,600 --> 00:46:46,525
�Qu� hay detr�s de este �rgano?
637
00:46:46,725 --> 00:46:49,517
No hay de qu� preocuparse.
638
00:46:50,434 --> 00:46:54,142
�Y las luces y el zumbido?
639
00:46:54,475 --> 00:46:56,150
Es s�lo una habitaci�n secreta.
640
00:46:56,350 --> 00:46:58,683
�Una habitaci�n secreta?
641
00:46:59,475 --> 00:47:03,433
- Bueno, �qu� tiene ah�?
- Pues, me temo que no puedo dec�rselo.
642
00:47:04,392 --> 00:47:05,484
Qu� raro.
643
00:47:05,684 --> 00:47:08,775
No s� qu� le parece raro,
se�ora Bird.
644
00:47:08,975 --> 00:47:11,079
Es s�lo una habitaci�n secreta
detr�s de un �rgano,
645
00:47:11,279 --> 00:47:13,275
y no puedo decirle
lo que hay ah� adentro.
646
00:47:13,475 --> 00:47:15,475
No tiene nada de sospechoso.
647
00:47:16,809 --> 00:47:21,609
�Sabe que es la segunda vez
que usa la palabra "sospechoso"?
648
00:47:21,809 --> 00:47:23,192
�S�?
649
00:47:23,392 --> 00:47:25,817
Bueno, el Se�or se mueve
de maneras sospechosas.
650
00:47:26,017 --> 00:47:28,600
�Querr� decir de
"maneras misteriosas"?
651
00:47:28,934 --> 00:47:32,525
Conoce sus escrituras,
se�ora Bird.
652
00:47:32,725 --> 00:47:34,558
En fin, vamos.
�Hora del bingo!
653
00:47:36,600 --> 00:47:37,975
�S�!
654
00:47:38,725 --> 00:47:40,150
�Bingo!
655
00:47:40,350 --> 00:47:42,942
�Crees que estar� mucho m�s lejos,
Paddington?
656
00:47:43,142 --> 00:47:47,058
Bastante seguro de que Rumi Rock
deber�a de estar justo por aqu�.
657
00:47:47,809 --> 00:47:49,650
Un poco m�s lejos...
658
00:47:49,850 --> 00:47:52,142
Justo por aqu�...
659
00:47:52,475 --> 00:47:54,183
Creo.
660
00:47:57,017 --> 00:47:58,767
Por aqu�.
661
00:47:59,350 --> 00:48:02,517
Justo... por aqu�.
662
00:48:03,684 --> 00:48:04,817
O aqu�.
663
00:48:05,017 --> 00:48:07,400
Y... a la izquierda.
�No!
664
00:48:07,600 --> 00:48:09,807
Eso es un precipicio.
Correcto.
665
00:48:10,266 --> 00:48:12,016
S�, es cierto.
666
00:48:15,433 --> 00:48:17,483
Paddington, no te lo tomes a mal,
667
00:48:17,683 --> 00:48:19,858
�pero, est�s seguro de que
sabes en d�nde estamos?
668
00:48:20,058 --> 00:48:23,149
S�, se�or Brown.
Estamos...
669
00:48:23,349 --> 00:48:26,474
Bueno, quiz�s un poco...
670
00:48:27,641 --> 00:48:28,566
perdidos.
671
00:48:28,766 --> 00:48:30,733
�Maravilloso!
672
00:48:30,933 --> 00:48:33,141
Al menos nos hemos secado.
673
00:48:36,726 --> 00:48:38,320
�Por Dios!
674
00:48:42,266 --> 00:48:46,524
Veo, veo...
675
00:48:46,724 --> 00:48:49,391
algo que empiece por...
676
00:48:54,141 --> 00:48:55,524
No importa.
677
00:48:55,724 --> 00:48:58,524
Hagamos todo lo posible
por dormir un poco,
678
00:48:58,724 --> 00:49:03,233
aunque estemos empapados en una
jungla infestada de serpientes.
679
00:49:03,433 --> 00:49:05,108
�Qu� pas� con aceptar el riesgo?
680
00:49:05,308 --> 00:49:08,358
Ya lo he intentado, Mary.
Dios sabe que lo he intentado.
681
00:49:08,558 --> 00:49:10,691
Pero, este no es nuestro sitio.
682
00:49:10,891 --> 00:49:13,391
Y, sinceramente,
tampoco de Paddington.
683
00:49:31,474 --> 00:49:34,307
�D�nde est�s, t�a Lucy?
684
00:49:39,808 --> 00:49:42,099
T�a Lucy...
685
00:49:47,849 --> 00:49:50,182
�T�a Lucy!
686
00:49:58,474 --> 00:49:59,807
�T�a Lucy!
687
00:50:03,724 --> 00:50:05,057
�T�a Lucy?
688
00:50:09,224 --> 00:50:11,932
Pens� que te habr�a... perdido.
689
00:50:12,266 --> 00:50:14,608
�Paddington!
690
00:50:14,808 --> 00:50:20,057
�No ves que eres t�
quien est� perdido?
691
00:50:20,641 --> 00:50:22,974
�T�a Lucy!
692
00:50:44,933 --> 00:50:47,224
�Lo siento!
693
00:50:56,224 --> 00:50:58,891
�T� otra vez!
694
00:51:38,183 --> 00:51:40,816
�Osito!
695
00:51:41,016 --> 00:51:42,807
�Se�or Hunter!
696
00:51:43,141 --> 00:51:44,891
�Gracias a Dios que est� bien!
697
00:51:45,308 --> 00:51:48,224
- �Qu� les pas� a usted y a Gina?
- Bienvenido...
698
00:51:49,474 --> 00:51:50,566
a Rumi Rock.
699
00:51:50,766 --> 00:51:54,891
�Esto es Rumi Rock!
�Est� la t�a Lucy aqu�?
700
00:51:55,183 --> 00:51:56,483
No.
701
00:51:56,683 --> 00:51:58,974
Pero creo que s� estuvo aqu�.
702
00:51:59,391 --> 00:52:04,932
�Recuerdas que te dije que Rumi Rock
era la puerta de entrada a El Dorado?
703
00:52:05,141 --> 00:52:06,108
�S�...
704
00:52:06,308 --> 00:52:09,849
Por eso no podemos
encontrarla aqu�, Paddington.
705
00:52:10,049 --> 00:52:14,649
Porque ya habr�
encontrado el camino a all�.
706
00:52:14,849 --> 00:52:17,766
�Y qu� le hace pensar eso,
se�or Hunter?
707
00:52:24,098 --> 00:52:27,148
�Usted tradujo el Quipu!
708
00:52:27,348 --> 00:52:28,440
�Qu� dice?
709
00:52:28,640 --> 00:52:32,390
Dice: "En Rumi Rock...
710
00:52:33,265 --> 00:52:37,390
el oso mostrar� el camino. "
711
00:52:39,682 --> 00:52:42,473
�Claro!
�Y qu� oso ser�a ese?
712
00:52:44,765 --> 00:52:48,348
T�, t�, t� d�melo.
T� eres el oso.
713
00:52:50,057 --> 00:52:51,690
�Ya veo!
714
00:52:51,890 --> 00:52:54,273
�Y no hay otro mensaje escrito en
la parte de atr�s? Porque a veces...
715
00:52:54,473 --> 00:52:57,773
�No, no, no, no, no!
Dice: El oso mostrar� el camino.
716
00:52:57,973 --> 00:53:00,232
Ahora, t�... �eres el oso!
717
00:53:00,432 --> 00:53:02,273
�Eso es un oso!
718
00:53:02,473 --> 00:53:05,773
Este talism�n tiene un oso.
�Sabes? As� que...
719
00:53:05,973 --> 00:53:10,440
Todo esto es realmente... �ososo!
720
00:53:10,640 --> 00:53:12,398
S�, realmente muy ososo.
721
00:53:12,598 --> 00:53:17,348
Entonces, �qu� hacemos... oso?
722
00:53:18,890 --> 00:53:24,232
No lo s�, se�or Hunter,
pero, la t�a Lucy siempre dice:
723
00:53:24,432 --> 00:53:31,015
Cuando te enfrentes a un problema,
si�ntate y ponte a pensar.
724
00:53:48,057 --> 00:53:50,357
Por favor, disc�lpeme,
se�or Hunter.
725
00:53:50,557 --> 00:53:54,431
Parece que me sent�
sobre la roja puntiaguda.
726
00:53:59,598 --> 00:54:01,015
�Qu� ha sido eso?
727
00:54:03,265 --> 00:54:06,440
Si alguna vez te
vuelves a perder...
728
00:54:06,640 --> 00:54:11,723
simplemente ruge y
yo te rugir� de vuelta.
729
00:54:21,390 --> 00:54:24,107
�T�a Lucy!
�Ella puede o�rme!
730
00:54:24,307 --> 00:54:26,482
As� es como la encontraremos,
se�or Hunter.
731
00:54:26,682 --> 00:54:29,065
Como ella siempre dec�a.
732
00:54:29,265 --> 00:54:31,140
Seguiremos sus rugidos.
733
00:55:17,265 --> 00:55:19,440
�Qu� demonios...
734
00:55:19,640 --> 00:55:21,023
�Modere su lenguaje, se�ora Bird!
735
00:55:21,223 --> 00:55:26,315
�Qu�... le ruego me disculpe,
Reverenda Madre, pero este lugar...
736
00:55:26,515 --> 00:55:29,315
Parece una especie
de guarida del mal.
737
00:55:29,515 --> 00:55:32,181
Le aseguro que no lo es.
738
00:55:32,440 --> 00:55:33,964
�Qu�, pero qu�...
739
00:55:36,890 --> 00:55:39,357
Pero...
Entonces, �qu� es?
740
00:55:39,557 --> 00:55:42,879
Lo que es, es un centro de
control de vigilancia secreto,
741
00:55:43,079 --> 00:55:45,073
perfectamente inocente.
742
00:55:46,098 --> 00:55:48,931
�Y por qu� demonios
necesitar�a uno de esos?
743
00:55:49,515 --> 00:55:52,357
�Lo confieso,
se�ora Bird, yo he pecado!
744
00:55:52,557 --> 00:55:55,523
He sido enga�osa de una manera
muy impropia de una monja,
745
00:55:55,723 --> 00:55:58,215
y s�lo puedo suplicar por su perd�n.
746
00:55:58,415 --> 00:56:00,023
�Qu� ha hecho?
747
00:56:00,223 --> 00:56:01,923
La medalla de San Crist�bal
que le di a Mary,
748
00:56:02,123 --> 00:56:04,482
es en realidad un dispositivo
de rastreo secreto.
749
00:56:04,682 --> 00:56:07,357
No pod�a permitir que lo que le pas� a
la pobre t�a Lucy, volviera a suceder,
750
00:56:07,557 --> 00:56:09,806
as� que he estado vigil�ndolos.
751
00:56:15,140 --> 00:56:17,181
�Vaya!
752
00:56:18,015 --> 00:56:20,348
�Qu� equipo tan ingenioso!
753
00:56:20,640 --> 00:56:22,398
Alguien ha estado muy ocupada.
754
00:56:22,598 --> 00:56:25,265
Bueno, menos mal que s�.
Ver�, esto es Rumi Rock...
755
00:56:26,348 --> 00:56:28,523
y esta es la ruta de los Brown.
756
00:56:28,723 --> 00:56:29,982
Y ellos se dirig�an en la
direcci�n correcta,
757
00:56:30,182 --> 00:56:34,397
pero ahora se dirigen al Norte
hacia una jungla desconocida y peligrosa,
758
00:56:34,597 --> 00:56:37,055
y temo por su seguridad.
759
00:56:37,389 --> 00:56:38,647
Alertar� a las autoridades.
760
00:56:38,847 --> 00:56:40,805
�Organizaremos un
equipo de rescate!
761
00:56:41,139 --> 00:56:44,189
�No!
Porque ser�n demasiado lentos.
762
00:56:44,389 --> 00:56:46,356
Debemos de ir nosotras mismas.
763
00:56:46,556 --> 00:56:50,147
�Pensaba que no hac�a
senderismo a la jungla?
764
00:56:50,347 --> 00:56:53,847
Cre� que le daba escalofr�os.
765
00:56:55,514 --> 00:56:57,805
No ten�a pensado hacer senderismo.
766
00:57:10,389 --> 00:57:11,397
�Mary!
767
00:57:11,597 --> 00:57:14,014
No con los ni�os cerca.
768
00:57:22,181 --> 00:57:24,680
Hay algo grande ah� afuera.
769
00:57:26,764 --> 00:57:28,097
�Hola?
770
00:57:31,847 --> 00:57:34,014
Sea lo que seas...
771
00:57:35,056 --> 00:57:37,514
deber�as de saber...
772
00:57:38,472 --> 00:57:41,597
que tengo una ramita aqu�,
773
00:57:42,264 --> 00:57:45,222
y no tengo miedo de usarla.
774
00:57:55,097 --> 00:57:56,972
�Mary!
775
00:57:58,889 --> 00:58:00,805
�No!
776
00:58:01,139 --> 00:58:03,981
Gina, lo siento mucho.
777
00:58:04,181 --> 00:58:07,439
Yo... pens� que eras una especie
de criatura feroz o algo as�...
778
00:58:07,639 --> 00:58:09,147
�Hola, Browns!
779
00:58:09,347 --> 00:58:11,856
�Gracias a Dios!
Est�n bien.
780
00:58:12,056 --> 00:58:13,639
Yo tambi�n estoy muy
contento de verte.
781
00:58:13,839 --> 00:58:15,611
Fue muy inteligente
usar el desodorante...
782
00:58:15,811 --> 00:58:18,139
en spray de Jonathan,
como rastro de olor.
783
00:58:18,597 --> 00:58:20,939
S�, bueno... esa era mi idea.
784
00:58:21,139 --> 00:58:22,106
�D�nde se metieron?
785
00:58:22,306 --> 00:58:24,689
�T� y tu padre nos dejaron
en un barco abandonado!
786
00:58:24,889 --> 00:58:26,439
- No estaba abandonado.
- S�, lo estaba.
787
00:58:26,639 --> 00:58:27,856
S�lo fue abandonado despu�s de que
nosotros lo abandon�ramos.
788
00:58:28,056 --> 00:58:29,981
�D�nde est� tu padre el tatuado?
789
00:58:30,181 --> 00:58:32,647
Hay algo de �l...
790
00:58:32,847 --> 00:58:34,189
Lo sab�a.
791
00:58:34,389 --> 00:58:36,472
Sobre nosotros...
792
00:58:37,222 --> 00:58:40,514
que deber�a de haberles
dicho desde el principio.
793
00:58:44,264 --> 00:58:48,055
Mi familia est� maldita por
una enfermedad terrible.
794
00:58:48,722 --> 00:58:53,314
Lo llaman el oro loco.
795
00:58:53,514 --> 00:58:56,764
Comenz� con mi antepasado,
Gonzalo Caboto.
796
00:58:57,806 --> 00:58:59,939
�l era codicioso y despiadado,
797
00:59:00,139 --> 00:59:02,689
y cuando oy� la
leyenda de El Dorado,
798
00:59:02,889 --> 00:59:07,180
vino a buscarla, llevando a
sus hombres al agotamiento.
799
00:59:08,639 --> 00:59:11,647
Com�a lo que tuvo que comer
para seguir vivo,
800
00:59:11,847 --> 00:59:13,430
pero fue in�til.
801
00:59:13,806 --> 00:59:14,939
En lugar de riquezas,
802
00:59:15,139 --> 00:59:19,305
todo lo que transmiti� a sus
descendientes, fue codicia.
803
00:59:24,014 --> 00:59:29,189
Generaci�n tras generaci�n, tontos
en su b�squeda del El Dorado.
804
00:59:29,389 --> 00:59:31,264
�Caramba!
805
00:59:32,139 --> 00:59:35,805
La fiebre del oro los atrajo desde
todos los rincones del mundo.
806
00:59:44,056 --> 00:59:47,064
# Adelante, soldados cristianos...
807
00:59:47,264 --> 00:59:50,180
Ven�an de todos los
�mbitos de la vida.
808
00:59:51,639 --> 00:59:55,555
Pero lo �nico que encontraron
fue la muerte.
809
00:59:57,847 --> 00:59:59,639
Mi padre era diferente.
810
01:00:00,097 --> 01:00:03,606
Mam� muri� cuando yo era joven,
as� que siempre estuvimos solos.
811
01:00:03,806 --> 01:00:06,231
Estaba decidido a
vencer a la maldici�n,
812
01:00:06,431 --> 01:00:11,064
pero cuando oy� hablar de
Rumi Rock, esa se apoder� de �l.
813
01:00:11,264 --> 01:00:14,264
Desapareci� en la jungla.
814
01:00:15,264 --> 01:00:18,014
Y, me qued� sola.
815
01:00:18,681 --> 01:00:20,472
Durante a�os.
816
01:00:26,056 --> 01:00:27,972
Cuando �l regres�...
817
01:00:29,056 --> 01:00:29,814
�Gina!
818
01:00:30,014 --> 01:00:34,481
A LA VENTA
- Prometi� que se mantendr�a alejado
de la jungla y de sus fantasmas.
819
01:00:34,681 --> 01:00:38,981
Se mantendr�a junto al r�o y
nunca amar�a al oro m�s que a m�.
820
01:00:39,181 --> 01:00:40,805
Y yo le cre�.
821
01:00:41,306 --> 01:00:42,481
Parece que fui una tonta.
822
01:00:42,681 --> 01:00:45,521
�Gina!
823
01:00:45,721 --> 01:00:47,063
- �Por qu�, qu� pasa?
- Nada.
824
01:00:47,263 --> 01:00:51,563
No, s�lo demuestra que nunca debes de
confiar en un Capit�n de barco hermoso.
825
01:00:51,763 --> 01:00:54,146
- Nunca dije que �l fuera hermoso.
- �Lo pensaste!
826
01:00:54,346 --> 01:00:58,146
Ahora, es perseguido por los
fantasmas de sus antepasados
827
01:00:58,346 --> 01:01:00,813
y har� lo que sea
para conseguir su oro.
828
01:01:01,013 --> 01:01:04,096
Debo ponerlos a ustedes y
a Paddington a salvo.
829
01:01:04,555 --> 01:01:06,013
�Y d�nde est� Paddington?
830
01:01:16,180 --> 01:01:18,271
�Por aqu�, se�or Hunter!
831
01:01:18,471 --> 01:01:23,013
�Seguiremos sus rugidos y la
encontraremos en un santiam�n!
832
01:01:27,555 --> 01:01:30,804
Hazlo.
Los Caboto no comparten.
833
01:01:41,721 --> 01:01:44,054
Nos estamos acercando,
se�or Hunter.
834
01:01:44,555 --> 01:01:47,028
�Y est� seguro de que el
servicio de taxi fluvial...
835
01:01:47,228 --> 01:01:49,105
ya habr� rescatado a los Brown?
836
01:01:49,305 --> 01:01:52,230
- S�.
- Eso es un alivio.
837
01:01:52,430 --> 01:01:55,763
El se�or Brown ten�a los
calcetines bastante mojados.
838
01:01:56,638 --> 01:02:00,429
Un empuj�n m�s y
estaremos con la t�a Lucy.
839
01:02:00,805 --> 01:02:03,730
�Qu� es toda esta charla?
�Mu�vete!
840
01:02:03,930 --> 01:02:05,813
S� lo que tengo que hacer.
841
01:02:06,013 --> 01:02:10,429
�Est� todo... bien, se�or Hunter?
842
01:02:11,388 --> 01:02:12,971
S�...
843
01:02:13,763 --> 01:02:17,313
Mi familia s�lo
tiene expectativas.
844
01:02:17,513 --> 01:02:20,396
No sab�a que tendr�a a otra familia.
845
01:02:20,596 --> 01:02:23,230
�Los ve mucho?
846
01:02:23,430 --> 01:02:25,304
Todo el tiempo, s�.
847
01:02:26,971 --> 01:02:28,771
Qu� bonito.
848
01:02:28,971 --> 01:02:31,146
Ya sabes c�mo son las familias.
849
01:02:31,346 --> 01:02:33,730
S�.
Bueno, m�s o menos.
850
01:02:33,930 --> 01:02:38,163
La �nica familia que he conocido
es la de los Brown y la t�a Lucy.
851
01:02:38,363 --> 01:02:40,632
Antes de eso,
lo �nico que recuerdo es que...
852
01:02:40,832 --> 01:02:43,746
mis padres murieron
cuando yo era muy joven.
853
01:02:44,180 --> 01:02:46,980
�Qu� historia tan triste!
854
01:02:47,180 --> 01:02:52,063
�Qu� tal si nos animamos con
un plato de estofado de oso?
855
01:02:52,263 --> 01:02:54,888
No, no podemos com�rnoslo...
856
01:02:55,221 --> 01:02:57,105
- todav�a.
- �Qu�?
857
01:02:57,305 --> 01:03:00,763
�Qu�?
858
01:03:01,596 --> 01:03:05,513
Dijo algo sobre...
comernos a alguien.
859
01:03:06,388 --> 01:03:08,355
�Eso he dicho?
860
01:03:08,555 --> 01:03:12,105
Probablemente sea s�lo...
la altitud.
861
01:03:12,305 --> 01:03:13,980
Cierto.
862
01:03:14,180 --> 01:03:16,313
�Volvemos a buscar a la t�a Lucy?
863
01:03:16,513 --> 01:03:18,513
S�.
864
01:03:20,055 --> 01:03:23,013
No pierdas los nervios.
865
01:03:23,346 --> 01:03:25,230
Quiz� haya otra manera.
866
01:03:25,430 --> 01:03:26,893
Estamos demasiado cerca, como para que...
867
01:03:27,093 --> 01:03:29,646
lo eches todo por la borda con
tus est�pidos sentimientos.
868
01:03:29,846 --> 01:03:30,855
�C��ete al plan!
869
01:03:31,055 --> 01:03:36,480
Si sigues al oso, encontrar�s el oro
y comer�s estofado de oso.
870
01:03:36,680 --> 01:03:40,263
�Sigue al oso! �Encuentra el oro!
�Come estofado!
871
01:03:40,513 --> 01:03:42,471
�Oso, oro, estofado!
872
01:03:48,930 --> 01:03:50,438
Oso, oro, estofado.
873
01:03:50,638 --> 01:03:52,605
�Viene, se�or Hunter?
874
01:03:52,805 --> 01:03:55,554
De acuerdo... voy detr�s de ti.
875
01:03:58,471 --> 01:04:03,554
Puedo ver la hoguera. No est� lejos.
Al otro lado del Valle.
876
01:04:04,388 --> 01:04:07,929
Pero el puente est� ca�do.
877
01:04:09,888 --> 01:04:11,846
Pap�...
878
01:04:13,388 --> 01:04:18,638
�Qu� nos parece cruzar... eso?
879
01:04:23,263 --> 01:04:25,763
Necesitamos de un milagro.
880
01:04:40,721 --> 01:04:42,521
UN MILAGRO
881
01:04:42,721 --> 01:04:46,888
- �Mire, es la se�ora Bird!
- �S�!
882
01:05:04,720 --> 01:05:08,595
Hola. Disculpen.
883
01:05:10,762 --> 01:05:12,595
�T�a Lucy!
884
01:05:35,470 --> 01:05:37,262
�T�a Lucy!
885
01:05:46,012 --> 01:05:47,720
�T�a Lucy!
886
01:05:56,137 --> 01:05:58,220
�Ya casi estoy, t�a Lucy!
887
01:06:03,470 --> 01:06:05,262
�T�a Lucy!
888
01:06:09,095 --> 01:06:13,427
�Ya estoy aqu�!
�Ya estoy aqu�!
889
01:06:14,391 --> 01:06:18,970
�Ya estoy aqu�!
890
01:06:19,720 --> 01:06:21,637
�Ya estoy aqu�!
891
01:06:22,262 --> 01:06:24,012
�Ya estoy aqu�!
892
01:06:24,929 --> 01:06:26,491
�T�a Lucy?
893
01:06:26,691 --> 01:06:30,001
�T�a Lucy?
�T�a Lucy?
894
01:06:32,554 --> 01:06:35,470
�Quieres decir que
todo este tiempo...
895
01:06:35,887 --> 01:06:38,145
�S�lo eras un eco?
896
01:06:38,345 --> 01:06:41,762
�Eco? �Eco?
897
01:06:42,262 --> 01:06:43,803
�Eco?
898
01:06:55,429 --> 01:06:57,637
Lo siento, t�a Lucy.
899
01:06:58,137 --> 01:07:03,053
Me encontraste hace tantos a�os,
y ahora yo no puedo encontrarte.
900
01:07:05,137 --> 01:07:07,345
Ambos estamos perdidos.
901
01:07:09,720 --> 01:07:12,553
No quiero decir adi�s.
902
01:07:15,387 --> 01:07:16,803
As� que...
903
01:07:18,012 --> 01:07:21,270
El oso s� mostr� el camino.
904
01:07:21,470 --> 01:07:24,428
- �Se�or Hunter!
- Pero si esto es El Dorado...
905
01:07:25,012 --> 01:07:28,479
�D�nde est�... d�nde est� el oro?
906
01:07:28,679 --> 01:07:33,020
No hay oro, se�or Hunter.
Y tampoco la t�a Lucy.
907
01:07:33,220 --> 01:07:38,145
Debe haber algo,
alg�n mecanismo especial,
908
01:07:38,345 --> 01:07:43,220
que te lleve al... oro.
909
01:07:47,345 --> 01:07:50,678
�Qu� te dije?
910
01:07:57,887 --> 01:08:01,095
Extra�os s�mbolos incas.
911
01:08:01,554 --> 01:08:03,428
Un tri�ngulo.
912
01:08:04,262 --> 01:08:07,720
Un c�rculo atravesado por una X.
913
01:08:09,137 --> 01:08:11,720
�S�lo lavar en seco?
914
01:08:12,512 --> 01:08:15,104
Es una etiqueta de lavado,
se�or Hunter.
915
01:08:15,304 --> 01:08:18,062
Barkridges de Kensington.
916
01:08:18,262 --> 01:08:21,762
�El pa�uelo de la t�a Lucy!
Lo compr� en Londres.
917
01:08:22,637 --> 01:08:25,762
�T�a est�s... detr�s de esta pared?
918
01:08:38,595 --> 01:08:41,220
�Esto debe poder abrirse!
919
01:08:48,054 --> 01:08:51,270
El oso mostrar� el camino.
920
01:08:51,470 --> 01:08:53,062
�Qu� inteligentes son los incas!
921
01:08:53,262 --> 01:08:56,979
El talism�n... debe de encajar ah�.
922
01:08:57,179 --> 01:08:59,020
Qu�taselo.
923
01:08:59,220 --> 01:09:00,970
Pero...
924
01:09:01,720 --> 01:09:03,229
Me parece mal.
925
01:09:03,429 --> 01:09:07,936
�Mal? �Quinientos a�os
buscando oro es malo?
926
01:09:08,136 --> 01:09:13,228
Pero...
le he hecho una promesa a Gina...
927
01:09:13,428 --> 01:09:16,177
Olv�date de Gina.
928
01:09:17,219 --> 01:09:19,802
Toma el talism�n.
929
01:09:20,678 --> 01:09:22,894
�Mata al oso!
930
01:09:23,094 --> 01:09:25,511
�Dame el talism�n!
931
01:09:26,386 --> 01:09:28,728
�El talism�n, se�or Hunter?
932
01:09:28,928 --> 01:09:30,594
Entr�galo.
933
01:09:31,094 --> 01:09:32,353
No.
934
01:09:32,553 --> 01:09:35,853
He dicho... que lo entregues.
935
01:09:36,053 --> 01:09:39,311
Prom�tame que podemos
entrar juntos.
936
01:09:39,511 --> 01:09:42,853
Bueno, el tema es que, Oso,
937
01:09:43,053 --> 01:09:47,719
�los Caboto no compartimos!
938
01:09:54,094 --> 01:09:55,644
�Un paraguas?
939
01:09:55,844 --> 01:10:00,302
No es un paraguas cualquiera.
Un Windsorman Deluxe.
940
01:10:02,344 --> 01:10:04,552
�El mejor de Londres,
se�or Hunter!
941
01:10:15,303 --> 01:10:20,394
Al parecer, compraron este avi�n
para la visita del Papa en 1985.
942
01:10:20,594 --> 01:10:25,511
- �Tiene ITV y todo?
- Tiene la bendici�n papal.
943
01:10:35,094 --> 01:10:37,177
- �Miren!
- �Qu�?
944
01:10:40,011 --> 01:10:41,677
�Es Paddington!
945
01:10:45,003 --> 01:10:46,427
�Oso!
946
01:10:48,428 --> 01:10:50,844
�La roja puntiaguda!
947
01:10:53,903 --> 01:10:56,603
- Reverenda Madre, �puede aterrizar?
- Ser� dif�cil.
948
01:10:56,803 --> 01:10:58,636
�S�!
949
01:10:59,261 --> 01:11:02,094
- �D�nde est�s, Oso?
- �Vaya!
950
01:11:05,344 --> 01:11:07,603
El tren de aterrizaje
est� atascado.
951
01:11:07,803 --> 01:11:10,978
Uno de ustedes tendr� que
levantar ese panel del suelo,
952
01:11:11,178 --> 01:11:14,386
y girar el desbloqueo manual.
953
01:11:14,803 --> 01:11:16,844
Est� bien, yo lo har�.
954
01:11:19,219 --> 01:11:21,052
�Adelante, cari�o!
955
01:11:27,344 --> 01:11:30,228
�Alguien tiene un vaso muy grande?
956
01:11:30,428 --> 01:11:32,636
�Vamos, Henry!
957
01:11:35,469 --> 01:11:37,802
Puedo oler la mermelada.
958
01:11:41,803 --> 01:11:43,886
Hola.
959
01:11:50,303 --> 01:11:52,886
�Lo siento, se�or Hunter!
960
01:12:03,011 --> 01:12:07,177
�Date prisa, muchacho!
�Necesitamos esas ruedas fuera!
961
01:12:10,303 --> 01:12:12,927
Acepta el riesgo, Henry.
962
01:12:19,303 --> 01:12:21,761
Acepta el riesgo...
963
01:12:27,219 --> 01:12:28,552
Ah� tienes.
964
01:12:31,636 --> 01:12:32,802
�Pap�!
965
01:12:34,303 --> 01:12:36,978
- �Estar� con ustedes en un minuto!
- �Dios m�o!
966
01:12:37,178 --> 01:12:39,603
- �D�jame sacarte una foto!
- �Olv�date de la foto!
967
01:12:39,803 --> 01:12:41,511
�No, hazlo!
�Hazlo!
968
01:12:42,428 --> 01:12:43,886
�Dios m�o!
969
01:12:50,386 --> 01:12:52,311
�Lo hiciste!
970
01:12:52,511 --> 01:12:54,728
- �Cari�o, bien hecho!
- Eso es.
971
01:12:54,928 --> 01:12:57,261
Hogar dulce hogar.
972
01:12:58,553 --> 01:13:01,353
�Ha sido incre�ble!
973
01:13:01,553 --> 01:13:04,844
�Bien hecho, se�or Brown!
�Ahora nada podr� salir mal!
974
01:13:18,427 --> 01:13:21,176
�Oso!
975
01:13:27,593 --> 01:13:31,051
Uno de estos debe de ser
el limpiaparabrisas.
976
01:13:34,760 --> 01:13:38,768
- �Deja de apretar botones!
- �Tengo una idea!
977
01:13:38,968 --> 01:13:41,093
- �Qu�?
- Necesitar� refuerzos.
978
01:13:45,635 --> 01:13:47,393
Hola de nuevo.
979
01:13:47,593 --> 01:13:49,843
- �Oso!
- �Por Dios!
980
01:13:51,177 --> 01:13:57,310
Disculpe, Sr. Llama,
�podr�a por favor... espabilar?
981
01:13:57,510 --> 01:14:02,593
�Dame el brazalete, Oso!
982
01:14:05,052 --> 01:14:07,051
Ma-llama-lada.
983
01:14:11,093 --> 01:14:12,760
�Suj�tenme!
984
01:14:13,885 --> 01:14:15,618
- �Un poco a la izquierda!
- �Vamos!
985
01:14:16,218 --> 01:14:18,435
- �No! �A mi izquierda!
- �A qu� izquierda?
986
01:14:18,635 --> 01:14:19,893
- �Esa izquierda!
- �Por ah�?
987
01:14:20,093 --> 01:14:21,260
�Esta izquierda!
988
01:14:24,468 --> 01:14:28,143
�S�! All� vamos.
Gracias. �Y por aqu�!
989
01:14:28,343 --> 01:14:32,093
Y creo que es aqu� arriba.
Gracias.
990
01:14:32,885 --> 01:14:36,301
- Justo a la vuelta de esta esquina...
- �Necesito ese brazalete!
991
01:14:37,343 --> 01:14:39,010
�Ya voy, t�a Lucy!
992
01:14:40,802 --> 01:14:42,935
�Otra vez t�?
993
01:14:43,135 --> 01:14:45,218
�S�!
994
01:14:47,968 --> 01:14:49,260
�Bien hecho!
995
01:14:54,052 --> 01:14:56,510
�Abra paso!
996
01:15:07,135 --> 01:15:09,968
Eso estuvo cerca.
997
01:15:11,885 --> 01:15:13,968
Muy cerca.
998
01:15:14,635 --> 01:15:16,310
- �Gracias a Dios!
- �Bien hecho, Jonathan!
999
01:15:16,510 --> 01:15:19,843
- �All� vamos! �Posiciones de aterrizaje!
- De acuerdo.
1000
01:15:21,843 --> 01:15:25,977
No parece usted mismo,
se�or Hunter.
1001
01:15:26,177 --> 01:15:28,685
�Soy Gonzalo Caboto!
1002
01:15:28,885 --> 01:15:31,185
Y quiero mi...
1003
01:15:31,385 --> 01:15:34,977
# Adelante, soldados cristianos...
1004
01:15:35,177 --> 01:15:37,685
- # Marchando como a la guerra
- �Por qu� canta?
1005
01:15:37,885 --> 01:15:42,268
# Con la cruz de Jes�s...
1006
01:15:42,468 --> 01:15:44,801
�Hemos aterrizado!
1007
01:16:33,052 --> 01:16:34,852
�Parec�a que lo disfrutabas!
1008
01:16:35,052 --> 01:16:38,385
Es tan agradable...
1009
01:16:38,968 --> 01:16:42,301
Estar todos en el
mismo sof� otra vez.
1010
01:16:43,677 --> 01:16:46,143
Bien hecho, Reverenda Madre.
1011
01:16:46,343 --> 01:16:48,676
Bien hecho.
1012
01:16:49,093 --> 01:16:51,810
Bien, vamos.
Salgan.
1013
01:16:52,010 --> 01:16:53,649
Todos podremos cantar un
himno de agradecimiento,
1014
01:16:53,849 --> 01:16:55,783
una vez que encontremos a la t�a Lucy.
1015
01:17:03,302 --> 01:17:06,477
- �Paddington!
- �Se�ora Brown!
1016
01:17:06,677 --> 01:17:09,593
- �Paddington!
- �Paddington!
1017
01:17:13,343 --> 01:17:17,051
- Me alegro mucho de verlos a todos.
- Gracias a Dios que est�s bien.
1018
01:17:17,927 --> 01:17:20,843
Sab�a que esto me ser�a �til.
1019
01:17:21,552 --> 01:17:24,051
S� d�nde est� la t�a Lucy.
1020
01:17:24,468 --> 01:17:27,468
Est� en alg�n lugar
detr�s de esto.
1021
01:17:27,927 --> 01:17:30,517
Y creo que s� c�mo abrirlo.
1022
01:17:30,717 --> 01:17:34,434
Osito listo.
Esperaba que lo hicieras.
1023
01:17:34,634 --> 01:17:36,175
�Reverenda Madre?
1024
01:17:41,092 --> 01:17:42,375
�Qu� diablos est� haciendo?
1025
01:17:42,575 --> 01:17:44,809
Pues lo mismo que
todos los dem�s, querido.
1026
01:17:45,009 --> 01:17:46,642
Buscando mi oro.
1027
01:17:46,842 --> 01:17:48,315
As� que, muchas gracias por guiarme...
1028
01:17:48,515 --> 01:17:50,601
directamente hacia �l,
como sab�a que lo har�an.
1029
01:17:50,801 --> 01:17:54,809
- Esto es poco, poco cristiano, �no?
- Bueno, lo ser�a...
1030
01:17:55,009 --> 01:17:57,675
si yo fuera realmente una monja.
1031
01:18:01,592 --> 01:18:03,967
Caray.
1032
01:18:05,176 --> 01:18:07,509
�Clarissa?
1033
01:18:09,051 --> 01:18:11,217
�Prima Clarissa?
1034
01:18:12,551 --> 01:18:15,559
Pero t� est�s muerta.
Moriste en la jungla.
1035
01:18:15,759 --> 01:18:18,809
- �Est�n emparentados?
- �Y fuiste a buscarte a ti misma...
1036
01:18:19,009 --> 01:18:22,134
�No, fui a buscar oro!
1037
01:18:22,551 --> 01:18:24,059
Y nunca dej� de buscar.
1038
01:18:24,259 --> 01:18:27,976
Y cuando descubr� que ten�a algo
que ver con osos, hice lo obvio.
1039
01:18:28,176 --> 01:18:32,102
Me disfrac� de monja y consegu�
trabajo en el Hogar de Osos Jubilados.
1040
01:18:32,302 --> 01:18:35,135
�Hola!
�Soy su nueva Reverenda Madre!
1041
01:18:35,385 --> 01:18:37,227
No era tan obvio.
1042
01:18:37,427 --> 01:18:41,227
Por a�os estuve atrapada all�,
con esos sacos de piel sarnosos.
1043
01:18:41,427 --> 01:18:42,602
Qu� grosera.
1044
01:18:42,802 --> 01:18:46,727
Hasta que un d�a, la t�a Lucy
me ense�� ese brazalete.
1045
01:18:46,927 --> 01:18:51,010
Y supe que t� ser�as quien
me llevar�a al El Dorado.
1046
01:18:51,968 --> 01:18:54,935
- �Por qu� yo?
- �Nunca te lo dijo?
1047
01:18:55,135 --> 01:18:57,477
Es tu brazalete, Paddington.
1048
01:18:57,677 --> 01:19:00,635
Estaba alrededor de tu tobillo
cuando te sac� de ese r�o.
1049
01:19:01,885 --> 01:19:05,393
Sab�a que si alguien iba a
mostrarme el camino, ser�as t�.
1050
01:19:05,593 --> 01:19:09,185
As� que te atraje a Per� y me
encargu� de la desaparici�n de tu t�a.
1051
01:19:09,385 --> 01:19:11,926
�Reverenda Madre?
1052
01:19:12,760 --> 01:19:17,602
Reverenda Madre, no puedo verla.
�No veo nada!
1053
01:19:17,802 --> 01:19:20,893
Sab�a que no descansar�as
hasta encontrar a la t�a Lucy.
1054
01:19:21,093 --> 01:19:23,301
As� que,
con un poco de ayuda m�a...
1055
01:19:23,718 --> 01:19:25,227
Querido Paddington.
1056
01:19:25,427 --> 01:19:30,893
Y me temo que tengo noticias bastante
preocupantes sobre tu t�a Lucy.
1057
01:19:31,093 --> 01:19:33,018
Por favor,
no menciones que te he escrito,
1058
01:19:33,218 --> 01:19:36,310
ella no querr�a que te
molestaran con esas cosas.
1059
01:19:36,510 --> 01:19:38,310
Me has tra�do hasta aqu�.
1060
01:19:38,510 --> 01:19:41,977
As� que, por favor,
dame ese talism�n. Gracias.
1061
01:19:42,177 --> 01:19:45,385
Parece que no lo tengo.
1062
01:19:46,677 --> 01:19:50,218
- La verdad es que no.
- Bueno, entonces, �qui�n lo tiene?
1063
01:19:56,968 --> 01:20:01,435
- Entr�galo o disparo.
- �Con el mosquete del bisabuelo?
1064
01:20:01,635 --> 01:20:04,518
Esa cosa tiene m�s de cien a�os.
Ni siquiera funcionar�.
1065
01:20:04,718 --> 01:20:06,926
�Lo probamos?
1066
01:20:10,593 --> 01:20:12,010
�Gina!
1067
01:20:16,552 --> 01:20:19,518
Lo dice en serio.
Y es muy fuerte para ser monja.
1068
01:20:19,718 --> 01:20:21,977
�Ella no es una monja!
1069
01:20:22,177 --> 01:20:24,268
�El oro o tu hija?
1070
01:20:24,468 --> 01:20:27,060
Son todos familia.
�No podr�an s�lo compartir el oro?
1071
01:20:27,260 --> 01:20:29,885
Los Caboto no compartimos.
1072
01:20:31,052 --> 01:20:33,393
- Lo siento, s�lo era una idea.
- Ha sido una idea muy buena.
1073
01:20:33,593 --> 01:20:35,760
�Pap�, por favor!
1074
01:20:38,093 --> 01:20:42,102
Pero estoy tan cerca.
No puedo perderlo ahora.
1075
01:20:42,302 --> 01:20:47,143
He estado buscando durante
mucho tiempo, en esta... jungla sudorosa,
1076
01:20:47,343 --> 01:20:54,010
y tengo calor, estoy sonrojado y...
y... y me siento inc�modo, y...
1077
01:21:01,302 --> 01:21:04,635
�Por qu� me siento tan...
1078
01:21:06,927 --> 01:21:08,102
�con n�useas?
1079
01:21:08,302 --> 01:21:11,727
Se llama mirada dura,
se�or Hunter.
1080
01:21:11,927 --> 01:21:16,801
Y es para cuando la gente ha olvidado
sus modales y las cosas importantes.
1081
01:21:18,635 --> 01:21:21,727
- S�...
- Gina es su tesoro.
1082
01:21:21,927 --> 01:21:24,926
No la pierda por el oro.
1083
01:21:30,093 --> 01:21:32,102
Gina se robar� el
oro para s� misma.
1084
01:21:32,302 --> 01:21:34,977
- �Elige el oro!
- Siempre puedes tener una nueva hija.
1085
01:21:35,177 --> 01:21:37,301
�Los Caboto no comparten!
1086
01:21:40,384 --> 01:21:42,800
Lo siento, Gina.
1087
01:21:52,251 --> 01:21:54,967
Todo lo que puedo decir es...
1088
01:22:10,717 --> 01:22:13,050
�Por Dios... �qu�?
1089
01:22:14,051 --> 01:22:17,384
- �No, no, no!
- �Pap�!
1090
01:22:17,801 --> 01:22:20,300
Aqu�.
Aqu�...
1091
01:22:26,717 --> 01:22:28,726
Eres libre.
1092
01:22:28,926 --> 01:22:31,259
Somos libres.
1093
01:22:49,384 --> 01:22:53,601
Ve... y encuentra a tu t�a Lucy.
1094
01:22:53,801 --> 01:22:57,009
�No vendr�, se�or Hunter?
1095
01:22:58,426 --> 01:23:00,759
Se�or Paddington...
1096
01:23:01,634 --> 01:23:04,967
Ya tengo aqu� todo
el tesoro que necesito.
1097
01:23:07,967 --> 01:23:09,967
Se lo agradezco, se�or Hunter.
1098
01:23:11,217 --> 01:23:14,717
No... gracias a ti.
1099
01:23:32,926 --> 01:23:36,925
Lo intentar� de nuevo.
1100
01:23:50,009 --> 01:23:53,267
�Qu� est� pasando?
1101
01:23:53,467 --> 01:23:57,309
- �Se est� abriendo! �Se est� abriendo!
- �Qu� est� ocurriendo? �Dios m�o!
1102
01:23:57,509 --> 01:23:59,925
�Atr�s! �Atr�s!
1103
01:24:16,384 --> 01:24:18,726
�Dios...
1104
01:24:18,926 --> 01:24:21,184
- Es el...
- Es... es del libro, el extra�o...
1105
01:24:21,384 --> 01:24:24,392
- S�, Los Esp�ritus del Bosque.
- Los esp�ritus de la jungla...
1106
01:24:24,592 --> 01:24:26,759
- S�.
- Son reales.
1107
01:24:31,092 --> 01:24:32,967
Y no parecen amistosos.
1108
01:24:34,384 --> 01:24:36,967
Todo lo contrario, se�or Brown.
1109
01:24:37,509 --> 01:24:40,634
Ese era mi nombre en oso.
1110
01:24:44,967 --> 01:24:48,550
- Quieren que entremos.
- �De verdad?
1111
01:24:49,051 --> 01:24:52,050
Gracias.
Buenas tardes.
1112
01:24:52,926 --> 01:24:55,092
Muchas gracias.
1113
01:25:12,426 --> 01:25:18,092
�Podr�a ser...
podr�a ser El Dorado?
1114
01:25:29,759 --> 01:25:31,392
Naranjas.
1115
01:25:31,592 --> 01:25:33,601
Miles de naranjas.
1116
01:25:33,801 --> 01:25:36,309
�Y jugosas, adem�s!
1117
01:25:36,509 --> 01:25:42,559
Son preciosas, perfectas,
todas y cada una de ellas.
1118
01:25:42,759 --> 01:25:45,142
�Pero, qu� hay con el oro?
1119
01:25:45,342 --> 01:25:47,726
Creo que lo estamos viendo.
1120
01:25:47,926 --> 01:25:51,258
El oro son las naranjas.
1121
01:25:52,758 --> 01:25:56,591
�El Dorado es un
huerto de naranjos!
1122
01:26:02,175 --> 01:26:03,716
- Hola, otra vez.
- Hola.
1123
01:26:05,508 --> 01:26:08,258
�Miren!
1124
01:26:12,425 --> 01:26:15,016
- �Y...
- �Hola!
1125
01:26:15,216 --> 01:26:17,549
Son osos.
1126
01:26:40,508 --> 01:26:42,841
�T�a Lucy!
1127
01:26:43,383 --> 01:26:46,258
�Paddington?
1128
01:26:51,633 --> 01:26:54,383
�Ay, Paddington!
1129
01:26:55,883 --> 01:26:58,049
T�a Lucy.
1130
01:27:02,841 --> 01:27:06,225
Siempre supe que
vendr�as a buscarme.
1131
01:27:06,425 --> 01:27:08,549
Vas a necesitar estos.
1132
01:27:09,216 --> 01:27:11,600
Vaya, vaya...
1133
01:27:11,800 --> 01:27:14,016
�Vaya grupo de rescate!
1134
01:27:14,216 --> 01:27:16,558
Estamos muy contentos
de que est�s a salvo.
1135
01:27:16,758 --> 01:27:19,716
Todo gracias a estos osos.
1136
01:27:20,800 --> 01:27:23,975
Oyeron mis rugidos
y me rescataron.
1137
01:27:24,175 --> 01:27:30,133
- �Qui�nes son, t�a Lucy?
- �Y por qu� se visten como... �rboles?
1138
01:27:30,425 --> 01:27:32,516
Para permanecer ocultos.
1139
01:27:32,716 --> 01:27:37,808
Son los guardianes secretos
de las naranjas El Dorado.
1140
01:27:38,008 --> 01:27:40,266
Saben mi nombre en oso.
1141
01:27:40,466 --> 01:27:44,766
Y he estado so�ando
con esa estatua.
1142
01:27:44,966 --> 01:27:47,299
Ay�dame a levantarme.
1143
01:27:48,608 --> 01:27:53,166
Hace tantos a�os, cuando el t�o
Pastuzo y yo te encontramos,
1144
01:27:53,366 --> 01:27:54,558
siendo t� un cachorro,
1145
01:27:54,758 --> 01:27:58,141
nos dijiste que eras hu�rfano.
1146
01:27:58,341 --> 01:28:02,508
Pero siempre quisimos
saber de d�nde ven�as.
1147
01:28:03,300 --> 01:28:08,016
Y la respuesta siempre estuvo aqu�.
1148
01:28:08,216 --> 01:28:10,891
Tu brazalete.
1149
01:28:11,091 --> 01:28:13,850
Todos los cachorros
de aqu� los tienen.
1150
01:28:14,050 --> 01:28:16,225
As� que, si se pierden...
1151
01:28:16,425 --> 01:28:19,591
Podr�n encontrar el camino a casa.
1152
01:28:21,550 --> 01:28:24,216
Son tu tribu.
1153
01:28:25,216 --> 01:28:29,758
Eres un oso de El Dorado.
1154
01:28:30,300 --> 01:28:34,216
Creo... que lo recuerdo.
1155
01:28:46,175 --> 01:28:47,975
Me perd�.
1156
01:28:48,175 --> 01:28:53,841
Al encontrarme,
te has encontrado a ti mismo.
1157
01:29:14,966 --> 01:29:17,683
�Qu� crees que est�n diciendo?
1158
01:29:17,883 --> 01:29:22,591
Creo que simplemente est�n...
felices de tenerlo en casa.
1159
01:29:25,883 --> 01:29:29,049
�Le importar�a sostenerme esto,
se�ora Brown?
1160
01:29:29,508 --> 01:29:33,475
Hay algo que creo que
le gustar� a mi tribu.
1161
01:29:33,675 --> 01:29:36,424
Y puede que necesite
la ayuda de Jonathan.
1162
01:30:02,715 --> 01:30:07,090
Con naranjas as� de maravillosas,
se tiene que hacer mermelada.
1163
01:30:08,382 --> 01:30:10,798
�M�s az�car, por favor!
1164
01:30:16,132 --> 01:30:18,465
Parece tan feliz.
1165
01:30:19,257 --> 01:30:21,182
Como si nunca se hubiera ido.
1166
01:30:21,382 --> 01:30:23,173
Ya, Mary...
1167
01:30:23,840 --> 01:30:28,090
Est� bien... as� es como debe de ser.
1168
01:30:30,132 --> 01:30:33,882
- Paddington pertenece aqu�.
- Con su clan.
1169
01:30:53,424 --> 01:30:57,007
Hola. Bajando por la escalera
de caracol, �verdad?
1170
01:30:57,257 --> 01:30:59,215
Buenas noches.
1171
01:31:03,340 --> 01:31:07,674
Espero que no te importe que te pregunte,
pero �no deber�as de estar en casa?
1172
01:31:07,874 --> 01:31:12,676
S�, deber�a, pero no he
descubierto c�mo encontrar una.
1173
01:31:12,876 --> 01:31:18,365
POR FAVOR CUIDEN DE ESTE OSO.
GRACIAS.
1174
01:31:21,340 --> 01:31:24,090
No me hab�a dado cuenta
de que fuera tan dif�cil.
1175
01:31:28,174 --> 01:31:31,757
Es lo que pasa despu�s.
1176
01:31:35,215 --> 01:31:36,632
Esta es para ustedes.
1177
01:31:38,882 --> 01:31:41,932
Gracias, Paddington.
�Caramba!
1178
01:31:42,132 --> 01:31:45,715
No... gracias por...
1179
01:31:46,465 --> 01:31:48,807
bueno,
por todo lo que han hecho por m�.
1180
01:31:49,007 --> 01:31:51,007
Y...
1181
01:31:51,632 --> 01:31:55,298
hay algo que quer�a preguntarles.
1182
01:31:55,632 --> 01:32:00,349
Fueron todos muy amables al
acogerme hace tanto tiempo.
1183
01:32:00,549 --> 01:32:02,057
S� que no debi� de ser f�cil,
1184
01:32:02,257 --> 01:32:04,682
y que a veces he
sido un poco molesto.
1185
01:32:04,882 --> 01:32:09,224
Siento lo de su pijama en la
trituradora de papel, se�or Brown.
1186
01:32:09,424 --> 01:32:12,423
Est� bien, Paddington.
1187
01:32:12,840 --> 01:32:18,590
Bueno, quer�a preguntarles,
si no les importar�a mucho...
1188
01:32:19,507 --> 01:32:22,673
S�...
1189
01:32:25,965 --> 01:32:29,340
Si yo...
1190
01:32:30,215 --> 01:32:32,048
S�, Paddington.
1191
01:32:34,965 --> 01:32:37,840
Si pudiera quedarme...
1192
01:32:42,090 --> 01:32:43,682
con ustedes.
1193
01:32:43,882 --> 01:32:45,715
Si pudi�ramos volver a casa.
1194
01:32:47,632 --> 01:32:50,224
�Volver a casa con...
1195
01:32:50,424 --> 01:32:54,474
�S�, claro que puedes, Paddington!
No tienes que preguntar eso.
1196
01:32:54,674 --> 01:32:58,474
Pens� que ibas a
pedir quedarte aqu�.
1197
01:32:58,674 --> 01:33:03,257
Se�ora Brown...
ellos son mi tribu.
1198
01:33:03,715 --> 01:33:05,599
Pero ustedes son mi familia.
1199
01:33:05,799 --> 01:33:11,048
De aqu� soy, pero...
ustedes son a donde pertenezco ya.
1200
01:33:21,974 --> 01:33:26,140
�Crees que presionar el
bot�n rojo? S�... s�, eso es.
1201
01:33:26,340 --> 01:33:28,257
Querida t�a Lucy.
1202
01:33:28,799 --> 01:33:32,890
Espero que sigas disfrutando de la vida
en el Hogar de Osos Jubilados.
1203
01:33:33,090 --> 01:33:36,349
Parece que ha pasado mucho tiempo desde
nuestras vacaciones juntos en el Valle,
1204
01:33:36,549 --> 01:33:39,507
y las vidas de todos
han cambiado mucho.
1205
01:33:40,590 --> 01:33:44,432
Y fue muy amable por parte de la Iglesia
el perdonar a Clarissa Cabot,
1206
01:33:44,632 --> 01:33:46,765
siempre y cuando se convirtiera
en una monja de verdad...
1207
01:33:46,965 --> 01:33:49,798
- Fuera.
- �Est� seguro de que este es el lugar?
1208
01:33:50,924 --> 01:33:52,110
Y acept� un nuevo puesto.
1209
01:33:52,310 --> 01:33:54,311
HOGAR PARA OSOS POLARES JUBILADOS
1210
01:33:54,511 --> 01:33:57,384
�No!
1211
01:33:58,424 --> 01:34:00,807
Hunter y Gina tienen
un barco nuevo,
1212
01:34:01,007 --> 01:34:04,923
gracias a que el se�or Brown
les gestion� el seguro.
1213
01:34:11,715 --> 01:34:14,973
En cuanto a los Brown,
Jonathan ha dejado de relajarse,
1214
01:34:15,173 --> 01:34:17,056
y casi nunca est�
en su habitaci�n.
1215
01:34:17,256 --> 01:34:20,408
Pasa la mayor parte de su tiempo
en ferias comerciales,
1216
01:34:20,608 --> 01:34:23,056
haciendo algo que �l llama "exhibici�n".
1217
01:34:23,256 --> 01:34:24,764
Y eso es decir mucho.
1218
01:34:24,964 --> 01:34:27,098
El primer d�a de nuestra misi�n
extremadamente peligrosa...
1219
01:34:27,298 --> 01:34:29,264
El se�or Brown ha sido
ascendido en el trabajo,
1220
01:34:29,464 --> 01:34:32,681
y ahora es Jefe de
Riesgo Calculado.
1221
01:34:32,881 --> 01:34:37,589
Por fin, con la tar�ntula
patona morada en mi cara.
1222
01:34:37,923 --> 01:34:41,431
Como pueden ver, vale la pena
asumir algunos riesgos.
1223
01:34:41,631 --> 01:34:46,381
Pero s�lo si son por un bien mayor
y por las personas que amas.
1224
01:34:47,298 --> 01:34:49,431
- Gracias.
- Excelente.
1225
01:34:49,631 --> 01:34:51,514
- Sensacional.
- Impresionante.
1226
01:34:51,714 --> 01:34:55,556
En ese sentido,
har� un salto BASE patrocinado...
1227
01:34:55,756 --> 01:34:58,056
para el Hogar de Osos Jubilados.
1228
01:34:58,256 --> 01:35:01,181
As� que, por favor, colaboren.
1229
01:35:01,381 --> 01:35:04,381
�Y recuerden, acepten el riesgo!
1230
01:35:05,798 --> 01:35:10,631
La se�ora Brown comenz� un nuevo proyecto
art�stico llamado "Tomando Vuelo".
1231
01:35:15,814 --> 01:35:18,000
Y a pesar de sus miedos anteriores,
1232
01:35:18,200 --> 01:35:21,139
en realidad est� m�s
cerca de Judy, que nunca.
1233
01:35:21,339 --> 01:35:23,764
El diario de viaje de Judy le
ayud� a entrar en la Universidad,
1234
01:35:23,964 --> 01:35:27,723
donde ya est� muy ocupada
en el peri�dico estudiantil.
1235
01:35:27,923 --> 01:35:30,889
Con unos pocos cambios,
esto podr�a llegar a la portada.
1236
01:35:31,089 --> 01:35:32,598
Gracias.
1237
01:35:32,798 --> 01:35:35,131
Espera... �qu� cambios?
1238
01:35:37,214 --> 01:35:39,514
Espero que la se�ora Bird est�
disfrutando de su estancia contigo,
1239
01:35:39,714 --> 01:35:44,006
y que haya tachado algunas cosas de
su nueva lista de tareas pendientes.
1240
01:35:50,756 --> 01:35:54,922
�La jungla es lo m�ximo!
1241
01:36:01,464 --> 01:36:03,464
En cuanto a m�...
1242
01:36:04,423 --> 01:36:07,672
creo que tom� la
decisi�n correcta.
1243
01:36:14,023 --> 01:36:15,257
El se�or Gruber ten�a
raz�n cuando dijo...
1244
01:36:15,457 --> 01:36:16,681
que puedes tener
sentimientos encontrados,
1245
01:36:16,881 --> 01:36:19,047
sobre tu procedencia.
1246
01:36:19,798 --> 01:36:22,214
Pero quiz� eso est� bien.
1247
01:36:22,798 --> 01:36:26,014
Porque supongo que soy
un poco de una mezcla.
1248
01:36:26,214 --> 01:36:30,214
En parte de Londres, en parte de Per�.
1249
01:36:31,381 --> 01:36:34,131
Con una pizca de El Dorado.
1250
01:36:37,506 --> 01:36:39,839
Pero sobre todo...
1251
01:36:42,673 --> 01:36:45,506
un mont�n de Brown.
1252
01:36:47,756 --> 01:36:49,931
�Paddington, ya est�n aqu�!
1253
01:36:50,131 --> 01:36:54,223
Debo irme. Mis invitados han
llegado para sus vacaciones.
1254
01:36:54,423 --> 01:36:55,806
�Hola!
1255
01:36:56,006 --> 01:36:59,089
�Eso era de mi madre!
1256
01:36:59,964 --> 01:37:02,139
Has crecido.
1257
01:37:02,339 --> 01:37:05,881
�Vamos, vayamos a ver Londres!
1258
01:37:13,381 --> 01:37:15,056
�Cuidado!
1259
01:37:15,256 --> 01:37:18,256
�Lo siento, se�or Brown!
1260
01:37:20,589 --> 01:37:23,306
Con cari�o, Paddington.
1261
01:37:23,506 --> 01:37:26,506
Tambi�n conocido como...
1262
01:37:27,006 --> 01:37:29,172
el Brown.
1263
01:37:38,423 --> 01:37:40,556
�Miren, all�!
1264
01:37:40,756 --> 01:37:41,681
�Y all�!
1265
01:37:41,881 --> 01:37:44,589
�Hola!
�Buenos d�as!
1266
01:38:19,048 --> 01:38:21,306
Y este es Euston.
1267
01:38:21,506 --> 01:38:22,931
St Pancras.
1268
01:38:23,131 --> 01:38:25,763
Waterloo, Piccadilly,
Baker Street.
1269
01:38:25,963 --> 01:38:27,888
High Barnet, Bromley-by-Bow.
1270
01:38:28,088 --> 01:38:30,972
Leicester Square,
Elephant and Castle.
1271
01:38:31,172 --> 01:38:33,513
Clapham North, Clapham South.
1272
01:38:33,713 --> 01:38:37,880
Y Cutty Sark por
Maritime Greenwich.
1273
01:38:40,755 --> 01:38:42,263
Dime una cosa...
1274
01:38:42,463 --> 01:38:46,305
�Alguno de tus amigos se
interesar�a por el teatro?
1275
01:38:46,505 --> 01:38:49,305
�Quiz�s a alguno de ellos
le guste actuar?
1276
01:38:49,505 --> 01:38:51,180
Como sabes, yo pronto ser� liberado,
1277
01:38:51,380 --> 01:38:55,888
y me pregunto...
capa roja, peluca rubia, luces.
1278
01:38:56,088 --> 01:39:00,346
Phoenix Buchanan se volver�...
�Ricitos de Oro!
1279
01:39:01,813 --> 01:39:03,805
�S�?
1280
01:39:04,005 --> 01:39:05,597
S�, les gusta.
1281
01:39:05,797 --> 01:39:08,972
�Qui�n quiere ser el Pap� Oso?
�T�!
1282
01:39:09,172 --> 01:39:11,013
�Mam� Osa, t�!
1283
01:39:11,213 --> 01:39:13,055
Y el Beb� Oso, ven aqu�.
1284
01:39:13,255 --> 01:39:16,463
No tengan miedo, vengan aqu�.
Hablemos.
1285
01:39:17,047 --> 01:39:18,749
Estoy pensando en el oto�o,
estoy pensando...
1286
01:39:18,949 --> 01:39:21,138
en un peque�o teatro,
el Wyndham, el Duchess.
1287
01:39:21,338 --> 01:39:22,763
Y estoy pensando que puede que
necesitemos algo de dinero.
1288
01:39:22,963 --> 01:39:25,972
Ustedes que han estado en El Dorado...
�Por casualidad hallaron algo ah�?
1289
01:39:26,172 --> 01:39:29,505
Encontramos estas...
1290
01:39:31,088 --> 01:39:32,838
�Naranjas?
1291
01:39:33,755 --> 01:39:35,671
Qu� decepci�n.
1292
01:39:35,871 --> 01:39:38,036
EL DORADO
POLLO, HAMBURGUESAS Y PAPAS
1293
01:39:39,237 --> 01:40:34,792
Paddington in Peru (2024)
Una traducci�n de
TaMaBin
1294
01:45:51,754 --> 01:45:54,096
�Qu� divertido!
Qu� divertido.
1295
01:45:54,296 --> 01:45:56,154
Qu� precioso mont�n de...
1296
01:45:56,354 --> 01:45:59,273
de-de... pieles.
100848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.