All language subtitles for Newtopia.S01E02.AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,257 --> 00:00:50,593 {\an8}BASED ON THE NOVEL "INFLUENZA" BY HAN SANG-WOON 2 00:01:05,775 --> 00:01:07,943 Corporal Jeon! 3 00:01:08,027 --> 00:01:10,070 Shouldn't we do something about that? 4 00:01:13,741 --> 00:01:14,950 Put that down! 5 00:01:15,034 --> 00:01:17,119 The admin officer will give us hell if you fire that. 6 00:01:17,203 --> 00:01:19,413 But we're soldiers. We have to do something! 7 00:01:19,497 --> 00:01:20,664 I know. Just hold on a sec. 8 00:01:20,748 --> 00:01:21,916 - I can shoot it. - You can't! 9 00:01:21,999 --> 00:01:23,125 I'm going to shoot it! 10 00:01:25,628 --> 00:01:27,463 - Lower your rifle! - How can I? 11 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 - We have to do something! - Do not fire! 12 00:01:29,507 --> 00:01:30,382 What do we do? 13 00:01:31,091 --> 00:01:32,009 They're coming this way. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,719 - They're coming toward us. - I see that! 15 00:01:33,803 --> 00:01:34,720 - In-ho! - Yes? 16 00:01:34,804 --> 00:01:36,514 - They're headed straight for us! - Sir! 17 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 No! 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,949 They need to stop! 19 00:02:31,777 --> 00:02:34,321 What is that? What the fuck? 20 00:02:34,405 --> 00:02:35,906 Is it a terrorist attack? 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,033 What the heck was that? 22 00:02:38,117 --> 00:02:40,286 What about the people down there? 23 00:02:40,369 --> 00:02:41,620 - Damn it. - Really? 24 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 - Sir! - This is an emergency! 25 00:02:43,289 --> 00:02:44,248 Hey. 26 00:02:44,331 --> 00:02:47,042 We should go back, right? This is a state of emergency. 27 00:02:49,044 --> 00:02:51,005 If we're facing a state of emergency, 28 00:02:51,088 --> 00:02:53,632 we should buy gas first before returning to base. 29 00:02:53,716 --> 00:02:55,801 - You just want the donuts, don't you? - No, sir! 30 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Okay, fine. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,721 Let's get that gas and head back. 32 00:02:58,804 --> 00:02:59,763 - Excuse us! - Move! 33 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - It's a state or emergency! - Move it! 34 00:03:18,616 --> 00:03:21,327 He popped up out of nowhere. We're not even at a crosswalk. 35 00:03:23,704 --> 00:03:24,580 Sir... 36 00:03:28,250 --> 00:03:29,418 Do something about this. 37 00:03:29,501 --> 00:03:30,836 Hey, don't give that to me! 38 00:03:30,920 --> 00:03:33,005 Get that thing away from me! 39 00:03:38,052 --> 00:03:40,137 Why did you do that? 40 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Hold on a second. 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 Insurance... 42 00:03:58,155 --> 00:03:59,448 I need to call the insurance... 43 00:04:04,244 --> 00:04:05,996 Hey, are you okay? 44 00:04:06,080 --> 00:04:07,414 He's still alive, right? 45 00:04:09,708 --> 00:04:10,793 Damn it. 46 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 GOOD AFTERNOON BAKERY 47 00:04:36,777 --> 00:04:39,029 Hurry, get out. 48 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Me? 49 00:04:40,155 --> 00:04:40,990 Why? 50 00:04:41,073 --> 00:04:43,283 Seriously? We can't just leave him here. 51 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 Hurry up. Help me pull him out. 52 00:04:45,244 --> 00:04:48,205 Just give me a second. I need to call the insurance company. 53 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Damn it. 54 00:05:00,759 --> 00:05:03,512 - Hey, press the lobby button. - Yes, sir. 55 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 Excuse me. Please hold the elevator. 56 00:05:06,974 --> 00:05:09,101 Close it. Enemy aircraft, nine o'clock. 57 00:05:09,184 --> 00:05:10,144 What the heck? 58 00:05:12,771 --> 00:05:14,606 Damn it! 59 00:05:14,940 --> 00:05:15,858 I'm sorry, sir. 60 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 We're screwed. 61 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 Did you see that plane crash? 62 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 Yes, we did. 63 00:05:44,219 --> 00:05:46,597 Then you must know we're in a state of emergency. 64 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Shouldn't you return to base instead of lounging around in the hotel? 65 00:05:51,518 --> 00:05:52,561 Actually, 66 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 we're in the middle of a mission. 67 00:05:55,856 --> 00:05:58,233 If so, shouldn't you be more discreet? 68 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Your station here is classified intel. 69 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 But you're using the guest elevator as if you want to be seen. 70 00:06:06,575 --> 00:06:10,871 From what I've seen, there is no sense of protocol. 71 00:06:10,954 --> 00:06:14,541 Then, get our elevator fixed already. This is stressful for us as well. 72 00:06:14,625 --> 00:06:16,960 We can only make the call. We're not repairmen. 73 00:06:17,377 --> 00:06:20,964 Until then, shouldn't you use the emergency stairs? 74 00:06:22,424 --> 00:06:25,594 Has eating the hotel food made you soft? 75 00:06:25,677 --> 00:06:27,179 I just can't believe 76 00:06:28,180 --> 00:06:30,140 - how sluggish you all are. - Hold on. 77 00:06:30,224 --> 00:06:33,435 We only eat the hotel food because you won't let us cook. 78 00:06:33,519 --> 00:06:34,561 Of course. 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,980 What if there's a fire? Who will take responsibility? 80 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 Do you think we're here to play around with fire... 81 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 or something? 82 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 What's going on? 83 00:06:49,159 --> 00:06:52,204 - Breathe. - Central elevator two is down. 84 00:06:52,287 --> 00:06:53,705 This is Arron Park speaking. 85 00:06:55,666 --> 00:06:58,210 We're checking it now. Please wait a moment. 86 00:06:58,293 --> 00:07:00,546 Please take care of it as swiftly as possible. 87 00:07:11,557 --> 00:07:13,684 Let's avoid causing each other discomfort... 88 00:07:15,644 --> 00:07:17,062 by sticking to the protocol. 89 00:07:19,481 --> 00:07:20,357 Damn you! 90 00:07:27,156 --> 00:07:28,323 It's working again! 91 00:07:28,407 --> 00:07:29,616 Thank goodness. 92 00:07:31,535 --> 00:07:32,870 That was so scary. 93 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Watch out! 94 00:07:47,217 --> 00:07:48,427 Get away! 95 00:07:50,762 --> 00:07:51,638 What's going on? 96 00:07:52,055 --> 00:07:53,140 - Sir? - Private Lee? 97 00:07:56,351 --> 00:07:57,269 What is going on? 98 00:08:02,065 --> 00:08:03,025 What the heck? 99 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Hey, lady! 100 00:08:14,620 --> 00:08:16,413 Please give me a hand! 101 00:08:17,706 --> 00:08:20,334 Hey, red car! Help me pull him out! 102 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 You with the black hat and a corn dog! 103 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Mr. Corn Dog! Help me! 104 00:08:25,964 --> 00:08:27,257 - Go on and help her. - Hurry. 105 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 Please help me! 106 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 What do you want me to do? 107 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 How did such a big accident happen? 108 00:08:35,474 --> 00:08:36,391 You're Alex. 109 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Aren't you Sung Tae-shik? 110 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 No, I'm not. 111 00:08:39,478 --> 00:08:41,521 I'm sorry, but I have an appointment to get to. 112 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 It's Alex, the CEO! 113 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 - It is him! - The rich and famous Alex! 114 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 What? It's really Alex? 115 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 He's so good-looking! 116 00:08:51,907 --> 00:08:52,741 Look at his butt! 117 00:08:52,824 --> 00:08:55,285 - Alex, look here for the camera! - Smile for the picture. 118 00:08:55,911 --> 00:08:57,788 Let's see some teeth. Smile. 119 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 - Cheese! - Show us those pearly whites! 120 00:09:00,207 --> 00:09:01,250 Will you help me? 121 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 - Help her already. - Please, hurry. 122 00:09:03,252 --> 00:09:04,503 Fine. Okay. 123 00:09:04,836 --> 00:09:05,921 I'm going to help her. 124 00:09:06,004 --> 00:09:07,381 All right. I hear you. 125 00:09:07,464 --> 00:09:09,925 - Pull him out. - Yes, I'll help her out. 126 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 Please hurry. 127 00:09:11,551 --> 00:09:12,511 I got it. 128 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 I will help her. Okay. 129 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 Let's put this down and help that guy. 130 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 Look! It's Alex! 131 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 What a hero! 132 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 You crazy bastard. What are you doing? Get down! 133 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 What the heck? 134 00:09:23,605 --> 00:09:24,439 What should I do? 135 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 Just ignore him and help this man. 136 00:09:26,358 --> 00:09:28,777 - I'll get his torso. You grab his legs. - Okay, I got it. 137 00:09:28,860 --> 00:09:30,904 - Young-joo, what are you doing? - One, two, three. 138 00:09:30,988 --> 00:09:32,823 - Hey, mister. Get off! - One, two... 139 00:09:33,448 --> 00:09:36,243 - One, two, three. - Young-joo, stop that! 140 00:09:36,326 --> 00:09:39,413 You have to preserve the scene of the accident! 141 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 This is Arron Park, Chief Manager of Eden Hotel. 142 00:09:41,873 --> 00:09:44,376 People are injured on the 53rd floor. Please hurry. 143 00:09:50,382 --> 00:09:51,842 Was he bitten by a dog? 144 00:09:52,301 --> 00:09:55,679 If I may chime in, that doesn't seem like a dog bite. 145 00:09:55,762 --> 00:09:57,222 It looks more like a lion bit him. 146 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 - Get a closer look. - Pardon? 147 00:09:58,849 --> 00:09:59,683 Go on! 148 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 He is a guest! 149 00:10:02,394 --> 00:10:03,478 My heart just dropped. 150 00:10:03,562 --> 00:10:05,272 Do not lay a finger on him! 151 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Help is on the way. 152 00:10:25,917 --> 00:10:27,753 What the hell is going on here? 153 00:10:38,055 --> 00:10:40,265 What's going on here? 154 00:10:45,145 --> 00:10:47,314 I pinched myself to see if this was a dream. 155 00:10:47,773 --> 00:10:48,857 This isn't a dream. 156 00:10:57,074 --> 00:10:58,408 It stinks. 157 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 What the... 158 00:11:03,246 --> 00:11:05,207 - What's wrong with you? - Hey, Private! 159 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Are you okay? 160 00:11:10,545 --> 00:11:11,588 What is that? 161 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 What the fuck is that? 162 00:11:27,437 --> 00:11:28,271 What the heck! 163 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 Get up. Come on! 164 00:11:36,571 --> 00:11:38,115 Stop it! Calm down! 165 00:11:41,827 --> 00:11:43,412 What the hell is happening? 166 00:11:45,705 --> 00:11:46,790 How is that possible? 167 00:11:52,462 --> 00:11:53,296 Arron Park. 168 00:11:54,047 --> 00:11:55,132 Arron Park! 169 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Arron Park! 170 00:12:01,012 --> 00:12:02,848 - Flip him over. - Okay. 171 00:12:02,931 --> 00:12:03,807 One, two. 172 00:12:09,521 --> 00:12:11,982 How is this possible? This makes no sense. 173 00:12:12,441 --> 00:12:15,235 - What do you mean? - He should be spewing blood. 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 - You're right. - Hold on. 175 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Hello? Sir? 176 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 Did you call 911? 177 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Yes, I did. 178 00:12:24,536 --> 00:12:25,787 Why aren't they coming? 179 00:12:25,871 --> 00:12:27,038 Let's clear his airway. 180 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 I'll start CPR. 181 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Right hand on top. 182 00:12:31,626 --> 00:12:34,129 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 183 00:12:34,212 --> 00:12:36,131 Go easy! He just got hit by a car. 184 00:12:37,340 --> 00:12:38,925 You're supposed to do it like this. 185 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 Here we go again. 186 00:12:40,135 --> 00:12:42,637 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 187 00:12:42,721 --> 00:12:43,930 nine... 188 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Wait, is that a hole in his body? 189 00:12:53,899 --> 00:12:55,358 There's a hole in his body? 190 00:12:55,442 --> 00:12:56,401 That's not right. 191 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Sung Tae-shik just killed a man. 192 00:12:59,863 --> 00:13:01,948 My goodness, how could he? 193 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 Oh, my god, Alex! 194 00:13:04,534 --> 00:13:05,619 GB PER MILE INSURANCE COMPANY 195 00:13:07,037 --> 00:13:09,247 Those fucking morons... 196 00:13:09,664 --> 00:13:10,874 Didn't I tell them? 197 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 They should've just sat their asses down. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,379 He just recklessly jumped in there. 199 00:13:16,463 --> 00:13:18,507 But Alex was just trying to save him. 200 00:13:18,590 --> 00:13:19,841 You call that saving? 201 00:13:19,925 --> 00:13:20,967 Yeah, that's not... 202 00:13:21,051 --> 00:13:23,678 It's a misunderstanding. I didn't do this to him. 203 00:13:23,762 --> 00:13:25,680 - Misunderstanding? - No, we saw it. 204 00:13:25,764 --> 00:13:27,849 - You did that to him. - I didn't kill him. 205 00:13:27,933 --> 00:13:29,226 Move aside. I'll save him. 206 00:13:29,309 --> 00:13:30,393 - That's right. - Step back. 207 00:13:30,477 --> 00:13:31,561 - Move it. - But I... 208 00:13:32,145 --> 00:13:33,688 Now, I'll grab him here. 209 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 You grab him there. 210 00:13:41,321 --> 00:13:42,405 Arron Park! 211 00:13:44,866 --> 00:13:46,159 Fuck! 212 00:13:46,701 --> 00:13:47,661 Arron Park! 213 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 What do we do? 214 00:13:54,918 --> 00:13:55,835 Help me! 215 00:14:03,134 --> 00:14:04,636 You assaulted a civilian! 216 00:14:05,470 --> 00:14:07,556 Does that look like a civilian to you? 217 00:14:08,932 --> 00:14:09,849 Push! 218 00:14:16,189 --> 00:14:17,065 It's working. 219 00:14:22,696 --> 00:14:24,322 Where are you going? Hey! 220 00:14:25,407 --> 00:14:26,324 Shit! 221 00:14:28,076 --> 00:14:30,620 Private Lee, can I borrow that lighter from your girlfriend? 222 00:14:30,704 --> 00:14:31,830 Why? 223 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Hurry, sir! 224 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Damn it... 225 00:14:37,460 --> 00:14:38,962 There's no time to explain! 226 00:14:45,427 --> 00:14:46,636 What are you doing? 227 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 - Don't start a fire. - I'm not playing with it! 228 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 Get me some strong alcohol now! 229 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 - Strong what? - Okay, I got you. 230 00:14:52,809 --> 00:14:54,936 Take over for me. I'll get it. 231 00:14:56,938 --> 00:14:58,023 There are too many choices. 232 00:14:58,106 --> 00:14:58,940 Hey, Arron Park! 233 00:14:59,816 --> 00:15:01,443 - Which one's the strongest? - What? 234 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Which drink is the strongest? 235 00:15:03,903 --> 00:15:06,656 RonDiaz 151! 236 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 Hang on! 237 00:15:12,370 --> 00:15:14,414 It contains 75.5 percent alcohol. 238 00:15:16,583 --> 00:15:18,001 Don't move! Damn it! 239 00:15:18,084 --> 00:15:18,960 No! 240 00:15:20,712 --> 00:15:21,671 Hurry up! 241 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 In-ho, catch! 242 00:15:38,021 --> 00:15:39,189 Step aside, Private! 243 00:15:41,441 --> 00:15:42,942 Do it now! 244 00:15:43,610 --> 00:15:44,444 Private! 245 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 - Hurry. Help us. - Grab his legs. 246 00:16:12,972 --> 00:16:14,057 Damn it. 247 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 - One, two, three. - One, two, three. 248 00:16:16,351 --> 00:16:17,394 Hold on. 249 00:16:17,977 --> 00:16:18,812 Be careful. 250 00:16:18,895 --> 00:16:20,313 Maybe bring him this way... 251 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 What are you doing? 252 00:16:27,070 --> 00:16:27,987 What do you mean? 253 00:16:28,071 --> 00:16:30,699 You just hit someone with your car! 254 00:16:30,782 --> 00:16:32,242 How can you just sit there... 255 00:16:32,909 --> 00:16:33,743 What's wrong? 256 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Are you hurt anywhere? 257 00:16:40,208 --> 00:16:41,042 What the... 258 00:16:45,130 --> 00:16:46,214 That's not good. 259 00:16:47,841 --> 00:16:49,426 That seat is completely ruined. 260 00:16:52,762 --> 00:16:54,931 Wait, what's that? 261 00:16:55,014 --> 00:16:56,683 - Over there! - What is it? 262 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Get out now! 263 00:17:11,114 --> 00:17:12,365 Hurry up. You're in danger! 264 00:17:14,033 --> 00:17:15,660 Get out now! 265 00:17:19,247 --> 00:17:20,498 Come on! 266 00:17:36,931 --> 00:17:38,057 Someone, call 911! 267 00:17:38,141 --> 00:17:39,768 Call 911! 268 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 Someone, call an ambulance! 269 00:17:44,481 --> 00:17:45,899 There's been a car crash. 270 00:17:46,649 --> 00:17:47,734 What is happening? 271 00:17:57,452 --> 00:18:00,663 Oh, no. Mom! 272 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Mommy... 273 00:18:11,132 --> 00:18:12,383 EMERGENCY ALERT WIDESPREAD ATTACKS 274 00:18:12,467 --> 00:18:16,054 The aircraft has been shattered beyond recognition. 275 00:18:16,137 --> 00:18:20,517 While black smoke continues to seep out through the debris, 276 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 desperate rescue operations are ongoing. 277 00:18:23,228 --> 00:18:27,440 {\an8}Hankuk Airline Flight KN 007 crashed into the middle of Gangnam 278 00:18:27,524 --> 00:18:29,818 {\an8}at 2:25 p.m. today. 279 00:18:30,485 --> 00:18:33,488 {\an8}Witnesses saw the plane skim past a high-rise building 280 00:18:33,571 --> 00:18:36,616 {\an8}before suddenly changing course and crashing into another building. 281 00:18:37,033 --> 00:18:39,619 {\an8}It lost one of its wings in the collision 282 00:18:39,702 --> 00:18:42,247 before crashing down in the middle of Seoul. 283 00:18:42,330 --> 00:18:44,582 Local authorities announced they will dispatch 284 00:18:44,666 --> 00:18:47,252 the military, police, and firefighters to search for survivors, 285 00:18:47,335 --> 00:18:51,005 - but the outlook is bleak. - Fuck, we're screwed. 286 00:18:51,089 --> 00:18:53,716 {\an8}We look forward to hearing about swift rescue efforts 287 00:18:53,800 --> 00:18:56,761 as Seoul deals with this terrible tragedy. 288 00:19:01,558 --> 00:19:04,686 I was so worried because I thought our base was being attacked. 289 00:19:06,604 --> 00:19:10,191 But Corporal Jeon and I were prepared to counterattack. 290 00:19:10,275 --> 00:19:13,361 How dare you act without the CO's permission? 291 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 What did I tell you? 292 00:19:16,531 --> 00:19:17,699 Yes. I understand, sir. 293 00:19:19,242 --> 00:19:20,326 What did he say? 294 00:19:20,410 --> 00:19:22,579 Are we to be dispatched to the scene? 295 00:19:22,662 --> 00:19:25,915 It seems the plane crash is the least of our problems. 296 00:19:26,499 --> 00:19:27,333 Pardon? 297 00:19:28,042 --> 00:19:30,420 A state of national emergency has been declared, 298 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 and martial law has been imposed. 299 00:19:33,131 --> 00:19:34,007 Martial... 300 00:19:34,966 --> 00:19:36,134 Martial law? 301 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 Yes, that's right. 302 00:19:37,343 --> 00:19:39,888 Arm all units and have them on a five-minute standby. 303 00:19:40,346 --> 00:19:41,180 Yes, sir. 304 00:19:41,264 --> 00:19:45,476 Sergeants Ahn and Yoo haven't returned from their lunch downstairs, right? 305 00:19:45,560 --> 00:19:46,728 I'll call them in. 306 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 Thank you. 307 00:19:48,813 --> 00:19:49,898 Thank you. 308 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 Your call has been forwarded to... 309 00:20:12,795 --> 00:20:14,756 DISABLE SPRINKLERS? YES 310 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 SECURITY MANAGER KIM SEON-YONG 311 00:20:37,070 --> 00:20:38,404 You've reached Arron Park. 312 00:20:38,988 --> 00:20:42,659 Where are you? The 53rd floor is a freaking mess right now. 313 00:20:45,328 --> 00:20:46,829 Hey, light the lighter. 314 00:20:47,538 --> 00:20:48,581 What did you say? 315 00:20:50,041 --> 00:20:51,000 Are you kidding me? 316 00:20:51,334 --> 00:20:52,502 Okay, it works. 317 00:20:52,961 --> 00:20:54,045 I'll take that. 318 00:20:58,883 --> 00:21:00,885 Then, just stay there. I'll come to you. 319 00:21:02,261 --> 00:21:03,096 What did he say? 320 00:21:03,471 --> 00:21:04,305 Tell us. 321 00:21:05,056 --> 00:21:07,684 Everyone on his team has been ripped apart. 322 00:21:09,394 --> 00:21:10,561 What will you two do? 323 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 He's the only one I managed to reach on the security team. 324 00:21:16,317 --> 00:21:18,611 The whole building has been taken over. 325 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 Avoid the lower floors if you can. 326 00:21:27,704 --> 00:21:30,456 If you turn right, you'll see the west emergency stairs. 327 00:21:30,999 --> 00:21:32,250 Can we take the elevator? 328 00:21:33,167 --> 00:21:35,420 Stairs are safer in an emergency. 329 00:21:36,963 --> 00:21:38,965 Okay. We'll return to our base, then. 330 00:21:39,507 --> 00:21:40,842 We should, right? 331 00:21:40,925 --> 00:21:42,051 - Yes, sir. - Okay. 332 00:21:42,135 --> 00:21:45,847 But what about this man of legend? 333 00:21:46,931 --> 00:21:48,182 Don't mind me. 334 00:21:48,808 --> 00:21:50,560 I have to wait for the rescue team anyway. 335 00:21:50,643 --> 00:21:53,896 Hey, why don't you just come with us? 336 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 We may be sluggish and all, 337 00:21:55,940 --> 00:21:58,401 but the military is the safest option right now. 338 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 I am the chief manager here. 339 00:22:02,030 --> 00:22:02,864 Pardon? 340 00:22:03,865 --> 00:22:06,868 In these situations, I need to stand my ground until the end. 341 00:22:08,870 --> 00:22:09,871 Off you go! 342 00:22:11,748 --> 00:22:13,041 By the way, 343 00:22:14,500 --> 00:22:16,919 - what did you mean by "man of legend"? - Pardon? 344 00:22:17,837 --> 00:22:19,047 Is that my nickname? 345 00:22:21,841 --> 00:22:24,552 It's nothing. Take care of yourself. 346 00:22:28,890 --> 00:22:31,517 - He should be fine, right? - He's dead meat. 347 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 I don't know, man. Let's head out. 348 00:22:36,147 --> 00:22:37,398 What is wrong with you? 349 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Get up! 350 00:22:44,489 --> 00:22:45,990 That was my car! 351 00:22:46,699 --> 00:22:47,950 What's wrong? 352 00:22:48,659 --> 00:22:49,827 Seo Jin-wook! 353 00:22:49,911 --> 00:22:51,287 Hey! 354 00:22:51,370 --> 00:22:53,081 - Hey! - Hold on. I'll get him. 355 00:22:53,164 --> 00:22:54,415 Stay right there! 356 00:22:54,499 --> 00:22:56,459 - Come on! - Just come with us! 357 00:22:57,001 --> 00:22:57,960 Come on already! 358 00:22:58,044 --> 00:23:00,713 I'm not going anywhere. My car is fucking wrecked! 359 00:23:02,173 --> 00:23:03,466 Split up! 360 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 You go that way. I'll go this way! 361 00:23:12,475 --> 00:23:13,476 What the... 362 00:23:16,187 --> 00:23:17,063 What the fuck? 363 00:23:18,189 --> 00:23:19,107 Alex! 364 00:23:19,190 --> 00:23:21,734 Go that way! Run! 365 00:23:23,611 --> 00:23:24,904 Run! 366 00:23:30,743 --> 00:23:31,869 Damn it! 367 00:23:34,747 --> 00:23:36,749 Move out of the way! 368 00:23:37,834 --> 00:23:39,001 Where do we go? 369 00:23:41,379 --> 00:23:42,463 What the heck is this? 370 00:23:45,133 --> 00:23:46,175 Seriously! 371 00:23:58,312 --> 00:23:59,772 Why is this door not closing? 372 00:24:04,986 --> 00:24:06,320 What the fuck is going on? 373 00:24:06,863 --> 00:24:07,947 Sir. 374 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 I think it's pretty serious. 375 00:24:12,118 --> 00:24:13,327 Let's report back first. 376 00:24:13,661 --> 00:24:14,954 Yes, sir. 377 00:24:15,037 --> 00:24:17,039 1ST PLATOON DUTY ROSTER 378 00:24:25,131 --> 00:24:26,674 Sung-gyu and Byung-joon, these bastards. 379 00:24:27,925 --> 00:24:30,136 - Any word from Lee and Ra? - Not yet, sir. 380 00:24:30,219 --> 00:24:31,429 How long has it been? 381 00:24:31,721 --> 00:24:33,181 It's been a bit over an hour. 382 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Maybe I should go downstairs... 383 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 All units are to be on a five-minute standby. 384 00:24:41,397 --> 00:24:43,024 The squad commander can't leave. 385 00:24:43,357 --> 00:24:44,317 Yes, sir. 386 00:24:46,027 --> 00:24:48,446 Let's maintain our position for a little longer. 387 00:24:49,280 --> 00:24:51,866 Head to the barracks and be on standby. 388 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 Yes, sir. 389 00:24:53,409 --> 00:24:55,286 En route to standby, sir. 390 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 Are you all right, sir? 391 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Do you have a cigarette? 392 00:25:21,520 --> 00:25:22,438 First Sergeant. 393 00:25:23,356 --> 00:25:24,232 Yes? 394 00:25:25,775 --> 00:25:27,568 You've experienced battle firsthand, right? 395 00:25:28,152 --> 00:25:29,487 Yes, sir. I've been deployed. 396 00:25:30,821 --> 00:25:31,989 What about martial law? 397 00:25:33,908 --> 00:25:35,117 It's my first time, sir. 398 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 Hey, are you okay? 399 00:25:49,966 --> 00:25:50,925 Come here. 400 00:25:51,592 --> 00:25:52,510 Hurry! 401 00:26:10,486 --> 00:26:11,696 Kang Young-joo! 402 00:26:12,363 --> 00:26:13,281 Where are you? 403 00:26:17,326 --> 00:26:18,369 Kang Young-joo! 404 00:26:18,452 --> 00:26:19,287 Hurry up! 405 00:26:49,233 --> 00:26:51,819 Shit. Damn it. 406 00:26:55,239 --> 00:26:56,365 Damn it... 407 00:27:00,494 --> 00:27:01,329 That hurt. 408 00:27:18,554 --> 00:27:20,348 Wait. Give me a sec. 409 00:27:44,163 --> 00:27:45,581 What the hell is going on? 410 00:27:48,209 --> 00:27:49,210 Private Lee, sir. 411 00:27:50,211 --> 00:27:52,338 I hope our families are safe. 412 00:27:56,300 --> 00:27:58,386 Wait. Where's my lighter? 413 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 Hey. 414 00:28:07,645 --> 00:28:09,647 - Private Ra In-ho. - Let's go. 415 00:28:09,730 --> 00:28:12,066 - Let's head up. - Yes, sir. 416 00:28:27,623 --> 00:28:30,167 Damn it. We're fucked. 417 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 What do we do now? 418 00:28:33,879 --> 00:28:34,755 The north. 419 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 Let's go to the north stairs. 420 00:28:38,008 --> 00:28:40,010 Then, we need to walk through the hotel. 421 00:28:40,094 --> 00:28:41,053 That's right. 422 00:28:42,805 --> 00:28:45,224 It'll be filled with people. Will we be okay? 423 00:28:45,307 --> 00:28:46,517 Probably not. 424 00:28:48,102 --> 00:28:49,270 We need to stay alert. 425 00:28:49,937 --> 00:28:50,938 Let's go. 426 00:29:06,036 --> 00:29:07,079 Wait! 427 00:29:07,163 --> 00:29:09,081 - For fuck's sake! - Wait. 428 00:29:16,380 --> 00:29:17,214 One. 429 00:29:18,215 --> 00:29:19,300 Two. 430 00:29:19,633 --> 00:29:20,593 Three. 431 00:29:20,676 --> 00:29:21,844 Damn it. 432 00:29:21,927 --> 00:29:24,096 Last week, a Kim Cheol's Salon opened up next door. 433 00:29:24,180 --> 00:29:25,973 And this week, it's zombies? 434 00:29:26,682 --> 00:29:29,059 It's a conspiracy to bleed small businesses dry. 435 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Damn it. 436 00:29:32,146 --> 00:29:34,356 - Mom. - Where are you? 437 00:29:34,440 --> 00:29:35,941 I'm in Gangnam. 438 00:29:36,025 --> 00:29:37,693 Did you go there to see Jae-yoon? 439 00:29:38,360 --> 00:29:40,571 Why in the world would you go there? 440 00:29:40,654 --> 00:29:43,115 Don't worry about me. I'll be home soon. 441 00:29:43,199 --> 00:29:46,076 How could I not worry about you? Hurry up and get home! 442 00:29:46,452 --> 00:29:47,536 Damn it. 443 00:29:48,287 --> 00:29:51,790 - But I'm right near his base. - You're where? 444 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Hold on a second. 445 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 That might actually be the safest place right now. 446 00:29:55,794 --> 00:29:57,546 They have soldiers with guns there. 447 00:29:58,214 --> 00:29:59,840 - Go to Jae-yoon. - Oh, Mom. 448 00:30:00,132 --> 00:30:01,842 I'll figure it out. 449 00:30:01,926 --> 00:30:05,387 Don't worry about me and stay inside the house. 450 00:30:05,471 --> 00:30:06,972 Call me as soon as you arrive. 451 00:30:07,264 --> 00:30:08,265 Okay. 452 00:30:08,557 --> 00:30:10,059 - Mom! - Yes? 453 00:30:10,142 --> 00:30:11,602 Don't leave the house. 454 00:30:11,685 --> 00:30:14,230 Okay. Get going, Young-joo! 455 00:30:15,689 --> 00:30:16,815 I'd be better off dead. 456 00:30:18,359 --> 00:30:20,402 Why is this my cross to bear? 457 00:30:20,486 --> 00:30:21,779 Oh, dear God, Buddha... 458 00:30:21,862 --> 00:30:23,489 The phone is turned off. 459 00:30:23,572 --> 00:30:28,327 After the tone, please leave a message. Charges may apply. 460 00:30:28,410 --> 00:30:29,870 {\an8}SWEET JAE-YOON MESSAGE 461 00:30:33,290 --> 00:30:35,668 Jae-yoon, you're safe, right? 462 00:30:36,585 --> 00:30:38,420 I'm right by the tower. 463 00:30:38,837 --> 00:30:40,589 Call me when you see this. 464 00:30:40,673 --> 00:30:42,341 I'll go to where you are. 465 00:31:07,199 --> 00:31:09,285 What the heck? 466 00:31:10,619 --> 00:31:12,621 - Who's there? - It's you two! 467 00:31:14,707 --> 00:31:16,125 What was that for? 468 00:31:20,087 --> 00:31:21,338 What is with you? 469 00:31:22,172 --> 00:31:23,716 Say something. 470 00:31:24,592 --> 00:31:26,051 "Say something"? Like what? 471 00:31:26,135 --> 00:31:29,138 Just say something to convince me you're normal. 472 00:31:34,143 --> 00:31:37,688 I am an artilleryman in the First Air Defense Brigade... 473 00:31:37,771 --> 00:31:38,689 Lower your voice. 474 00:31:39,231 --> 00:31:41,900 Private Ra In-ho at your service. 475 00:31:42,276 --> 00:31:44,320 My ID number is 25-0060778. 476 00:31:44,403 --> 00:31:46,363 I have no idea when I'll be discharged. 477 00:31:48,616 --> 00:31:50,784 And I'm his senior officer who led him here. 478 00:31:51,535 --> 00:31:52,494 Isn't that enough? 479 00:31:53,245 --> 00:31:55,873 You're definitely not zombies, right? 480 00:31:55,956 --> 00:31:57,333 We told you we're not. Jeez. 481 00:31:59,668 --> 00:32:00,502 Get up. 482 00:32:02,755 --> 00:32:03,881 Let me take a look. 483 00:32:05,215 --> 00:32:06,800 Sorry about that. 484 00:32:06,884 --> 00:32:07,968 Sorry. 485 00:32:08,052 --> 00:32:09,637 That stings! 486 00:32:09,720 --> 00:32:10,721 {\an8}RIOTS BREAK OUT NATIONWIDE 487 00:32:10,804 --> 00:32:12,014 {\an8}Reports of civilian riots 488 00:32:12,097 --> 00:32:15,184 {\an8}- are flooding in nationwide. - What is going on? 489 00:32:15,267 --> 00:32:16,935 {\an8}-What started out -Is that real? 490 00:32:17,019 --> 00:32:21,148 As small-scale riots in Seoul have quickly escalated 491 00:32:21,231 --> 00:32:24,985 - and spread across the country. - Damn it. 492 00:32:25,069 --> 00:32:27,279 The random attacks have plunged the nation 493 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 - into a war-like emergency crisis. - Seriously? 494 00:32:29,365 --> 00:32:31,784 First, a plane crashes in the middle of Gangnam 495 00:32:31,867 --> 00:32:33,035 and now, we have riots? 496 00:32:33,118 --> 00:32:34,662 The Ministry of National Defense 497 00:32:34,745 --> 00:32:37,956 - says military action is in discussion. - Squad commander, we'll be okay, right? 498 00:32:38,040 --> 00:32:40,584 It looks like utter chaos from up here. 499 00:32:40,668 --> 00:32:43,045 -In some of the affected areas, -Kyung-sik, turn it off. 500 00:32:43,128 --> 00:32:44,713 -reports of opportunistic crime -Yes, sir. 501 00:32:44,797 --> 00:32:47,341 Like sexual assault are also on the rise. 502 00:32:47,424 --> 00:32:49,968 NAME: JEON HYUNG-BAE POSITION: VULCAN GUNNER 503 00:33:03,148 --> 00:33:05,067 Jeon Hyung-bae, Choi Chul-woo! 504 00:33:05,526 --> 00:33:06,860 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 505 00:33:07,444 --> 00:33:08,737 Pull yourselves together. 506 00:33:09,905 --> 00:33:10,906 This is not a drill. 507 00:33:11,865 --> 00:33:13,200 - Yes, sir. - Yes, sir. 508 00:33:15,661 --> 00:33:16,620 Salute. 509 00:33:30,300 --> 00:33:32,803 I'm sure you've seen the news on TV. 510 00:33:33,262 --> 00:33:34,847 Truth be told, 511 00:33:34,930 --> 00:33:37,015 we are not up against terrorism or war. 512 00:33:37,433 --> 00:33:41,228 However, our national security is still certainly at stake 513 00:33:42,229 --> 00:33:44,273 and, you know... 514 00:33:44,690 --> 00:33:45,524 It's... 515 00:33:45,899 --> 00:33:47,192 Now, we... 516 00:33:50,028 --> 00:33:50,988 Over to you. 517 00:33:55,075 --> 00:33:58,412 It is our duty to prioritize air defense, so we shall secure the roof. 518 00:33:58,871 --> 00:34:03,167 But keep in mind that under martial law, orders may be subject to change. 519 00:34:03,500 --> 00:34:05,753 You will now all be armed with rifles. 520 00:34:06,211 --> 00:34:08,172 - Sergeant Kim. - Sergeant Kim Young-man, reporting. 521 00:34:14,845 --> 00:34:16,889 FIREARMS 522 00:34:16,972 --> 00:34:18,974 KIM YOUNG-MAN 523 00:34:25,481 --> 00:34:27,441 Keep your dog tags safe 524 00:34:28,233 --> 00:34:30,486 if you don't want to end up as an unidentified body. 525 00:34:33,989 --> 00:34:36,825 Why the fuck would you say that? 526 00:34:37,242 --> 00:34:38,535 Corporal Jeon Hyung-bae. 527 00:34:38,619 --> 00:34:39,995 Rifle number 237080. 528 00:34:40,370 --> 00:34:41,663 Private Choi Chul-woo. 529 00:34:41,914 --> 00:34:43,707 Rifle number 237031. 530 00:34:44,500 --> 00:34:46,794 Private Hwang Kyung-sik. Rifle number 237084. 531 00:34:46,877 --> 00:34:49,505 Due to the risk of accidental discharge, 532 00:34:49,588 --> 00:34:52,049 live ammo will be issued when the situation escalates. 533 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Okay, get the rest of your gear ready 534 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 and take your positions. 535 00:34:57,262 --> 00:34:58,430 - Yes, sir. - Yes, sir. 536 00:35:26,333 --> 00:35:28,377 This damn prick. 537 00:35:29,503 --> 00:35:31,129 What a spoiled jerk. 538 00:35:32,297 --> 00:35:34,800 Where is he hiding it? 539 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 I found it. 540 00:35:38,178 --> 00:35:39,429 And the watch... 541 00:35:40,097 --> 00:35:42,516 - Rolex... - Hey, punk! 542 00:35:42,933 --> 00:35:44,685 How can you steal at a time like this? 543 00:35:44,768 --> 00:35:47,271 - I hope you get torn apart by zombies! - Shit! 544 00:35:47,354 --> 00:35:50,691 - Jin-wook! - Unbelievable. Look at him run. 545 00:35:50,774 --> 00:35:53,402 - Hey, Seo Jin-wook! - Do you know him? 546 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 - Is he okay? - I think so. 547 00:35:55,696 --> 00:35:57,781 EMERGENCY PHONE 548 00:35:59,950 --> 00:36:00,993 Hey. 549 00:36:02,077 --> 00:36:03,412 That doesn't work. 550 00:36:03,495 --> 00:36:04,329 What? 551 00:36:06,039 --> 00:36:08,166 Would I be here if it worked? 552 00:36:10,586 --> 00:36:13,297 Then, by chance, do you have a cell phone I can borrow? 553 00:36:13,755 --> 00:36:15,591 I need to make an important call. 554 00:36:15,674 --> 00:36:18,218 Would I be here if I did? 555 00:36:20,888 --> 00:36:24,433 Then, by chance, is there a landline on this floor? 556 00:36:25,267 --> 00:36:26,268 Well... 557 00:36:26,351 --> 00:36:28,687 There is one by the restaurant counter. 558 00:36:28,770 --> 00:36:29,646 Okay. 559 00:36:31,023 --> 00:36:32,691 But it's crawling with zombies. 560 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 PAINT THINNER 561 00:36:44,870 --> 00:36:46,246 SANITIZER 562 00:36:46,330 --> 00:36:47,915 - Private Lee, sir. - Yeah? 563 00:36:48,498 --> 00:36:50,000 Permission to speak, sir? 564 00:36:51,543 --> 00:36:52,878 What is it now? 565 00:36:56,173 --> 00:36:57,674 I'd like to propose an idea. 566 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Hey. 567 00:37:17,986 --> 00:37:19,613 - Hey. - Private Ra In-ho. 568 00:37:20,030 --> 00:37:21,281 Where did everyone go? 569 00:37:21,949 --> 00:37:24,660 I believe that works in our favor. 570 00:37:25,661 --> 00:37:26,495 Hey. 571 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 Look over there. 572 00:37:28,538 --> 00:37:29,706 - What? - Where? 573 00:37:30,707 --> 00:37:32,334 - Sir? - No, hold up. 574 00:37:33,460 --> 00:37:34,294 Where did he go? 575 00:37:41,426 --> 00:37:42,678 Wait, that guy is... 576 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 He's not responding, sir. 577 00:37:55,232 --> 00:37:56,358 Don't come any closer. 578 00:38:34,312 --> 00:38:35,188 Wait! 579 00:38:43,363 --> 00:38:44,197 Ra In-ho! 580 00:39:02,591 --> 00:39:05,343 - Soo-jeong, stand up. - His head... 581 00:39:05,635 --> 00:39:06,720 Help her up. 582 00:39:07,596 --> 00:39:08,555 Yes, sir. 583 00:39:08,805 --> 00:39:11,016 Are you okay, Soo-jeong? 584 00:39:23,695 --> 00:39:26,031 Are Sung-gyu and Byung-joon still out of comms? 585 00:39:27,365 --> 00:39:28,200 Yes, sir. 586 00:39:28,700 --> 00:39:30,327 And the ones who went to buy gas 587 00:39:31,620 --> 00:39:32,621 haven't returned? 588 00:39:34,289 --> 00:39:38,502 No, sir. They took my card, but I haven't received a payment alert. 589 00:39:39,377 --> 00:39:42,547 That means they're still on their way to the gas station, 590 00:39:43,340 --> 00:39:45,175 or they're stuck somewhere in the building. 591 00:39:47,552 --> 00:39:48,845 By the smallest chance, 592 00:39:50,347 --> 00:39:52,015 if the worst-case scenario happens... 593 00:39:54,851 --> 00:39:57,145 We will make sure to collect their bodies. 594 00:39:58,688 --> 00:39:59,523 Sergeant Kim. 595 00:40:00,398 --> 00:40:01,483 Yes, sir. 596 00:40:03,985 --> 00:40:07,280 You and I will go down together to search and assess the situation. 597 00:40:10,450 --> 00:40:11,409 Are you afraid? 598 00:40:13,578 --> 00:40:15,622 No, sir. I understand, sir. 599 00:40:15,705 --> 00:40:17,207 - Damn it. - Oh, no. 600 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 Fuck, that scared me. 601 00:40:20,168 --> 00:40:21,002 That's mine. 602 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 Hey, can you pick that up for me? 603 00:40:27,467 --> 00:40:28,760 Is your head okay? 604 00:40:29,469 --> 00:40:30,720 No, it still hurts. 605 00:40:31,429 --> 00:40:32,722 Let's go, Young-joo. 606 00:40:32,806 --> 00:40:34,224 - But... - Yeah? 607 00:40:34,307 --> 00:40:36,935 Do you think going to a police station will do us any good? 608 00:40:37,018 --> 00:40:41,022 It's common sense to go to the nearest station at times like this. 609 00:40:41,106 --> 00:40:44,359 Then, I'll follow you there before heading over to A Tower. 610 00:40:44,442 --> 00:40:47,612 How do you plan to get there all alone? 611 00:40:47,904 --> 00:40:50,574 I'll figure it out. Don't worry about me. 612 00:40:52,117 --> 00:40:53,243 Forget it. 613 00:40:53,326 --> 00:40:54,536 Let's just get going. 614 00:40:56,830 --> 00:40:58,582 You should come with us. 615 00:40:58,665 --> 00:41:02,085 - No. I can't leave my shop. - That damn bastard. 616 00:41:02,169 --> 00:41:05,297 In case we don't see each other again, take care of yourself. 617 00:41:05,380 --> 00:41:06,506 You too. 618 00:41:07,299 --> 00:41:10,302 What are you doing, Young-joo? Hurry up. We don't have time. 619 00:41:10,719 --> 00:41:12,804 He's definitely not worth your time. 620 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Go and find your boyfriend. 621 00:41:14,764 --> 00:41:16,266 - Thanks for everything. - No problem. 622 00:41:16,349 --> 00:41:18,185 Fuck! 623 00:41:18,268 --> 00:41:19,769 That asshole took my phone. 624 00:41:19,853 --> 00:41:22,939 - Goodbye. - He's dead if I ever see him again. 625 00:41:23,899 --> 00:41:25,108 Hurry up already. 626 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 - Hey. - Yes? 627 00:41:39,998 --> 00:41:41,416 I don't think anyone's here. 628 00:41:41,750 --> 00:41:43,752 But we must stay vigilant. 629 00:41:43,835 --> 00:41:46,838 In zombie movies, this is when something pops out. 630 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Do you hear that? 631 00:41:53,511 --> 00:41:55,138 They're zombie sounds! 632 00:41:55,222 --> 00:41:56,932 This way! We need to go this way! 633 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 - This way. - Hurry up. 634 00:42:01,561 --> 00:42:03,605 - Chef Jung? - Chef Jung! 635 00:42:15,575 --> 00:42:16,576 Chef Jung! 636 00:42:17,035 --> 00:42:18,411 Private Lee Jae-yoon. 637 00:42:18,787 --> 00:42:20,205 Is it dinnertime already? 638 00:42:20,288 --> 00:42:21,623 Are you hurt anywhere? 639 00:42:22,123 --> 00:42:25,293 I feel like I might be soon. 640 00:42:31,883 --> 00:42:35,303 These glass doors won't hold for much longer! 641 00:42:36,805 --> 00:42:38,932 Do something! 642 00:42:39,015 --> 00:42:41,768 Hold on! Let me think! 40665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.