Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,424 --> 00:00:03,676
{\an8}Zuletzt bei Navy CIS: Sydney...
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,012
{\an8}Special Agent Mackey,
Colonel Richard Rankin.
3
00:00:06,095 --> 00:00:07,096
Ich hab viel Gutes gehört.
4
00:00:07,180 --> 00:00:10,558
Und schon lügen Sie mich an.
Kein guter Anfang, Colonel.
5
00:00:10,642 --> 00:00:11,976
Sie braucht sofort Hilfe.
6
00:00:12,060 --> 00:00:13,186
Ich brauch einen Arzt.
7
00:00:13,269 --> 00:00:14,479
Sie brauchen einen Anwalt.
8
00:00:15,355 --> 00:00:16,689
Und wie sollen wir Sie nennen?
9
00:00:16,773 --> 00:00:18,650
Mein Name ist Ana Neimus.
10
00:00:18,733 --> 00:00:20,276
Ihr Gast ist von sehr hohem Interesse
11
00:00:20,360 --> 00:00:22,570
für alle
amerikanischen Geheimdienste.
12
00:00:22,654 --> 00:00:24,072
Wenn du verschwinden wirst,
13
00:00:24,155 --> 00:00:26,282
müssen deine Hände
fest zusammengebunden sein.
14
00:00:26,366 --> 00:00:27,242
Jack!
15
00:00:27,784 --> 00:00:29,953
Whoa, whoa.
Was heißt, sie haben Jack entführt?
16
00:00:31,120 --> 00:00:31,996
Wo ist mein Sohn?
17
00:00:32,497 --> 00:00:35,500
Sie ist wichtig genug, dass jemand
einen Neunjährigen entführt.
18
00:00:35,583 --> 00:00:36,834
Der Neunjährige ist mein Sohn!
19
00:00:37,335 --> 00:00:39,712
Und der hier...
der hat nicht vor, Sie zu retten.
20
00:00:39,796 --> 00:00:41,172
Der will Sie ausschalten.
21
00:00:41,256 --> 00:00:42,674
Sein Name ist Yaroslav.
22
00:00:42,757 --> 00:00:44,384
Alle hatten, als man sie fand,
23
00:00:44,467 --> 00:00:46,302
einen farbigen Koniferenzweig
in der Hand.
24
00:00:46,386 --> 00:00:49,472
Es handelt sich um eine Tradition
aus der russisch-orthodoxen Kirche.
25
00:00:50,139 --> 00:00:51,891
Dad! Bist du das?
26
00:00:55,603 --> 00:00:57,647
Ich bin sicher, Ihr Team ist bald da.
27
00:00:57,730 --> 00:01:00,358
Und falls nicht,
rufen Sie einen Freund an.
28
00:01:00,441 --> 00:01:02,318
Sie könnten überrascht sein,
wer rangeht.
29
00:01:12,287 --> 00:01:13,621
Gehen Sie nicht ran, Colonel?
30
00:01:23,172 --> 00:01:26,134
Wer im normalen Leben die Wahl
zwischen Kampf und Flucht hat,
31
00:01:26,217 --> 00:01:28,303
wird versuchen,
der Gefahr auszuweichen.
32
00:01:29,012 --> 00:01:31,139
Nur die Wenigsten
werden sich ihr stellen.
33
00:01:34,350 --> 00:01:35,977
{\an8}Aber für die, die sich verpflichten,
34
00:01:36,060 --> 00:01:38,313
{\an8}das Land gegen alle Feinde
zu verteidigen,
35
00:01:38,396 --> 00:01:39,856
{\an8}von innen und von außen,
36
00:01:40,481 --> 00:01:42,191
{\an8}ist das die Konsequenz.
37
00:01:43,985 --> 00:01:46,487
Sie stellen den Dienst
über die Familie.
38
00:01:47,655 --> 00:01:49,615
Entbehrungen über Bequemlichkeit.
39
00:01:56,414 --> 00:01:58,374
Leider fordert dies von manchen...
40
00:01:59,042 --> 00:02:00,752
den allerhöchsten Preis.
41
00:02:36,996 --> 00:02:39,624
SECHS TAGE ZUVOR
42
00:02:44,379 --> 00:02:46,089
Ich werd's nicht
noch mal sagen, Colonel.
43
00:02:47,715 --> 00:02:49,842
Nehmen Sie den Anruf an.
44
00:02:52,136 --> 00:02:53,346
JD, alles sauber?
45
00:02:57,225 --> 00:02:58,684
Da... stimmt doch was nicht?
46
00:02:58,768 --> 00:03:00,228
-Wird's bald?
-Mackey...
47
00:03:00,311 --> 00:03:01,646
Das Telefon, sofort.
48
00:03:04,065 --> 00:03:05,566
Stehen Sie auf.
49
00:03:06,109 --> 00:03:07,151
Sofort, Colonel.
50
00:03:07,652 --> 00:03:08,528
Ach du Scheiße.
51
00:03:09,153 --> 00:03:11,697
Lidocain-Spritze in meinem Koffer
und ruf den Rettungswagen.
52
00:03:11,781 --> 00:03:13,282
Sie glauben das doch nicht etwa?
53
00:03:13,366 --> 00:03:16,411
Man kann sein Herz nicht am
Schlagen hindern, wenn es nicht will.
54
00:03:19,372 --> 00:03:20,289
Hey. Ich bin's.
55
00:03:21,874 --> 00:03:23,251
Mackey, was...
56
00:03:24,043 --> 00:03:25,753
-Ich versteh nicht...
-Du hast Rankins Nummer angerufen.
57
00:03:28,089 --> 00:03:30,216
Wieso hat der Kidnapper
von meinem Sohn
58
00:03:30,299 --> 00:03:32,343
Rankins Nummer in seinem Handy?
59
00:03:32,427 --> 00:03:34,679
Das weiß ich nicht,
aber wir werden's rausfinden.
60
00:03:34,762 --> 00:03:36,597
Keine Sorge. Ich meld mich später.
61
00:03:40,268 --> 00:03:42,478
-So ist es gut. Kommen Sie.
-Sind Sie wieder bei uns, Colonel?
62
00:03:43,604 --> 00:03:46,023
Sie... Sie müssen mir helfen...
63
00:03:46,107 --> 00:03:48,985
Wieso war Ihre Nummer
im Handy eines russischen Killers?
64
00:03:50,528 --> 00:03:51,696
Meine Kinder...
65
00:03:54,740 --> 00:03:55,658
Was ist mit ihm?
66
00:03:56,159 --> 00:03:59,203
Seine Herzfrequenz ist in
ein paar Sekunden auf 200 gestiegen.
67
00:03:59,287 --> 00:04:01,247
-Liegt das am Lidocain?
-Es liegt an dem Ding.
68
00:04:01,372 --> 00:04:03,249
-Am Herzschrittmacher?
-Gib mir einen Hammer.
69
00:04:03,332 --> 00:04:04,667
-Einen Hammer?
-Hammer!
70
00:04:04,750 --> 00:04:06,794
Und, äh, Blues
tragbares Sound-Dingsbums da.
71
00:04:10,965 --> 00:04:11,883
Nein!
72
00:04:18,055 --> 00:04:19,348
Fürs Erste hat es funktioniert.
73
00:04:20,099 --> 00:04:21,684
Der Herzschrittmacher
hat 'ne Batterie.
74
00:04:21,767 --> 00:04:23,436
Der Magnet deaktiviert die Batterie.
75
00:04:24,061 --> 00:04:26,522
-Ein alter Trick aus dem Krieg.
-Wird's ihm wieder gut gehen?
76
00:04:26,606 --> 00:04:27,732
Ihm? Oh, nein, nein, nein.
77
00:04:27,815 --> 00:04:29,942
Ich hab verhindert,
dass sein Herz explodiert,
78
00:04:30,026 --> 00:04:32,987
aber bis der Rettungswagen hier ist
und bis er dann im Krankenhaus ist,
79
00:04:33,070 --> 00:04:36,240
wird... unser Freund tot sein,
wie die 80er.
80
00:04:42,497 --> 00:04:43,998
Ich brauche Hilfe!
81
00:04:44,081 --> 00:04:45,583
Er hat einen Herzinfarkt.
82
00:04:45,666 --> 00:04:47,168
Okay, legen Sie ihn hier ab.
83
00:04:47,251 --> 00:04:48,920
-Ich hab ihn.
-Sofort reanimieren.
84
00:04:49,003 --> 00:04:52,173
-Ein Notfallteam in Raum 3.
-Wollen Sie sich setzen?
85
00:04:52,256 --> 00:04:55,384
Ja, nein, mir... mir geht's gut,
sorgen Sie nur für ihn.
86
00:04:55,468 --> 00:04:56,969
Er ist in guten Händen. Versprochen.
87
00:04:57,053 --> 00:04:59,639
Ich muss Ihnen
ein paar Fragen stellen, in Ordnung?
88
00:04:59,722 --> 00:05:02,141
Fangen wir mit dem Namen
des Patienten an.
89
00:05:04,894 --> 00:05:05,895
Ma'am?
90
00:05:08,064 --> 00:05:09,941
Sein Name ist David Simons.
91
00:05:21,909 --> 00:05:24,411
Dippy lächelte und schloss die Augen.
92
00:05:24,912 --> 00:05:27,706
Er ringelte seinen Schwanz
um das Lagerfeuer
93
00:05:28,749 --> 00:05:29,959
und schlief ein.
94
00:05:37,424 --> 00:05:38,884
{\an8}"HERZENSSACHE"
95
00:05:38,968 --> 00:05:40,177
{\an8}Dad?
96
00:05:40,261 --> 00:05:41,470
{\an8}Hey, ich bin hier.
97
00:05:42,054 --> 00:05:43,764
{\an8}Hier, bei dir, okay?
98
00:05:43,847 --> 00:05:45,224
{\an8}Versuch zu schlafen.
99
00:05:45,307 --> 00:05:46,684
{\an8}Es ist alles in Ordnung.
100
00:05:47,560 --> 00:05:48,769
{\an8}Versprochen?
101
00:05:51,438 --> 00:05:54,108
{\an8}Da sind wieder zwei AFP-Officers
vor dem Haus.
102
00:05:54,775 --> 00:05:56,110
{\an8}Diesmal in Zivil.
103
00:05:56,902 --> 00:05:58,737
{\an8}Offenbar hat es nicht Zeit
bis morgen.
104
00:06:14,420 --> 00:06:16,130
Special Agent Mackey.
105
00:06:17,631 --> 00:06:18,716
Sir.
106
00:06:18,799 --> 00:06:21,594
Ich, äh... wusste nichts
von Ihrem Besuch.
107
00:06:21,677 --> 00:06:22,720
Konnten Sie auch nicht.
108
00:06:22,803 --> 00:06:27,057
Ich bin aus Singapur hergeflogen,
nach einem Anruf aus Quantico.
109
00:06:27,141 --> 00:06:29,059
Der Deputy Director des FBI
lässt fragen,
110
00:06:29,143 --> 00:06:30,853
wieso sein Team
nach Sydney geflogen ist,
111
00:06:30,936 --> 00:06:33,105
um eine internationale Attentäterin
zu überführen,
112
00:06:33,188 --> 00:06:35,274
die sich nicht mehr
in Ihrem Gewahrsam befand.
113
00:06:35,357 --> 00:06:36,358
Klar.
114
00:06:36,859 --> 00:06:37,943
Ja.
115
00:06:38,027 --> 00:06:39,820
Das war... bedauerlich.
116
00:06:39,903 --> 00:06:42,072
Er hat den Vorgang
etwas anders bezeichnet.
117
00:06:42,156 --> 00:06:44,825
Sir, wir haben Neimus
im Verhörraum untergebracht,
118
00:06:44,908 --> 00:06:47,995
während wir uns um die Entführung
von Dempseys Sohn gekümmert haben.
119
00:06:48,120 --> 00:06:51,832
Aber... bis das FBI-Team ankam,
hat sie's offenbar geschafft,
120
00:06:51,915 --> 00:06:54,168
die Handschellen zu knacken
und zu verschwinden.
121
00:06:54,251 --> 00:06:56,003
Ich soll
dem Deputy Director erzählen,
122
00:06:56,086 --> 00:06:57,463
dass sie einfach entwischt ist?
123
00:06:57,546 --> 00:06:59,590
Es ist ein neuer Standort, Sir.
124
00:06:59,673 --> 00:07:01,508
Es gibt keine Arrestzellen
auf diesem Gelände.
125
00:07:01,592 --> 00:07:02,843
Also ist das Gebäude schuld?
126
00:07:03,844 --> 00:07:05,429
Mehr kann ich dazu nicht sagen.
127
00:07:11,310 --> 00:07:12,186
Gut.
128
00:07:12,269 --> 00:07:13,437
Sie sind suspendiert.
129
00:07:13,520 --> 00:07:15,481
Es wird
eine gründliche Untersuchung geben.
130
00:07:16,023 --> 00:07:19,151
Keinen Kontakt zu Ihrem Team,
bis ich fertig bin, verstanden?
131
00:07:19,234 --> 00:07:21,362
-Soll das ein Witz sein?
-Lass gut sein.
132
00:07:22,404 --> 00:07:23,739
Ich hatte die Leitung...
133
00:07:24,657 --> 00:07:26,283
also bin ich verantwortlich.
134
00:07:30,663 --> 00:07:33,832
Ich werde jeden von Ihnen befragen,
was die Flucht von Neimus betrifft.
135
00:07:33,916 --> 00:07:37,252
Jackson! Sie sind jetzt
Supervisory Special Agent in Charge.
136
00:07:37,336 --> 00:07:39,797
Da Sie das Sagen haben,
sind Sie als Erster dran.
137
00:07:40,714 --> 00:07:42,716
Ernsthaft, er macht dich zum Boss?
138
00:07:42,800 --> 00:07:44,009
Darf ich auch nach Hause?
139
00:07:47,346 --> 00:07:48,681
Ich mach das nicht mit.
140
00:07:48,764 --> 00:07:50,265
Wie soll ich das verstehen?
141
00:07:50,349 --> 00:07:52,267
Ich hab den Dienst beim JAG
quittiert wegen der Art,
142
00:07:52,351 --> 00:07:54,269
wie Mackey
vom Militärgericht behandelt wurde.
143
00:07:54,353 --> 00:07:56,563
Ich werfe sie jetzt
nicht den Haien zum Fraß vor.
144
00:07:57,648 --> 00:08:01,318
Ich glaube, dass Sie immer noch nicht
so ganz den Ernst der Lage verstehen.
145
00:08:02,027 --> 00:08:03,278
Ich hab aus D.C. gehört,
146
00:08:03,362 --> 00:08:05,781
wenn Neimus nicht gefasst wird,
und das schnell...
147
00:08:06,573 --> 00:08:08,617
können Sie alle Ihre Koffer packen.
148
00:08:08,701 --> 00:08:11,662
-Und zwar für alle Zeiten.
-Wieso verschwenden wir dann Zeit...
149
00:08:11,787 --> 00:08:13,872
Weil bereits Blut im Wasser ist.
150
00:08:14,456 --> 00:08:17,167
Und für den Fall, dass sie nicht
wiedergefunden wird, will ich wissen,
151
00:08:17,251 --> 00:08:19,128
wer dafür seinen Kopf hinhält.
152
00:08:19,670 --> 00:08:21,964
Denn ich werde es
auf gar keinen Fall tun.
153
00:08:24,675 --> 00:08:27,052
{\an8}AFP HAUPTQUARTIER SYDNEY
154
00:08:29,304 --> 00:08:30,848
Okay, verstehen wir das richtig:
155
00:08:30,931 --> 00:08:34,893
Du bist mit ihr auf Anweisung des
Entführers zum Austauschort gefahren.
156
00:08:34,977 --> 00:08:36,311
Des Entführers meines Sohnes.
157
00:08:36,395 --> 00:08:39,189
Aber als ihr dort ankamt, hat sie
es geschafft, dich zu entwaffnen.
158
00:08:39,273 --> 00:08:40,315
Das ist richtig.
159
00:08:40,399 --> 00:08:42,151
Aber anstatt dich zu erschießen,
160
00:08:42,234 --> 00:08:45,195
hat Neimus denjenigen erschossen,
der sie retten wollte.
161
00:08:45,279 --> 00:08:46,572
Und dann ist sie verschwunden.
162
00:08:46,655 --> 00:08:48,824
Ich hab sie unterschätzt,
was soll ich sagen?
163
00:08:48,907 --> 00:08:50,117
Nicht meine Sternstunde.
164
00:08:50,200 --> 00:08:51,785
Ist das dein Ernst?
165
00:08:52,411 --> 00:08:54,621
Hältst du uns für Idioten?
Das sollen wir dir glauben?
166
00:08:54,705 --> 00:08:57,791
Was, dass sie... verschwunden ist,
oder dass ihr Idioten seid?
167
00:09:01,003 --> 00:09:04,548
Du bist also mit einer... Gefangenen
von internationalem Interesse
168
00:09:04,631 --> 00:09:07,134
zum Austauschort gefahren,
ohne die AFP zu verständigen?
169
00:09:07,217 --> 00:09:09,219
Wann hätte ich
das denn machen sollen, hä?
170
00:09:09,303 --> 00:09:10,804
Wir hatten sie gerade erst gefasst.
171
00:09:10,888 --> 00:09:13,056
Aber ihr hattet sie
schon seit Monaten im Visier.
172
00:09:13,140 --> 00:09:15,392
So, wie alle
internationalen Geheimdienste.
173
00:09:16,018 --> 00:09:18,437
Der NCIS hat sie nur
als Erstes gekriegt.
174
00:09:18,520 --> 00:09:19,730
Vorübergehend.
175
00:09:19,813 --> 00:09:21,231
Vorübergehend mehr als ihr.
176
00:09:21,940 --> 00:09:23,400
Es ist deine Beerdigung.
177
00:09:24,109 --> 00:09:25,986
Du bist
mit sofortiger Wirkung beurlaubt.
178
00:09:26,069 --> 00:09:29,615
Ich informiere den zehnten Stock,
die werden sicher mit Canberra reden.
179
00:09:29,698 --> 00:09:31,492
Schickt mir den Zoom-Link,
ihr habt meine E-Mail.
180
00:09:31,575 --> 00:09:32,618
Spar dir deinen Humor.
181
00:09:33,118 --> 00:09:35,245
Du brauchst
einen verdammt guten Anwalt.
182
00:09:35,287 --> 00:09:38,040
In deinem Interesse:
Halt dich vom NCIS fern.
183
00:09:38,540 --> 00:09:40,250
Ich brauche deine Marke und Waffe.
184
00:09:40,793 --> 00:09:42,336
Komm schon, Jim.
185
00:09:42,419 --> 00:09:44,838
Sieh dir deine Marke an.
Du bist einer von uns.
186
00:09:45,339 --> 00:09:47,299
Entscheide dich für eine Seite, Mate.
187
00:09:48,175 --> 00:09:50,886
Ja... die Waffe ist zu Hause.
188
00:09:53,180 --> 00:09:55,224
Ich dachte,
unter Freunden brauch ich die nicht.
189
00:10:07,402 --> 00:10:08,654
Hey.
190
00:10:08,737 --> 00:10:09,738
Wie geht's Jack?
191
00:10:10,322 --> 00:10:11,824
Er schläft zum Glück.
192
00:10:13,659 --> 00:10:15,577
Der Arme ist völlig fertig.
193
00:10:16,245 --> 00:10:17,329
Alles in Ordnung?
194
00:10:17,412 --> 00:10:19,206
Ja, alles bestens.
195
00:10:19,289 --> 00:10:21,291
Ähm, ruf mich an,
wenn er aufwacht, okay?
196
00:10:21,375 --> 00:10:24,211
Ähm, was soll ich ihm sagen,wenn er fragt, wo du bist?
197
00:10:25,003 --> 00:10:27,756
Dass sein Dad dafür sorgt,
dass das nicht wieder passiert.
198
00:10:33,720 --> 00:10:34,680
Howdy, Partner.
199
00:10:34,763 --> 00:10:37,558
Mit der Bezeichnung
wär ich an deiner Stelle vorsichtig.
200
00:10:37,641 --> 00:10:39,560
-Ich wurde suspendiert.
-Willkommen im Club.
201
00:10:39,643 --> 00:10:42,062
Ich bin auf dem besten Weg
zum Ex-Polizisten.
202
00:10:42,771 --> 00:10:46,400
-Hast du von Rankin erzählt?
-Ich hab versucht, es zu vermeiden.
203
00:10:46,483 --> 00:10:47,526
Erzählst du's mir?
204
00:10:47,609 --> 00:10:51,154
Rankin steht nicht sehr gut da.
Er wurde vermutlich selbst erpresst.
205
00:10:51,989 --> 00:10:52,865
Von wem?
206
00:10:53,448 --> 00:10:54,700
Er hatte einen Herzinfarkt.
207
00:10:54,783 --> 00:10:56,618
Er hatte was? Wann?
208
00:10:56,702 --> 00:10:59,329
Als du ihn von Yaroslavs Handyangerufen hast.
209
00:11:01,665 --> 00:11:02,708
Ich muss mit ihm reden.
210
00:11:02,791 --> 00:11:04,459
Äh, ich denke eher nicht.
211
00:11:04,543 --> 00:11:05,919
Das war keine Bitte.
212
00:11:06,003 --> 00:11:08,005
Was wollen die machen?
Ich bin suspendiert.
213
00:11:08,088 --> 00:11:09,715
Willst du das wirklich rausfinden?
214
00:11:09,798 --> 00:11:12,384
Ich will mit dem reden, der half,
meinen Sohn zu entführen.
215
00:11:15,220 --> 00:11:16,263
Na gut.
216
00:11:17,139 --> 00:11:19,433
In einer Stunde
am St. Christopher's Hospital.
217
00:11:20,183 --> 00:11:21,184
Gut.
218
00:11:46,710 --> 00:11:48,629
Achtung, verehrte Fahrgäste:
219
00:11:48,712 --> 00:11:52,007
Die Züge Richtung Südenverspäten sich um wenige Minuten.
220
00:11:52,090 --> 00:11:56,053
Aufgrund einer Betriebsstörungist der Zugverkehr unregelmäßig.
221
00:11:57,888 --> 00:12:01,224
Überprüf alle Flughäfen,
egal ob Inland, international,
222
00:12:01,308 --> 00:12:04,311
Fracht, Hafenterminals,
Bootsvermietungen, volles Programm.
223
00:12:04,394 --> 00:12:06,521
Glaubst du,
dass Ms. Neimus das Land verlässt?
224
00:12:06,605 --> 00:12:08,815
Ihr wird doch klar sein,
dass nach ihr gefahndet wird.
225
00:12:08,899 --> 00:12:09,775
Nach welcher denn?
226
00:12:11,193 --> 00:12:13,195
Lad sie alle
in die Gesichtserkennung.
227
00:12:13,278 --> 00:12:15,322
-Irgendwo muss sie sein.
-Wird gemacht.
228
00:12:17,574 --> 00:12:20,911
Schwer bei der Arbeit, hä, Cooper?
Sie sind dran, wenn ich zurückkomme.
229
00:12:21,536 --> 00:12:22,579
Ja, Sir!
230
00:12:23,121 --> 00:12:24,331
Kann's nicht erwarten.
231
00:12:34,007 --> 00:12:35,133
Was machst du denn hier?
232
00:12:35,217 --> 00:12:38,220
Ich... versuch
'nen klaren Kopf zu kriegen.
233
00:12:38,303 --> 00:12:40,847
Ich wünsch dir viel Glück.
Du hast also Carter informiert?
234
00:12:40,931 --> 00:12:43,976
Gewissermaßen. Ich wollte ihn nicht
überfordern, mit zu vielen Details.
235
00:12:44,059 --> 00:12:46,770
-Mit welchen Details genau?
-Zum Beispiel der tote Yaroslav.
236
00:12:49,398 --> 00:12:53,235
Und ich hab weder erwähnt, dass JD
mit Yaroslavs Handy Rankin anrief,
237
00:12:53,318 --> 00:12:55,320
noch, dass der dann
einen Herzinfarkt hatte.
238
00:12:55,404 --> 00:12:56,697
Alles andere hab ich erzählt.
239
00:12:56,780 --> 00:12:58,031
Okay.
240
00:12:58,115 --> 00:13:00,492
Mackie hat nichts gesagt,
dafür hatte sie sicher Gründe.
241
00:13:00,575 --> 00:13:02,494
Ich werde sie
bestimmt nicht verpfeifen.
242
00:13:02,577 --> 00:13:04,830
-Verräter landen im Graben.
-Da fressen sie die Raben.
243
00:13:04,913 --> 00:13:06,081
Genau.
244
00:13:12,879 --> 00:13:14,840
Ich bin echt kein guter Boss, oder?
245
00:13:14,923 --> 00:13:17,342
Du hast deinem Chef nicht
die Wahrheit gesagt und gelogen,
246
00:13:17,426 --> 00:13:20,554
was Belange der Nationalen Sicherheit
angeht, und das am ersten Tag.
247
00:13:21,054 --> 00:13:22,806
Solider Antritt.
248
00:13:32,315 --> 00:13:34,943
{\an8}INTENSIVSTATION,
ST. CHRISTOPHER'S HOSPITAL
249
00:14:05,265 --> 00:14:07,059
Ich dachte, wir treffen uns draußen.
250
00:14:09,061 --> 00:14:10,353
Wär einfach, oder?
251
00:14:10,437 --> 00:14:13,648
Den Stecker ganz beiläufig
rausziehen und verschwinden.
252
00:14:15,233 --> 00:14:17,027
Soll schon mal vorgekommen sein.
253
00:14:17,110 --> 00:14:18,236
Wahrscheinlich.
254
00:14:19,279 --> 00:14:21,907
Allerdings kriegst du dann
nie Antworten auf die Fragen,
255
00:14:21,990 --> 00:14:23,658
die in deinem Kopf rumschwirren.
256
00:14:33,877 --> 00:14:35,462
Vielleicht kann ich damit leben.
257
00:14:38,090 --> 00:14:39,591
Andere können das vielleicht.
258
00:14:41,093 --> 00:14:41,968
Du nicht.
259
00:14:43,178 --> 00:14:44,679
Schlimmer Tag, hm?
260
00:14:51,561 --> 00:14:54,356
Du wolltest ihn nicht umbringen,
du wolltest nur umarmt werden, hm?
261
00:14:55,065 --> 00:14:56,525
War das so offensichtlich?
262
00:14:57,234 --> 00:14:59,736
Verzeihung, ich bin Dr. Jacobs,
Davids Kardiologin.
263
00:14:59,820 --> 00:15:03,240
Ja, natürlich, wir haben telefoniert.
Ich bin Jenna, Davids Nichte.
264
00:15:03,323 --> 00:15:05,033
Und das ist mein Mann, Ward.
265
00:15:05,742 --> 00:15:07,285
Wir kamen, so schnell wir konnten.
266
00:15:07,369 --> 00:15:10,330
Ich, äh... Wir hatten nicht erwartet,
Onkel Dave so vorzufinden.
267
00:15:10,831 --> 00:15:12,374
Er wird doch wieder gesund, oder?
268
00:15:13,917 --> 00:15:16,044
Ihr Onkel ist
in einem künstlichen Koma.
269
00:15:16,628 --> 00:15:19,256
Das war nötig, um
den Herzschrittmacher zu entfernen.
270
00:15:20,340 --> 00:15:22,467
Aber er wird doch
wieder aufwachen, oder?
271
00:15:22,551 --> 00:15:23,969
So bleibt er doch nicht für immer?
272
00:15:24,052 --> 00:15:27,681
Das Gehirn Ihres Onkels war
für mehrere Minuten unterversorgt.
273
00:15:27,764 --> 00:15:29,599
Wenn er aufwacht,
ist er wahrscheinlich
274
00:15:29,683 --> 00:15:31,852
nicht mehr der Mann, den Sie kennen.
275
00:15:31,935 --> 00:15:33,436
Was genau ist das hier?
276
00:15:33,520 --> 00:15:35,772
Es ist
ein automatisierter Defibrillator.
277
00:15:35,856 --> 00:15:37,983
Er bringt das Herz
in den richtigen Rhythmus,
278
00:15:38,066 --> 00:15:39,234
falls es mal aussetzt.
279
00:15:39,317 --> 00:15:41,653
-Er hat nicht funktioniert?
-Das trifft es nicht ganz.
280
00:15:41,736 --> 00:15:43,572
Er hat den Puls Ihres Onkels
281
00:15:43,655 --> 00:15:45,824
auf beinahe 200 Schläge
pro Minute gebracht.
282
00:15:45,907 --> 00:15:48,285
Das Resultat war
ein katastrophaler Herzinfarkt.
283
00:15:48,368 --> 00:15:50,287
Er hatte also einen Herzstillstand
284
00:15:50,370 --> 00:15:52,455
und sein Schrittmacher
hatte eine Fehlfunktion?
285
00:15:52,539 --> 00:15:54,416
Es wäre möglich,
dass der Herzschrittmacher
286
00:15:54,499 --> 00:15:57,252
die Fehlfunktion
nicht nach dem Herzinfarkt hatte.
287
00:15:58,879 --> 00:16:01,506
Der Fehler war vielleicht
die Ursache für den Stillstand.
288
00:16:02,090 --> 00:16:03,508
Und wie oft kommt so was vor?
289
00:16:04,301 --> 00:16:05,886
Mir ist kein Fall bekannt.
290
00:16:05,969 --> 00:16:08,054
Selbst wenn in der Vergangenheit
Fehler auftraten,
291
00:16:08,138 --> 00:16:11,183
war das auf Seiten der Firma,
die die Geräte überwacht.
292
00:16:11,266 --> 00:16:12,934
Das geschieht rund um die Uhr.
293
00:16:22,275 --> 00:16:24,152
Ein paar Dinge. Als Erstes:
294
00:16:24,235 --> 00:16:26,321
Wenn wir das nächste Mal heiraten,
warn mich vor.
295
00:16:26,404 --> 00:16:27,655
War 'n Geistesblitz.
296
00:16:28,281 --> 00:16:29,616
Warum ausgerechnet "Ward"?
297
00:16:29,699 --> 00:16:31,284
Seh ich für dich wie 'n Ward aus?
298
00:16:31,367 --> 00:16:33,244
Was gefällt dir daran nicht?
Ist 'n solider Name.
299
00:16:33,328 --> 00:16:35,580
Ja, für 'nen Fernseh-Daddy
aus den 50ern.
300
00:16:35,663 --> 00:16:39,292
Wenn wir das nächste Mal heiraten,
denkst du dir selber einen Namen aus.
301
00:16:39,375 --> 00:16:42,670
Können wir jetzt darüber reden, dass
Rankins Schrittmacher gehackt wurde?
302
00:16:42,754 --> 00:16:44,088
An was denkst du?
303
00:16:44,172 --> 00:16:46,299
An die Firma,
die die Dinger überwacht.
304
00:16:46,382 --> 00:16:48,218
Wenn einer es schafft,
sich da reinzuhacken,
305
00:16:48,301 --> 00:16:50,887
hat er die Möglichkeit,
ihn auf Knopfdruck abzuschalten.
306
00:16:50,970 --> 00:16:52,764
Und warum sollte jemand das wollen?
307
00:16:52,847 --> 00:16:55,600
Vielleicht wurde er für jemanden
zur störenden Komplikation.
308
00:16:55,683 --> 00:16:57,977
Vielleicht wusste er zu viel,
ich hab keine Ahnung.
309
00:16:58,061 --> 00:17:00,897
Gut, aber dazu muss man wissen,
dass er einen Herzschrittmacher hat.
310
00:17:00,980 --> 00:17:03,107
Und zwar ganz genau welches Gerät.
311
00:17:03,191 --> 00:17:04,692
Wer hätte diese Information?
312
00:17:04,776 --> 00:17:06,444
Er arbeitet fürs Pentagon.
313
00:17:06,527 --> 00:17:09,113
Wieso fangen wir nicht da an, Ward?
314
00:17:13,368 --> 00:17:14,744
Nennt mich altmodisch,
315
00:17:14,827 --> 00:17:17,580
aber sollte eine Agenda nicht
mehr als einen Unterpunkt haben?
316
00:17:17,664 --> 00:17:19,791
Keine Ahnung. Immer noch
mein erster Tag auf dem Posten.
317
00:17:19,874 --> 00:17:22,168
Aber wenn wir sie nicht finden,
und das so schnell wie möglich,
318
00:17:22,252 --> 00:17:24,003
dann ist es vielleicht unser Letzter.
319
00:17:24,087 --> 00:17:26,089
Also los,
ich bin dankbar für jede Idee.
320
00:17:29,842 --> 00:17:31,803
-Ich hätte...
-Doc, ich bin ganz Ohr.
321
00:17:31,886 --> 00:17:34,889
Ich hab mich gefragt, ob wir mal
über eine Gehaltserhöhung reden.
322
00:17:34,973 --> 00:17:36,808
-Das war mein Ernst.
-Meiner auch.
323
00:17:37,517 --> 00:17:39,185
Denkt ihr,
ich wollte den Boss spielen?
324
00:17:39,269 --> 00:17:41,354
Ganz sicher nicht.
Aber jetzt ist es so.
325
00:17:41,437 --> 00:17:43,564
Ist ein bisschen Respekt
denn zu viel verlangt?
326
00:17:43,648 --> 00:17:45,191
Das ist es vermutlich.
327
00:17:46,526 --> 00:17:47,819
Entschuldigt bitte.
328
00:17:47,902 --> 00:17:49,779
Das Gespräch mit dem Boss
ging länger.
329
00:17:49,862 --> 00:17:51,698
-Wie war's?
-War in Ordnung.
330
00:17:51,781 --> 00:17:54,409
Er wollte wissen, wie wir
auf ganzer Linie versagen konnten.
331
00:17:54,492 --> 00:17:55,868
Ich sagte, es war deine Schuld.
332
00:17:55,952 --> 00:17:57,370
Also, wer will anfangen?
333
00:17:57,912 --> 00:18:01,165
Ich hab 'ne gute Nachricht:
Ich hab den Van vom Doc aufgespürt.
334
00:18:01,249 --> 00:18:03,835
Neimus fuhr vom Austauschort
direkt zum Wollongong Central.
335
00:18:03,918 --> 00:18:05,712
Fantastisch, Blue. Gute Arbeit.
336
00:18:05,795 --> 00:18:07,714
Die schlechte Nachricht ist, ähm...
337
00:18:07,797 --> 00:18:09,966
es gibt auf dem Parkplatz
keine Videoüberwachung
338
00:18:10,049 --> 00:18:13,386
und wir sind denen 235 Dollar
Parkgebühren schuldig.
339
00:18:13,469 --> 00:18:14,470
Toll.
340
00:18:14,554 --> 00:18:16,180
Wie steht's mit Rankins Handy?
341
00:18:16,264 --> 00:18:17,807
Wegwerfhandy, bar bezahlt
342
00:18:17,890 --> 00:18:19,600
und hatte nur Yaroslavs Nummer drauf.
343
00:18:20,935 --> 00:18:23,229
Was also die Suche nach Neimus
betrifft, haben wir nur...
344
00:18:25,398 --> 00:18:26,816
unseren russischen Freund hier.
345
00:18:28,067 --> 00:18:30,028
Und der hat nicht mehr viel zu sagen.
346
00:18:34,282 --> 00:18:36,159
Wie cool ist das denn?
347
00:18:36,868 --> 00:18:38,953
Klar, für jemanden,
der auf QR-Codes steht.
348
00:18:39,037 --> 00:18:41,164
Es ist ein Bio-Wearable,
ganz offensichtlich.
349
00:18:41,247 --> 00:18:42,123
Was?
350
00:18:43,458 --> 00:18:44,667
Ein Tech-Tattoo?
351
00:18:44,751 --> 00:18:47,754
Ihr... Im Ernst,
lebt ihr hinter dem Mond?
352
00:18:48,838 --> 00:18:50,048
Seht ihr?
353
00:18:50,131 --> 00:18:54,635
Es ist, ähm... digital und bezieht
elektrische Energie aus dem Körper.
354
00:18:54,719 --> 00:18:58,264
Eingebettet unter der Haut mit
einem Nahfeld-Kommunikations-Chip.
355
00:18:59,057 --> 00:19:00,767
Ganz offensichtlich. Wozu ist es gut?
356
00:19:00,850 --> 00:19:03,811
Datenspeicherung, hauptsächlich.
Sein Handy kann man verlieren,
357
00:19:03,895 --> 00:19:06,439
aber es dürfte kaum gelingen,
das hier zu verlieren.
358
00:19:06,522 --> 00:19:08,858
Ähm, ich hab meine Festplatte
rund um die Uhr in mir.
359
00:19:08,941 --> 00:19:10,193
Will ich mir nicht vorstellen.
360
00:19:10,276 --> 00:19:12,362
Aber bei unserem Freund
ist der Strom ausgefallen,
361
00:19:12,445 --> 00:19:14,072
also ist das Ding
doch mit ihm gestorben.
362
00:19:14,155 --> 00:19:16,741
Nicht richtig.
Das Tattoo ist wie ein USB-Stick.
363
00:19:16,824 --> 00:19:18,284
Es braucht
keinen Strom zum Speichern,
364
00:19:18,368 --> 00:19:19,702
nur um die Daten runterzubekommen.
365
00:19:19,786 --> 00:19:21,454
Wenn das so ist,
bleibt nur eine Option:
366
00:19:24,290 --> 00:19:26,459
Wir stecken ihm ein Kabel
in den Arsch und wecken ihn,
367
00:19:26,542 --> 00:19:27,835
wie Frankensteins Monster.
368
00:19:33,216 --> 00:19:34,801
-Auf keinen Fall.
-Wieso nicht?
369
00:19:34,884 --> 00:19:37,345
Weil heute mein erster Tag
als Boss ist und das hier...
370
00:19:37,428 --> 00:19:39,013
ist mir für den Anfang etwas zu viel.
371
00:19:39,097 --> 00:19:40,890
Aber wieso? Komm schon.
372
00:19:40,973 --> 00:19:42,683
Zeig uns,
was für ein Boss in dir steckt.
373
00:19:42,767 --> 00:19:44,352
Einer, der ins Gefängnis wandert,
374
00:19:44,435 --> 00:19:45,978
weil er einen Toten
zum Leben erweckt hat.
375
00:19:46,062 --> 00:19:47,563
Doc, sag ihr, dass es unmöglich ist.
376
00:19:47,647 --> 00:19:50,942
Kontrovers,
absolut unethisch, aber...
377
00:19:51,025 --> 00:19:53,111
unmöglich? Ich denke nicht.
378
00:20:04,455 --> 00:20:05,998
Wie viel verdienst du noch gleich?
379
00:20:06,416 --> 00:20:09,085
Wie bei 'ner neureichen
Serienmörderin zu Hause.
380
00:20:09,836 --> 00:20:11,421
Das hier ist kein Tatort.
381
00:20:11,504 --> 00:20:12,547
Bisher.
382
00:20:13,381 --> 00:20:16,217
Also, hör auf rumzuschnüffeln
und setz dich hin.
383
00:20:17,051 --> 00:20:18,928
Hier. Trink das.
384
00:20:19,011 --> 00:20:21,806
-Und dann geh heim zu deiner Familie.
-Äh... ja.
385
00:20:21,889 --> 00:20:24,767
Und da warte ich einfach,
bis es wieder passiert.
386
00:20:28,980 --> 00:20:30,898
Yaroslav hat meinem Sohn...
387
00:20:30,982 --> 00:20:32,775
einen Sack über den Kopf gezogen.
388
00:20:34,193 --> 00:20:35,611
Er hätte ihn erschossen.
389
00:20:38,072 --> 00:20:41,451
Und seine Auftraggeber
laufen frei herum, also...
390
00:20:41,534 --> 00:20:43,369
werde ich weiter nach ihnen suchen.
391
00:20:45,872 --> 00:20:47,498
Außerdem...
392
00:20:47,582 --> 00:20:49,333
war ich seit Monaten nicht zu Hause.
393
00:20:49,834 --> 00:20:51,794
Ich hab in der Garage
von einem Freund gepennt,
394
00:20:51,878 --> 00:20:54,213
bis sich das mit Rebecca
irgendwie regelt.
395
00:20:54,714 --> 00:20:56,883
-Du pennst in einer Garage?
-Mhm.
396
00:20:58,134 --> 00:21:00,970
Und dann
kritisierst du meine Wohnung?
397
00:21:06,142 --> 00:21:08,686
Du denkst über
meine Hacker-Theorie nach, richtig?
398
00:21:09,729 --> 00:21:10,605
Nein, nein, nein.
399
00:21:10,688 --> 00:21:12,064
Doch, das tust du.
400
00:21:12,148 --> 00:21:14,150
Du wünschst, es gäbe einen Weg,
sie zu beweisen.
401
00:21:14,233 --> 00:21:16,068
-Warte, nein, nein, nein.
-Wieso nicht?
402
00:21:16,152 --> 00:21:18,029
Es ist spät,
sie sind vermutlich nicht mehr da.
403
00:21:18,112 --> 00:21:19,572
Sie werden nicht mit uns reden.
404
00:21:19,655 --> 00:21:21,115
Testen wir ihre Loyalität.
405
00:21:25,495 --> 00:21:26,954
Hey, Boss, was gibt's?
406
00:21:27,038 --> 00:21:29,248
-JD wollte wissen, ob du rangehst.
-Wollte ich nicht.
407
00:21:29,916 --> 00:21:31,250
Was macht ihr so?
408
00:21:32,043 --> 00:21:33,878
Ach, weißt du... Papierkram.
409
00:21:35,004 --> 00:21:37,381
-Seid ihr Neimus auf der Spur?
-Wir arbeiten dran.
410
00:21:37,465 --> 00:21:38,341
Was ist mit Rankin?
411
00:21:38,424 --> 00:21:40,259
Wir haben ihn im Krankenhaus besucht.
412
00:21:40,343 --> 00:21:42,470
-Und?
-Und Doc hatte recht.
413
00:21:42,553 --> 00:21:45,056
Sein Herzschrittmacher
war gesundheitsschädlich.
414
00:21:45,139 --> 00:21:46,682
Wir denken, er wurde gehackt.
415
00:21:47,433 --> 00:21:50,311
Und sobald wir wissen,
was es für einer ist, können wir...
416
00:21:51,062 --> 00:21:53,731
Streich das.
Wir wissen, was es für einer ist.
417
00:21:53,814 --> 00:21:55,066
Woher denn?
418
00:21:55,149 --> 00:21:56,859
Mackey ließ ihn
im Krankenhaus mitgehen.
419
00:21:56,943 --> 00:21:59,654
Uh, gute Arbeit, Echter Boss!
420
00:21:59,737 --> 00:22:03,032
Blue, besorg mir Rankins Krankenakteaus dem Walter Reed.
421
00:22:03,115 --> 00:22:05,159
Schaffst du das,
ohne Spuren zu hinterlassen?
422
00:22:05,243 --> 00:22:07,328
Scheißt der Bär in den Wald?
423
00:22:07,411 --> 00:22:09,789
Schalt auf Video, damit wir
den Herzschrittmacher sehen.
424
00:22:10,414 --> 00:22:11,791
-Nein!
-Das geht nicht.
425
00:22:11,874 --> 00:22:14,252
Wir... sind in der... Bibliothek.
426
00:22:14,835 --> 00:22:16,379
Müsstet ihr dann nicht flüstern?
427
00:22:16,462 --> 00:22:18,965
Wenn ihr Rankins Akte habt, ruft an.
428
00:22:26,472 --> 00:22:28,599
Die finden Neimus doch niemals.
429
00:22:29,267 --> 00:22:30,810
Das weißt du nicht.
430
00:22:30,893 --> 00:22:34,105
Wir könnten Glück haben, vielleicht
macht sie irgendwann einen Fehler.
431
00:22:34,188 --> 00:22:36,399
Nein.
Leute wie sie machen keine Fehler.
432
00:22:36,482 --> 00:22:39,360
Du kriegst nur eine Chance
bei so jemandem und die hatten wir.
433
00:22:40,236 --> 00:22:42,238
Tja, wenn das so ist:
434
00:22:43,281 --> 00:22:44,907
Wenigstens hatten wir
'ne schöne Zeit, Mate.
435
00:22:48,661 --> 00:22:50,663
Viel Spaß beim Unkraut-Sprühen
mit dem Hubschrauber.
436
00:22:50,746 --> 00:22:52,206
Und dir beim Ausbilden.
437
00:22:59,297 --> 00:23:01,465
Ist aus den Staaten, ich...
Ich ruf zurück.
438
00:23:01,549 --> 00:23:03,509
Nein, geh doch ran. Tu...
439
00:23:03,593 --> 00:23:05,511
einfach so, als wär ich nicht da.
440
00:23:14,186 --> 00:23:15,229
Hey!
441
00:23:15,938 --> 00:23:17,690
Ich komme gerade von der Arbeit.
442
00:23:18,774 --> 00:23:20,985
Etwas schwierig gerade,
ehrlich gesagt.
443
00:23:22,111 --> 00:23:24,155
Das erzähl ich dir bei Gelegenheit.
444
00:23:24,905 --> 00:23:27,658
Nein, nein, das wird schon.
445
00:23:29,744 --> 00:23:30,745
Okay.
446
00:23:31,912 --> 00:23:33,623
Ich dich auch, mein Schatz.
447
00:23:37,627 --> 00:23:40,129
Du wolltest, dass ich so tu,
als wärst du nicht da.
448
00:23:42,423 --> 00:23:44,634
Wusste nicht,
dass du drüben einen Partner hast.
449
00:23:47,511 --> 00:23:48,596
Tu ich nicht.
450
00:23:49,930 --> 00:23:51,265
Das war mein Sohn.
451
00:23:55,394 --> 00:23:57,271
Okay, dein Sohn, wow.
452
00:23:59,482 --> 00:24:00,900
Wie alt ist er?
453
00:24:01,859 --> 00:24:05,029
Beinahe 18.
Letztes Jahr auf der Highschool.
454
00:24:05,655 --> 00:24:07,281
Wow, ähm...
455
00:24:07,365 --> 00:24:08,491
Ich war 17.
456
00:24:09,492 --> 00:24:11,494
Auch im letzten Highschool-Jahr.
457
00:24:11,577 --> 00:24:12,662
Verrückt, hä?
458
00:24:12,745 --> 00:24:15,539
Das war sicher... nicht einfach.
459
00:24:15,623 --> 00:24:16,874
Ja.
460
00:24:16,957 --> 00:24:20,378
Bevor man Lebenserfahrung hat,
Entscheidungen fürs Leben zu treffen,
461
00:24:20,461 --> 00:24:22,296
würde ich nicht weiterempfehlen.
462
00:24:23,255 --> 00:24:27,259
Ich dachte, ich hätte...
unser beider Leben damit verbockt.
463
00:24:27,343 --> 00:24:29,470
Das typische Klischee:
464
00:24:29,553 --> 00:24:33,140
Arme Teenager-Mutter versucht, ihr
Kind in der Kleinstadt aufzuziehen.
465
00:24:33,891 --> 00:24:36,727
Aber zum Glück
ist es für uns anders gelaufen.
466
00:24:36,811 --> 00:24:38,562
Trey lebt bei meiner Mom.
467
00:24:38,646 --> 00:24:41,148
Wir telefonieren fast täglich,
er besucht mich in den Ferien.
468
00:24:41,232 --> 00:24:44,902
Er ist richtig gut in der Schule,
er spielt Basketball.
469
00:24:44,985 --> 00:24:47,488
Für mich ist er das Beste
im ganzen Universum.
470
00:24:48,948 --> 00:24:50,825
Der beste Fehler meines Lebens.
471
00:24:58,040 --> 00:24:59,959
Eine Konifere? Ist das dein Ernst?
472
00:25:01,585 --> 00:25:02,461
Was?
473
00:25:02,545 --> 00:25:05,047
Das ist ein Schutzschild
gegen böse Geister,
474
00:25:05,131 --> 00:25:07,007
ich will doch kein Risiko eingehen.
475
00:25:07,508 --> 00:25:09,427
Ich kann mich manchmal
nur wundern über dich.
476
00:25:09,510 --> 00:25:10,594
Ja.
477
00:25:10,678 --> 00:25:11,929
Was ist das denn?
478
00:25:12,012 --> 00:25:14,932
Das ist
ein Elektroimpedanztomographie-Gerät.
479
00:25:15,015 --> 00:25:18,436
Es misst die elektrische
Leitfähigkeit von Hautgewebe.
480
00:25:19,186 --> 00:25:22,022
-Und das?
-Eine Autobatterie mit Starterkabel.
481
00:25:22,106 --> 00:25:24,233
-Hey!
-Also, äh, Blue...
482
00:25:24,900 --> 00:25:26,694
würdest du... die hier anschließen?
483
00:25:26,777 --> 00:25:29,488
Bald weißt du,
was auf seiner Festplatte ist.
484
00:25:29,572 --> 00:25:32,074
Sind wir sicher,
dass wir das tun wollen? Ich...
485
00:25:32,158 --> 00:25:34,660
hab das Gefühl, wir überschreiten
dabei einen spirituellen Rubicon.
486
00:25:34,785 --> 00:25:35,911
Bluebird, ganz ruhig.
487
00:25:35,995 --> 00:25:39,081
Meine ganze Karriere war ein
schmaler Grat zwischen Leben und Tod.
488
00:25:40,166 --> 00:25:42,084
-Schnapp dir die Konifere.
-Da.
489
00:25:42,168 --> 00:25:45,004
Es gibt absolut nichts
zu befürchten, okay?
490
00:25:45,087 --> 00:25:47,798
Außerdem hat unser neuer Boss
befohlen, dass wir's tun.
491
00:25:50,092 --> 00:25:52,136
Tja, also...
wir müssen Neimus finden.
492
00:25:52,219 --> 00:25:54,722
Yaroslav war einer der Letzten,
der sie gesehen hat.
493
00:25:54,805 --> 00:25:56,849
Das ist
ein legitimer Ermittlungsansatz.
494
00:25:57,391 --> 00:25:59,518
In Ermangelung besserer Hinweise...
495
00:26:01,687 --> 00:26:03,022
-Wirf ihn an, Doc.
-Na endlich.
496
00:26:03,105 --> 00:26:04,732
Auf die Plätze, ich zähl bis drei:
497
00:26:04,815 --> 00:26:06,442
Eins, zwei, drei.
498
00:26:11,739 --> 00:26:14,617
Um ehrlich zu sein,
ich hatte mir etwas mehr erhofft.
499
00:26:20,498 --> 00:26:22,416
Sag mir bitte, dass du das warst.
500
00:26:24,627 --> 00:26:26,629
Die Lebensgeister melden sich zurück.
501
00:26:27,171 --> 00:26:29,006
Ja, es funktioniert.
Worauf wartet ihr?
502
00:26:29,089 --> 00:26:30,007
Was?
503
00:26:30,090 --> 00:26:32,301
Er ist geladen.
Blue, na los! Die Festplatte!
504
00:26:34,178 --> 00:26:35,888
Was zum Teufel ist denn hier los?
505
00:26:36,555 --> 00:26:38,390
Wer in Gottes Namen ist das?
506
00:26:39,600 --> 00:26:40,601
Äh...
507
00:26:40,684 --> 00:26:42,686
Das ist, ähm...
508
00:26:42,770 --> 00:26:44,396
Yaroslav Utkin, Sir.
509
00:26:45,105 --> 00:26:46,732
Ein toter russischer Killer.
510
00:26:49,652 --> 00:26:52,571
...dann hat JD die einzige Nummer
in Yaroslavs Handy angerufen.
511
00:26:52,655 --> 00:26:54,365
Und das war die von Colonel Rankin.
512
00:26:54,448 --> 00:26:56,617
Und der ist fast
an einem Herzinfarkt gestorben.
513
00:26:56,700 --> 00:26:57,743
Interessant.
514
00:26:57,868 --> 00:27:00,162
Und Sie haben mir das
aus welchem Grund verheimlicht?
515
00:27:00,246 --> 00:27:02,581
Ich wollte Sie
nicht kompromittieren, Sir.
516
00:27:02,665 --> 00:27:04,542
So wären Sie nicht
in der Verantwortung gewesen.
517
00:27:04,625 --> 00:27:06,836
Sie dachten,
diese Entscheidung läge bei Ihnen?
518
00:27:07,378 --> 00:27:10,089
Entweder ich finde Neimus,
oder ich verliere mein Team.
519
00:27:10,172 --> 00:27:11,715
Das hatten Sie gesagt.
520
00:27:11,799 --> 00:27:13,175
Also tue ich, was ich tun muss.
521
00:27:14,134 --> 00:27:15,845
Entschuldigung, wenn ich unterbreche.
522
00:27:15,928 --> 00:27:18,931
-Das wirst du sehen wollen, Boss.
-Und Boss vom Boss.
523
00:27:22,393 --> 00:27:23,269
Was soll das sein?
524
00:27:23,352 --> 00:27:26,272
Das war auf Yaroslavs
Tech-Tattoo gespeichert.
525
00:27:26,897 --> 00:27:28,816
-Wissen wir, was es bedeutet?
-Ich weiß es.
526
00:27:28,899 --> 00:27:31,360
Okay, also, zuerst dachte ich,
es wär ein Haiku,
527
00:27:31,443 --> 00:27:34,488
dann hab ich gesehen, dass es mehr
als 17 phonetische Einheiten hat,
528
00:27:34,572 --> 00:27:35,614
offensichtlich.
529
00:27:35,698 --> 00:27:39,243
Dann dachte ich an Lösungen für
das Connections-Worträtsel der NYT.
530
00:27:39,368 --> 00:27:41,120
-Kennt das jemand?
-Nein.
531
00:27:41,203 --> 00:27:42,955
Es ist gut für die Neuroplastizität,
532
00:27:43,038 --> 00:27:44,832
vor allem für ältere Menschen.
533
00:27:46,333 --> 00:27:48,836
Und dann hab ich's rausgefunden:
Es ist eine Seed Phrase.
534
00:27:48,919 --> 00:27:50,296
Eine was?
535
00:27:50,379 --> 00:27:52,006
Eine Reihe von beliebigen Wörtern,
536
00:27:52,089 --> 00:27:54,425
dank denen Mr. Yaroslav
Zugang hierzu hat:
537
00:27:56,176 --> 00:27:57,595
Was ist das? Sein Krypto-Wallet?
538
00:27:57,678 --> 00:27:59,138
Absolut.
539
00:27:59,221 --> 00:28:01,765
Womit wir Zugriff
auf alle seine Kontobewegungen haben.
540
00:28:01,849 --> 00:28:04,184
Alles, was er gemacht hat.
Quasi sein Auftragsbuch.
541
00:28:04,268 --> 00:28:06,145
Genau das hab ich gemeint.
Boom, weiter so!
542
00:28:06,228 --> 00:28:07,855
Ich verwette meinen Elektroroller:
543
00:28:07,938 --> 00:28:10,399
Aufgrund des Datums ist das
die Zahlung für Jacks Entführung.
544
00:28:10,482 --> 00:28:12,985
Das bedeutet,
die Zahlenfolge daneben...
545
00:28:13,068 --> 00:28:15,613
die steht
für den Auftraggeber der Entführung.
546
00:28:15,696 --> 00:28:16,989
Also Yaroslavs Boss.
547
00:28:17,072 --> 00:28:19,575
Darin liegt
die Schönheit der Blockchain:
548
00:28:19,658 --> 00:28:21,785
Sie ermöglicht
zur selben Zeit Transparenz
549
00:28:21,869 --> 00:28:23,495
und Anonymität, gewissermaßen.
550
00:28:24,079 --> 00:28:26,081
Das bedeutet,
das wir zwar nicht sehen können,
551
00:28:26,165 --> 00:28:28,751
wer sich tatsächlich verbirgt,
hinter dieser Zahlenfolge.
552
00:28:28,834 --> 00:28:31,629
Aber was wir sehen können,
sind die Bewegungen auf den Konten.
553
00:28:31,712 --> 00:28:34,340
Und diese beiden passen
zu Neimus' bekannten Aktivitäten.
554
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
Der Diebstahl von Nukleartechnik
von der USS Navajo
555
00:28:37,259 --> 00:28:38,886
und die Sabotage bei GaiaMetric.
556
00:28:38,969 --> 00:28:41,263
Diese Nummer hat also
Yaroslav und Neimus bezahlt.
557
00:28:41,347 --> 00:28:42,890
Das muss Rankin sein, oder?
558
00:28:42,973 --> 00:28:45,684
Das dachten wir auch!
Und dann fiel uns das hier auf:
559
00:28:47,853 --> 00:28:51,148
Diese Zahlung ging vor einer Stunde
auf das Krypto-Konto von Ms. Neimus.
560
00:28:51,231 --> 00:28:52,691
Und Rankin liegt im Koma.
561
00:28:52,775 --> 00:28:54,735
Also hat Neimus einen neuen Auftrag.
562
00:28:55,361 --> 00:28:58,572
Und wer immer
Yaroslav und Neimus bezahlt hat...
563
00:28:58,656 --> 00:29:00,199
ist nicht Richard Rankin.
564
00:29:01,367 --> 00:29:03,160
Und wer ist es dann?
565
00:29:23,387 --> 00:29:24,888
Wie lange hab ich geschlafen?
566
00:29:25,514 --> 00:29:27,015
Äh, 'n paar Stunden.
567
00:29:27,683 --> 00:29:28,809
War wohl nötig.
568
00:29:31,812 --> 00:29:33,105
Ich muss los.
569
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Hey, äh, bevor du gehst,
würde ich... wegen...
570
00:29:36,233 --> 00:29:37,651
Oh, ich schweige wie ein Grab.
571
00:29:37,734 --> 00:29:39,111
Danke.
572
00:29:39,194 --> 00:29:42,614
Hättest du mir von ihm erzählt, wenn
wir weniger Endzeitstimmung hätten?
573
00:29:42,698 --> 00:29:43,782
Keine Ahnung.
574
00:29:43,865 --> 00:29:46,410
Ähm, vielleicht irgendwann...
575
00:29:47,077 --> 00:29:47,953
Hm.
576
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Na ja, aber vermutlich nicht.
577
00:29:51,665 --> 00:29:53,333
Dann gut, dass es vorbei ist.
578
00:30:31,413 --> 00:30:32,914
Guten Morgen, Sergeant.
579
00:30:34,124 --> 00:30:35,709
-Was tun Sie hier?
-Ich bin enttäuscht.
580
00:30:35,792 --> 00:30:38,128
Sind Sie kein bisschen erfreut,
mich zu sehen?
581
00:30:38,211 --> 00:30:40,839
Wir sind fertig. Okay?
Das war der Deal.
582
00:30:40,922 --> 00:30:42,299
Sie hatten mich getäuscht.
583
00:30:42,382 --> 00:30:44,885
Und mir gesagt, dass Yaroslav
mich nicht retten wollte.
584
00:30:44,968 --> 00:30:47,054
Ich hatte doch gesagt,
ich hatte keine andere Wahl.
585
00:30:47,137 --> 00:30:49,890
Das Witzige daran ist:
Sie hatten recht, Sie Schlawiner.
586
00:30:50,807 --> 00:30:53,393
Yaroslav hatte an dem Tag
drei Koniferen dabei:
587
00:30:53,477 --> 00:30:55,437
eine für Sie, eine für Ihren Sohn...
588
00:30:56,104 --> 00:30:57,022
und eine für mich.
589
00:30:57,105 --> 00:30:59,024
Es war nie der Plan,
dass ich lebend dort wegkomme.
590
00:31:00,525 --> 00:31:01,568
Was hab ich damit zu tun?
591
00:31:01,651 --> 00:31:04,821
Irgendwer muss ihn ja
dafür bezahlt haben, oder nicht?
592
00:31:05,405 --> 00:31:07,032
Ich weiß nicht, wo Rankin ist.
593
00:31:07,115 --> 00:31:08,366
Kommen Sie schon.
594
00:31:08,450 --> 00:31:11,244
Denken Sie nach, bevor Sie
eine Frau mit einer Waffe anlügen.
595
00:31:13,371 --> 00:31:15,457
Hinter ihm steckt entweder Militär
596
00:31:15,540 --> 00:31:17,417
oder ein Geheimdienst oder beides.
597
00:31:17,501 --> 00:31:19,669
Die Amis haben ihn geholt.
Ich wurde nicht informiert.
598
00:31:19,753 --> 00:31:23,173
Er war bereit, Ihren Sohn zu opfern,
um sich selbst zu schützen.
599
00:31:23,256 --> 00:31:24,549
Vergessen Sie das nicht.
600
00:31:25,926 --> 00:31:28,095
Ich verspreche,
dass ich mit ihm das machen werde,
601
00:31:28,178 --> 00:31:29,846
was Sie so gerne selbst tun würden.
602
00:31:30,347 --> 00:31:32,307
Sehen Sie mich
als eine Art Racheengel.
603
00:31:34,684 --> 00:31:36,561
Und von wem werden Sie dafür bezahlt?
604
00:31:36,645 --> 00:31:37,521
Hm?
605
00:31:37,604 --> 00:31:39,689
Jemand, der höher steht als Rankin.
606
00:31:41,191 --> 00:31:42,692
Ich hätte 'ne andere Idee:
607
00:31:43,735 --> 00:31:45,570
Sie sagen mir, wer dahintersteckt,
608
00:31:45,654 --> 00:31:48,073
dann krieg ich vielleicht raus,
wo Rankin ist.
609
00:31:50,617 --> 00:31:53,745
Sie sind nicht in der Position,
mir einen Deal vorzuschlagen.
610
00:31:56,248 --> 00:31:57,666
Sie haben mich einmal verarscht.
611
00:31:57,749 --> 00:31:59,209
Wenn Sie's noch mal versuchen...
612
00:31:59,835 --> 00:32:02,504
werde ich Ihrem Sohn wieder
einen kleinen Besuch abstatten.
613
00:32:04,214 --> 00:32:06,258
Und wenn nicht ich, dann andere.
614
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
Sie haben bis Mittag Zeit.
615
00:32:41,960 --> 00:32:43,044
Was rausgefunden?
616
00:32:43,128 --> 00:32:44,421
Was machst du denn hier?
617
00:32:44,504 --> 00:32:46,381
Ich darf nicht mit dir reden,
Carter flippt aus.
618
00:32:46,464 --> 00:32:47,674
Wie läuft's denn?
619
00:32:48,216 --> 00:32:50,385
Neimus wurde
nicht von Rankin bezahlt.
620
00:32:50,468 --> 00:32:51,553
Wofür wurde sie bezahlt?
621
00:32:51,636 --> 00:32:55,098
Wenn der Herzschrittmacher
ein Mordversuch war, denke ich,
622
00:32:55,182 --> 00:32:57,475
dass jemand zu Ende bringt,
was er angefangen hat.
623
00:32:58,393 --> 00:33:00,395
Finde raus, wo er gemacht,
wohin er verkauft
624
00:33:00,478 --> 00:33:02,147
und wo er implantiert wurde.
625
00:33:02,230 --> 00:33:04,608
Wenn du das hast,
weißt du, wer dahintersteckt.
626
00:33:06,067 --> 00:33:08,278
Es ist schön,
dich wiederzuhaben, Boss.
627
00:33:12,324 --> 00:33:13,867
Freu dich nicht zu früh.
628
00:33:53,114 --> 00:33:56,451
Gute Arbeit, wie du an Rankins
Krankenakte gekommen bist, Bluebird.
629
00:33:56,534 --> 00:33:58,370
Danke. Gibt es Auffälligkeiten?
630
00:33:58,453 --> 00:34:01,539
Gründe, wieso ich ihn nicht mochte:
Er ist fit wie ein Jungspund
631
00:34:01,623 --> 00:34:03,124
und stark wie ein Ochse.
632
00:34:03,208 --> 00:34:04,668
Keine bekannten Herzfehler,
633
00:34:04,751 --> 00:34:07,337
niedrige Cholesterinwerte
und Blutdruck...
634
00:34:09,256 --> 00:34:10,548
und das hier.
635
00:34:12,467 --> 00:34:14,094
Boss, hierher, bitte!
636
00:34:14,177 --> 00:34:17,597
Ähm, laut Rankins letztem
halbjährlichen medizinischen Checkup,
637
00:34:17,681 --> 00:34:19,641
hatte er keinen Herzschrittmacher.
638
00:34:19,724 --> 00:34:21,351
-Wann wurde er implantiert?
-Keine Ahnung.
639
00:34:21,434 --> 00:34:23,603
-Und von wem?
-Und wieso, wenn er gesund war?
640
00:34:23,687 --> 00:34:25,647
-Vielleicht als Druckmittel.
-Wofür?
641
00:34:25,730 --> 00:34:27,857
Damit er das macht,
was jemand von ihm will.
642
00:34:27,941 --> 00:34:29,150
Das erklärt nicht,
643
00:34:29,234 --> 00:34:31,444
wieso sie ihn genau in dem Moment
abschalten wollten.
644
00:34:31,528 --> 00:34:33,113
Nein, aber das hier vielleicht.
645
00:34:38,952 --> 00:34:40,412
Das ist ein Abhörgerät.
646
00:34:40,495 --> 00:34:43,873
Rankin hatte ein Abhörgerät
in seinem Herzschrittmacher.
647
00:34:43,957 --> 00:34:44,833
Wie bitte?
648
00:34:44,916 --> 00:34:47,294
Rankin hatte ein Mikrofon
implantiert, in seinem Körper.
649
00:34:49,212 --> 00:34:50,755
Das würde das hier erklären.
650
00:34:51,840 --> 00:34:53,967
Er wollte uns was mitteilen,
bevor er zusammenbrach.
651
00:34:54,050 --> 00:34:56,344
Aber ohne dass es die merken,
die zuhören.
652
00:35:26,541 --> 00:35:29,002
-Sergeant?
-St. Christopher's Hospital.
653
00:35:29,085 --> 00:35:30,420
Zimmer 213.
654
00:35:36,843 --> 00:35:39,179
Bisschen früh
für Hochprozentiges, oder?
655
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
Alles in Ordnung?
656
00:35:43,641 --> 00:35:45,477
Was ist so wichtig,
dass es nicht am Telefon ging?
657
00:35:45,560 --> 00:35:47,687
Das Mikrofon
in Rankins Herzschrittmacher.
658
00:35:48,271 --> 00:35:51,191
Jemand hat ihn überwacht,
rund um die Uhr. Was sagt dir das?
659
00:35:51,691 --> 00:35:54,361
Es sagt mir, alles,
was wir über ihn dachten, war falsch.
660
00:35:54,444 --> 00:35:56,529
Der Diebstahl von Nukleartechnik,
GaiaMetric...
661
00:35:56,613 --> 00:35:57,864
Jack.
662
00:35:57,947 --> 00:36:00,241
Das alles war jemand anders.
663
00:36:01,785 --> 00:36:04,621
Und dieser Jemand hat jetzt Neimus
engagiert, um ihm den Rest zu geben.
664
00:36:05,205 --> 00:36:07,374
-Woher weißt du das?
-Sie hat's mir gesagt.
665
00:36:09,167 --> 00:36:11,336
Du würdest alles tun
für deinen Sohn, oder?
666
00:36:12,128 --> 00:36:13,671
Was hast du getan?
667
00:36:13,755 --> 00:36:15,090
Ruf die anderen an.
668
00:36:15,173 --> 00:36:16,841
-Wir haben nicht viel Zeit.
-Wieso?
669
00:36:16,925 --> 00:36:18,927
Weil Neimus weiß, wo Rankin ist.
670
00:36:19,010 --> 00:36:20,637
Wie hat sie das herausgefunden?
671
00:36:21,638 --> 00:36:23,098
Ich hab's ihr gesagt.
672
00:36:54,127 --> 00:36:55,837
Ich hab wohl
einen Patienten verloren.
673
00:36:55,920 --> 00:36:58,047
Oh, Mr. Simons?
Der wird nach unten gebracht.
674
00:36:58,131 --> 00:37:00,508
Er wird
in ein anderes Krankenhaus verlegt.
675
00:37:18,818 --> 00:37:20,319
-Weg da!
-Was... Hey!
676
00:37:33,624 --> 00:37:34,750
Sie kommt näher.
677
00:37:42,300 --> 00:37:43,801
Sie hat uns gleich.
678
00:37:51,893 --> 00:37:53,019
Sie ist neben uns.
679
00:37:55,897 --> 00:37:57,023
Waffe!
680
00:38:18,503 --> 00:38:20,546
-Alles in Ordnung?
-Das kommt drauf an.
681
00:38:21,088 --> 00:38:22,256
Wo ist sie?
682
00:38:23,299 --> 00:38:24,175
Da!
683
00:38:31,182 --> 00:38:32,183
Raus!
684
00:38:45,821 --> 00:38:47,365
-Alles in Ordnung?
-Ja.
685
00:38:50,701 --> 00:38:52,078
Da drüben!
686
00:38:52,161 --> 00:38:54,330
-Du die Leute, ich schnapp Neimus.
-Verstanden.
687
00:38:55,039 --> 00:38:57,083
Weg da! Gehen Sie aus dem Weg!
688
00:38:57,166 --> 00:38:58,334
Gehen Sie zurück!
689
00:39:04,048 --> 00:39:05,132
Keinen Schritt weiter!
690
00:39:06,592 --> 00:39:09,220
-Nehmen Sie die Waffe runter.
-Nicht dieses Mal.
691
00:39:09,720 --> 00:39:11,472
Kommen Sie,
ich hab Ihren Sohn verschont,
692
00:39:11,556 --> 00:39:13,182
lassen Sie mich das nicht bedauern.
693
00:39:15,226 --> 00:39:17,562
Sie hatten kalte Füße
und konnten es nicht durchziehen.
694
00:39:18,729 --> 00:39:21,232
Rankin hat gekriegt,
was er verdient hat.
695
00:39:21,315 --> 00:39:22,817
Das wissen Sie.
696
00:39:22,900 --> 00:39:26,445
-Es ist ein gutes Ende für uns beide.
-Sie wissen nicht, wovon Sie reden.
697
00:39:26,529 --> 00:39:28,489
Aber sicher weiß ich das.
698
00:39:28,531 --> 00:39:31,617
Und deswegen werden Sie
jetzt die Waffe runternehmen.
699
00:39:31,701 --> 00:39:34,453
Und ich verschwinde
für immer aus Ihrem Leben.
700
00:39:38,624 --> 00:39:40,001
Alles Gute, Sergeant.
701
00:39:40,668 --> 00:39:42,336
Knuddeln Sie Ihren Sohn von mir...
702
00:40:04,442 --> 00:40:06,861
{\an8}NCIS-AUSSENSTELLE SYDNEY
703
00:40:13,034 --> 00:40:15,036
Rankins Familie wurde verständigt.
704
00:40:15,661 --> 00:40:17,872
Seine Frau und Kinder
sitzen im Flugzeug hierher.
705
00:40:17,955 --> 00:40:19,832
-Wie haben sie's aufgenommen?
-Was denken Sie?
706
00:40:22,168 --> 00:40:24,920
Ich hoffe, meine Suspendierung
erschwert die Sache nicht für Sie,
707
00:40:25,004 --> 00:40:26,297
in Bezug auf das FBI.
708
00:40:27,423 --> 00:40:30,217
Vielleicht würde sie das,
wenn ich's ihnen gesagt hätte.
709
00:40:31,385 --> 00:40:33,387
Ich hätte Sie nicht
für derart pragmatisch gehalten.
710
00:40:33,471 --> 00:40:36,849
Das FBI ist mehr daran interessiert,
ein Sicherheitsrisiko zu beseitigen,
711
00:40:36,932 --> 00:40:40,061
als an einer temporären Personalie
beim NCIS Sydney.
712
00:40:40,936 --> 00:40:41,937
Temporär?
713
00:40:42,647 --> 00:40:45,232
Die Sieger schreiben die Geschichte,
Agent Mackey.
714
00:40:45,941 --> 00:40:49,153
Ich hab keine Ahnung, wie Rankins
Aufenthaltsort durchgesickert ist
715
00:40:49,236 --> 00:40:52,531
und wie das möglicherweise
Neimus auf den Plan gerufen hat.
716
00:40:52,615 --> 00:40:54,325
Die Mission war, sie zu finden,
717
00:40:54,408 --> 00:40:56,786
und das ist alles,
woran man sich erinnern wird.
718
00:41:02,083 --> 00:41:05,252
Du warst der, der Neimus gesteckt
hat, wo Rankin zu finden ist.
719
00:41:06,003 --> 00:41:07,505
Wie kommst du darauf?
720
00:41:07,588 --> 00:41:09,465
Ähm, ich nehm das mal als Ja.
721
00:41:10,257 --> 00:41:12,176
Neimus zu finden,
war die Bedingung dafür,
722
00:41:12,259 --> 00:41:13,636
dass ich meinen Job wiederbekomme.
723
00:41:14,136 --> 00:41:15,346
Und ich mag meinen Job.
724
00:41:15,930 --> 00:41:19,141
Erinner mich dran, dass ich
niemals mit dir Schach spiele, okay?
725
00:41:19,225 --> 00:41:23,104
...Marine erinnert,
das war genauso witzig.
726
00:41:23,187 --> 00:41:24,939
Das war nicht mehr der Golfkrieg,
727
00:41:25,022 --> 00:41:26,023
das war der Golfball-Krieg.
728
00:41:26,107 --> 00:41:27,233
Ein Mini-Golf-Krieg.
729
00:41:27,316 --> 00:41:29,902
Darf ich
um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
730
00:41:29,985 --> 00:41:32,655
Ich habe eine E-Mail
von Director Vance bekommen.
731
00:41:32,738 --> 00:41:35,741
Er gratuliert Ihnen allen
zu Ihrer außerordentlichen Leistung.
732
00:41:35,825 --> 00:41:38,744
Wir schnappen nicht oft jemanden
von der Roten Liste der Interpol.
733
00:41:38,828 --> 00:41:40,705
Yay, das hör ich doch gern!
734
00:41:40,788 --> 00:41:41,831
Was soll ich sagen.
735
00:41:41,914 --> 00:41:44,166
Die AFP hat sich auch gemeldet
und verlauten lassen,
736
00:41:44,250 --> 00:41:45,918
dass man stolz darauf ist,
bei der Ergreifung
737
00:41:46,001 --> 00:41:49,088
einer international gesuchten
Flüchtigen geholfen zu haben.
738
00:41:50,172 --> 00:41:52,466
Aber ich hab noch
ein Hühnchen mit Ihnen zu rupfen.
739
00:41:53,843 --> 00:41:57,138
Ich habe meine Befragungen zur Flucht
von Ana Neimus abgeschlossen.
740
00:41:58,723 --> 00:42:00,599
Das Ergebnis
ist sehr aufschlussreich.
741
00:42:01,225 --> 00:42:03,561
Irgendwer muss den Kopf hinhalten,deshalb will ich wissen,
742
00:42:03,644 --> 00:42:06,731
wer letztlich dafür verantwortlichwar, dass Neimus entkommen konnte.
743
00:42:09,775 --> 00:42:11,110
Das war ich, Sir.
744
00:42:12,820 --> 00:42:14,488
Ich.
745
00:42:14,572 --> 00:42:16,657
{\an8}Das... Das war wohl ich.
746
00:42:16,741 --> 00:42:18,159
{\an8}Er sitzt vor Ihnen.
747
00:43:05,080 --> 00:43:07,291
{\an8}GEHEIME MEDIZINISCHE EINRICHTUNG
748
00:43:07,374 --> 00:43:10,419
{\an8}Die Ärzte haben die Sedierung
ausgesetzt, aber ohne Erfolg.
749
00:43:11,086 --> 00:43:14,465
Er ist aus dem künstlichen Koma
in ein natürliches übergegangen.
750
00:43:14,548 --> 00:43:16,926
Im Moment weiß niemand,
dass er noch lebt.
751
00:43:17,551 --> 00:43:19,929
Aber es gibt keine Garantie,
dass er je wieder aufwacht.
752
00:43:21,347 --> 00:43:22,723
Besser wär's.
753
00:43:22,807 --> 00:43:23,891
Er ist der Einzige,
754
00:43:23,974 --> 00:43:26,519
der dem Schuft hinter all dem
einen Namen geben könnte.
755
00:43:53,879 --> 00:43:56,298
Untertitel von: Immanuela Haupt
59179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.