All language subtitles for NCIS.Sydney.S02E01.Heart.Starter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,424 --> 00:00:03,676 {\an8}Zuletzt bei Navy CIS: Sydney... 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,012 {\an8}Special Agent Mackey, Colonel Richard Rankin. 3 00:00:06,095 --> 00:00:07,096 Ich hab viel Gutes gehört. 4 00:00:07,180 --> 00:00:10,558 Und schon lügen Sie mich an. Kein guter Anfang, Colonel. 5 00:00:10,642 --> 00:00:11,976 Sie braucht sofort Hilfe. 6 00:00:12,060 --> 00:00:13,186 Ich brauch einen Arzt. 7 00:00:13,269 --> 00:00:14,479 Sie brauchen einen Anwalt. 8 00:00:15,355 --> 00:00:16,689 Und wie sollen wir Sie nennen? 9 00:00:16,773 --> 00:00:18,650 Mein Name ist Ana Neimus. 10 00:00:18,733 --> 00:00:20,276 Ihr Gast ist von sehr hohem Interesse 11 00:00:20,360 --> 00:00:22,570 für alle amerikanischen Geheimdienste. 12 00:00:22,654 --> 00:00:24,072 Wenn du verschwinden wirst, 13 00:00:24,155 --> 00:00:26,282 müssen deine Hände fest zusammengebunden sein. 14 00:00:26,366 --> 00:00:27,242 Jack! 15 00:00:27,784 --> 00:00:29,953 Whoa, whoa. Was heißt, sie haben Jack entführt? 16 00:00:31,120 --> 00:00:31,996 Wo ist mein Sohn? 17 00:00:32,497 --> 00:00:35,500 Sie ist wichtig genug, dass jemand einen Neunjährigen entführt. 18 00:00:35,583 --> 00:00:36,834 Der Neunjährige ist mein Sohn! 19 00:00:37,335 --> 00:00:39,712 Und der hier... der hat nicht vor, Sie zu retten. 20 00:00:39,796 --> 00:00:41,172 Der will Sie ausschalten. 21 00:00:41,256 --> 00:00:42,674 Sein Name ist Yaroslav. 22 00:00:42,757 --> 00:00:44,384 Alle hatten, als man sie fand, 23 00:00:44,467 --> 00:00:46,302 einen farbigen Koniferenzweig in der Hand. 24 00:00:46,386 --> 00:00:49,472 Es handelt sich um eine Tradition aus der russisch-orthodoxen Kirche. 25 00:00:50,139 --> 00:00:51,891 Dad! Bist du das? 26 00:00:55,603 --> 00:00:57,647 Ich bin sicher, Ihr Team ist bald da. 27 00:00:57,730 --> 00:01:00,358 Und falls nicht, rufen Sie einen Freund an. 28 00:01:00,441 --> 00:01:02,318 Sie könnten überrascht sein, wer rangeht. 29 00:01:12,287 --> 00:01:13,621 Gehen Sie nicht ran, Colonel? 30 00:01:23,172 --> 00:01:26,134 Wer im normalen Leben die Wahl zwischen Kampf und Flucht hat, 31 00:01:26,217 --> 00:01:28,303 wird versuchen, der Gefahr auszuweichen. 32 00:01:29,012 --> 00:01:31,139 Nur die Wenigsten werden sich ihr stellen. 33 00:01:34,350 --> 00:01:35,977 {\an8}Aber für die, die sich verpflichten, 34 00:01:36,060 --> 00:01:38,313 {\an8}das Land gegen alle Feinde zu verteidigen, 35 00:01:38,396 --> 00:01:39,856 {\an8}von innen und von außen, 36 00:01:40,481 --> 00:01:42,191 {\an8}ist das die Konsequenz. 37 00:01:43,985 --> 00:01:46,487 Sie stellen den Dienst über die Familie. 38 00:01:47,655 --> 00:01:49,615 Entbehrungen über Bequemlichkeit. 39 00:01:56,414 --> 00:01:58,374 Leider fordert dies von manchen... 40 00:01:59,042 --> 00:02:00,752 den allerhöchsten Preis. 41 00:02:36,996 --> 00:02:39,624 SECHS TAGE ZUVOR 42 00:02:44,379 --> 00:02:46,089 Ich werd's nicht noch mal sagen, Colonel. 43 00:02:47,715 --> 00:02:49,842 Nehmen Sie den Anruf an. 44 00:02:52,136 --> 00:02:53,346 JD, alles sauber? 45 00:02:57,225 --> 00:02:58,684 Da... stimmt doch was nicht? 46 00:02:58,768 --> 00:03:00,228 -Wird's bald? -Mackey... 47 00:03:00,311 --> 00:03:01,646 Das Telefon, sofort. 48 00:03:04,065 --> 00:03:05,566 Stehen Sie auf. 49 00:03:06,109 --> 00:03:07,151 Sofort, Colonel. 50 00:03:07,652 --> 00:03:08,528 Ach du Scheiße. 51 00:03:09,153 --> 00:03:11,697 Lidocain-Spritze in meinem Koffer und ruf den Rettungswagen. 52 00:03:11,781 --> 00:03:13,282 Sie glauben das doch nicht etwa? 53 00:03:13,366 --> 00:03:16,411 Man kann sein Herz nicht am Schlagen hindern, wenn es nicht will. 54 00:03:19,372 --> 00:03:20,289 Hey. Ich bin's. 55 00:03:21,874 --> 00:03:23,251 Mackey, was... 56 00:03:24,043 --> 00:03:25,753 -Ich versteh nicht... -Du hast Rankins Nummer angerufen. 57 00:03:28,089 --> 00:03:30,216 Wieso hat der Kidnapper von meinem Sohn 58 00:03:30,299 --> 00:03:32,343 Rankins Nummer in seinem Handy? 59 00:03:32,427 --> 00:03:34,679 Das weiß ich nicht, aber wir werden's rausfinden. 60 00:03:34,762 --> 00:03:36,597 Keine Sorge. Ich meld mich später. 61 00:03:40,268 --> 00:03:42,478 -So ist es gut. Kommen Sie. -Sind Sie wieder bei uns, Colonel? 62 00:03:43,604 --> 00:03:46,023 Sie... Sie müssen mir helfen... 63 00:03:46,107 --> 00:03:48,985 Wieso war Ihre Nummer im Handy eines russischen Killers? 64 00:03:50,528 --> 00:03:51,696 Meine Kinder... 65 00:03:54,740 --> 00:03:55,658 Was ist mit ihm? 66 00:03:56,159 --> 00:03:59,203 Seine Herzfrequenz ist in ein paar Sekunden auf 200 gestiegen. 67 00:03:59,287 --> 00:04:01,247 -Liegt das am Lidocain? -Es liegt an dem Ding. 68 00:04:01,372 --> 00:04:03,249 -Am Herzschrittmacher? -Gib mir einen Hammer. 69 00:04:03,332 --> 00:04:04,667 -Einen Hammer? -Hammer! 70 00:04:04,750 --> 00:04:06,794 Und, äh, Blues tragbares Sound-Dingsbums da. 71 00:04:10,965 --> 00:04:11,883 Nein! 72 00:04:18,055 --> 00:04:19,348 Fürs Erste hat es funktioniert. 73 00:04:20,099 --> 00:04:21,684 Der Herzschrittmacher hat 'ne Batterie. 74 00:04:21,767 --> 00:04:23,436 Der Magnet deaktiviert die Batterie. 75 00:04:24,061 --> 00:04:26,522 -Ein alter Trick aus dem Krieg. -Wird's ihm wieder gut gehen? 76 00:04:26,606 --> 00:04:27,732 Ihm? Oh, nein, nein, nein. 77 00:04:27,815 --> 00:04:29,942 Ich hab verhindert, dass sein Herz explodiert, 78 00:04:30,026 --> 00:04:32,987 aber bis der Rettungswagen hier ist und bis er dann im Krankenhaus ist, 79 00:04:33,070 --> 00:04:36,240 wird... unser Freund tot sein, wie die 80er. 80 00:04:42,497 --> 00:04:43,998 Ich brauche Hilfe! 81 00:04:44,081 --> 00:04:45,583 Er hat einen Herzinfarkt. 82 00:04:45,666 --> 00:04:47,168 Okay, legen Sie ihn hier ab. 83 00:04:47,251 --> 00:04:48,920 -Ich hab ihn. -Sofort reanimieren. 84 00:04:49,003 --> 00:04:52,173 -Ein Notfallteam in Raum 3. -Wollen Sie sich setzen? 85 00:04:52,256 --> 00:04:55,384 Ja, nein, mir... mir geht's gut, sorgen Sie nur für ihn. 86 00:04:55,468 --> 00:04:56,969 Er ist in guten Händen. Versprochen. 87 00:04:57,053 --> 00:04:59,639 Ich muss Ihnen ein paar Fragen stellen, in Ordnung? 88 00:04:59,722 --> 00:05:02,141 Fangen wir mit dem Namen des Patienten an. 89 00:05:04,894 --> 00:05:05,895 Ma'am? 90 00:05:08,064 --> 00:05:09,941 Sein Name ist David Simons. 91 00:05:21,909 --> 00:05:24,411 Dippy lächelte und schloss die Augen. 92 00:05:24,912 --> 00:05:27,706 Er ringelte seinen Schwanz um das Lagerfeuer 93 00:05:28,749 --> 00:05:29,959 und schlief ein. 94 00:05:37,424 --> 00:05:38,884 {\an8}"HERZENSSACHE" 95 00:05:38,968 --> 00:05:40,177 {\an8}Dad? 96 00:05:40,261 --> 00:05:41,470 {\an8}Hey, ich bin hier. 97 00:05:42,054 --> 00:05:43,764 {\an8}Hier, bei dir, okay? 98 00:05:43,847 --> 00:05:45,224 {\an8}Versuch zu schlafen. 99 00:05:45,307 --> 00:05:46,684 {\an8}Es ist alles in Ordnung. 100 00:05:47,560 --> 00:05:48,769 {\an8}Versprochen? 101 00:05:51,438 --> 00:05:54,108 {\an8}Da sind wieder zwei AFP-Officers vor dem Haus. 102 00:05:54,775 --> 00:05:56,110 {\an8}Diesmal in Zivil. 103 00:05:56,902 --> 00:05:58,737 {\an8}Offenbar hat es nicht Zeit bis morgen. 104 00:06:14,420 --> 00:06:16,130 Special Agent Mackey. 105 00:06:17,631 --> 00:06:18,716 Sir. 106 00:06:18,799 --> 00:06:21,594 Ich, äh... wusste nichts von Ihrem Besuch. 107 00:06:21,677 --> 00:06:22,720 Konnten Sie auch nicht. 108 00:06:22,803 --> 00:06:27,057 Ich bin aus Singapur hergeflogen, nach einem Anruf aus Quantico. 109 00:06:27,141 --> 00:06:29,059 Der Deputy Director des FBI lässt fragen, 110 00:06:29,143 --> 00:06:30,853 wieso sein Team nach Sydney geflogen ist, 111 00:06:30,936 --> 00:06:33,105 um eine internationale Attentäterin zu überführen, 112 00:06:33,188 --> 00:06:35,274 die sich nicht mehr in Ihrem Gewahrsam befand. 113 00:06:35,357 --> 00:06:36,358 Klar. 114 00:06:36,859 --> 00:06:37,943 Ja. 115 00:06:38,027 --> 00:06:39,820 Das war... bedauerlich. 116 00:06:39,903 --> 00:06:42,072 Er hat den Vorgang etwas anders bezeichnet. 117 00:06:42,156 --> 00:06:44,825 Sir, wir haben Neimus im Verhörraum untergebracht, 118 00:06:44,908 --> 00:06:47,995 während wir uns um die Entführung von Dempseys Sohn gekümmert haben. 119 00:06:48,120 --> 00:06:51,832 Aber... bis das FBI-Team ankam, hat sie's offenbar geschafft, 120 00:06:51,915 --> 00:06:54,168 die Handschellen zu knacken und zu verschwinden. 121 00:06:54,251 --> 00:06:56,003 Ich soll dem Deputy Director erzählen, 122 00:06:56,086 --> 00:06:57,463 dass sie einfach entwischt ist? 123 00:06:57,546 --> 00:06:59,590 Es ist ein neuer Standort, Sir. 124 00:06:59,673 --> 00:07:01,508 Es gibt keine Arrestzellen auf diesem Gelände. 125 00:07:01,592 --> 00:07:02,843 Also ist das Gebäude schuld? 126 00:07:03,844 --> 00:07:05,429 Mehr kann ich dazu nicht sagen. 127 00:07:11,310 --> 00:07:12,186 Gut. 128 00:07:12,269 --> 00:07:13,437 Sie sind suspendiert. 129 00:07:13,520 --> 00:07:15,481 Es wird eine gründliche Untersuchung geben. 130 00:07:16,023 --> 00:07:19,151 Keinen Kontakt zu Ihrem Team, bis ich fertig bin, verstanden? 131 00:07:19,234 --> 00:07:21,362 -Soll das ein Witz sein? -Lass gut sein. 132 00:07:22,404 --> 00:07:23,739 Ich hatte die Leitung... 133 00:07:24,657 --> 00:07:26,283 also bin ich verantwortlich. 134 00:07:30,663 --> 00:07:33,832 Ich werde jeden von Ihnen befragen, was die Flucht von Neimus betrifft. 135 00:07:33,916 --> 00:07:37,252 Jackson! Sie sind jetzt Supervisory Special Agent in Charge. 136 00:07:37,336 --> 00:07:39,797 Da Sie das Sagen haben, sind Sie als Erster dran. 137 00:07:40,714 --> 00:07:42,716 Ernsthaft, er macht dich zum Boss? 138 00:07:42,800 --> 00:07:44,009 Darf ich auch nach Hause? 139 00:07:47,346 --> 00:07:48,681 Ich mach das nicht mit. 140 00:07:48,764 --> 00:07:50,265 Wie soll ich das verstehen? 141 00:07:50,349 --> 00:07:52,267 Ich hab den Dienst beim JAG quittiert wegen der Art, 142 00:07:52,351 --> 00:07:54,269 wie Mackey vom Militärgericht behandelt wurde. 143 00:07:54,353 --> 00:07:56,563 Ich werfe sie jetzt nicht den Haien zum Fraß vor. 144 00:07:57,648 --> 00:08:01,318 Ich glaube, dass Sie immer noch nicht so ganz den Ernst der Lage verstehen. 145 00:08:02,027 --> 00:08:03,278 Ich hab aus D.C. gehört, 146 00:08:03,362 --> 00:08:05,781 wenn Neimus nicht gefasst wird, und das schnell... 147 00:08:06,573 --> 00:08:08,617 können Sie alle Ihre Koffer packen. 148 00:08:08,701 --> 00:08:11,662 -Und zwar für alle Zeiten. -Wieso verschwenden wir dann Zeit... 149 00:08:11,787 --> 00:08:13,872 Weil bereits Blut im Wasser ist. 150 00:08:14,456 --> 00:08:17,167 Und für den Fall, dass sie nicht wiedergefunden wird, will ich wissen, 151 00:08:17,251 --> 00:08:19,128 wer dafür seinen Kopf hinhält. 152 00:08:19,670 --> 00:08:21,964 Denn ich werde es auf gar keinen Fall tun. 153 00:08:24,675 --> 00:08:27,052 {\an8}AFP HAUPTQUARTIER SYDNEY 154 00:08:29,304 --> 00:08:30,848 Okay, verstehen wir das richtig: 155 00:08:30,931 --> 00:08:34,893 Du bist mit ihr auf Anweisung des Entführers zum Austauschort gefahren. 156 00:08:34,977 --> 00:08:36,311 Des Entführers meines Sohnes. 157 00:08:36,395 --> 00:08:39,189 Aber als ihr dort ankamt, hat sie es geschafft, dich zu entwaffnen. 158 00:08:39,273 --> 00:08:40,315 Das ist richtig. 159 00:08:40,399 --> 00:08:42,151 Aber anstatt dich zu erschießen, 160 00:08:42,234 --> 00:08:45,195 hat Neimus denjenigen erschossen, der sie retten wollte. 161 00:08:45,279 --> 00:08:46,572 Und dann ist sie verschwunden. 162 00:08:46,655 --> 00:08:48,824 Ich hab sie unterschätzt, was soll ich sagen? 163 00:08:48,907 --> 00:08:50,117 Nicht meine Sternstunde. 164 00:08:50,200 --> 00:08:51,785 Ist das dein Ernst? 165 00:08:52,411 --> 00:08:54,621 Hältst du uns für Idioten? Das sollen wir dir glauben? 166 00:08:54,705 --> 00:08:57,791 Was, dass sie... verschwunden ist, oder dass ihr Idioten seid? 167 00:09:01,003 --> 00:09:04,548 Du bist also mit einer... Gefangenen von internationalem Interesse 168 00:09:04,631 --> 00:09:07,134 zum Austauschort gefahren, ohne die AFP zu verständigen? 169 00:09:07,217 --> 00:09:09,219 Wann hätte ich das denn machen sollen, hä? 170 00:09:09,303 --> 00:09:10,804 Wir hatten sie gerade erst gefasst. 171 00:09:10,888 --> 00:09:13,056 Aber ihr hattet sie schon seit Monaten im Visier. 172 00:09:13,140 --> 00:09:15,392 So, wie alle internationalen Geheimdienste. 173 00:09:16,018 --> 00:09:18,437 Der NCIS hat sie nur als Erstes gekriegt. 174 00:09:18,520 --> 00:09:19,730 Vorübergehend. 175 00:09:19,813 --> 00:09:21,231 Vorübergehend mehr als ihr. 176 00:09:21,940 --> 00:09:23,400 Es ist deine Beerdigung. 177 00:09:24,109 --> 00:09:25,986 Du bist mit sofortiger Wirkung beurlaubt. 178 00:09:26,069 --> 00:09:29,615 Ich informiere den zehnten Stock, die werden sicher mit Canberra reden. 179 00:09:29,698 --> 00:09:31,492 Schickt mir den Zoom-Link, ihr habt meine E-Mail. 180 00:09:31,575 --> 00:09:32,618 Spar dir deinen Humor. 181 00:09:33,118 --> 00:09:35,245 Du brauchst einen verdammt guten Anwalt. 182 00:09:35,287 --> 00:09:38,040 In deinem Interesse: Halt dich vom NCIS fern. 183 00:09:38,540 --> 00:09:40,250 Ich brauche deine Marke und Waffe. 184 00:09:40,793 --> 00:09:42,336 Komm schon, Jim. 185 00:09:42,419 --> 00:09:44,838 Sieh dir deine Marke an. Du bist einer von uns. 186 00:09:45,339 --> 00:09:47,299 Entscheide dich für eine Seite, Mate. 187 00:09:48,175 --> 00:09:50,886 Ja... die Waffe ist zu Hause. 188 00:09:53,180 --> 00:09:55,224 Ich dachte, unter Freunden brauch ich die nicht. 189 00:10:07,402 --> 00:10:08,654 Hey. 190 00:10:08,737 --> 00:10:09,738 Wie geht's Jack? 191 00:10:10,322 --> 00:10:11,824 Er schläft zum Glück. 192 00:10:13,659 --> 00:10:15,577 Der Arme ist völlig fertig. 193 00:10:16,245 --> 00:10:17,329 Alles in Ordnung? 194 00:10:17,412 --> 00:10:19,206 Ja, alles bestens. 195 00:10:19,289 --> 00:10:21,291 Ähm, ruf mich an, wenn er aufwacht, okay? 196 00:10:21,375 --> 00:10:24,211 Ähm, was soll ich ihm sagen, wenn er fragt, wo du bist? 197 00:10:25,003 --> 00:10:27,756 Dass sein Dad dafür sorgt, dass das nicht wieder passiert. 198 00:10:33,720 --> 00:10:34,680 Howdy, Partner. 199 00:10:34,763 --> 00:10:37,558 Mit der Bezeichnung wär ich an deiner Stelle vorsichtig. 200 00:10:37,641 --> 00:10:39,560 -Ich wurde suspendiert. -Willkommen im Club. 201 00:10:39,643 --> 00:10:42,062 Ich bin auf dem besten Weg zum Ex-Polizisten. 202 00:10:42,771 --> 00:10:46,400 -Hast du von Rankin erzählt? -Ich hab versucht, es zu vermeiden. 203 00:10:46,483 --> 00:10:47,526 Erzählst du's mir? 204 00:10:47,609 --> 00:10:51,154 Rankin steht nicht sehr gut da. Er wurde vermutlich selbst erpresst. 205 00:10:51,989 --> 00:10:52,865 Von wem? 206 00:10:53,448 --> 00:10:54,700 Er hatte einen Herzinfarkt. 207 00:10:54,783 --> 00:10:56,618 Er hatte was? Wann? 208 00:10:56,702 --> 00:10:59,329 Als du ihn von Yaroslavs Handy angerufen hast. 209 00:11:01,665 --> 00:11:02,708 Ich muss mit ihm reden. 210 00:11:02,791 --> 00:11:04,459 Äh, ich denke eher nicht. 211 00:11:04,543 --> 00:11:05,919 Das war keine Bitte. 212 00:11:06,003 --> 00:11:08,005 Was wollen die machen? Ich bin suspendiert. 213 00:11:08,088 --> 00:11:09,715 Willst du das wirklich rausfinden? 214 00:11:09,798 --> 00:11:12,384 Ich will mit dem reden, der half, meinen Sohn zu entführen. 215 00:11:15,220 --> 00:11:16,263 Na gut. 216 00:11:17,139 --> 00:11:19,433 In einer Stunde am St. Christopher's Hospital. 217 00:11:20,183 --> 00:11:21,184 Gut. 218 00:11:46,710 --> 00:11:48,629 Achtung, verehrte Fahrgäste: 219 00:11:48,712 --> 00:11:52,007 Die Züge Richtung Süden verspäten sich um wenige Minuten. 220 00:11:52,090 --> 00:11:56,053 Aufgrund einer Betriebsstörung ist der Zugverkehr unregelmäßig. 221 00:11:57,888 --> 00:12:01,224 Überprüf alle Flughäfen, egal ob Inland, international, 222 00:12:01,308 --> 00:12:04,311 Fracht, Hafenterminals, Bootsvermietungen, volles Programm. 223 00:12:04,394 --> 00:12:06,521 Glaubst du, dass Ms. Neimus das Land verlässt? 224 00:12:06,605 --> 00:12:08,815 Ihr wird doch klar sein, dass nach ihr gefahndet wird. 225 00:12:08,899 --> 00:12:09,775 Nach welcher denn? 226 00:12:11,193 --> 00:12:13,195 Lad sie alle in die Gesichtserkennung. 227 00:12:13,278 --> 00:12:15,322 -Irgendwo muss sie sein. -Wird gemacht. 228 00:12:17,574 --> 00:12:20,911 Schwer bei der Arbeit, hä, Cooper? Sie sind dran, wenn ich zurückkomme. 229 00:12:21,536 --> 00:12:22,579 Ja, Sir! 230 00:12:23,121 --> 00:12:24,331 Kann's nicht erwarten. 231 00:12:34,007 --> 00:12:35,133 Was machst du denn hier? 232 00:12:35,217 --> 00:12:38,220 Ich... versuch 'nen klaren Kopf zu kriegen. 233 00:12:38,303 --> 00:12:40,847 Ich wünsch dir viel Glück. Du hast also Carter informiert? 234 00:12:40,931 --> 00:12:43,976 Gewissermaßen. Ich wollte ihn nicht überfordern, mit zu vielen Details. 235 00:12:44,059 --> 00:12:46,770 -Mit welchen Details genau? -Zum Beispiel der tote Yaroslav. 236 00:12:49,398 --> 00:12:53,235 Und ich hab weder erwähnt, dass JD mit Yaroslavs Handy Rankin anrief, 237 00:12:53,318 --> 00:12:55,320 noch, dass der dann einen Herzinfarkt hatte. 238 00:12:55,404 --> 00:12:56,697 Alles andere hab ich erzählt. 239 00:12:56,780 --> 00:12:58,031 Okay. 240 00:12:58,115 --> 00:13:00,492 Mackie hat nichts gesagt, dafür hatte sie sicher Gründe. 241 00:13:00,575 --> 00:13:02,494 Ich werde sie bestimmt nicht verpfeifen. 242 00:13:02,577 --> 00:13:04,830 -Verräter landen im Graben. -Da fressen sie die Raben. 243 00:13:04,913 --> 00:13:06,081 Genau. 244 00:13:12,879 --> 00:13:14,840 Ich bin echt kein guter Boss, oder? 245 00:13:14,923 --> 00:13:17,342 Du hast deinem Chef nicht die Wahrheit gesagt und gelogen, 246 00:13:17,426 --> 00:13:20,554 was Belange der Nationalen Sicherheit angeht, und das am ersten Tag. 247 00:13:21,054 --> 00:13:22,806 Solider Antritt. 248 00:13:32,315 --> 00:13:34,943 {\an8}INTENSIVSTATION, ST. CHRISTOPHER'S HOSPITAL 249 00:14:05,265 --> 00:14:07,059 Ich dachte, wir treffen uns draußen. 250 00:14:09,061 --> 00:14:10,353 Wär einfach, oder? 251 00:14:10,437 --> 00:14:13,648 Den Stecker ganz beiläufig rausziehen und verschwinden. 252 00:14:15,233 --> 00:14:17,027 Soll schon mal vorgekommen sein. 253 00:14:17,110 --> 00:14:18,236 Wahrscheinlich. 254 00:14:19,279 --> 00:14:21,907 Allerdings kriegst du dann nie Antworten auf die Fragen, 255 00:14:21,990 --> 00:14:23,658 die in deinem Kopf rumschwirren. 256 00:14:33,877 --> 00:14:35,462 Vielleicht kann ich damit leben. 257 00:14:38,090 --> 00:14:39,591 Andere können das vielleicht. 258 00:14:41,093 --> 00:14:41,968 Du nicht. 259 00:14:43,178 --> 00:14:44,679 Schlimmer Tag, hm? 260 00:14:51,561 --> 00:14:54,356 Du wolltest ihn nicht umbringen, du wolltest nur umarmt werden, hm? 261 00:14:55,065 --> 00:14:56,525 War das so offensichtlich? 262 00:14:57,234 --> 00:14:59,736 Verzeihung, ich bin Dr. Jacobs, Davids Kardiologin. 263 00:14:59,820 --> 00:15:03,240 Ja, natürlich, wir haben telefoniert. Ich bin Jenna, Davids Nichte. 264 00:15:03,323 --> 00:15:05,033 Und das ist mein Mann, Ward. 265 00:15:05,742 --> 00:15:07,285 Wir kamen, so schnell wir konnten. 266 00:15:07,369 --> 00:15:10,330 Ich, äh... Wir hatten nicht erwartet, Onkel Dave so vorzufinden. 267 00:15:10,831 --> 00:15:12,374 Er wird doch wieder gesund, oder? 268 00:15:13,917 --> 00:15:16,044 Ihr Onkel ist in einem künstlichen Koma. 269 00:15:16,628 --> 00:15:19,256 Das war nötig, um den Herzschrittmacher zu entfernen. 270 00:15:20,340 --> 00:15:22,467 Aber er wird doch wieder aufwachen, oder? 271 00:15:22,551 --> 00:15:23,969 So bleibt er doch nicht für immer? 272 00:15:24,052 --> 00:15:27,681 Das Gehirn Ihres Onkels war für mehrere Minuten unterversorgt. 273 00:15:27,764 --> 00:15:29,599 Wenn er aufwacht, ist er wahrscheinlich 274 00:15:29,683 --> 00:15:31,852 nicht mehr der Mann, den Sie kennen. 275 00:15:31,935 --> 00:15:33,436 Was genau ist das hier? 276 00:15:33,520 --> 00:15:35,772 Es ist ein automatisierter Defibrillator. 277 00:15:35,856 --> 00:15:37,983 Er bringt das Herz in den richtigen Rhythmus, 278 00:15:38,066 --> 00:15:39,234 falls es mal aussetzt. 279 00:15:39,317 --> 00:15:41,653 -Er hat nicht funktioniert? -Das trifft es nicht ganz. 280 00:15:41,736 --> 00:15:43,572 Er hat den Puls Ihres Onkels 281 00:15:43,655 --> 00:15:45,824 auf beinahe 200 Schläge pro Minute gebracht. 282 00:15:45,907 --> 00:15:48,285 Das Resultat war ein katastrophaler Herzinfarkt. 283 00:15:48,368 --> 00:15:50,287 Er hatte also einen Herzstillstand 284 00:15:50,370 --> 00:15:52,455 und sein Schrittmacher hatte eine Fehlfunktion? 285 00:15:52,539 --> 00:15:54,416 Es wäre möglich, dass der Herzschrittmacher 286 00:15:54,499 --> 00:15:57,252 die Fehlfunktion nicht nach dem Herzinfarkt hatte. 287 00:15:58,879 --> 00:16:01,506 Der Fehler war vielleicht die Ursache für den Stillstand. 288 00:16:02,090 --> 00:16:03,508 Und wie oft kommt so was vor? 289 00:16:04,301 --> 00:16:05,886 Mir ist kein Fall bekannt. 290 00:16:05,969 --> 00:16:08,054 Selbst wenn in der Vergangenheit Fehler auftraten, 291 00:16:08,138 --> 00:16:11,183 war das auf Seiten der Firma, die die Geräte überwacht. 292 00:16:11,266 --> 00:16:12,934 Das geschieht rund um die Uhr. 293 00:16:22,275 --> 00:16:24,152 Ein paar Dinge. Als Erstes: 294 00:16:24,235 --> 00:16:26,321 Wenn wir das nächste Mal heiraten, warn mich vor. 295 00:16:26,404 --> 00:16:27,655 War 'n Geistesblitz. 296 00:16:28,281 --> 00:16:29,616 Warum ausgerechnet "Ward"? 297 00:16:29,699 --> 00:16:31,284 Seh ich für dich wie 'n Ward aus? 298 00:16:31,367 --> 00:16:33,244 Was gefällt dir daran nicht? Ist 'n solider Name. 299 00:16:33,328 --> 00:16:35,580 Ja, für 'nen Fernseh-Daddy aus den 50ern. 300 00:16:35,663 --> 00:16:39,292 Wenn wir das nächste Mal heiraten, denkst du dir selber einen Namen aus. 301 00:16:39,375 --> 00:16:42,670 Können wir jetzt darüber reden, dass Rankins Schrittmacher gehackt wurde? 302 00:16:42,754 --> 00:16:44,088 An was denkst du? 303 00:16:44,172 --> 00:16:46,299 An die Firma, die die Dinger überwacht. 304 00:16:46,382 --> 00:16:48,218 Wenn einer es schafft, sich da reinzuhacken, 305 00:16:48,301 --> 00:16:50,887 hat er die Möglichkeit, ihn auf Knopfdruck abzuschalten. 306 00:16:50,970 --> 00:16:52,764 Und warum sollte jemand das wollen? 307 00:16:52,847 --> 00:16:55,600 Vielleicht wurde er für jemanden zur störenden Komplikation. 308 00:16:55,683 --> 00:16:57,977 Vielleicht wusste er zu viel, ich hab keine Ahnung. 309 00:16:58,061 --> 00:17:00,897 Gut, aber dazu muss man wissen, dass er einen Herzschrittmacher hat. 310 00:17:00,980 --> 00:17:03,107 Und zwar ganz genau welches Gerät. 311 00:17:03,191 --> 00:17:04,692 Wer hätte diese Information? 312 00:17:04,776 --> 00:17:06,444 Er arbeitet fürs Pentagon. 313 00:17:06,527 --> 00:17:09,113 Wieso fangen wir nicht da an, Ward? 314 00:17:13,368 --> 00:17:14,744 Nennt mich altmodisch, 315 00:17:14,827 --> 00:17:17,580 aber sollte eine Agenda nicht mehr als einen Unterpunkt haben? 316 00:17:17,664 --> 00:17:19,791 Keine Ahnung. Immer noch mein erster Tag auf dem Posten. 317 00:17:19,874 --> 00:17:22,168 Aber wenn wir sie nicht finden, und das so schnell wie möglich, 318 00:17:22,252 --> 00:17:24,003 dann ist es vielleicht unser Letzter. 319 00:17:24,087 --> 00:17:26,089 Also los, ich bin dankbar für jede Idee. 320 00:17:29,842 --> 00:17:31,803 -Ich hätte... -Doc, ich bin ganz Ohr. 321 00:17:31,886 --> 00:17:34,889 Ich hab mich gefragt, ob wir mal über eine Gehaltserhöhung reden. 322 00:17:34,973 --> 00:17:36,808 -Das war mein Ernst. -Meiner auch. 323 00:17:37,517 --> 00:17:39,185 Denkt ihr, ich wollte den Boss spielen? 324 00:17:39,269 --> 00:17:41,354 Ganz sicher nicht. Aber jetzt ist es so. 325 00:17:41,437 --> 00:17:43,564 Ist ein bisschen Respekt denn zu viel verlangt? 326 00:17:43,648 --> 00:17:45,191 Das ist es vermutlich. 327 00:17:46,526 --> 00:17:47,819 Entschuldigt bitte. 328 00:17:47,902 --> 00:17:49,779 Das Gespräch mit dem Boss ging länger. 329 00:17:49,862 --> 00:17:51,698 -Wie war's? -War in Ordnung. 330 00:17:51,781 --> 00:17:54,409 Er wollte wissen, wie wir auf ganzer Linie versagen konnten. 331 00:17:54,492 --> 00:17:55,868 Ich sagte, es war deine Schuld. 332 00:17:55,952 --> 00:17:57,370 Also, wer will anfangen? 333 00:17:57,912 --> 00:18:01,165 Ich hab 'ne gute Nachricht: Ich hab den Van vom Doc aufgespürt. 334 00:18:01,249 --> 00:18:03,835 Neimus fuhr vom Austauschort direkt zum Wollongong Central. 335 00:18:03,918 --> 00:18:05,712 Fantastisch, Blue. Gute Arbeit. 336 00:18:05,795 --> 00:18:07,714 Die schlechte Nachricht ist, ähm... 337 00:18:07,797 --> 00:18:09,966 es gibt auf dem Parkplatz keine Videoüberwachung 338 00:18:10,049 --> 00:18:13,386 und wir sind denen 235 Dollar Parkgebühren schuldig. 339 00:18:13,469 --> 00:18:14,470 Toll. 340 00:18:14,554 --> 00:18:16,180 Wie steht's mit Rankins Handy? 341 00:18:16,264 --> 00:18:17,807 Wegwerfhandy, bar bezahlt 342 00:18:17,890 --> 00:18:19,600 und hatte nur Yaroslavs Nummer drauf. 343 00:18:20,935 --> 00:18:23,229 Was also die Suche nach Neimus betrifft, haben wir nur... 344 00:18:25,398 --> 00:18:26,816 unseren russischen Freund hier. 345 00:18:28,067 --> 00:18:30,028 Und der hat nicht mehr viel zu sagen. 346 00:18:34,282 --> 00:18:36,159 Wie cool ist das denn? 347 00:18:36,868 --> 00:18:38,953 Klar, für jemanden, der auf QR-Codes steht. 348 00:18:39,037 --> 00:18:41,164 Es ist ein Bio-Wearable, ganz offensichtlich. 349 00:18:41,247 --> 00:18:42,123 Was? 350 00:18:43,458 --> 00:18:44,667 Ein Tech-Tattoo? 351 00:18:44,751 --> 00:18:47,754 Ihr... Im Ernst, lebt ihr hinter dem Mond? 352 00:18:48,838 --> 00:18:50,048 Seht ihr? 353 00:18:50,131 --> 00:18:54,635 Es ist, ähm... digital und bezieht elektrische Energie aus dem Körper. 354 00:18:54,719 --> 00:18:58,264 Eingebettet unter der Haut mit einem Nahfeld-Kommunikations-Chip. 355 00:18:59,057 --> 00:19:00,767 Ganz offensichtlich. Wozu ist es gut? 356 00:19:00,850 --> 00:19:03,811 Datenspeicherung, hauptsächlich. Sein Handy kann man verlieren, 357 00:19:03,895 --> 00:19:06,439 aber es dürfte kaum gelingen, das hier zu verlieren. 358 00:19:06,522 --> 00:19:08,858 Ähm, ich hab meine Festplatte rund um die Uhr in mir. 359 00:19:08,941 --> 00:19:10,193 Will ich mir nicht vorstellen. 360 00:19:10,276 --> 00:19:12,362 Aber bei unserem Freund ist der Strom ausgefallen, 361 00:19:12,445 --> 00:19:14,072 also ist das Ding doch mit ihm gestorben. 362 00:19:14,155 --> 00:19:16,741 Nicht richtig. Das Tattoo ist wie ein USB-Stick. 363 00:19:16,824 --> 00:19:18,284 Es braucht keinen Strom zum Speichern, 364 00:19:18,368 --> 00:19:19,702 nur um die Daten runterzubekommen. 365 00:19:19,786 --> 00:19:21,454 Wenn das so ist, bleibt nur eine Option: 366 00:19:24,290 --> 00:19:26,459 Wir stecken ihm ein Kabel in den Arsch und wecken ihn, 367 00:19:26,542 --> 00:19:27,835 wie Frankensteins Monster. 368 00:19:33,216 --> 00:19:34,801 -Auf keinen Fall. -Wieso nicht? 369 00:19:34,884 --> 00:19:37,345 Weil heute mein erster Tag als Boss ist und das hier... 370 00:19:37,428 --> 00:19:39,013 ist mir für den Anfang etwas zu viel. 371 00:19:39,097 --> 00:19:40,890 Aber wieso? Komm schon. 372 00:19:40,973 --> 00:19:42,683 Zeig uns, was für ein Boss in dir steckt. 373 00:19:42,767 --> 00:19:44,352 Einer, der ins Gefängnis wandert, 374 00:19:44,435 --> 00:19:45,978 weil er einen Toten zum Leben erweckt hat. 375 00:19:46,062 --> 00:19:47,563 Doc, sag ihr, dass es unmöglich ist. 376 00:19:47,647 --> 00:19:50,942 Kontrovers, absolut unethisch, aber... 377 00:19:51,025 --> 00:19:53,111 unmöglich? Ich denke nicht. 378 00:20:04,455 --> 00:20:05,998 Wie viel verdienst du noch gleich? 379 00:20:06,416 --> 00:20:09,085 Wie bei 'ner neureichen Serienmörderin zu Hause. 380 00:20:09,836 --> 00:20:11,421 Das hier ist kein Tatort. 381 00:20:11,504 --> 00:20:12,547 Bisher. 382 00:20:13,381 --> 00:20:16,217 Also, hör auf rumzuschnüffeln und setz dich hin. 383 00:20:17,051 --> 00:20:18,928 Hier. Trink das. 384 00:20:19,011 --> 00:20:21,806 -Und dann geh heim zu deiner Familie. -Äh... ja. 385 00:20:21,889 --> 00:20:24,767 Und da warte ich einfach, bis es wieder passiert. 386 00:20:28,980 --> 00:20:30,898 Yaroslav hat meinem Sohn... 387 00:20:30,982 --> 00:20:32,775 einen Sack über den Kopf gezogen. 388 00:20:34,193 --> 00:20:35,611 Er hätte ihn erschossen. 389 00:20:38,072 --> 00:20:41,451 Und seine Auftraggeber laufen frei herum, also... 390 00:20:41,534 --> 00:20:43,369 werde ich weiter nach ihnen suchen. 391 00:20:45,872 --> 00:20:47,498 Außerdem... 392 00:20:47,582 --> 00:20:49,333 war ich seit Monaten nicht zu Hause. 393 00:20:49,834 --> 00:20:51,794 Ich hab in der Garage von einem Freund gepennt, 394 00:20:51,878 --> 00:20:54,213 bis sich das mit Rebecca irgendwie regelt. 395 00:20:54,714 --> 00:20:56,883 -Du pennst in einer Garage? -Mhm. 396 00:20:58,134 --> 00:21:00,970 Und dann kritisierst du meine Wohnung? 397 00:21:06,142 --> 00:21:08,686 Du denkst über meine Hacker-Theorie nach, richtig? 398 00:21:09,729 --> 00:21:10,605 Nein, nein, nein. 399 00:21:10,688 --> 00:21:12,064 Doch, das tust du. 400 00:21:12,148 --> 00:21:14,150 Du wünschst, es gäbe einen Weg, sie zu beweisen. 401 00:21:14,233 --> 00:21:16,068 -Warte, nein, nein, nein. -Wieso nicht? 402 00:21:16,152 --> 00:21:18,029 Es ist spät, sie sind vermutlich nicht mehr da. 403 00:21:18,112 --> 00:21:19,572 Sie werden nicht mit uns reden. 404 00:21:19,655 --> 00:21:21,115 Testen wir ihre Loyalität. 405 00:21:25,495 --> 00:21:26,954 Hey, Boss, was gibt's? 406 00:21:27,038 --> 00:21:29,248 -JD wollte wissen, ob du rangehst. -Wollte ich nicht. 407 00:21:29,916 --> 00:21:31,250 Was macht ihr so? 408 00:21:32,043 --> 00:21:33,878 Ach, weißt du... Papierkram. 409 00:21:35,004 --> 00:21:37,381 -Seid ihr Neimus auf der Spur? -Wir arbeiten dran. 410 00:21:37,465 --> 00:21:38,341 Was ist mit Rankin? 411 00:21:38,424 --> 00:21:40,259 Wir haben ihn im Krankenhaus besucht. 412 00:21:40,343 --> 00:21:42,470 -Und? -Und Doc hatte recht. 413 00:21:42,553 --> 00:21:45,056 Sein Herzschrittmacher war gesundheitsschädlich. 414 00:21:45,139 --> 00:21:46,682 Wir denken, er wurde gehackt. 415 00:21:47,433 --> 00:21:50,311 Und sobald wir wissen, was es für einer ist, können wir... 416 00:21:51,062 --> 00:21:53,731 Streich das. Wir wissen, was es für einer ist. 417 00:21:53,814 --> 00:21:55,066 Woher denn? 418 00:21:55,149 --> 00:21:56,859 Mackey ließ ihn im Krankenhaus mitgehen. 419 00:21:56,943 --> 00:21:59,654 Uh, gute Arbeit, Echter Boss! 420 00:21:59,737 --> 00:22:03,032 Blue, besorg mir Rankins Krankenakte aus dem Walter Reed. 421 00:22:03,115 --> 00:22:05,159 Schaffst du das, ohne Spuren zu hinterlassen? 422 00:22:05,243 --> 00:22:07,328 Scheißt der Bär in den Wald? 423 00:22:07,411 --> 00:22:09,789 Schalt auf Video, damit wir den Herzschrittmacher sehen. 424 00:22:10,414 --> 00:22:11,791 -Nein! -Das geht nicht. 425 00:22:11,874 --> 00:22:14,252 Wir... sind in der... Bibliothek. 426 00:22:14,835 --> 00:22:16,379 Müsstet ihr dann nicht flüstern? 427 00:22:16,462 --> 00:22:18,965 Wenn ihr Rankins Akte habt, ruft an. 428 00:22:26,472 --> 00:22:28,599 Die finden Neimus doch niemals. 429 00:22:29,267 --> 00:22:30,810 Das weißt du nicht. 430 00:22:30,893 --> 00:22:34,105 Wir könnten Glück haben, vielleicht macht sie irgendwann einen Fehler. 431 00:22:34,188 --> 00:22:36,399 Nein. Leute wie sie machen keine Fehler. 432 00:22:36,482 --> 00:22:39,360 Du kriegst nur eine Chance bei so jemandem und die hatten wir. 433 00:22:40,236 --> 00:22:42,238 Tja, wenn das so ist: 434 00:22:43,281 --> 00:22:44,907 Wenigstens hatten wir 'ne schöne Zeit, Mate. 435 00:22:48,661 --> 00:22:50,663 Viel Spaß beim Unkraut-Sprühen mit dem Hubschrauber. 436 00:22:50,746 --> 00:22:52,206 Und dir beim Ausbilden. 437 00:22:59,297 --> 00:23:01,465 Ist aus den Staaten, ich... Ich ruf zurück. 438 00:23:01,549 --> 00:23:03,509 Nein, geh doch ran. Tu... 439 00:23:03,593 --> 00:23:05,511 einfach so, als wär ich nicht da. 440 00:23:14,186 --> 00:23:15,229 Hey! 441 00:23:15,938 --> 00:23:17,690 Ich komme gerade von der Arbeit. 442 00:23:18,774 --> 00:23:20,985 Etwas schwierig gerade, ehrlich gesagt. 443 00:23:22,111 --> 00:23:24,155 Das erzähl ich dir bei Gelegenheit. 444 00:23:24,905 --> 00:23:27,658 Nein, nein, das wird schon. 445 00:23:29,744 --> 00:23:30,745 Okay. 446 00:23:31,912 --> 00:23:33,623 Ich dich auch, mein Schatz. 447 00:23:37,627 --> 00:23:40,129 Du wolltest, dass ich so tu, als wärst du nicht da. 448 00:23:42,423 --> 00:23:44,634 Wusste nicht, dass du drüben einen Partner hast. 449 00:23:47,511 --> 00:23:48,596 Tu ich nicht. 450 00:23:49,930 --> 00:23:51,265 Das war mein Sohn. 451 00:23:55,394 --> 00:23:57,271 Okay, dein Sohn, wow. 452 00:23:59,482 --> 00:24:00,900 Wie alt ist er? 453 00:24:01,859 --> 00:24:05,029 Beinahe 18. Letztes Jahr auf der Highschool. 454 00:24:05,655 --> 00:24:07,281 Wow, ähm... 455 00:24:07,365 --> 00:24:08,491 Ich war 17. 456 00:24:09,492 --> 00:24:11,494 Auch im letzten Highschool-Jahr. 457 00:24:11,577 --> 00:24:12,662 Verrückt, hä? 458 00:24:12,745 --> 00:24:15,539 Das war sicher... nicht einfach. 459 00:24:15,623 --> 00:24:16,874 Ja. 460 00:24:16,957 --> 00:24:20,378 Bevor man Lebenserfahrung hat, Entscheidungen fürs Leben zu treffen, 461 00:24:20,461 --> 00:24:22,296 würde ich nicht weiterempfehlen. 462 00:24:23,255 --> 00:24:27,259 Ich dachte, ich hätte... unser beider Leben damit verbockt. 463 00:24:27,343 --> 00:24:29,470 Das typische Klischee: 464 00:24:29,553 --> 00:24:33,140 Arme Teenager-Mutter versucht, ihr Kind in der Kleinstadt aufzuziehen. 465 00:24:33,891 --> 00:24:36,727 Aber zum Glück ist es für uns anders gelaufen. 466 00:24:36,811 --> 00:24:38,562 Trey lebt bei meiner Mom. 467 00:24:38,646 --> 00:24:41,148 Wir telefonieren fast täglich, er besucht mich in den Ferien. 468 00:24:41,232 --> 00:24:44,902 Er ist richtig gut in der Schule, er spielt Basketball. 469 00:24:44,985 --> 00:24:47,488 Für mich ist er das Beste im ganzen Universum. 470 00:24:48,948 --> 00:24:50,825 Der beste Fehler meines Lebens. 471 00:24:58,040 --> 00:24:59,959 Eine Konifere? Ist das dein Ernst? 472 00:25:01,585 --> 00:25:02,461 Was? 473 00:25:02,545 --> 00:25:05,047 Das ist ein Schutzschild gegen böse Geister, 474 00:25:05,131 --> 00:25:07,007 ich will doch kein Risiko eingehen. 475 00:25:07,508 --> 00:25:09,427 Ich kann mich manchmal nur wundern über dich. 476 00:25:09,510 --> 00:25:10,594 Ja. 477 00:25:10,678 --> 00:25:11,929 Was ist das denn? 478 00:25:12,012 --> 00:25:14,932 Das ist ein Elektroimpedanztomographie-Gerät. 479 00:25:15,015 --> 00:25:18,436 Es misst die elektrische Leitfähigkeit von Hautgewebe. 480 00:25:19,186 --> 00:25:22,022 -Und das? -Eine Autobatterie mit Starterkabel. 481 00:25:22,106 --> 00:25:24,233 -Hey! -Also, äh, Blue... 482 00:25:24,900 --> 00:25:26,694 würdest du... die hier anschließen? 483 00:25:26,777 --> 00:25:29,488 Bald weißt du, was auf seiner Festplatte ist. 484 00:25:29,572 --> 00:25:32,074 Sind wir sicher, dass wir das tun wollen? Ich... 485 00:25:32,158 --> 00:25:34,660 hab das Gefühl, wir überschreiten dabei einen spirituellen Rubicon. 486 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 Bluebird, ganz ruhig. 487 00:25:35,995 --> 00:25:39,081 Meine ganze Karriere war ein schmaler Grat zwischen Leben und Tod. 488 00:25:40,166 --> 00:25:42,084 -Schnapp dir die Konifere. -Da. 489 00:25:42,168 --> 00:25:45,004 Es gibt absolut nichts zu befürchten, okay? 490 00:25:45,087 --> 00:25:47,798 Außerdem hat unser neuer Boss befohlen, dass wir's tun. 491 00:25:50,092 --> 00:25:52,136 Tja, also... wir müssen Neimus finden. 492 00:25:52,219 --> 00:25:54,722 Yaroslav war einer der Letzten, der sie gesehen hat. 493 00:25:54,805 --> 00:25:56,849 Das ist ein legitimer Ermittlungsansatz. 494 00:25:57,391 --> 00:25:59,518 In Ermangelung besserer Hinweise... 495 00:26:01,687 --> 00:26:03,022 -Wirf ihn an, Doc. -Na endlich. 496 00:26:03,105 --> 00:26:04,732 Auf die Plätze, ich zähl bis drei: 497 00:26:04,815 --> 00:26:06,442 Eins, zwei, drei. 498 00:26:11,739 --> 00:26:14,617 Um ehrlich zu sein, ich hatte mir etwas mehr erhofft. 499 00:26:20,498 --> 00:26:22,416 Sag mir bitte, dass du das warst. 500 00:26:24,627 --> 00:26:26,629 Die Lebensgeister melden sich zurück. 501 00:26:27,171 --> 00:26:29,006 Ja, es funktioniert. Worauf wartet ihr? 502 00:26:29,089 --> 00:26:30,007 Was? 503 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 Er ist geladen. Blue, na los! Die Festplatte! 504 00:26:34,178 --> 00:26:35,888 Was zum Teufel ist denn hier los? 505 00:26:36,555 --> 00:26:38,390 Wer in Gottes Namen ist das? 506 00:26:39,600 --> 00:26:40,601 Äh... 507 00:26:40,684 --> 00:26:42,686 Das ist, ähm... 508 00:26:42,770 --> 00:26:44,396 Yaroslav Utkin, Sir. 509 00:26:45,105 --> 00:26:46,732 Ein toter russischer Killer. 510 00:26:49,652 --> 00:26:52,571 ...dann hat JD die einzige Nummer in Yaroslavs Handy angerufen. 511 00:26:52,655 --> 00:26:54,365 Und das war die von Colonel Rankin. 512 00:26:54,448 --> 00:26:56,617 Und der ist fast an einem Herzinfarkt gestorben. 513 00:26:56,700 --> 00:26:57,743 Interessant. 514 00:26:57,868 --> 00:27:00,162 Und Sie haben mir das aus welchem Grund verheimlicht? 515 00:27:00,246 --> 00:27:02,581 Ich wollte Sie nicht kompromittieren, Sir. 516 00:27:02,665 --> 00:27:04,542 So wären Sie nicht in der Verantwortung gewesen. 517 00:27:04,625 --> 00:27:06,836 Sie dachten, diese Entscheidung läge bei Ihnen? 518 00:27:07,378 --> 00:27:10,089 Entweder ich finde Neimus, oder ich verliere mein Team. 519 00:27:10,172 --> 00:27:11,715 Das hatten Sie gesagt. 520 00:27:11,799 --> 00:27:13,175 Also tue ich, was ich tun muss. 521 00:27:14,134 --> 00:27:15,845 Entschuldigung, wenn ich unterbreche. 522 00:27:15,928 --> 00:27:18,931 -Das wirst du sehen wollen, Boss. -Und Boss vom Boss. 523 00:27:22,393 --> 00:27:23,269 Was soll das sein? 524 00:27:23,352 --> 00:27:26,272 Das war auf Yaroslavs Tech-Tattoo gespeichert. 525 00:27:26,897 --> 00:27:28,816 -Wissen wir, was es bedeutet? -Ich weiß es. 526 00:27:28,899 --> 00:27:31,360 Okay, also, zuerst dachte ich, es wär ein Haiku, 527 00:27:31,443 --> 00:27:34,488 dann hab ich gesehen, dass es mehr als 17 phonetische Einheiten hat, 528 00:27:34,572 --> 00:27:35,614 offensichtlich. 529 00:27:35,698 --> 00:27:39,243 Dann dachte ich an Lösungen für das Connections-Worträtsel der NYT. 530 00:27:39,368 --> 00:27:41,120 -Kennt das jemand? -Nein. 531 00:27:41,203 --> 00:27:42,955 Es ist gut für die Neuroplastizität, 532 00:27:43,038 --> 00:27:44,832 vor allem für ältere Menschen. 533 00:27:46,333 --> 00:27:48,836 Und dann hab ich's rausgefunden: Es ist eine Seed Phrase. 534 00:27:48,919 --> 00:27:50,296 Eine was? 535 00:27:50,379 --> 00:27:52,006 Eine Reihe von beliebigen Wörtern, 536 00:27:52,089 --> 00:27:54,425 dank denen Mr. Yaroslav Zugang hierzu hat: 537 00:27:56,176 --> 00:27:57,595 Was ist das? Sein Krypto-Wallet? 538 00:27:57,678 --> 00:27:59,138 Absolut. 539 00:27:59,221 --> 00:28:01,765 Womit wir Zugriff auf alle seine Kontobewegungen haben. 540 00:28:01,849 --> 00:28:04,184 Alles, was er gemacht hat. Quasi sein Auftragsbuch. 541 00:28:04,268 --> 00:28:06,145 Genau das hab ich gemeint. Boom, weiter so! 542 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 Ich verwette meinen Elektroroller: 543 00:28:07,938 --> 00:28:10,399 Aufgrund des Datums ist das die Zahlung für Jacks Entführung. 544 00:28:10,482 --> 00:28:12,985 Das bedeutet, die Zahlenfolge daneben... 545 00:28:13,068 --> 00:28:15,613 die steht für den Auftraggeber der Entführung. 546 00:28:15,696 --> 00:28:16,989 Also Yaroslavs Boss. 547 00:28:17,072 --> 00:28:19,575 Darin liegt die Schönheit der Blockchain: 548 00:28:19,658 --> 00:28:21,785 Sie ermöglicht zur selben Zeit Transparenz 549 00:28:21,869 --> 00:28:23,495 und Anonymität, gewissermaßen. 550 00:28:24,079 --> 00:28:26,081 Das bedeutet, das wir zwar nicht sehen können, 551 00:28:26,165 --> 00:28:28,751 wer sich tatsächlich verbirgt, hinter dieser Zahlenfolge. 552 00:28:28,834 --> 00:28:31,629 Aber was wir sehen können, sind die Bewegungen auf den Konten. 553 00:28:31,712 --> 00:28:34,340 Und diese beiden passen zu Neimus' bekannten Aktivitäten. 554 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 Der Diebstahl von Nukleartechnik von der USS Navajo 555 00:28:37,259 --> 00:28:38,886 und die Sabotage bei GaiaMetric. 556 00:28:38,969 --> 00:28:41,263 Diese Nummer hat also Yaroslav und Neimus bezahlt. 557 00:28:41,347 --> 00:28:42,890 Das muss Rankin sein, oder? 558 00:28:42,973 --> 00:28:45,684 Das dachten wir auch! Und dann fiel uns das hier auf: 559 00:28:47,853 --> 00:28:51,148 Diese Zahlung ging vor einer Stunde auf das Krypto-Konto von Ms. Neimus. 560 00:28:51,231 --> 00:28:52,691 Und Rankin liegt im Koma. 561 00:28:52,775 --> 00:28:54,735 Also hat Neimus einen neuen Auftrag. 562 00:28:55,361 --> 00:28:58,572 Und wer immer Yaroslav und Neimus bezahlt hat... 563 00:28:58,656 --> 00:29:00,199 ist nicht Richard Rankin. 564 00:29:01,367 --> 00:29:03,160 Und wer ist es dann? 565 00:29:23,387 --> 00:29:24,888 Wie lange hab ich geschlafen? 566 00:29:25,514 --> 00:29:27,015 Äh, 'n paar Stunden. 567 00:29:27,683 --> 00:29:28,809 War wohl nötig. 568 00:29:31,812 --> 00:29:33,105 Ich muss los. 569 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Hey, äh, bevor du gehst, würde ich... wegen... 570 00:29:36,233 --> 00:29:37,651 Oh, ich schweige wie ein Grab. 571 00:29:37,734 --> 00:29:39,111 Danke. 572 00:29:39,194 --> 00:29:42,614 Hättest du mir von ihm erzählt, wenn wir weniger Endzeitstimmung hätten? 573 00:29:42,698 --> 00:29:43,782 Keine Ahnung. 574 00:29:43,865 --> 00:29:46,410 Ähm, vielleicht irgendwann... 575 00:29:47,077 --> 00:29:47,953 Hm. 576 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Na ja, aber vermutlich nicht. 577 00:29:51,665 --> 00:29:53,333 Dann gut, dass es vorbei ist. 578 00:30:31,413 --> 00:30:32,914 Guten Morgen, Sergeant. 579 00:30:34,124 --> 00:30:35,709 -Was tun Sie hier? -Ich bin enttäuscht. 580 00:30:35,792 --> 00:30:38,128 Sind Sie kein bisschen erfreut, mich zu sehen? 581 00:30:38,211 --> 00:30:40,839 Wir sind fertig. Okay? Das war der Deal. 582 00:30:40,922 --> 00:30:42,299 Sie hatten mich getäuscht. 583 00:30:42,382 --> 00:30:44,885 Und mir gesagt, dass Yaroslav mich nicht retten wollte. 584 00:30:44,968 --> 00:30:47,054 Ich hatte doch gesagt, ich hatte keine andere Wahl. 585 00:30:47,137 --> 00:30:49,890 Das Witzige daran ist: Sie hatten recht, Sie Schlawiner. 586 00:30:50,807 --> 00:30:53,393 Yaroslav hatte an dem Tag drei Koniferen dabei: 587 00:30:53,477 --> 00:30:55,437 eine für Sie, eine für Ihren Sohn... 588 00:30:56,104 --> 00:30:57,022 und eine für mich. 589 00:30:57,105 --> 00:30:59,024 Es war nie der Plan, dass ich lebend dort wegkomme. 590 00:31:00,525 --> 00:31:01,568 Was hab ich damit zu tun? 591 00:31:01,651 --> 00:31:04,821 Irgendwer muss ihn ja dafür bezahlt haben, oder nicht? 592 00:31:05,405 --> 00:31:07,032 Ich weiß nicht, wo Rankin ist. 593 00:31:07,115 --> 00:31:08,366 Kommen Sie schon. 594 00:31:08,450 --> 00:31:11,244 Denken Sie nach, bevor Sie eine Frau mit einer Waffe anlügen. 595 00:31:13,371 --> 00:31:15,457 Hinter ihm steckt entweder Militär 596 00:31:15,540 --> 00:31:17,417 oder ein Geheimdienst oder beides. 597 00:31:17,501 --> 00:31:19,669 Die Amis haben ihn geholt. Ich wurde nicht informiert. 598 00:31:19,753 --> 00:31:23,173 Er war bereit, Ihren Sohn zu opfern, um sich selbst zu schützen. 599 00:31:23,256 --> 00:31:24,549 Vergessen Sie das nicht. 600 00:31:25,926 --> 00:31:28,095 Ich verspreche, dass ich mit ihm das machen werde, 601 00:31:28,178 --> 00:31:29,846 was Sie so gerne selbst tun würden. 602 00:31:30,347 --> 00:31:32,307 Sehen Sie mich als eine Art Racheengel. 603 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 Und von wem werden Sie dafür bezahlt? 604 00:31:36,645 --> 00:31:37,521 Hm? 605 00:31:37,604 --> 00:31:39,689 Jemand, der höher steht als Rankin. 606 00:31:41,191 --> 00:31:42,692 Ich hätte 'ne andere Idee: 607 00:31:43,735 --> 00:31:45,570 Sie sagen mir, wer dahintersteckt, 608 00:31:45,654 --> 00:31:48,073 dann krieg ich vielleicht raus, wo Rankin ist. 609 00:31:50,617 --> 00:31:53,745 Sie sind nicht in der Position, mir einen Deal vorzuschlagen. 610 00:31:56,248 --> 00:31:57,666 Sie haben mich einmal verarscht. 611 00:31:57,749 --> 00:31:59,209 Wenn Sie's noch mal versuchen... 612 00:31:59,835 --> 00:32:02,504 werde ich Ihrem Sohn wieder einen kleinen Besuch abstatten. 613 00:32:04,214 --> 00:32:06,258 Und wenn nicht ich, dann andere. 614 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 Sie haben bis Mittag Zeit. 615 00:32:41,960 --> 00:32:43,044 Was rausgefunden? 616 00:32:43,128 --> 00:32:44,421 Was machst du denn hier? 617 00:32:44,504 --> 00:32:46,381 Ich darf nicht mit dir reden, Carter flippt aus. 618 00:32:46,464 --> 00:32:47,674 Wie läuft's denn? 619 00:32:48,216 --> 00:32:50,385 Neimus wurde nicht von Rankin bezahlt. 620 00:32:50,468 --> 00:32:51,553 Wofür wurde sie bezahlt? 621 00:32:51,636 --> 00:32:55,098 Wenn der Herzschrittmacher ein Mordversuch war, denke ich, 622 00:32:55,182 --> 00:32:57,475 dass jemand zu Ende bringt, was er angefangen hat. 623 00:32:58,393 --> 00:33:00,395 Finde raus, wo er gemacht, wohin er verkauft 624 00:33:00,478 --> 00:33:02,147 und wo er implantiert wurde. 625 00:33:02,230 --> 00:33:04,608 Wenn du das hast, weißt du, wer dahintersteckt. 626 00:33:06,067 --> 00:33:08,278 Es ist schön, dich wiederzuhaben, Boss. 627 00:33:12,324 --> 00:33:13,867 Freu dich nicht zu früh. 628 00:33:53,114 --> 00:33:56,451 Gute Arbeit, wie du an Rankins Krankenakte gekommen bist, Bluebird. 629 00:33:56,534 --> 00:33:58,370 Danke. Gibt es Auffälligkeiten? 630 00:33:58,453 --> 00:34:01,539 Gründe, wieso ich ihn nicht mochte: Er ist fit wie ein Jungspund 631 00:34:01,623 --> 00:34:03,124 und stark wie ein Ochse. 632 00:34:03,208 --> 00:34:04,668 Keine bekannten Herzfehler, 633 00:34:04,751 --> 00:34:07,337 niedrige Cholesterinwerte und Blutdruck... 634 00:34:09,256 --> 00:34:10,548 und das hier. 635 00:34:12,467 --> 00:34:14,094 Boss, hierher, bitte! 636 00:34:14,177 --> 00:34:17,597 Ähm, laut Rankins letztem halbjährlichen medizinischen Checkup, 637 00:34:17,681 --> 00:34:19,641 hatte er keinen Herzschrittmacher. 638 00:34:19,724 --> 00:34:21,351 -Wann wurde er implantiert? -Keine Ahnung. 639 00:34:21,434 --> 00:34:23,603 -Und von wem? -Und wieso, wenn er gesund war? 640 00:34:23,687 --> 00:34:25,647 -Vielleicht als Druckmittel. -Wofür? 641 00:34:25,730 --> 00:34:27,857 Damit er das macht, was jemand von ihm will. 642 00:34:27,941 --> 00:34:29,150 Das erklärt nicht, 643 00:34:29,234 --> 00:34:31,444 wieso sie ihn genau in dem Moment abschalten wollten. 644 00:34:31,528 --> 00:34:33,113 Nein, aber das hier vielleicht. 645 00:34:38,952 --> 00:34:40,412 Das ist ein Abhörgerät. 646 00:34:40,495 --> 00:34:43,873 Rankin hatte ein Abhörgerät in seinem Herzschrittmacher. 647 00:34:43,957 --> 00:34:44,833 Wie bitte? 648 00:34:44,916 --> 00:34:47,294 Rankin hatte ein Mikrofon implantiert, in seinem Körper. 649 00:34:49,212 --> 00:34:50,755 Das würde das hier erklären. 650 00:34:51,840 --> 00:34:53,967 Er wollte uns was mitteilen, bevor er zusammenbrach. 651 00:34:54,050 --> 00:34:56,344 Aber ohne dass es die merken, die zuhören. 652 00:35:26,541 --> 00:35:29,002 -Sergeant? -St. Christopher's Hospital. 653 00:35:29,085 --> 00:35:30,420 Zimmer 213. 654 00:35:36,843 --> 00:35:39,179 Bisschen früh für Hochprozentiges, oder? 655 00:35:40,388 --> 00:35:41,806 Alles in Ordnung? 656 00:35:43,641 --> 00:35:45,477 Was ist so wichtig, dass es nicht am Telefon ging? 657 00:35:45,560 --> 00:35:47,687 Das Mikrofon in Rankins Herzschrittmacher. 658 00:35:48,271 --> 00:35:51,191 Jemand hat ihn überwacht, rund um die Uhr. Was sagt dir das? 659 00:35:51,691 --> 00:35:54,361 Es sagt mir, alles, was wir über ihn dachten, war falsch. 660 00:35:54,444 --> 00:35:56,529 Der Diebstahl von Nukleartechnik, GaiaMetric... 661 00:35:56,613 --> 00:35:57,864 Jack. 662 00:35:57,947 --> 00:36:00,241 Das alles war jemand anders. 663 00:36:01,785 --> 00:36:04,621 Und dieser Jemand hat jetzt Neimus engagiert, um ihm den Rest zu geben. 664 00:36:05,205 --> 00:36:07,374 -Woher weißt du das? -Sie hat's mir gesagt. 665 00:36:09,167 --> 00:36:11,336 Du würdest alles tun für deinen Sohn, oder? 666 00:36:12,128 --> 00:36:13,671 Was hast du getan? 667 00:36:13,755 --> 00:36:15,090 Ruf die anderen an. 668 00:36:15,173 --> 00:36:16,841 -Wir haben nicht viel Zeit. -Wieso? 669 00:36:16,925 --> 00:36:18,927 Weil Neimus weiß, wo Rankin ist. 670 00:36:19,010 --> 00:36:20,637 Wie hat sie das herausgefunden? 671 00:36:21,638 --> 00:36:23,098 Ich hab's ihr gesagt. 672 00:36:54,127 --> 00:36:55,837 Ich hab wohl einen Patienten verloren. 673 00:36:55,920 --> 00:36:58,047 Oh, Mr. Simons? Der wird nach unten gebracht. 674 00:36:58,131 --> 00:37:00,508 Er wird in ein anderes Krankenhaus verlegt. 675 00:37:18,818 --> 00:37:20,319 -Weg da! -Was... Hey! 676 00:37:33,624 --> 00:37:34,750 Sie kommt näher. 677 00:37:42,300 --> 00:37:43,801 Sie hat uns gleich. 678 00:37:51,893 --> 00:37:53,019 Sie ist neben uns. 679 00:37:55,897 --> 00:37:57,023 Waffe! 680 00:38:18,503 --> 00:38:20,546 -Alles in Ordnung? -Das kommt drauf an. 681 00:38:21,088 --> 00:38:22,256 Wo ist sie? 682 00:38:23,299 --> 00:38:24,175 Da! 683 00:38:31,182 --> 00:38:32,183 Raus! 684 00:38:45,821 --> 00:38:47,365 -Alles in Ordnung? -Ja. 685 00:38:50,701 --> 00:38:52,078 Da drüben! 686 00:38:52,161 --> 00:38:54,330 -Du die Leute, ich schnapp Neimus. -Verstanden. 687 00:38:55,039 --> 00:38:57,083 Weg da! Gehen Sie aus dem Weg! 688 00:38:57,166 --> 00:38:58,334 Gehen Sie zurück! 689 00:39:04,048 --> 00:39:05,132 Keinen Schritt weiter! 690 00:39:06,592 --> 00:39:09,220 -Nehmen Sie die Waffe runter. -Nicht dieses Mal. 691 00:39:09,720 --> 00:39:11,472 Kommen Sie, ich hab Ihren Sohn verschont, 692 00:39:11,556 --> 00:39:13,182 lassen Sie mich das nicht bedauern. 693 00:39:15,226 --> 00:39:17,562 Sie hatten kalte Füße und konnten es nicht durchziehen. 694 00:39:18,729 --> 00:39:21,232 Rankin hat gekriegt, was er verdient hat. 695 00:39:21,315 --> 00:39:22,817 Das wissen Sie. 696 00:39:22,900 --> 00:39:26,445 -Es ist ein gutes Ende für uns beide. -Sie wissen nicht, wovon Sie reden. 697 00:39:26,529 --> 00:39:28,489 Aber sicher weiß ich das. 698 00:39:28,531 --> 00:39:31,617 Und deswegen werden Sie jetzt die Waffe runternehmen. 699 00:39:31,701 --> 00:39:34,453 Und ich verschwinde für immer aus Ihrem Leben. 700 00:39:38,624 --> 00:39:40,001 Alles Gute, Sergeant. 701 00:39:40,668 --> 00:39:42,336 Knuddeln Sie Ihren Sohn von mir... 702 00:40:04,442 --> 00:40:06,861 {\an8}NCIS-AUSSENSTELLE SYDNEY 703 00:40:13,034 --> 00:40:15,036 Rankins Familie wurde verständigt. 704 00:40:15,661 --> 00:40:17,872 Seine Frau und Kinder sitzen im Flugzeug hierher. 705 00:40:17,955 --> 00:40:19,832 -Wie haben sie's aufgenommen? -Was denken Sie? 706 00:40:22,168 --> 00:40:24,920 Ich hoffe, meine Suspendierung erschwert die Sache nicht für Sie, 707 00:40:25,004 --> 00:40:26,297 in Bezug auf das FBI. 708 00:40:27,423 --> 00:40:30,217 Vielleicht würde sie das, wenn ich's ihnen gesagt hätte. 709 00:40:31,385 --> 00:40:33,387 Ich hätte Sie nicht für derart pragmatisch gehalten. 710 00:40:33,471 --> 00:40:36,849 Das FBI ist mehr daran interessiert, ein Sicherheitsrisiko zu beseitigen, 711 00:40:36,932 --> 00:40:40,061 als an einer temporären Personalie beim NCIS Sydney. 712 00:40:40,936 --> 00:40:41,937 Temporär? 713 00:40:42,647 --> 00:40:45,232 Die Sieger schreiben die Geschichte, Agent Mackey. 714 00:40:45,941 --> 00:40:49,153 Ich hab keine Ahnung, wie Rankins Aufenthaltsort durchgesickert ist 715 00:40:49,236 --> 00:40:52,531 und wie das möglicherweise Neimus auf den Plan gerufen hat. 716 00:40:52,615 --> 00:40:54,325 Die Mission war, sie zu finden, 717 00:40:54,408 --> 00:40:56,786 und das ist alles, woran man sich erinnern wird. 718 00:41:02,083 --> 00:41:05,252 Du warst der, der Neimus gesteckt hat, wo Rankin zu finden ist. 719 00:41:06,003 --> 00:41:07,505 Wie kommst du darauf? 720 00:41:07,588 --> 00:41:09,465 Ähm, ich nehm das mal als Ja. 721 00:41:10,257 --> 00:41:12,176 Neimus zu finden, war die Bedingung dafür, 722 00:41:12,259 --> 00:41:13,636 dass ich meinen Job wiederbekomme. 723 00:41:14,136 --> 00:41:15,346 Und ich mag meinen Job. 724 00:41:15,930 --> 00:41:19,141 Erinner mich dran, dass ich niemals mit dir Schach spiele, okay? 725 00:41:19,225 --> 00:41:23,104 ...Marine erinnert, das war genauso witzig. 726 00:41:23,187 --> 00:41:24,939 Das war nicht mehr der Golfkrieg, 727 00:41:25,022 --> 00:41:26,023 das war der Golfball-Krieg. 728 00:41:26,107 --> 00:41:27,233 Ein Mini-Golf-Krieg. 729 00:41:27,316 --> 00:41:29,902 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 730 00:41:29,985 --> 00:41:32,655 Ich habe eine E-Mail von Director Vance bekommen. 731 00:41:32,738 --> 00:41:35,741 Er gratuliert Ihnen allen zu Ihrer außerordentlichen Leistung. 732 00:41:35,825 --> 00:41:38,744 Wir schnappen nicht oft jemanden von der Roten Liste der Interpol. 733 00:41:38,828 --> 00:41:40,705 Yay, das hör ich doch gern! 734 00:41:40,788 --> 00:41:41,831 Was soll ich sagen. 735 00:41:41,914 --> 00:41:44,166 Die AFP hat sich auch gemeldet und verlauten lassen, 736 00:41:44,250 --> 00:41:45,918 dass man stolz darauf ist, bei der Ergreifung 737 00:41:46,001 --> 00:41:49,088 einer international gesuchten Flüchtigen geholfen zu haben. 738 00:41:50,172 --> 00:41:52,466 Aber ich hab noch ein Hühnchen mit Ihnen zu rupfen. 739 00:41:53,843 --> 00:41:57,138 Ich habe meine Befragungen zur Flucht von Ana Neimus abgeschlossen. 740 00:41:58,723 --> 00:42:00,599 Das Ergebnis ist sehr aufschlussreich. 741 00:42:01,225 --> 00:42:03,561 Irgendwer muss den Kopf hinhalten, deshalb will ich wissen, 742 00:42:03,644 --> 00:42:06,731 wer letztlich dafür verantwortlich war, dass Neimus entkommen konnte. 743 00:42:09,775 --> 00:42:11,110 Das war ich, Sir. 744 00:42:12,820 --> 00:42:14,488 Ich. 745 00:42:14,572 --> 00:42:16,657 {\an8}Das... Das war wohl ich. 746 00:42:16,741 --> 00:42:18,159 {\an8}Er sitzt vor Ihnen. 747 00:43:05,080 --> 00:43:07,291 {\an8}GEHEIME MEDIZINISCHE EINRICHTUNG 748 00:43:07,374 --> 00:43:10,419 {\an8}Die Ärzte haben die Sedierung ausgesetzt, aber ohne Erfolg. 749 00:43:11,086 --> 00:43:14,465 Er ist aus dem künstlichen Koma in ein natürliches übergegangen. 750 00:43:14,548 --> 00:43:16,926 Im Moment weiß niemand, dass er noch lebt. 751 00:43:17,551 --> 00:43:19,929 Aber es gibt keine Garantie, dass er je wieder aufwacht. 752 00:43:21,347 --> 00:43:22,723 Besser wär's. 753 00:43:22,807 --> 00:43:23,891 Er ist der Einzige, 754 00:43:23,974 --> 00:43:26,519 der dem Schuft hinter all dem einen Namen geben könnte. 755 00:43:53,879 --> 00:43:56,298 Untertitel von: Immanuela Haupt 59179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.