Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,379 --> 00:00:13,482
Eu tenho um namorado.
2
00:00:13,586 --> 00:00:14,866
Venha me procurar quando não tiver mais.
3
00:00:18,068 --> 00:00:19,344
Certifique-se de que está escrevendo
4
00:00:19,448 --> 00:00:21,137
de forma legível, ou eu lhe darei uma surra.
5
00:00:21,241 --> 00:00:22,586
Kowalski não costumava ser
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,965
um padre no passado?
7
00:00:24,068 --> 00:00:25,551
- Capelão do exército.
- Kowalski,
8
00:00:25,655 --> 00:00:26,665
você é o homem do pano.
9
00:00:26,689 --> 00:00:28,379
Não mais.
10
00:00:28,482 --> 00:00:29,931
O nome da garota é Mildred Jones.
11
00:00:30,034 --> 00:00:31,674
Ela não apareceu na escola
escola hoje de manhã.
12
00:00:31,724 --> 00:00:33,862
Aquela garotinha viu seu rosto.
13
00:00:33,965 --> 00:00:35,275
Ele é um consertador.
14
00:00:35,379 --> 00:00:36,517
Atende pelo nome de Hatcher.
15
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Poucas pessoas
16
00:00:40,103 --> 00:00:41,827
sabia que nós a tínhamos
ela, Sr. Hatcher.
17
00:00:41,931 --> 00:00:43,291
Como você sabia
que ela estava aqui?
18
00:00:43,379 --> 00:00:44,758
Eu não sei.
19
00:00:50,275 --> 00:00:52,275
Minha mãe me contou uma história uma vez.
20
00:00:52,379 --> 00:00:55,448
Era sobre um pequeno rato
que acordava toda manhã
21
00:00:55,551 --> 00:00:59,172
e não via a hora de chegar
para o seu forte na floresta.
22
00:00:59,275 --> 00:01:01,758
Ele pulava da cama,
23
00:01:01,862 --> 00:01:03,379
ele vestia algumas
roupas de rato,
24
00:01:03,482 --> 00:01:06,862
e sair pela metade da porta,
e então ele se lembrava
25
00:01:06,965 --> 00:01:09,724
que ele provavelmente deveria
trazer alguma comida com ele.
26
00:01:09,827 --> 00:01:11,862
O rato poderia ficar
sem almoço, fácil,
27
00:01:11,965 --> 00:01:13,724
mas ele gostaria de ter
algo para dar
28
00:01:13,827 --> 00:01:16,034
para os outros animais
que ele veria pelo caminho.
29
00:01:16,137 --> 00:01:19,172
Então, ele embrulhava uma
crosta de pão ou duas
30
00:01:19,275 --> 00:01:22,379
em um guardanapo e correr
para a floresta.
31
00:01:22,482 --> 00:01:25,517
Seu forte era apenas um
dois galhos
32
00:01:25,620 --> 00:01:27,482
sobre um pedaço de grama.
33
00:01:28,310 --> 00:01:31,000
Mas para esse rato,
era tudo.
34
00:01:31,103 --> 00:01:34,689
Ele o construiu e o consertou.
35
00:01:34,793 --> 00:01:36,413
Era dele.
36
00:01:36,517 --> 00:01:38,793
E quando ele viu os raios de sol
37
00:01:38,896 --> 00:01:40,793
brilhando sobre ela por entre as árvores,
38
00:01:40,896 --> 00:01:42,586
ele se sentiu feliz.
39
00:01:42,689 --> 00:01:44,000
Um incêndio de quatro alarmes agora...
40
00:01:44,103 --> 00:01:45,724
Como se houvesse um pequeno canto
41
00:01:45,827 --> 00:01:47,758
onde as coisas estavam certas
42
00:01:47,862 --> 00:01:50,931
e o mundo era tão
gentil como deveria ser.
43
00:01:51,034 --> 00:01:52,413
Eu nunca vi arco-íris...
44
00:01:52,517 --> 00:01:54,724
Mas, um dia,
algo aconteceu.
45
00:01:54,827 --> 00:01:56,206
Mas agora que seus lábios
46
00:01:56,310 --> 00:01:58,896
Estão queimando a minha,
Estou começando...
47
00:01:59,000 --> 00:02:01,586
Um dia, o rato
correu pela floresta
48
00:02:01,689 --> 00:02:03,172
e até seu forte
49
00:02:03,275 --> 00:02:05,172
e algo estava muito errado.
50
00:02:19,379 --> 00:02:20,793
Kowalksi?
51
00:02:22,551 --> 00:02:24,448
Está vendo alguém?
52
00:02:24,551 --> 00:02:26,793
Não.
53
00:02:27,689 --> 00:02:29,724
Fique aqui até eu voltar.
54
00:02:55,413 --> 00:02:57,482
O rato não conseguia
acreditar em seus olhos.
55
00:02:59,172 --> 00:03:01,517
Alguém havia pisoteado
seu forte até o chão
56
00:03:01,620 --> 00:03:03,896
durante a noite, e ele percebeu...
57
00:03:04,689 --> 00:03:07,137
que mesmo em seu
pequeno canto...
58
00:03:08,206 --> 00:03:09,448
o mundo não era tão gentil
59
00:03:09,551 --> 00:03:11,068
como deveria ser.
60
00:03:11,172 --> 00:03:13,827
Agora que seus lábios,
estão queimando nos meus
61
00:03:13,931 --> 00:03:17,896
Estou começando a
ver a luz.
62
00:03:33,310 --> 00:03:34,620
Bom dia, Mary Jo.
63
00:03:34,724 --> 00:03:36,448
Dê uma olhada nisso. Veja.
64
00:03:36,551 --> 00:03:39,275
O aniversário da Millie foi na semana passada
Na semana passada, ela emoldurou a foto para mim.
65
00:03:39,379 --> 00:03:41,655
Oh, meu Deus, ela é tão
doce que eu poderia comê-la.
66
00:03:41,758 --> 00:03:43,206
Olá, Mary J.
67
00:03:43,310 --> 00:03:45,103
Veja isso.
68
00:03:45,206 --> 00:03:48,379
Oh, sério?
Adorável. Oh.
69
00:03:48,482 --> 00:03:50,724
Ei, você ouviu o que aconteceu ontem à noite?
- O que aconteceu?
70
00:03:50,827 --> 00:03:52,517
A sala de provas foi arrombada.
71
00:03:52,620 --> 00:03:53,862
- O quê?
- Sim,
72
00:03:53,965 --> 00:03:55,379
todo o local foi destruído.
73
00:03:55,482 --> 00:03:57,724
Você não pensou em me dizer isso
isso quando entrei?
74
00:03:57,827 --> 00:04:00,310
Bem, você estava mostrando
sua foto.
75
00:04:00,413 --> 00:04:03,448
Tudo bem. Tudo bem, Gail,
continue vivendo a vida
76
00:04:03,551 --> 00:04:05,758
com zero senso comum,
veja como isso funciona.
77
00:04:05,862 --> 00:04:08,137
Oh, você só pode estar brincando
comigo. Onde diabos estava o JJ?
78
00:04:08,241 --> 00:04:10,965
Os caras que fizeram isso entraram
pela janela do vestiário.
79
00:04:11,068 --> 00:04:12,620
Gibbs e Randy
estão lá embaixo agora.
80
00:04:12,724 --> 00:04:14,907
E o JJ dormiu durante todo o processo? Ele
estava dormindo durante a noite, não estava?
81
00:04:14,931 --> 00:04:16,241
Ele estava em uma chamada.
82
00:04:16,344 --> 00:04:17,838
Pessoas desaparecidas. Acabou
que não era nada.
83
00:04:17,862 --> 00:04:19,137
Ele acabou de voltar.
84
00:04:19,241 --> 00:04:22,551
Oh. Kowalski, querida,
como está se saindo?
85
00:04:22,655 --> 00:04:25,896
Eu tenho que fazer a manhã
chamada, inventário.
86
00:04:26,000 --> 00:04:27,448
Eles rasgaram meu diário de bordo.
87
00:04:27,551 --> 00:04:29,448
Por que eles fariam isso?
O que eles estavam fazendo?
88
00:04:29,551 --> 00:04:31,493
roubar algum tipo de prova
antes de chegar ao tribunal?
89
00:04:31,517 --> 00:04:33,586
Não. Eles estavam apenas
procurando um dia de pagamento.
90
00:04:33,689 --> 00:04:36,241
Eles jogaram todas as
prateleiras, então perceberam
91
00:04:36,344 --> 00:04:38,103
Havia um cofre,
abriu-o,
92
00:04:38,206 --> 00:04:40,034
saiu com 41 mil dólares.
93
00:04:40,137 --> 00:04:41,965
Dick, o que posso fazer para ajudá-lo?
94
00:04:42,068 --> 00:04:44,862
- Droga, Franks.
- O que foi? O que foi que eu fiz?
95
00:04:44,965 --> 00:04:46,448
Você está pisando no
meu maldito diário de bordo.
96
00:04:46,551 --> 00:04:48,758
Me dê uma folga. Wheeler
quer um esboço detalhado,
97
00:04:48,862 --> 00:04:50,620
e o nosso desenhista
ainda não chegou.
98
00:04:50,724 --> 00:04:53,241
Uau! Que diabos é isso?
99
00:04:53,344 --> 00:04:56,310
O cara arrombou a porta e roubou
41 mil do seu cofre.
100
00:04:56,413 --> 00:04:58,241
Eu já volto.
Estou ouvindo Gail
101
00:04:58,344 --> 00:04:59,827
bagunçando as coisas
lá fora. Gail!
102
00:04:59,931 --> 00:05:01,620
Droga, K, isso é uma bagunça.
103
00:05:01,724 --> 00:05:03,724
Todas as nossas coisas.
104
00:05:03,827 --> 00:05:05,724
Eles destruíram o diário de bordo?
105
00:05:05,827 --> 00:05:07,793
Como vamos fazer a chamada matinal?
106
00:05:08,620 --> 00:05:10,620
Olhe, temos que colocar isso
tudo de volta ao seu lugar.
107
00:05:10,724 --> 00:05:12,724
Temos que recuperá-lo.
108
00:05:12,827 --> 00:05:15,034
Kowalski?
109
00:05:25,034 --> 00:05:26,827
Kowalski?
110
00:05:28,275 --> 00:05:30,482
Por onde você quer que eu comece?
111
00:05:32,137 --> 00:05:35,172
Bem, eu... Eu preciso do quarto.
112
00:05:35,275 --> 00:05:37,275
Eu preciso fazer um inventário.
113
00:05:37,379 --> 00:05:39,275
Estou quase terminando as impressões.
114
00:05:39,379 --> 00:05:40,976
Saia de perto de você
assim que terminarmos.
115
00:05:41,000 --> 00:05:43,517
Não. Você já teve seu tempo.
116
00:05:43,620 --> 00:05:45,482
Gary!
117
00:05:46,758 --> 00:05:48,620
Desculpe-me. Acabamos de
voltamos do veterinário.
118
00:05:48,724 --> 00:05:50,320
- Não, não.
- Pedi a Gail para ficar de olho nele
119
00:05:50,344 --> 00:05:51,586
- por um minuto.
- Assista.
120
00:05:51,689 --> 00:05:53,079
O registro... Você está
pisando no tronco.
121
00:05:53,103 --> 00:05:54,583
Os registros. Você está
pisando nas toras!
122
00:05:54,655 --> 00:05:56,896
Gary, por mais que eu te ame,
amigo, você não pode estar aqui.
123
00:05:57,000 --> 00:05:58,206
Chega!
124
00:06:00,965 --> 00:06:03,931
Saiam! Todos vocês!
125
00:06:05,034 --> 00:06:06,310
Não se preocupe com isso.
126
00:06:06,413 --> 00:06:08,620
Eu lhe disse, só precisamos
terminar o processamento.
127
00:06:08,724 --> 00:06:10,931
E eu lhe disse que você tinha terminado!
128
00:06:11,689 --> 00:06:13,827
Este é o meu lugar!
129
00:06:13,931 --> 00:06:15,655
Está me ouvindo?
130
00:06:15,758 --> 00:06:18,275
E você respeitará isso!
131
00:06:21,724 --> 00:06:23,620
Apenas me dê o maldito quarto.
132
00:06:23,724 --> 00:06:25,827
Vamos, Gary. Vamos lá.
133
00:06:57,034 --> 00:06:58,551
Por que está me mostrando isso?
134
00:06:58,655 --> 00:07:01,551
Essas são fotos do dinheiro
dinheiro que foi roubado.
135
00:07:01,655 --> 00:07:03,896
Sempre fazemos cópias
de qualquer dinheiro como prova.
136
00:07:04,000 --> 00:07:05,241
Como isso está nos ajudando?
137
00:07:05,344 --> 00:07:07,689
Seja gentil, Cliff.
O garoto está tendo um dia difícil.
138
00:07:07,793 --> 00:07:09,172
Onde está Kowalski?
139
00:07:09,275 --> 00:07:10,965
Ele precisava de um minuto.
140
00:07:11,068 --> 00:07:13,448
Ele estava todo chateado com
seu quarto ter sido destruído.
141
00:07:13,551 --> 00:07:14,827
Ok, bem, fico feliz que
142
00:07:14,931 --> 00:07:16,355
todos estão levando isso
a sério. Isso é ótimo.
143
00:07:16,379 --> 00:07:17,803
Você quer saber por que
Estou chateado?
144
00:07:17,827 --> 00:07:19,137
Todos os casos
145
00:07:19,241 --> 00:07:20,517
que estavam previstos para ir a julgamento
146
00:07:20,620 --> 00:07:22,220
que agora têm uma
cadeia de evidências.
147
00:07:22,310 --> 00:07:24,241
O promotor começa a chorar,
ele fará seu caminho
148
00:07:24,344 --> 00:07:26,551
até regionalmente mais rápido do que um...
149
00:07:29,724 --> 00:07:32,172
Precisamos que essa sala volte a funcionar.
150
00:07:35,379 --> 00:07:36,493
Por que está olhando para mim?
151
00:07:36,517 --> 00:07:37,917
- Eu pedi que você executasse o ponto.
- Ponto,
152
00:07:37,965 --> 00:07:39,793
Sim, estou investigando
o inferno fora dele.
153
00:07:39,896 --> 00:07:41,776
Essa sala... está fora de minha
minha esfera de conhecimento.
154
00:07:41,862 --> 00:07:44,275
E Kowalski está o quê, muito
ocupado fazendo birra para colocá-lo de volta?
155
00:07:44,379 --> 00:07:46,793
Muito velho para levantar as caixas
de volta para a prateleira? O quê?
156
00:07:46,896 --> 00:07:49,137
Ele só precisava de um minuto.
157
00:07:50,586 --> 00:07:52,310
Senhor.
158
00:07:52,413 --> 00:07:53,896
Agente Especial Daniels,
159
00:07:54,000 --> 00:07:56,862
você teve um incidente no campo
campo, nós o retiramos de lá.
160
00:07:56,965 --> 00:07:59,206
Nós o colocamos em
Provas, você se saiu bem.
161
00:07:59,310 --> 00:08:00,862
Nós lhe demos um voto de confiança
162
00:08:00,965 --> 00:08:03,655
adicionando a unidade K-9 ao
em sua placa. É isso mesmo?
163
00:08:03,758 --> 00:08:05,068
Sim, senhor.
164
00:08:05,172 --> 00:08:06,482
Presumo que você queira
165
00:08:06,586 --> 00:08:08,275
para fazer seu caminho
de volta ao campo?
166
00:08:09,172 --> 00:08:11,931
Você pode arrumar esse cômodo
em ordem rapidamente?
167
00:08:13,275 --> 00:08:14,172
Sim.
168
00:08:14,275 --> 00:08:15,793
Então vá.
169
00:08:15,896 --> 00:08:17,931
Daniels.
170
00:08:18,034 --> 00:08:20,655
Leve-os com você.
171
00:08:20,758 --> 00:08:22,655
Tudo bem.
172
00:08:22,758 --> 00:08:24,896
Quanto foi roubado
e quem sabia que tínhamos isso?
173
00:08:25,000 --> 00:08:26,344
Droga, isso ficou feio.
174
00:08:26,448 --> 00:08:28,413
Muito velho para levantar as caixas?
175
00:08:29,344 --> 00:08:30,758
Eles levaram 41 mil dólares.
176
00:08:30,862 --> 00:08:32,931
Ele foi apreendido em uma
operação de combate à cocaína na semana passada.
177
00:08:33,034 --> 00:08:34,700
E nós realmente achamos que
que esses caras têm coragem
178
00:08:34,724 --> 00:08:36,000
para roubar seu dinheiro de volta?
179
00:08:36,103 --> 00:08:38,206
Eles são traficantes de drogas, Cliff.
180
00:08:38,310 --> 00:08:40,241
Eu não colocaria
nada além deles.
181
00:08:46,758 --> 00:08:51,206
Ok, traficantes de drogas voltando
voltam para roubar seu dinheiro.
182
00:08:51,310 --> 00:08:53,206
Vamos fazer a Agatha
Christie essa coisa.
183
00:08:53,310 --> 00:08:54,482
O que estamos pensando?
184
00:08:54,586 --> 00:08:57,310
Bem, os deputados não viram
nada de anormal,
185
00:08:57,413 --> 00:08:59,310
mas qualquer um poderia
poderia ter se infiltrado na base.
186
00:09:00,172 --> 00:09:02,000
Linha do tempo em qualquer lugar entre o quê,
187
00:09:02,103 --> 00:09:04,172
Hum, 3:00 da manhã e 7:00?
188
00:09:04,275 --> 00:09:07,137
Sim. O JJ saiu na
a ligação às 3:00.
189
00:09:07,241 --> 00:09:08,827
Kowalski e eu chegamos aqui às 6:00.
190
00:09:08,931 --> 00:09:10,344
6:00?
191
00:09:10,448 --> 00:09:12,551
Isso é legitimo, cara.
192
00:09:12,655 --> 00:09:14,275
Uau. Que sorte que você estava aqui.
193
00:09:14,379 --> 00:09:17,275
Você consegue imaginar Kowalski tendo que
ter que sair por aí limpando o local?
194
00:09:17,379 --> 00:09:18,724
Acho que ele tem isso em mente.
195
00:09:18,827 --> 00:09:20,310
O que você estava fazendo
aqui tão cedo?
196
00:09:20,413 --> 00:09:22,965
O que... Olá.
197
00:09:23,068 --> 00:09:24,103
Olá.
198
00:09:24,206 --> 00:09:25,320
Ponto confirmado
de entrada e saída?
199
00:09:25,344 --> 00:09:26,965
Sim.
200
00:09:27,068 --> 00:09:29,251
As grades são cortadas. Eles
devem ter trazido alicates de corte,
201
00:09:29,275 --> 00:09:31,206
usaram-nas para quebrar
a janela.
202
00:09:31,310 --> 00:09:33,241
Mas não há impressões digitais utilizáveis lá em cima.
203
00:09:33,344 --> 00:09:35,068
- Luvas, hein?
- Achamos que
204
00:09:35,172 --> 00:09:38,068
eles usavam o mictório como um
fezes para entrar e sair,
205
00:09:38,172 --> 00:09:39,758
mas se eles tivessem luvas,
206
00:09:39,862 --> 00:09:42,793
todas essas impressões digitais que estou
provavelmente são nossas.
207
00:09:42,896 --> 00:09:44,482
Ugh.
208
00:09:45,724 --> 00:09:47,448
Vou falar com o
com o Dalton Basement.
209
00:09:47,551 --> 00:09:48,872
Foi ele quem
liderou a operação de espionagem.
210
00:09:48,896 --> 00:09:50,655
- Onde o dinheiro foi apreendido?
- Sim.
211
00:09:50,758 --> 00:09:52,379
Ele está nos fornecendo um arquivo
sobre os detalhes.
212
00:09:52,482 --> 00:09:53,862
Eu vou com você.
213
00:09:53,965 --> 00:09:56,551
Ainda assim, levarei essas impressões
para o Woody, por precaução.
214
00:09:59,241 --> 00:10:00,551
O sobrenome do cara é Basement?
215
00:10:00,655 --> 00:10:02,068
Pensei que fosse o Dalton.
216
00:10:02,172 --> 00:10:04,068
Não, seu primeiro nome é Dalton.
217
00:10:04,172 --> 00:10:05,413
Comecei a chamá-lo de Basement
218
00:10:05,517 --> 00:10:07,206
quando ele mudou sua
mesa para cá.
219
00:10:07,310 --> 00:10:09,034
Isso está se tornando comum.
220
00:10:09,137 --> 00:10:11,206
Eu nem sabia que havia
havia escritórios aqui.
221
00:10:11,310 --> 00:10:14,068
Na verdade, não há. Ele estava
no próximo Quonset.
222
00:10:14,172 --> 00:10:17,241
Ele não gostou de todas as risadas e brincadeiras
e brincadeiras, então se mudou.
223
00:10:17,344 --> 00:10:19,724
Ele é um cara muito sério.
224
00:10:22,103 --> 00:10:23,896
O que está acontecendo, Dalton?
225
00:10:24,000 --> 00:10:25,551
O local está muito bonito.
226
00:10:25,655 --> 00:10:27,689
Eu disse ao Roger para
para lhe dar o arquivo.
227
00:10:27,793 --> 00:10:29,275
Por que Roger teria o arquivo?
228
00:10:29,379 --> 00:10:30,724
Ele estava na operação.
229
00:10:30,827 --> 00:10:32,517
"Roger que trabalha aqui" Roger?
230
00:10:32,620 --> 00:10:34,310
Ele fazia parte de uma
prisão em flagrante de drogas?
231
00:10:34,413 --> 00:10:37,310
Eu precisava de alguém que soubesse
pôquer para fazer o papel de bode expiatório.
232
00:10:37,413 --> 00:10:40,931
A operação arrecadou 41 mil dólares, 1,6 kg
de cocaína, e prendemos
233
00:10:41,034 --> 00:10:43,551
quatro membros do
63rd Street "Cuhvowos".
234
00:10:43,655 --> 00:10:45,000
Chacales.
235
00:10:46,172 --> 00:10:47,482
O que mais?
236
00:10:47,586 --> 00:10:48,689
Você deixou alguém ir embora?
237
00:10:48,793 --> 00:10:50,182
Alguém que possa
Sabe sobre o dinheiro?
238
00:10:50,206 --> 00:10:52,034
Deixá-los ir?
239
00:10:52,137 --> 00:10:53,241
Não.
240
00:10:53,344 --> 00:10:55,103
Um cara que eles chamam de
Flaco não apareceu.
241
00:10:55,206 --> 00:10:56,620
Bem, quem é ele?
242
00:10:56,724 --> 00:10:59,655
Flaco é uma peça-chave
em sua organização.
243
00:10:59,758 --> 00:11:01,724
Sentimos sua falta na detenção.
244
00:11:01,827 --> 00:11:03,827
A única opção agora é demitir
245
00:11:03,931 --> 00:11:05,586
para que ele se sinta seguro
o suficiente para reconstruir.
246
00:11:05,689 --> 00:11:07,655
Você sabe onde podemos encontrá-lo?
247
00:11:07,758 --> 00:11:09,758
Veja, você o encontra
ele, você o assusta,
248
00:11:09,862 --> 00:11:11,413
isso me atrasa em três meses.
249
00:11:12,758 --> 00:11:14,620
Ou nós o prendemos por isso.
250
00:11:17,586 --> 00:11:20,793
Você pode obter sua
localização em nosso CI.
251
00:11:20,896 --> 00:11:23,586
Tenho certeza de que ele está em seu
estábulo, também. Kenneth Simmons.
252
00:11:23,689 --> 00:11:25,551
Calma, calma, calma. Kenny negro?
253
00:11:26,551 --> 00:11:27,896
Sim, eu não o chamo assim.
254
00:11:28,000 --> 00:11:28,896
Como ele está participando disso?
255
00:11:29,000 --> 00:11:30,448
63rd Street "Cavahos..."
256
00:11:30,551 --> 00:11:32,000
Chacales.
257
00:11:33,275 --> 00:11:34,458
Lavagem de dinheiro por meio de atividades ilegais
258
00:11:34,482 --> 00:11:36,413
operação de jogos de azar que Kenneth
259
00:11:36,517 --> 00:11:38,310
está envolvido.
260
00:11:40,448 --> 00:11:41,689
Já terminamos?
261
00:11:41,793 --> 00:11:43,965
Agradeço a
ajuda, Dalton.
262
00:11:47,896 --> 00:11:49,517
Feche a porta!
263
00:11:51,344 --> 00:11:53,517
Ei, recebi seu arquivo.
264
00:11:53,620 --> 00:11:55,724
Coloquei algumas guias
aqui para você.
265
00:11:55,827 --> 00:11:57,310
Agradeço a
ajuda, Roger.
266
00:11:57,413 --> 00:11:58,655
Sim.
267
00:11:58,758 --> 00:11:59,931
Kowalski,
268
00:12:00,034 --> 00:12:02,000
Wheeler disse que
temos que conseguir a sala
269
00:12:02,103 --> 00:12:03,310
se recomponha rapidamente, cara.
270
00:12:03,413 --> 00:12:04,965
Ouça, eu sei que você
precisa de seu espaço,
271
00:12:05,068 --> 00:12:08,068
mas temos que fazer
o inventário em andamento.
272
00:12:08,172 --> 00:12:09,896
Oi, Herman. O que está acontecendo?
273
00:12:10,000 --> 00:12:11,413
O velho o deixou na rua?
274
00:12:11,517 --> 00:12:12,862
Não, cara. Nós estamos bem.
275
00:12:12,965 --> 00:12:13,827
Nós somos bons.
276
00:12:13,931 --> 00:12:16,379
Ah, sim. Ei, venha comigo.
277
00:12:16,482 --> 00:12:18,000
Ouça, só para você saber,
278
00:12:18,103 --> 00:12:19,137
o que quer que esteja acontecendo,
279
00:12:19,241 --> 00:12:21,689
você é muito alto para se esgueirar.
280
00:12:27,931 --> 00:12:28,793
Vamos lá, K,
281
00:12:28,896 --> 00:12:30,793
minha bunda está em jogo aqui.
282
00:12:31,758 --> 00:12:33,034
K.
283
00:12:35,724 --> 00:12:38,137
Obrigado. Para onde está indo?
284
00:12:42,758 --> 00:12:44,827
Desculpe-me por ter me exaltado, garoto.
285
00:12:47,103 --> 00:12:48,724
Não foi direcionado a você.
286
00:12:51,655 --> 00:12:54,172
Perdemos a chamada
hoje.
287
00:12:54,275 --> 00:12:55,965
Certifique-se de fazer isso.
288
00:12:56,862 --> 00:12:59,000
Cliff!
289
00:12:59,103 --> 00:12:59,965
Você o quer aqui embaixo,
290
00:13:00,068 --> 00:13:01,182
Vou chamá-lo pelo interfone.
291
00:13:01,206 --> 00:13:03,206
Cliff!
292
00:13:04,275 --> 00:13:05,482
Muito bem.
293
00:13:05,586 --> 00:13:07,137
Certifique-se de que ele receba
isso, pode ser?
294
00:13:09,689 --> 00:13:10,689
E assim todos vocês
295
00:13:10,793 --> 00:13:12,724
não desperdice boas horas de trabalho
296
00:13:12,827 --> 00:13:15,689
fofocando sobre isso mais tarde...
297
00:13:16,517 --> 00:13:19,413
Escrevi um artigo muito ponderado sobre
298
00:13:19,517 --> 00:13:20,724
Carta de demissão
299
00:13:20,827 --> 00:13:22,758
naquele bloco amarelo.
300
00:13:25,000 --> 00:13:27,586
E eu não queria que isso
fosse tão dramático.
301
00:13:27,689 --> 00:13:30,448
Eu simplesmente não estava com vontade de
subir as escadas.
302
00:13:40,827 --> 00:13:42,689
Mamma mia.
303
00:13:42,793 --> 00:13:44,275
O que é isso?
304
00:13:44,379 --> 00:13:46,448
O cofre de 41 mil dólares
foram roubados.
305
00:13:46,551 --> 00:13:47,724
Eu sei o que é. Eu quis dizer
306
00:13:47,827 --> 00:13:49,172
Por que você o trouxe para cá?
307
00:13:49,275 --> 00:13:50,931
Você não tirou as
impressões digitais?
308
00:13:51,034 --> 00:13:52,631
- Hum-hum.
- Sim, achei que não faria mal para você
309
00:13:52,655 --> 00:13:54,251
para olhar para ele com esses
seus óculos de luxo.
310
00:13:54,275 --> 00:13:55,482
Oh, seus óculos elegantes.
311
00:13:55,586 --> 00:13:56,586
Com certeza.
312
00:13:56,655 --> 00:13:57,896
Uh, espere um pouco.
313
00:13:58,000 --> 00:13:59,665
Dê-me um segundo. Estamos
com pouca equipe hoje.
314
00:13:59,689 --> 00:14:01,655
Phil está doente.
315
00:14:01,758 --> 00:14:03,034
Impressões digitais.
316
00:14:03,137 --> 00:14:04,355
Achamos que o invasor
estava usando luvas,
317
00:14:04,379 --> 00:14:06,241
portanto, muito provavelmente
sejam todos nossos,
318
00:14:06,344 --> 00:14:08,034
mas nunca se sabe.
319
00:14:08,137 --> 00:14:10,000
Você vai dar uma olhada
no cofre,
320
00:14:10,103 --> 00:14:11,482
ligue para nós, está bem?
321
00:14:11,586 --> 00:14:14,000
Essa é uma virada chocante.
322
00:14:14,896 --> 00:14:15,793
Dick Kowalski se demitiu.
323
00:14:15,896 --> 00:14:17,000
Sim, eu sei.
324
00:14:17,103 --> 00:14:19,655
Alguém lhe enviou a carta dele por fax?
325
00:14:19,758 --> 00:14:22,172
Sim. Gail. É
muito bem escrito.
326
00:14:22,275 --> 00:14:24,103
Ela diz que é toda uma
história do escritório
327
00:14:24,206 --> 00:14:26,413
desde que ele começou. 25 anos.
328
00:14:26,517 --> 00:14:27,517
Mas vou lhe dizer uma coisa.
329
00:14:27,620 --> 00:14:29,034
Não sei como Herm sobreviveu
330
00:14:29,137 --> 00:14:30,551
trabalhando com ele no ano passado.
331
00:14:30,655 --> 00:14:32,827
Kowalski faz isso
"chamada matinal"
332
00:14:32,931 --> 00:14:34,344
todos os dias com as evidências.
333
00:14:34,448 --> 00:14:36,689
Eu me mataria se tivesse que
ser tão detalhista.
334
00:14:36,793 --> 00:14:38,803
Você conhece o Kowalski muito bem,
então, não é? De todos os...
335
00:14:38,827 --> 00:14:40,172
- De todas as quedas.
- Sim.
336
00:14:40,275 --> 00:14:42,965
Sim. Ele já lhe contou
que foi prisioneiro de guerra na Coreia?
337
00:14:43,068 --> 00:14:44,862
Pensei que ele fosse um capelão do Exército.
338
00:14:44,965 --> 00:14:46,689
Ele era tudo
tudo. O homem é um herói.
339
00:14:46,793 --> 00:14:47,965
Bem,
340
00:14:48,068 --> 00:14:50,137
Dito isso, 41
mil desaparece
341
00:14:50,241 --> 00:14:53,206
e o cara que a está protegendo
desiste? É um pouco...
342
00:14:54,034 --> 00:14:56,482
Você está insinuando que Dick
Kowalski destruiu seu próprio quarto
343
00:14:56,586 --> 00:14:59,000
e levantou o dinheiro para
financiar sua aposentadoria?
344
00:14:59,862 --> 00:15:02,137
Eu sinto muito. Não estou
não estou em mim hoje.
345
00:15:02,241 --> 00:15:03,689
Estou realmente preocupado com o Phil.
346
00:15:04,793 --> 00:15:06,413
Phil?
347
00:15:06,517 --> 00:15:08,517
Oh. Sim, ei.
348
00:15:08,620 --> 00:15:09,517
Um segundo.
349
00:15:09,620 --> 00:15:11,034
É a Lala.
350
00:15:11,137 --> 00:15:12,448
Mm.
351
00:15:13,620 --> 00:15:16,103
Sim, então acho que é,
tipo, sintomas semelhantes aos da gripe.
352
00:15:16,206 --> 00:15:16,931
Olá.
353
00:15:17,034 --> 00:15:18,068
- Phil?
- Sim.
354
00:15:18,172 --> 00:15:19,965
Ele... ele não está
se mantendo hidratado.
355
00:15:20,068 --> 00:15:22,355
- Tudo bem. Sim.
- Eu continuo dizendo a ele: "Você precisa se manter hidratado, amigo".
356
00:15:22,379 --> 00:15:23,517
Ele não ouve.
357
00:15:23,620 --> 00:15:24,820
Acha que devo ligar para ele novamente?
358
00:15:24,862 --> 00:15:26,965
Tudo certo. Rando,
vamos embora.
359
00:15:27,068 --> 00:15:29,000
Lala e Gibbs rastrearam
o Black Kenny.
360
00:15:29,103 --> 00:15:32,000
Ele se mudou para um novo lugar
sem nos avisar.
361
00:15:37,206 --> 00:15:38,931
Veja, eu vou ter o dinheiro
362
00:15:39,034 --> 00:15:40,655
Volto para você na segunda-feira,
tudo bem? Prometo,
363
00:15:40,758 --> 00:15:42,862
cada centavo, mais a taxa.
364
00:15:42,965 --> 00:15:44,689
Tudo bem.
365
00:15:44,793 --> 00:15:46,137
Eu também a amo, mamãe.
366
00:15:46,241 --> 00:15:49,344
Kenny, é a Lala.
Estamos ouvindo você.
367
00:15:51,551 --> 00:15:53,355
Franks e eu temos um acordo.
Vocês nunca virão ao meu berço.
368
00:15:53,379 --> 00:15:54,862
Isso é entre você e Franks.
369
00:15:54,965 --> 00:15:56,758
Você deve
nos avisar caso se mude.
370
00:15:57,724 --> 00:15:59,620
No topo da minha lista de tarefas, La.
371
00:15:59,724 --> 00:16:01,206
Uh-huh.
372
00:16:02,068 --> 00:16:03,758
Posso lhe oferecer alguma coisa?
373
00:16:03,862 --> 00:16:04,931
Uma água seria ótimo.
374
00:16:05,034 --> 00:16:06,586
Com gás ou sem gás?
375
00:16:08,344 --> 00:16:09,862
Espumante.
376
00:16:10,724 --> 00:16:12,000
Estou bem.
377
00:16:12,103 --> 00:16:14,413
A apreensão de drogas em que você
ajudou o agente Dalton.
378
00:16:14,517 --> 00:16:17,310
Havia um cara da equipe
equipe que não compareceu.
379
00:16:17,413 --> 00:16:18,758
Atende pelo nome de Flaco.
380
00:16:18,862 --> 00:16:20,206
Sim, eu o conheço.
381
00:16:20,310 --> 00:16:22,010
Precisamos de seu nome verdadeiro,
endereço e número de telefone.
382
00:16:22,034 --> 00:16:23,344
É só isso?
383
00:16:25,000 --> 00:16:26,389
Quem esse idiota pensa que eu
nas páginas amarelas?
384
00:16:26,413 --> 00:16:28,482
Você sabe como
encontrar o Flaco ou não?
385
00:16:29,344 --> 00:16:31,103
Não sei
onde ele está se hospedando,
386
00:16:31,206 --> 00:16:33,379
mas ele está batendo
ossos no Lyons' Park.
387
00:16:34,724 --> 00:16:35,965
Isso é dominó, garoto branco.
388
00:16:36,068 --> 00:16:37,286
Há muito dinheiro
dinheiro nesses jogos,
389
00:16:37,310 --> 00:16:38,758
portanto, ele estará lá na maioria dos dias.
390
00:16:39,586 --> 00:16:41,896
Agradeço a
hospitalidade, Kenny.
391
00:16:43,931 --> 00:16:46,517
Ei, não se esqueça de
entrar e preencher
392
00:16:46,620 --> 00:16:48,172
seu formulário de mudança de endereço.
393
00:16:52,655 --> 00:16:54,137
- Yo, La.
- Hum?
394
00:16:55,620 --> 00:16:57,965
Tenha cuidado com esse cara.
395
00:16:58,068 --> 00:16:59,965
Ouvi algumas coisas sobre ele.
396
00:17:00,965 --> 00:17:02,206
Ele não é de se brincar.
397
00:17:07,310 --> 00:17:10,206
Santo Deus, Roger, você não é
o único carro na estrada.
398
00:17:10,310 --> 00:17:11,137
Desculpe.
399
00:17:11,241 --> 00:17:13,172
Ei, eu peguei você
400
00:17:13,275 --> 00:17:15,275
o último pedaço de
massa fermentada do Kowalski.
401
00:17:15,379 --> 00:17:16,862
Ah, era disso que eu precisava.
402
00:17:16,965 --> 00:17:18,206
Mary J, obrigado.
403
00:17:18,310 --> 00:17:19,758
Como está indo
lá dentro... bem?
404
00:17:19,862 --> 00:17:20,896
Você sabe, apenas
405
00:17:21,000 --> 00:17:23,172
trabalhando neste livro de registro.
406
00:17:24,034 --> 00:17:25,620
Bem, continue assim.
407
00:17:25,724 --> 00:17:27,103
Você está conseguindo, querida.
408
00:17:27,206 --> 00:17:28,655
Oh, sim, estou fazendo isso.
409
00:17:28,758 --> 00:17:30,344
Sim, você está fazendo isso.
410
00:17:30,448 --> 00:17:33,172
Franks, espere um pouco. I
preciso falar com você.
411
00:17:33,275 --> 00:17:35,517
Aquele jovem vai implodir lá dentro.
- Quem?
412
00:17:35,620 --> 00:17:38,655
Randy, querido, poderia
nos dar um minuto?
413
00:17:38,758 --> 00:17:40,275
Sim, copie isso. Com certeza.
414
00:17:41,931 --> 00:17:43,182
Não há como Herm
vai ser capaz de
415
00:17:43,206 --> 00:17:45,034
para colocar o quarto de volta
em ordem sozinho.
416
00:17:45,137 --> 00:17:47,172
Ninguém poderia. Ele está
sendo preparado para falhar
417
00:17:47,275 --> 00:17:48,758
sem a ajuda de Kowalski.
418
00:17:48,862 --> 00:17:50,896
Essa sala está fora de minha
minha esfera de conhecimento.
419
00:17:51,000 --> 00:17:53,206
Ouça, Herm já
420
00:17:53,310 --> 00:17:55,275
Já passei por muitas coisas nesse trabalho.
421
00:17:55,379 --> 00:17:56,724
Você precisa entrar em contato com o telefone,
422
00:17:56,827 --> 00:17:58,286
diga ao Kowalski para trazer
que ele volte para cá.
423
00:17:58,310 --> 00:17:59,941
- Por que você não liga para ele?
- Porque, querida,
424
00:17:59,965 --> 00:18:01,000
vai ficar ruim,
425
00:18:01,103 --> 00:18:02,482
e eu não sou mau.
426
00:18:10,068 --> 00:18:13,137
14, outubro de 1953.
427
00:18:13,241 --> 00:18:16,000
Capelão Richard Kowalski.
428
00:18:17,275 --> 00:18:19,137
Isso é, uh...
429
00:18:19,241 --> 00:18:22,206
este é meu relatório
de dois anos passados
430
00:18:22,310 --> 00:18:24,758
como prisioneiro de
guerra no Palácio de Pak
431
00:18:24,862 --> 00:18:27,034
fora de Pyongyang, Coreia do Norte.
432
00:18:27,137 --> 00:18:29,620
Eles tiraram tudo de mim.
433
00:18:29,724 --> 00:18:31,931
Minha fé. I...
434
00:18:32,034 --> 00:18:34,137
Eu tentei.
435
00:18:34,241 --> 00:18:36,103
Eu realmente tentei, mas...
436
00:18:36,206 --> 00:18:38,137
não conseguia ver Deus naquele lugar.
437
00:18:38,241 --> 00:18:40,931
Eu tinha um pequeno canto.
438
00:18:41,034 --> 00:18:42,724
Era lá que eu morava.
439
00:18:44,068 --> 00:18:45,896
Aquele canto era meu mundo inteiro.
440
00:18:46,000 --> 00:18:47,275
Durante as varreduras em um dia,
441
00:18:47,379 --> 00:18:50,344
uma pedra foi empurrada
em meu canto.
442
00:18:50,448 --> 00:18:53,827
Era pequeno. Era
Não era nada.
443
00:18:53,931 --> 00:18:55,586
Eles não acharam que
era importante o suficiente
444
00:18:55,689 --> 00:18:57,724
para levar embora.
445
00:18:58,758 --> 00:19:00,620
Quando eu saí...
446
00:19:01,586 --> 00:19:03,241
minha fé se foi.
447
00:19:04,137 --> 00:19:07,034
Minha humanidade estava praticamente perdida.
448
00:19:11,103 --> 00:19:14,586
Essa pedra era a
a única coisa que eu tinha.
449
00:19:19,068 --> 00:19:21,344
Mas eles levaram todo o resto.
450
00:19:22,344 --> 00:19:24,758
Era a única coisa que eu tinha.
451
00:19:40,689 --> 00:19:41,586
Sim.
452
00:19:41,689 --> 00:19:43,137
Kowalski.
453
00:19:44,068 --> 00:19:45,241
Sim.
454
00:19:45,344 --> 00:19:46,665
Veja, não cabe a mim
lugar para impedi-lo
455
00:19:46,689 --> 00:19:47,769
de ir embora,
mas Herm precisa de ajuda
456
00:19:47,793 --> 00:19:49,068
para levantar a sala.
457
00:19:50,827 --> 00:19:51,965
Kowalski.
458
00:19:52,068 --> 00:19:53,862
O garoto está bem.
459
00:19:53,965 --> 00:19:55,137
Ele pode fazer isso.
460
00:19:55,241 --> 00:19:56,482
Parece-me que
461
00:19:56,586 --> 00:19:58,103
você está vendendo
um monte de besteira.
462
00:19:58,896 --> 00:20:00,482
Sua carta também.
463
00:20:01,241 --> 00:20:03,275
Eu li, está circulando por aí.
464
00:20:04,862 --> 00:20:06,620
Palavras bonitas, mas...
465
00:20:07,862 --> 00:20:09,793
sem muita razão.
466
00:20:11,413 --> 00:20:13,896
Da próxima vez que a Mary Jo pedir
que você me ligue,
467
00:20:14,000 --> 00:20:15,482
é melhor você dizer não.
468
00:20:19,931 --> 00:20:22,068
Quanto tempo falta para desistirmos?
469
00:20:22,931 --> 00:20:24,655
Está duvidando do Kenny?
470
00:20:26,068 --> 00:20:27,793
Flaco mostrará.
471
00:20:31,344 --> 00:20:33,344
O tempo passa
mais rápido se você conversar.
472
00:20:34,586 --> 00:20:37,172
O Randy é realmente
bom em vigilância.
473
00:20:38,103 --> 00:20:39,344
É mesmo?
474
00:20:39,448 --> 00:20:41,000
Mm-hmm.
475
00:20:42,310 --> 00:20:43,896
Terminou sua papelada?
476
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Que papelada?
477
00:20:46,103 --> 00:20:47,482
Ontem. Você disse que estava
478
00:20:47,586 --> 00:20:49,241
chegar cedo para fazer a papelada.
479
00:20:49,344 --> 00:20:51,724
Oh, meus relatórios.
480
00:20:52,793 --> 00:20:54,655
Em vez disso, acabei ficando até tarde.
481
00:20:58,862 --> 00:21:01,758
É por isso que você estava
lá de manhã cedo?
482
00:21:03,103 --> 00:21:04,620
Para fazer a papelada?
483
00:21:04,724 --> 00:21:06,344
Não, eu apenas...
484
00:21:08,413 --> 00:21:11,137
Pensei em chegar mais cedo.
485
00:21:18,724 --> 00:21:20,344
É ele.
486
00:21:21,206 --> 00:21:22,413
Fique aqui.
487
00:21:22,517 --> 00:21:25,310
Eu olharei para você
se eu precisar de você.
488
00:21:27,000 --> 00:21:28,758
Lala.
489
00:21:28,862 --> 00:21:31,827
É você? Olá.
490
00:21:35,482 --> 00:21:37,413
Faça contato com Flaco.
Já estou indo para lá.
491
00:21:37,517 --> 00:21:39,793
Quais são as chances?
Estou feliz por ter encontrado você.
492
00:21:39,896 --> 00:21:41,310
Olá.
493
00:21:41,413 --> 00:21:42,907
Droga, me desculpe. I
estava apenas... Sinto muito...
494
00:21:42,931 --> 00:21:44,113
- Eu estava apenas correndo.
- Não posso falar com você agora.
495
00:21:44,137 --> 00:21:45,137
Está bem? Você precisa ir.
496
00:21:45,206 --> 00:21:46,413
Não vi seu namorado
497
00:21:46,517 --> 00:21:48,241
- no carro.
- Não, ele não está. Estou trabalhando.
498
00:21:48,344 --> 00:21:49,344
Você precisa ir, ok?
499
00:21:49,413 --> 00:21:50,827
Espere, eu... Eu estou indo,
500
00:21:50,931 --> 00:21:53,689
Eu só... Eu estava
pensando em você.
501
00:21:53,793 --> 00:21:54,862
Você sabe?
502
00:21:54,965 --> 00:21:56,068
Flaco, precisamos conversar.
503
00:21:56,172 --> 00:21:57,896
Desde aquela noite
fora da boate.
504
00:21:58,000 --> 00:22:00,896
Tentei encontrar seu número,
mas você não está no livro.
505
00:22:01,000 --> 00:22:03,310
- O que você tem feito?
- Ok, me escute.
506
00:22:03,413 --> 00:22:04,827
Preciso que você se afaste.
507
00:22:04,931 --> 00:22:06,971
- Flaco, sério?
- Eu estava aqui jogando dominó.
508
00:22:07,068 --> 00:22:08,241
- Sim?
- Sim? Sim.
509
00:22:08,344 --> 00:22:09,793
Vamos lá, cara, eu
não sou tão estúpido assim.
510
00:22:09,896 --> 00:22:12,517
Não é seguro para você
aqui. Preciso que você vá embora.
511
00:22:13,310 --> 00:22:14,896
Aquela garota que você
que está olhando ali...
512
00:22:15,000 --> 00:22:16,655
Ela está com você?
513
00:22:16,758 --> 00:22:17,965
Sim.
514
00:22:18,068 --> 00:22:19,458
Bem, você pode dizer
a ela a mesma coisa.
515
00:22:19,482 --> 00:22:22,034
Invadir um prédio federal
prédio federal por 40 mil...
516
00:22:22,137 --> 00:22:23,758
isso não seria
muito inteligente, não é?
517
00:22:23,862 --> 00:22:27,000
Eu e todo mundo que conheço estávamos aqui
jogando dominó ontem à noite.
518
00:22:27,103 --> 00:22:30,275
O resto das pessoas que conheço,
foram todas presas na semana passada.
519
00:22:30,379 --> 00:22:34,241
Mas eu não. Eu estava
em casa, pensando.
520
00:22:34,344 --> 00:22:35,655
Sobre o quê?
521
00:22:35,758 --> 00:22:38,034
Dominação mundial por meio de
distribuição e lavagem de dinheiro?
522
00:22:38,137 --> 00:22:40,448
Você tem alguma coisa contra mim,
onde estão as algemas, mamãe?
523
00:22:40,551 --> 00:22:42,275
Cuidado com o que você deseja.
524
00:22:43,206 --> 00:22:44,206
Agora você está no meu radar.
525
00:22:44,275 --> 00:22:46,310
Não é um lugar divertido para se estar.
526
00:22:47,689 --> 00:22:49,482
Eu conheço algumas
pessoas, no entanto.
527
00:22:49,586 --> 00:22:51,965
Eles não pensam muito.
528
00:22:52,931 --> 00:22:55,965
Às vezes, os negócios deles
atrapalham os meus.
529
00:22:56,068 --> 00:22:58,068
Isso é um problema.
530
00:22:58,172 --> 00:23:00,206
Talvez se você me ajudar
com meu problema,
531
00:23:00,310 --> 00:23:02,137
Eu poderia ajudá-lo com o seu.
532
00:23:02,241 --> 00:23:03,724
Talvez.
533
00:23:06,034 --> 00:23:08,344
Há mais de uma
jogo de azar nesta cidade.
534
00:23:08,448 --> 00:23:11,034
Aquele com quem não faço negócios
Com quem eu não faço negócios, eu realmente não me importo.
535
00:23:11,137 --> 00:23:12,379
A palavra é,
536
00:23:12,482 --> 00:23:15,068
eles usam um homem para
limpar a bagunça.
537
00:23:15,172 --> 00:23:17,620
E esse cara tem algo a ver
a ver com seu 40K.
538
00:23:17,724 --> 00:23:19,620
- Quem é ele?
- Há algum tempo atrás,
539
00:23:19,724 --> 00:23:22,793
havia uma garota negra
negra desaparecida. Família militar.
540
00:23:23,586 --> 00:23:25,241
Ele deveria levá-la para sair.
541
00:23:26,068 --> 00:23:27,551
Mildred.
542
00:23:29,137 --> 00:23:31,241
O cara era um matador de aluguel.
543
00:23:31,344 --> 00:23:33,931
Ele está morto. Eu o matei.
544
00:23:34,758 --> 00:23:37,275
Ouvi dizer que ele tinha algo
a ver com seu dinheiro.
545
00:23:41,206 --> 00:23:43,310
Olhem ao redor, amigos.
546
00:23:43,413 --> 00:23:46,000
O mundo é um lugar misterioso.
547
00:23:52,068 --> 00:23:55,379
Hatcher, o assassino.
Seu primeiro nome é Jesse.
548
00:23:55,482 --> 00:23:57,103
A senhora dos laticínios está
contaminando a água.
549
00:23:57,206 --> 00:23:59,413
Ela contrata um assassino para
matar Briana Davis
550
00:23:59,517 --> 00:24:00,965
por saber demais.
551
00:24:01,068 --> 00:24:04,413
Assassino vai atrás da pequena
Mildred por ver demais.
552
00:24:04,517 --> 00:24:07,241
Gibbs atira em um assassino
no porão da casa de Mary Jo.
553
00:24:07,344 --> 00:24:10,172
Que diabos isso tem a ver
a ver com nossos 41 mil dólares?
554
00:24:10,275 --> 00:24:12,620
Quando você diz isso dessa forma
isso não faz sentido algum.
555
00:24:12,724 --> 00:24:13,931
Temos certeza de que o cara está morto?
556
00:24:14,034 --> 00:24:15,965
Eu o matei na cabeça, chefe.
557
00:24:16,068 --> 00:24:17,344
O pai de Hatcher.
558
00:24:17,448 --> 00:24:19,251
O pai de Hatcher. O que ele
ele tem a dizer sobre isso?
559
00:24:19,275 --> 00:24:22,034
Ele já faleceu. Ele teve um
ataque cardíaco no mês passado.
560
00:24:22,137 --> 00:24:23,344
Está bem.
561
00:24:23,448 --> 00:24:24,848
O que mais sabemos
O que mais sabemos sobre esse cara?
562
00:24:24,931 --> 00:24:28,034
Ele é um homem de limpeza, um
consertador. O que mais ele faz?
563
00:24:28,137 --> 00:24:30,000
Ele provavelmente foi o responsável,
mas nunca foi preso,
564
00:24:30,103 --> 00:24:31,862
para o golpe de um
cara chamado Davidson.
565
00:24:31,965 --> 00:24:35,689
Era outra rede de jogos de azar,
coisa do tipo guerra. O que mais?
566
00:24:35,793 --> 00:24:37,413
Black Kenny originalmente
nos apresentou a ele.
567
00:24:37,517 --> 00:24:38,872
Tudo bem. Eu vou
passar na casa dele.
568
00:24:38,896 --> 00:24:40,689
- Vou lhe dar o novo endereço dele.
- Rando.
569
00:24:40,793 --> 00:24:42,724
Faça o check-in com Herm. Descubra
que outras evidências
570
00:24:42,827 --> 00:24:44,107
tiramos o corpo do
corpo do assassino.
571
00:24:44,137 --> 00:24:45,034
Cópia.
572
00:24:45,137 --> 00:24:46,310
- Novato.
- Sim.
573
00:24:46,413 --> 00:24:47,689
Vá para o vestiário.
574
00:24:47,793 --> 00:24:49,217
Certifique-se de que a brecha
esteja devidamente vedada.
575
00:24:49,241 --> 00:24:51,113
Não posso confiar na manutenção
até onde posso jogá-los.
576
00:24:51,137 --> 00:24:52,862
Descubra onde a
senhora do leite está presa
577
00:24:52,965 --> 00:24:54,965
e dar uma olhada no D...
Coisa de Davidson, entendi.
578
00:24:55,068 --> 00:24:56,344
Que diabos está acontecendo?
579
00:24:56,448 --> 00:24:58,275
Randy disse que é algo
a ver com a Millie.
580
00:24:58,379 --> 00:25:00,275
Ela é boa. Ela está
com seu papai.
581
00:25:00,379 --> 00:25:01,862
Eu tenho dez caras
na porta da casa dela.
582
00:25:01,965 --> 00:25:03,689
Ela não sabe
que nada está acontecendo.
583
00:25:04,517 --> 00:25:05,758
Tem certeza?
584
00:25:05,862 --> 00:25:09,068
Mary Jo, isso não
parece ser sobre ela.
585
00:25:09,172 --> 00:25:10,655
É algo maior.
586
00:25:20,275 --> 00:25:21,931
O nome do assassino é
Hatcher, certo?
587
00:25:22,034 --> 00:25:23,517
Sim. Teria
sido apenas o que
588
00:25:23,620 --> 00:25:27,206
que tiramos de seu corpo na cena do crime
há cerca de dez semanas.
589
00:25:27,310 --> 00:25:29,344
Se você precisar que eu
voltar, eu poderia...
590
00:25:29,448 --> 00:25:31,000
Não, eu o peguei.
591
00:25:32,655 --> 00:25:34,482
Está parecendo bom aqui.
592
00:25:34,586 --> 00:25:37,103
O que você fez com todas as coisas?
- Que coisas?
593
00:25:37,206 --> 00:25:38,872
Coisas que você ainda está
descobrindo para onde vão?
594
00:25:38,896 --> 00:25:41,551
Oh, está tudo lá.
Está... Eu consegui.
595
00:25:41,655 --> 00:25:43,517
- Tudo isso?
- Sim.
596
00:25:43,620 --> 00:25:45,103
Você também consertou o diário de bordo.
597
00:25:45,206 --> 00:25:47,517
Ah, essa parte foi fácil.
Era só fita adesiva.
598
00:25:47,620 --> 00:25:50,931
Você sabe, as outras coisas... que
foi... foi um pouco complicado,
599
00:25:51,034 --> 00:25:54,103
- entende o que quero dizer?
- Bem alto. Você é incrível, cara.
600
00:25:54,206 --> 00:25:56,758
Você disse ao Kowalski
que você fez isso?
601
00:25:56,862 --> 00:25:59,103
Como ele saiu, hum...
602
00:25:59,206 --> 00:26:01,517
tenho certeza de que ele não quer
quer ser incomodado.
603
00:26:01,620 --> 00:26:04,172
Você tem que contar a ele, certo?
604
00:26:09,275 --> 00:26:10,517
Aqui está.
605
00:26:10,620 --> 00:26:11,655
Jesse Hatcher.
606
00:26:11,758 --> 00:26:14,172
Um Colt 1911.45,
607
00:26:14,275 --> 00:26:16,896
um maço de
cigarros, destruído.
608
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
- Os cigarros foram destruídos?
- Sim. Armas também.
609
00:26:19,103 --> 00:26:21,448
Isso é típico.
Destruição de provas
610
00:26:21,551 --> 00:26:23,103
- quando o caso terminar.
- Humm.
611
00:26:23,206 --> 00:26:25,482
Mas veja isso.
Kowalski fez uma anotação.
612
00:26:25,586 --> 00:26:27,068
RNF.
613
00:26:27,172 --> 00:26:29,068
RNF. O que isso significa?
614
00:26:29,172 --> 00:26:30,275
Mm-mm.
615
00:26:30,379 --> 00:26:33,689
Kowalski faz anotações
às vezes, mas...
616
00:26:33,793 --> 00:26:36,896
Eu nunca tinha visto isso antes.
617
00:27:04,965 --> 00:27:07,862
Está vendo? Aqui mesmo,
Jesse Hatcher.
618
00:27:07,965 --> 00:27:10,862
"Um Colt 1911.45,
619
00:27:10,965 --> 00:27:12,965
- um maço de cigarros.
- RNF".
620
00:27:13,068 --> 00:27:17,241
Sim. RNF. Enrolado, sem filtros.
621
00:27:17,344 --> 00:27:18,344
O quê?
622
00:27:18,413 --> 00:27:19,517
Os cigarros foram enrolados.
623
00:27:19,620 --> 00:27:21,172
Eles não tinham nenhum filtro.
624
00:27:22,448 --> 00:27:25,310
Você achou que essa era a pista
que iria desvendar o caso?
625
00:27:30,103 --> 00:27:32,551
Há uma tecla de abreviação
626
00:27:32,655 --> 00:27:36,344
na lateral da
gaveta inferior da escrivaninha.
627
00:27:36,448 --> 00:27:38,689
Da próxima vez, dê uma olhada nisso
628
00:27:38,793 --> 00:27:41,137
antes de desperdiçar
a gasolina para vir até aqui.
629
00:27:44,206 --> 00:27:45,206
Está bem.
630
00:27:51,655 --> 00:27:53,275
Eu poderia ter telefonado.
631
00:27:54,310 --> 00:27:55,793
Por que você não fez isso?
632
00:28:02,517 --> 00:28:04,551
Todos adoraram sua carta.
633
00:28:04,655 --> 00:28:06,310
Eles estão dizendo como você
634
00:28:06,413 --> 00:28:09,241
contou toda a história
desde o dia em que você começou.
635
00:28:11,137 --> 00:28:12,931
No entanto, isso já era novidade para mim.
636
00:28:13,034 --> 00:28:15,344
Você já havia me contado tudo isso.
637
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
A carta não disse por que você saiu.
638
00:28:26,275 --> 00:28:29,448
Você se lembra da pedra
que encontrei na Coreia?
639
00:28:30,862 --> 00:28:32,413
Este é o único.
640
00:28:33,758 --> 00:28:35,551
O dia do cessar-fogo,
eles me liberaram
641
00:28:35,655 --> 00:28:39,379
e eu caminhei para fora
o arame, olhei para fora,
642
00:28:39,482 --> 00:28:41,551
e esta pedra...
643
00:28:41,655 --> 00:28:43,586
Eu sabia que essa pedra
644
00:28:43,689 --> 00:28:47,344
seria apenas o começo
do que eu iria ter.
645
00:28:48,620 --> 00:28:50,103
Eu ia ter
uma segunda chance.
646
00:28:50,206 --> 00:28:53,413
Eu ia ter uma vida inteira
vida que significasse algo.
647
00:28:55,413 --> 00:28:58,000
Você precisa.
648
00:28:59,448 --> 00:29:00,827
Você é muito jovem para saber.
649
00:29:00,931 --> 00:29:02,758
E você é velho demais
para não saber mais.
650
00:29:02,862 --> 00:29:04,379
Coisas que você está fazendo,
651
00:29:04,482 --> 00:29:07,241
Sentir pena de si mesmo,
indo embora sem me dizer nada.
652
00:29:07,344 --> 00:29:10,310
Eu amo você, cara.
Isso não está certo.
653
00:29:10,413 --> 00:29:12,206
Você conseguiu arrumar o
quarto de volta?
654
00:29:12,310 --> 00:29:13,827
O que isso tem a ver
tem a ver com alguma coisa?
655
00:29:13,931 --> 00:29:15,389
Você conseguiu arrumar o quarto?
- Quem se importa, cara?
656
00:29:15,413 --> 00:29:18,517
Você conseguiu arrumar o
quarto de volta?!
657
00:29:18,620 --> 00:29:20,172
Sim, eu fiz isso.
658
00:29:20,275 --> 00:29:22,103
Achei que não conseguiria,
659
00:29:22,206 --> 00:29:25,310
mas eu acho que eu, você sabe,
eu descobri, sabe?
660
00:29:25,413 --> 00:29:26,586
Eu tive sorte.
661
00:29:26,689 --> 00:29:29,034
Não foi sorte, Herm.
662
00:29:29,965 --> 00:29:33,448
Você aprendeu porque
você me observou,
663
00:29:33,551 --> 00:29:35,310
e você ouviu.
664
00:29:35,413 --> 00:29:37,793
A maioria dos jovens...
não ouvem.
665
00:29:37,896 --> 00:29:39,275
Mas você sabe.
666
00:29:39,379 --> 00:29:42,206
Ok, então eu fiz isso.
Qual é a importância disso?
667
00:29:42,310 --> 00:29:44,458
Wheeler vai me dar um prêmio,
me colocar de volta no campo?
668
00:29:44,482 --> 00:29:46,551
Eu nem sei se quero
voltar para o campo.
669
00:29:46,655 --> 00:29:48,137
Eu fiz besteira no campo.
670
00:29:48,241 --> 00:29:51,896
Eu pedi para ir para a
Provas, você sabe disso?
671
00:29:52,862 --> 00:29:54,896
Eu queria trabalhar com você.
672
00:29:55,931 --> 00:29:58,103
Você não está entendendo, garoto.
673
00:29:59,724 --> 00:30:01,931
Minha vida inteira foi esse quarto.
674
00:30:02,862 --> 00:30:04,827
E você pode destruí-lo
675
00:30:04,931 --> 00:30:09,000
e construí-lo em um dia.
676
00:30:11,448 --> 00:30:14,482
Eu deveria
ser mais do que isso.
677
00:30:17,275 --> 00:30:18,448
Não sei o que dizer a você
678
00:30:18,551 --> 00:30:21,068
a não ser que você é
muito mais do que isso.
679
00:30:23,413 --> 00:30:25,379
Você me salvou.
680
00:30:26,896 --> 00:30:29,103
Além disso, você ainda não está morto.
681
00:30:29,206 --> 00:30:31,724
Você não gosta do que essa
pedra está lhe dizendo,
682
00:30:31,827 --> 00:30:33,896
livrar-se dele.
683
00:30:45,517 --> 00:30:47,034
Franks informou pelo rádio.
684
00:30:47,137 --> 00:30:49,655
Preciso ligar de volta para ele com
uma atualização sobre a manutenção.
685
00:30:49,758 --> 00:30:52,034
Ele tinha razão em duvidar deles.
686
00:30:52,137 --> 00:30:53,965
Eles nem sequer apareceram.
687
00:30:54,068 --> 00:30:55,827
Recebi uma ligação para
para colocar a grade de volta
688
00:30:55,931 --> 00:30:58,034
e ver sobre um sistema de segurança.
689
00:30:58,137 --> 00:30:59,413
O Franks recebeu alguma coisa do Kenny?
690
00:30:59,517 --> 00:31:01,172
Ele disse que tudo o que ele
sabe sobre Hatcher
691
00:31:01,275 --> 00:31:02,862
é o que ele já nos disse.
692
00:31:02,965 --> 00:31:06,068
Estou tentando entrar em contato
com a senhora dos laticínios na prisão.
693
00:31:06,172 --> 00:31:08,206
Na verdade, eu deveria
voltar lá para cima
694
00:31:08,310 --> 00:31:09,413
para que eu não perca a chamada.
695
00:31:09,517 --> 00:31:12,000
Ah, antes que você...
696
00:31:14,172 --> 00:31:17,310
Devo colocar o Eddie no arquivo?
697
00:31:17,413 --> 00:31:18,827
O quê?
698
00:31:18,931 --> 00:31:20,862
Desculpe-me. Eu ia
escrever sobre nossa conversa
699
00:31:20,965 --> 00:31:22,310
com Flaco para o arquivo,
700
00:31:22,413 --> 00:31:24,413
e eu não sabia
se você estava vendo o Eddie
701
00:31:24,517 --> 00:31:26,275
era relevante, pois
Flaco também o viu.
702
00:31:26,379 --> 00:31:28,068
Ouvi dizer que você e o Eddie
estavam dando um tempo,
703
00:31:28,172 --> 00:31:29,527
mas eu sei que devemos
escrever tudo
704
00:31:29,551 --> 00:31:31,689
no arquivo, portanto...
705
00:31:31,793 --> 00:31:33,241
Vou escrever sobre isso.
706
00:31:34,758 --> 00:31:36,965
Esse não era o Eddie.
707
00:31:42,482 --> 00:31:44,275
Eu, uh...
708
00:31:47,103 --> 00:31:50,137
Eu fiz algumas coisas bem
coisas horríveis ao Eddie.
709
00:31:54,241 --> 00:31:56,241
E ele foi incrível.
710
00:31:58,034 --> 00:32:00,448
E as coisas no México...
711
00:32:01,620 --> 00:32:03,310
o que você fez...
712
00:32:05,137 --> 00:32:07,000
Ainda estou tentando
resolver isso.
713
00:32:08,034 --> 00:32:10,275
E tenho certeza de que você também é.
714
00:32:16,034 --> 00:32:17,310
Portanto, provavelmente é melhor
715
00:32:17,413 --> 00:32:20,275
se não chegarmos
cedo nos mesmos dias.
716
00:32:28,931 --> 00:32:30,448
Se você sentir falta do Eddie...
717
00:32:32,000 --> 00:32:33,482
você deve dizer a ele.
718
00:32:47,344 --> 00:32:49,758
- O quê?
- Você moveu a escada?
719
00:32:49,862 --> 00:32:52,689
Antes de agora, quero dizer.
720
00:32:52,793 --> 00:32:55,068
Não. Por quê?
721
00:32:55,172 --> 00:32:56,689
Marcas de arranhões.
722
00:32:56,793 --> 00:32:58,965
Eles são fracos, mas veja.
723
00:32:59,068 --> 00:33:01,586
Foi aqui que você
tinha a escada.
724
00:33:01,689 --> 00:33:02,931
Exatamente o mesmo aqui.
725
00:33:03,034 --> 00:33:04,344
Eles são frescos.
726
00:33:06,068 --> 00:33:08,793
Outra pessoa deve ter
Trouxe a escada até aqui.
727
00:33:08,896 --> 00:33:10,206
Não era para consertar a janela.
728
00:33:10,310 --> 00:33:11,931
Talvez tenha sido para prendê-lo.
729
00:33:12,034 --> 00:33:15,344
E se eles estivessem tentando fazer
parecer que foi um arrombamento?
730
00:33:15,448 --> 00:33:18,586
É por isso que os PMs que patrulhavam
do lado de fora nunca viram ninguém.
731
00:33:19,655 --> 00:33:21,379
Isso foi um trabalho interno.
732
00:33:29,586 --> 00:33:30,793
Muito bem, vamos lá, pessoal.
733
00:33:30,896 --> 00:33:32,448
Eu quero essas portas
fechadas atrás de mim.
734
00:33:32,551 --> 00:33:34,286
Alguém, por favor, me diga que estamos
estamos oficialmente em confinamento.
735
00:33:34,310 --> 00:33:35,827
Estamos oficialmente
em confinamento, chefe.
736
00:33:35,931 --> 00:33:38,310
Temos PMs posicionados em todos os
pontos de entrada e saída.
737
00:33:38,413 --> 00:33:39,931
Dominguez, o que sabemos?
738
00:33:40,034 --> 00:33:41,482
Franks, qual é o relatório da situação?
739
00:33:41,586 --> 00:33:43,034
Dominguez?
740
00:33:43,137 --> 00:33:44,907
Evidência física no
ponto de violação no vestiário
741
00:33:44,931 --> 00:33:47,068
sugere que uma escada
de dentro do prédio
742
00:33:47,172 --> 00:33:48,517
foi usado para abrir a janela.
743
00:33:48,620 --> 00:33:50,448
Estamos gerando uma
lista de todo o pessoal,
744
00:33:50,551 --> 00:33:52,389
equipe de apoio, manutenção,
visitantes... qualquer um
745
00:33:52,413 --> 00:33:54,424
que poderiam ter tido acesso
ao prédio na noite passada.
746
00:33:54,448 --> 00:33:56,586
Sabemos qual deles
deles sabia sobre o 41K?
747
00:33:56,689 --> 00:33:58,896
Enviei um memorando para todo o escritório
memorando sobre a operação
748
00:33:59,000 --> 00:34:00,040
no dia seguinte ao ocorrido.
749
00:34:00,103 --> 00:34:01,586
Ninguém os lê.
750
00:34:01,689 --> 00:34:03,620
O que isso tem a ver
tem a ver com um assassino de aluguel?
751
00:34:03,724 --> 00:34:04,724
Talvez nada.
752
00:34:04,793 --> 00:34:06,275
É possível que Flaco quisesse apenas
753
00:34:06,379 --> 00:34:08,310
para causar problemas em uma
uma rede de apostas concorrente.
754
00:34:08,413 --> 00:34:09,620
Ou talvez ele simplesmente não soubesse
755
00:34:09,724 --> 00:34:11,103
o que diabos ele
estava falando.
756
00:34:12,344 --> 00:34:14,137
Ok, então, esse era o Woody.
757
00:34:14,241 --> 00:34:15,700
Em primeiro lugar, ele quer
que eu lhe conte tudo
758
00:34:15,724 --> 00:34:17,827
que o Phil está se sentindo
melhor. Ele conseguiu
759
00:34:17,931 --> 00:34:19,137
para manter alguns biscoitos no estômago.
760
00:34:19,241 --> 00:34:21,068
Ele tentou fazer sopa, mas...
761
00:34:21,896 --> 00:34:23,655
E terminarei
essa frase mais tarde
762
00:34:23,758 --> 00:34:25,689
para quem quiser ouvir.
763
00:34:25,793 --> 00:34:27,206
Hum, o cofre.
764
00:34:27,310 --> 00:34:29,517
As únicas impressões digitais nele eram
Kowalski e Herm.
765
00:34:29,620 --> 00:34:30,907
Está me dizendo que
que foi um deles?
766
00:34:30,931 --> 00:34:32,379
Ou apenas confirma
nossa teoria de que
767
00:34:32,482 --> 00:34:34,148
quem quer que tenha feito isso, estava usando luvas.
- Sim.
768
00:34:34,172 --> 00:34:36,517
Woody disse que as luvas eram prováveis.
E ele também encontrou vestígios de
769
00:34:36,620 --> 00:34:38,103
de cocaína dentro da caixa.
770
00:34:38,206 --> 00:34:40,586
Isso faz sentido. O dinheiro
foi apreendido de traficantes de cocaína.
771
00:34:41,413 --> 00:34:42,551
Coca-Cola no dinheiro.
772
00:34:42,655 --> 00:34:44,206
Esse é o único intervalo de que precisamos.
773
00:34:45,034 --> 00:34:46,448
Onde está meu filho?
774
00:34:53,551 --> 00:34:54,965
Certo, Gary, vamos lá.
775
00:34:55,068 --> 00:34:56,517
Busca, narcóticos.
776
00:34:56,620 --> 00:34:58,172
Pesquisar.
777
00:34:59,103 --> 00:35:00,931
O aquecimento está ligado
778
00:35:02,379 --> 00:35:04,137
Está na rua
779
00:35:04,241 --> 00:35:05,413
Ah, ah, ah, ah, ah.
780
00:35:05,517 --> 00:35:06,862
Dentro de sua cabeça
781
00:35:08,724 --> 00:35:10,551
Com cada batida
782
00:35:11,724 --> 00:35:13,931
A pressão está alta
783
00:35:14,034 --> 00:35:17,413
Apenas para permanecer vivo
784
00:35:17,517 --> 00:35:19,965
Porque o calor está ligado
785
00:35:28,000 --> 00:35:31,448
Tell me can you feel it,
tell me can you feel it ♪
786
00:35:31,551 --> 00:35:33,931
Diga-me, você pode sentir isso?
787
00:35:34,034 --> 00:35:36,551
O aquecimento está ligado.
788
00:35:38,137 --> 00:35:39,758
De quem é o gabinete?
789
00:35:39,862 --> 00:35:41,379
Comunidade.
790
00:35:41,482 --> 00:35:43,689
Abra-o.
791
00:36:36,103 --> 00:36:38,000
Filho da puta, Roger.
792
00:36:47,379 --> 00:36:49,931
Vou seguir em frente e
começar com calma, ok?
793
00:36:54,724 --> 00:36:56,379
Randolf, você está me atrapalhando.
794
00:36:56,482 --> 00:36:57,586
Ah, desculpe.
795
00:36:57,689 --> 00:36:59,689
Por que você guardou o dinheiro aqui?
796
00:37:02,379 --> 00:37:03,379
Eu estava...
797
00:37:03,448 --> 00:37:05,413
Eu estava com medo de levá-lo para casa.
798
00:37:06,310 --> 00:37:08,827
Eu queria pensar sobre
se eu realmente deveria fazer isso.
799
00:37:08,931 --> 00:37:11,620
Um pouco tarde para estar
e hawin', não é mesmo?
800
00:37:13,862 --> 00:37:15,517
A questão é a seguinte.
801
00:37:15,620 --> 00:37:18,482
Você é da NIS há..,
quanto tempo, sete anos?
802
00:37:19,379 --> 00:37:21,310
- Oito.
- Oito.
803
00:37:21,413 --> 00:37:23,620
Há oito anos você
correndo ao lado de
804
00:37:23,724 --> 00:37:25,586
todas as boas pessoas que
trabalham neste edifício,
805
00:37:25,689 --> 00:37:27,793
tomando café
do mesmo bule.
806
00:37:27,896 --> 00:37:30,965
Que diabos, comer o pão
que Kowalski faz.
807
00:37:33,103 --> 00:37:34,793
Por que você nos traiu, Roger?
808
00:37:37,517 --> 00:37:39,793
- Pergunte a ele por que destruiu nosso quarto.
- Paciência, Herm.
809
00:37:39,896 --> 00:37:41,344
Não, ele sabia onde estava o cofre.
810
00:37:41,448 --> 00:37:42,896
Por que ele teve que destruir o quarto?
811
00:37:43,000 --> 00:37:45,758
Eu, uh, tenho um problema.
812
00:37:45,862 --> 00:37:47,551
Eu jogo.
813
00:37:48,724 --> 00:37:50,000
Tentei parar, mas
814
00:37:50,103 --> 00:37:51,586
Não posso.
815
00:37:52,517 --> 00:37:54,344
Comecei a ficar devendo dinheiro.
816
00:37:55,310 --> 00:37:56,551
Muito.
817
00:37:56,655 --> 00:37:58,689
E havia um corretor de apostas.
818
00:37:58,793 --> 00:38:01,931
Ele disse que se eu não
lhe pagar o que lhe devo,
819
00:38:02,034 --> 00:38:03,413
ele me machucaria.
820
00:38:03,517 --> 00:38:05,482
Ele disse que machucaria minha mãe.
821
00:38:05,586 --> 00:38:07,517
Então, tive que conseguir o dinheiro.
822
00:38:07,620 --> 00:38:09,482
E eu sabia que tínhamos
tínhamos 41.000 lá dentro
823
00:38:09,586 --> 00:38:11,034
do ferrão de Dalton.
824
00:38:12,103 --> 00:38:13,620
Eu me sinto responsável.
825
00:38:13,724 --> 00:38:15,206
Não deveria tê-lo deixado
ele participasse da operação.
826
00:38:15,310 --> 00:38:16,655
O homem é uma bagunça.
827
00:38:16,758 --> 00:38:18,724
Isso não é sua
A culpa é sua, Dalton Basement.
828
00:38:18,827 --> 00:38:21,448
E o que você fez?
829
00:38:22,344 --> 00:38:24,068
Roger?
830
00:38:25,068 --> 00:38:27,827
Fiz com que parecesse um
arrombamento e peguei o dinheiro.
831
00:38:29,000 --> 00:38:30,103
I...
832
00:38:30,206 --> 00:38:31,689
bagunçou a sala
e o diário de bordo
833
00:38:31,793 --> 00:38:34,068
para criar o caos, faça com que pareça
834
00:38:34,172 --> 00:38:36,448
eles não sabiam o que
estavam procurando.
835
00:38:41,172 --> 00:38:43,344
Diga ao Kowalski e ao
Herm que eu sinto muito.
836
00:38:43,448 --> 00:38:45,241
Esse cara está falando sério?
837
00:38:45,344 --> 00:38:47,448
Ele é um traidor.
838
00:38:47,551 --> 00:38:49,620
Bem.
839
00:38:50,965 --> 00:38:53,724
Você terá muitos dias
para pensar no que você fez
840
00:38:53,827 --> 00:38:55,793
para as boas pessoas
deste escritório.
841
00:39:02,103 --> 00:39:03,827
Deixe-me perguntar o seguinte.
842
00:39:04,827 --> 00:39:07,586
Isso tem alguma coisa a ver
a ver com um assassino?
843
00:39:10,931 --> 00:39:12,620
I... Eu não sei.
844
00:39:13,448 --> 00:39:16,413
Você não pode me contar uma mentira e
esperar que eu saia por aquela porta.
845
00:39:16,517 --> 00:39:18,931
Você me conhece melhor
do que isso, Roger.
846
00:39:22,862 --> 00:39:25,206
Já tive esse tipo de problema
problema uma vez antes.
847
00:39:25,310 --> 00:39:27,551
Esse cara veio até mim, ele...
848
00:39:27,655 --> 00:39:28,965
ele me localizou.
849
00:39:29,068 --> 00:39:30,379
Ele soube que eu estava desesperado.
850
00:39:30,482 --> 00:39:32,517
O cara disse o quê?
851
00:39:33,896 --> 00:39:36,034
Ele disse que
me pagaria 25 mil dólares
852
00:39:36,137 --> 00:39:38,931
para a localização da
daquela menina que tínhamos.
853
00:39:44,482 --> 00:39:45,802
Eu vou matar o
filho da puta.
854
00:39:45,827 --> 00:39:47,241
Ele me prometeu que nada de ruim
855
00:39:47,344 --> 00:39:48,562
ia acontecer
e eu não sabia
856
00:39:48,586 --> 00:39:49,655
que ele era um matador de aluguel.
857
00:39:49,758 --> 00:39:51,241
Eu só... Eu precisava do dinheiro!
858
00:39:51,344 --> 00:39:54,034
Eu precisava do dinheiro e
não podia deixar que machucassem minha mãe!
859
00:39:54,137 --> 00:39:55,586
Apenas...
860
00:39:55,689 --> 00:39:57,482
Eu sinto muito.
861
00:39:58,344 --> 00:40:00,206
Eu sinto muito.
862
00:40:00,310 --> 00:40:01,517
Desculpe.
863
00:40:01,620 --> 00:40:04,000
Desculpe-me, desculpe-me.
864
00:40:10,379 --> 00:40:14,517
Posso conversar com ele
a sós com ele, agente Franks?
865
00:40:15,413 --> 00:40:17,586
Curso.
866
00:40:53,758 --> 00:40:56,000
Olá?
867
00:40:57,517 --> 00:40:59,793
Oi, Eddie.
868
00:41:08,862 --> 00:41:10,827
Não acho que eu
entendi essa história
869
00:41:10,931 --> 00:41:13,241
quando minha mãe me contou.
870
00:41:13,344 --> 00:41:15,620
A história do rato
e seu forte na floresta.
871
00:41:15,724 --> 00:41:17,448
Certo, Gary, estou
Estou de pé, estou de pé, estou de pé.
872
00:41:17,551 --> 00:41:21,034
Fiquei tão chateado com o fato de o
forte ter sido pisoteado
873
00:41:21,137 --> 00:41:23,724
Eu não prestei atenção
ao final.
874
00:41:23,827 --> 00:41:26,103
O resultado foi que todas as
as migalhas de pão
875
00:41:26,206 --> 00:41:29,758
o rato havia compartilhado com os
os animais ao longo do caminho
876
00:41:29,862 --> 00:41:32,689
fez com que eles quisessem ajudá-lo.
877
00:41:32,793 --> 00:41:36,586
Então, juntos, eles
reconstruíram o forte.
878
00:41:36,689 --> 00:41:38,310
Eram apenas alguns galhos
879
00:41:38,413 --> 00:41:39,620
sobre um pedaço de grama
880
00:41:39,724 --> 00:41:42,275
mas, para eles, era tudo.
881
00:41:42,379 --> 00:41:44,827
E quando eles viram
os raios de sol
882
00:41:44,931 --> 00:41:46,379
brilhando sobre ela por entre as árvores,
883
00:41:46,482 --> 00:41:48,137
eles se sentiam felizes.
884
00:41:48,965 --> 00:41:51,448
Porque mesmo que o forte
fosse pisoteado durante a noite,
885
00:41:51,551 --> 00:41:55,413
eles sabiam que haviam criado
algo indestrutível.
886
00:41:55,517 --> 00:41:57,206
Veja a luz...
887
00:41:57,310 --> 00:41:59,620
Eles sabiam que tinham
criado um pequeno canto
888
00:41:59,724 --> 00:42:01,379
onde as coisas estavam certas.
889
00:42:02,379 --> 00:42:06,275
E onde o mundo era
tão gentil quanto deveria ser.
890
00:42:06,379 --> 00:42:08,068
Bom dia, garoto.
891
00:42:08,172 --> 00:42:11,655
Estou começando a
ver a luz... ♪
892
00:42:11,758 --> 00:42:13,965
Pensei no que você disse.
893
00:42:15,896 --> 00:42:17,482
Deixei outra
carta para Wheeler
894
00:42:17,586 --> 00:42:19,068
no final da escada.
895
00:42:19,172 --> 00:42:21,586
Então você veio e acendeu...
896
00:42:21,689 --> 00:42:24,103
Disse para suspender
no anterior.
897
00:42:24,206 --> 00:42:26,034
Fogo agora
898
00:42:26,137 --> 00:42:28,551
Eu nunca fiz amor
à luz de uma lanterna... ♪
899
00:42:28,655 --> 00:42:30,000
Tenho algo para você.
900
00:42:30,103 --> 00:42:33,137
Nunca vi arco-íris
em meu vinho
901
00:42:33,241 --> 00:42:36,827
Agora que seus lábios
estão queimando os meus
902
00:42:36,931 --> 00:42:39,137
Estou começando...
903
00:42:39,241 --> 00:42:41,482
Por que diabos você está
está aí parado?
904
00:42:41,586 --> 00:42:43,482
Temos trabalho a fazer.
905
00:42:43,586 --> 00:42:45,931
Chamada matinal, vamos lá.
906
00:42:50,137 --> 00:42:53,241
Legendagem patrocinada pela CBS
907
00:42:53,344 --> 00:42:55,862
e TOYOTA.
908
00:42:55,965 --> 00:42:59,344
Legendado pelo Media Access
Grupo na WGBH access.wgbh.org64040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.