All language subtitles for NCIS Origins S01E12 Touchstones 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,379 --> 00:00:13,482 Eu tenho um namorado. 2 00:00:13,586 --> 00:00:14,866 Venha me procurar quando não tiver mais. 3 00:00:18,068 --> 00:00:19,344 Certifique-se de que está escrevendo 4 00:00:19,448 --> 00:00:21,137 de forma legível, ou eu lhe darei uma surra. 5 00:00:21,241 --> 00:00:22,586 Kowalski não costumava ser 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,965 um padre no passado? 7 00:00:24,068 --> 00:00:25,551 - Capelão do exército. - Kowalski, 8 00:00:25,655 --> 00:00:26,665 você é o homem do pano. 9 00:00:26,689 --> 00:00:28,379 Não mais. 10 00:00:28,482 --> 00:00:29,931 O nome da garota é Mildred Jones. 11 00:00:30,034 --> 00:00:31,674 Ela não apareceu na escola escola hoje de manhã. 12 00:00:31,724 --> 00:00:33,862 Aquela garotinha viu seu rosto. 13 00:00:33,965 --> 00:00:35,275 Ele é um consertador. 14 00:00:35,379 --> 00:00:36,517 Atende pelo nome de Hatcher. 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Poucas pessoas 16 00:00:40,103 --> 00:00:41,827 sabia que nós a tínhamos ela, Sr. Hatcher. 17 00:00:41,931 --> 00:00:43,291 Como você sabia que ela estava aqui? 18 00:00:43,379 --> 00:00:44,758 Eu não sei. 19 00:00:50,275 --> 00:00:52,275 Minha mãe me contou uma história uma vez. 20 00:00:52,379 --> 00:00:55,448 Era sobre um pequeno rato que acordava toda manhã 21 00:00:55,551 --> 00:00:59,172 e não via a hora de chegar para o seu forte na floresta. 22 00:00:59,275 --> 00:01:01,758 Ele pulava da cama, 23 00:01:01,862 --> 00:01:03,379 ele vestia algumas roupas de rato, 24 00:01:03,482 --> 00:01:06,862 e sair pela metade da porta, e então ele se lembrava 25 00:01:06,965 --> 00:01:09,724 que ele provavelmente deveria trazer alguma comida com ele. 26 00:01:09,827 --> 00:01:11,862 O rato poderia ficar sem almoço, fácil, 27 00:01:11,965 --> 00:01:13,724 mas ele gostaria de ter algo para dar 28 00:01:13,827 --> 00:01:16,034 para os outros animais que ele veria pelo caminho. 29 00:01:16,137 --> 00:01:19,172 Então, ele embrulhava uma crosta de pão ou duas 30 00:01:19,275 --> 00:01:22,379 em um guardanapo e correr para a floresta. 31 00:01:22,482 --> 00:01:25,517 Seu forte era apenas um dois galhos 32 00:01:25,620 --> 00:01:27,482 sobre um pedaço de grama. 33 00:01:28,310 --> 00:01:31,000 Mas para esse rato, era tudo. 34 00:01:31,103 --> 00:01:34,689 Ele o construiu e o consertou. 35 00:01:34,793 --> 00:01:36,413 Era dele. 36 00:01:36,517 --> 00:01:38,793 E quando ele viu os raios de sol 37 00:01:38,896 --> 00:01:40,793 brilhando sobre ela por entre as árvores, 38 00:01:40,896 --> 00:01:42,586 ele se sentiu feliz. 39 00:01:42,689 --> 00:01:44,000 Um incêndio de quatro alarmes agora... 40 00:01:44,103 --> 00:01:45,724 Como se houvesse um pequeno canto 41 00:01:45,827 --> 00:01:47,758 onde as coisas estavam certas 42 00:01:47,862 --> 00:01:50,931 e o mundo era tão gentil como deveria ser. 43 00:01:51,034 --> 00:01:52,413 Eu nunca vi arco-íris... 44 00:01:52,517 --> 00:01:54,724 Mas, um dia, algo aconteceu. 45 00:01:54,827 --> 00:01:56,206 Mas agora que seus lábios 46 00:01:56,310 --> 00:01:58,896 Estão queimando a minha, Estou começando... 47 00:01:59,000 --> 00:02:01,586 Um dia, o rato correu pela floresta 48 00:02:01,689 --> 00:02:03,172 e até seu forte 49 00:02:03,275 --> 00:02:05,172 e algo estava muito errado. 50 00:02:19,379 --> 00:02:20,793 Kowalksi? 51 00:02:22,551 --> 00:02:24,448 Está vendo alguém? 52 00:02:24,551 --> 00:02:26,793 Não. 53 00:02:27,689 --> 00:02:29,724 Fique aqui até eu voltar. 54 00:02:55,413 --> 00:02:57,482 O rato não conseguia acreditar em seus olhos. 55 00:02:59,172 --> 00:03:01,517 Alguém havia pisoteado seu forte até o chão 56 00:03:01,620 --> 00:03:03,896 durante a noite, e ele percebeu... 57 00:03:04,689 --> 00:03:07,137 que mesmo em seu pequeno canto... 58 00:03:08,206 --> 00:03:09,448 o mundo não era tão gentil 59 00:03:09,551 --> 00:03:11,068 como deveria ser. 60 00:03:11,172 --> 00:03:13,827 Agora que seus lábios, estão queimando nos meus 61 00:03:13,931 --> 00:03:17,896 Estou começando a ver a luz. 62 00:03:33,310 --> 00:03:34,620 Bom dia, Mary Jo. 63 00:03:34,724 --> 00:03:36,448 Dê uma olhada nisso. Veja. 64 00:03:36,551 --> 00:03:39,275 O aniversário da Millie foi na semana passada Na semana passada, ela emoldurou a foto para mim. 65 00:03:39,379 --> 00:03:41,655 Oh, meu Deus, ela é tão doce que eu poderia comê-la. 66 00:03:41,758 --> 00:03:43,206 Olá, Mary J. 67 00:03:43,310 --> 00:03:45,103 Veja isso. 68 00:03:45,206 --> 00:03:48,379 Oh, sério? Adorável. Oh. 69 00:03:48,482 --> 00:03:50,724 Ei, você ouviu o que aconteceu ontem à noite? - O que aconteceu? 70 00:03:50,827 --> 00:03:52,517 A sala de provas foi arrombada. 71 00:03:52,620 --> 00:03:53,862 - O quê? - Sim, 72 00:03:53,965 --> 00:03:55,379 todo o local foi destruído. 73 00:03:55,482 --> 00:03:57,724 Você não pensou em me dizer isso isso quando entrei? 74 00:03:57,827 --> 00:04:00,310 Bem, você estava mostrando sua foto. 75 00:04:00,413 --> 00:04:03,448 Tudo bem. Tudo bem, Gail, continue vivendo a vida 76 00:04:03,551 --> 00:04:05,758 com zero senso comum, veja como isso funciona. 77 00:04:05,862 --> 00:04:08,137 Oh, você só pode estar brincando comigo. Onde diabos estava o JJ? 78 00:04:08,241 --> 00:04:10,965 Os caras que fizeram isso entraram pela janela do vestiário. 79 00:04:11,068 --> 00:04:12,620 Gibbs e Randy estão lá embaixo agora. 80 00:04:12,724 --> 00:04:14,907 E o JJ dormiu durante todo o processo? Ele estava dormindo durante a noite, não estava? 81 00:04:14,931 --> 00:04:16,241 Ele estava em uma chamada. 82 00:04:16,344 --> 00:04:17,838 Pessoas desaparecidas. Acabou que não era nada. 83 00:04:17,862 --> 00:04:19,137 Ele acabou de voltar. 84 00:04:19,241 --> 00:04:22,551 Oh. Kowalski, querida, como está se saindo? 85 00:04:22,655 --> 00:04:25,896 Eu tenho que fazer a manhã chamada, inventário. 86 00:04:26,000 --> 00:04:27,448 Eles rasgaram meu diário de bordo. 87 00:04:27,551 --> 00:04:29,448 Por que eles fariam isso? O que eles estavam fazendo? 88 00:04:29,551 --> 00:04:31,493 roubar algum tipo de prova antes de chegar ao tribunal? 89 00:04:31,517 --> 00:04:33,586 Não. Eles estavam apenas procurando um dia de pagamento. 90 00:04:33,689 --> 00:04:36,241 Eles jogaram todas as prateleiras, então perceberam 91 00:04:36,344 --> 00:04:38,103 Havia um cofre, abriu-o, 92 00:04:38,206 --> 00:04:40,034 saiu com 41 mil dólares. 93 00:04:40,137 --> 00:04:41,965 Dick, o que posso fazer para ajudá-lo? 94 00:04:42,068 --> 00:04:44,862 - Droga, Franks. - O que foi? O que foi que eu fiz? 95 00:04:44,965 --> 00:04:46,448 Você está pisando no meu maldito diário de bordo. 96 00:04:46,551 --> 00:04:48,758 Me dê uma folga. Wheeler quer um esboço detalhado, 97 00:04:48,862 --> 00:04:50,620 e o nosso desenhista ainda não chegou. 98 00:04:50,724 --> 00:04:53,241 Uau! Que diabos é isso? 99 00:04:53,344 --> 00:04:56,310 O cara arrombou a porta e roubou 41 mil do seu cofre. 100 00:04:56,413 --> 00:04:58,241 Eu já volto. Estou ouvindo Gail 101 00:04:58,344 --> 00:04:59,827 bagunçando as coisas lá fora. Gail! 102 00:04:59,931 --> 00:05:01,620 Droga, K, isso é uma bagunça. 103 00:05:01,724 --> 00:05:03,724 Todas as nossas coisas. 104 00:05:03,827 --> 00:05:05,724 Eles destruíram o diário de bordo? 105 00:05:05,827 --> 00:05:07,793 Como vamos fazer a chamada matinal? 106 00:05:08,620 --> 00:05:10,620 Olhe, temos que colocar isso tudo de volta ao seu lugar. 107 00:05:10,724 --> 00:05:12,724 Temos que recuperá-lo. 108 00:05:12,827 --> 00:05:15,034 Kowalski? 109 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Kowalski? 110 00:05:28,275 --> 00:05:30,482 Por onde você quer que eu comece? 111 00:05:32,137 --> 00:05:35,172 Bem, eu... Eu preciso do quarto. 112 00:05:35,275 --> 00:05:37,275 Eu preciso fazer um inventário. 113 00:05:37,379 --> 00:05:39,275 Estou quase terminando as impressões. 114 00:05:39,379 --> 00:05:40,976 Saia de perto de você assim que terminarmos. 115 00:05:41,000 --> 00:05:43,517 Não. Você já teve seu tempo. 116 00:05:43,620 --> 00:05:45,482 Gary! 117 00:05:46,758 --> 00:05:48,620 Desculpe-me. Acabamos de voltamos do veterinário. 118 00:05:48,724 --> 00:05:50,320 - Não, não. - Pedi a Gail para ficar de olho nele 119 00:05:50,344 --> 00:05:51,586 - por um minuto. - Assista. 120 00:05:51,689 --> 00:05:53,079 O registro... Você está pisando no tronco. 121 00:05:53,103 --> 00:05:54,583 Os registros. Você está pisando nas toras! 122 00:05:54,655 --> 00:05:56,896 Gary, por mais que eu te ame, amigo, você não pode estar aqui. 123 00:05:57,000 --> 00:05:58,206 Chega! 124 00:06:00,965 --> 00:06:03,931 Saiam! Todos vocês! 125 00:06:05,034 --> 00:06:06,310 Não se preocupe com isso. 126 00:06:06,413 --> 00:06:08,620 Eu lhe disse, só precisamos terminar o processamento. 127 00:06:08,724 --> 00:06:10,931 E eu lhe disse que você tinha terminado! 128 00:06:11,689 --> 00:06:13,827 Este é o meu lugar! 129 00:06:13,931 --> 00:06:15,655 Está me ouvindo? 130 00:06:15,758 --> 00:06:18,275 E você respeitará isso! 131 00:06:21,724 --> 00:06:23,620 Apenas me dê o maldito quarto. 132 00:06:23,724 --> 00:06:25,827 Vamos, Gary. Vamos lá. 133 00:06:57,034 --> 00:06:58,551 Por que está me mostrando isso? 134 00:06:58,655 --> 00:07:01,551 Essas são fotos do dinheiro dinheiro que foi roubado. 135 00:07:01,655 --> 00:07:03,896 Sempre fazemos cópias de qualquer dinheiro como prova. 136 00:07:04,000 --> 00:07:05,241 Como isso está nos ajudando? 137 00:07:05,344 --> 00:07:07,689 Seja gentil, Cliff. O garoto está tendo um dia difícil. 138 00:07:07,793 --> 00:07:09,172 Onde está Kowalski? 139 00:07:09,275 --> 00:07:10,965 Ele precisava de um minuto. 140 00:07:11,068 --> 00:07:13,448 Ele estava todo chateado com seu quarto ter sido destruído. 141 00:07:13,551 --> 00:07:14,827 Ok, bem, fico feliz que 142 00:07:14,931 --> 00:07:16,355 todos estão levando isso a sério. Isso é ótimo. 143 00:07:16,379 --> 00:07:17,803 Você quer saber por que Estou chateado? 144 00:07:17,827 --> 00:07:19,137 Todos os casos 145 00:07:19,241 --> 00:07:20,517 que estavam previstos para ir a julgamento 146 00:07:20,620 --> 00:07:22,220 que agora têm uma cadeia de evidências. 147 00:07:22,310 --> 00:07:24,241 O promotor começa a chorar, ele fará seu caminho 148 00:07:24,344 --> 00:07:26,551 até regionalmente mais rápido do que um... 149 00:07:29,724 --> 00:07:32,172 Precisamos que essa sala volte a funcionar. 150 00:07:35,379 --> 00:07:36,493 Por que está olhando para mim? 151 00:07:36,517 --> 00:07:37,917 - Eu pedi que você executasse o ponto. - Ponto, 152 00:07:37,965 --> 00:07:39,793 Sim, estou investigando o inferno fora dele. 153 00:07:39,896 --> 00:07:41,776 Essa sala... está fora de minha minha esfera de conhecimento. 154 00:07:41,862 --> 00:07:44,275 E Kowalski está o quê, muito ocupado fazendo birra para colocá-lo de volta? 155 00:07:44,379 --> 00:07:46,793 Muito velho para levantar as caixas de volta para a prateleira? O quê? 156 00:07:46,896 --> 00:07:49,137 Ele só precisava de um minuto. 157 00:07:50,586 --> 00:07:52,310 Senhor. 158 00:07:52,413 --> 00:07:53,896 Agente Especial Daniels, 159 00:07:54,000 --> 00:07:56,862 você teve um incidente no campo campo, nós o retiramos de lá. 160 00:07:56,965 --> 00:07:59,206 Nós o colocamos em Provas, você se saiu bem. 161 00:07:59,310 --> 00:08:00,862 Nós lhe demos um voto de confiança 162 00:08:00,965 --> 00:08:03,655 adicionando a unidade K-9 ao em sua placa. É isso mesmo? 163 00:08:03,758 --> 00:08:05,068 Sim, senhor. 164 00:08:05,172 --> 00:08:06,482 Presumo que você queira 165 00:08:06,586 --> 00:08:08,275 para fazer seu caminho de volta ao campo? 166 00:08:09,172 --> 00:08:11,931 Você pode arrumar esse cômodo em ordem rapidamente? 167 00:08:13,275 --> 00:08:14,172 Sim. 168 00:08:14,275 --> 00:08:15,793 Então vá. 169 00:08:15,896 --> 00:08:17,931 Daniels. 170 00:08:18,034 --> 00:08:20,655 Leve-os com você. 171 00:08:20,758 --> 00:08:22,655 Tudo bem. 172 00:08:22,758 --> 00:08:24,896 Quanto foi roubado e quem sabia que tínhamos isso? 173 00:08:25,000 --> 00:08:26,344 Droga, isso ficou feio. 174 00:08:26,448 --> 00:08:28,413 Muito velho para levantar as caixas? 175 00:08:29,344 --> 00:08:30,758 Eles levaram 41 mil dólares. 176 00:08:30,862 --> 00:08:32,931 Ele foi apreendido em uma operação de combate à cocaína na semana passada. 177 00:08:33,034 --> 00:08:34,700 E nós realmente achamos que que esses caras têm coragem 178 00:08:34,724 --> 00:08:36,000 para roubar seu dinheiro de volta? 179 00:08:36,103 --> 00:08:38,206 Eles são traficantes de drogas, Cliff. 180 00:08:38,310 --> 00:08:40,241 Eu não colocaria nada além deles. 181 00:08:46,758 --> 00:08:51,206 Ok, traficantes de drogas voltando voltam para roubar seu dinheiro. 182 00:08:51,310 --> 00:08:53,206 Vamos fazer a Agatha Christie essa coisa. 183 00:08:53,310 --> 00:08:54,482 O que estamos pensando? 184 00:08:54,586 --> 00:08:57,310 Bem, os deputados não viram nada de anormal, 185 00:08:57,413 --> 00:08:59,310 mas qualquer um poderia poderia ter se infiltrado na base. 186 00:09:00,172 --> 00:09:02,000 Linha do tempo em qualquer lugar entre o quê, 187 00:09:02,103 --> 00:09:04,172 Hum, 3:00 da manhã e 7:00? 188 00:09:04,275 --> 00:09:07,137 Sim. O JJ saiu na a ligação às 3:00. 189 00:09:07,241 --> 00:09:08,827 Kowalski e eu chegamos aqui às 6:00. 190 00:09:08,931 --> 00:09:10,344 6:00? 191 00:09:10,448 --> 00:09:12,551 Isso é legitimo, cara. 192 00:09:12,655 --> 00:09:14,275 Uau. Que sorte que você estava aqui. 193 00:09:14,379 --> 00:09:17,275 Você consegue imaginar Kowalski tendo que ter que sair por aí limpando o local? 194 00:09:17,379 --> 00:09:18,724 Acho que ele tem isso em mente. 195 00:09:18,827 --> 00:09:20,310 O que você estava fazendo aqui tão cedo? 196 00:09:20,413 --> 00:09:22,965 O que... Olá. 197 00:09:23,068 --> 00:09:24,103 Olá. 198 00:09:24,206 --> 00:09:25,320 Ponto confirmado de entrada e saída? 199 00:09:25,344 --> 00:09:26,965 Sim. 200 00:09:27,068 --> 00:09:29,251 As grades são cortadas. Eles devem ter trazido alicates de corte, 201 00:09:29,275 --> 00:09:31,206 usaram-nas para quebrar a janela. 202 00:09:31,310 --> 00:09:33,241 Mas não há impressões digitais utilizáveis lá em cima. 203 00:09:33,344 --> 00:09:35,068 - Luvas, hein? - Achamos que 204 00:09:35,172 --> 00:09:38,068 eles usavam o mictório como um fezes para entrar e sair, 205 00:09:38,172 --> 00:09:39,758 mas se eles tivessem luvas, 206 00:09:39,862 --> 00:09:42,793 todas essas impressões digitais que estou provavelmente são nossas. 207 00:09:42,896 --> 00:09:44,482 Ugh. 208 00:09:45,724 --> 00:09:47,448 Vou falar com o com o Dalton Basement. 209 00:09:47,551 --> 00:09:48,872 Foi ele quem liderou a operação de espionagem. 210 00:09:48,896 --> 00:09:50,655 - Onde o dinheiro foi apreendido? - Sim. 211 00:09:50,758 --> 00:09:52,379 Ele está nos fornecendo um arquivo sobre os detalhes. 212 00:09:52,482 --> 00:09:53,862 Eu vou com você. 213 00:09:53,965 --> 00:09:56,551 Ainda assim, levarei essas impressões para o Woody, por precaução. 214 00:09:59,241 --> 00:10:00,551 O sobrenome do cara é Basement? 215 00:10:00,655 --> 00:10:02,068 Pensei que fosse o Dalton. 216 00:10:02,172 --> 00:10:04,068 Não, seu primeiro nome é Dalton. 217 00:10:04,172 --> 00:10:05,413 Comecei a chamá-lo de Basement 218 00:10:05,517 --> 00:10:07,206 quando ele mudou sua mesa para cá. 219 00:10:07,310 --> 00:10:09,034 Isso está se tornando comum. 220 00:10:09,137 --> 00:10:11,206 Eu nem sabia que havia havia escritórios aqui. 221 00:10:11,310 --> 00:10:14,068 Na verdade, não há. Ele estava no próximo Quonset. 222 00:10:14,172 --> 00:10:17,241 Ele não gostou de todas as risadas e brincadeiras e brincadeiras, então se mudou. 223 00:10:17,344 --> 00:10:19,724 Ele é um cara muito sério. 224 00:10:22,103 --> 00:10:23,896 O que está acontecendo, Dalton? 225 00:10:24,000 --> 00:10:25,551 O local está muito bonito. 226 00:10:25,655 --> 00:10:27,689 Eu disse ao Roger para para lhe dar o arquivo. 227 00:10:27,793 --> 00:10:29,275 Por que Roger teria o arquivo? 228 00:10:29,379 --> 00:10:30,724 Ele estava na operação. 229 00:10:30,827 --> 00:10:32,517 "Roger que trabalha aqui" Roger? 230 00:10:32,620 --> 00:10:34,310 Ele fazia parte de uma prisão em flagrante de drogas? 231 00:10:34,413 --> 00:10:37,310 Eu precisava de alguém que soubesse pôquer para fazer o papel de bode expiatório. 232 00:10:37,413 --> 00:10:40,931 A operação arrecadou 41 mil dólares, 1,6 kg de cocaína, e prendemos 233 00:10:41,034 --> 00:10:43,551 quatro membros do 63rd Street "Cuhvowos". 234 00:10:43,655 --> 00:10:45,000 Chacales. 235 00:10:46,172 --> 00:10:47,482 O que mais? 236 00:10:47,586 --> 00:10:48,689 Você deixou alguém ir embora? 237 00:10:48,793 --> 00:10:50,182 Alguém que possa Sabe sobre o dinheiro? 238 00:10:50,206 --> 00:10:52,034 Deixá-los ir? 239 00:10:52,137 --> 00:10:53,241 Não. 240 00:10:53,344 --> 00:10:55,103 Um cara que eles chamam de Flaco não apareceu. 241 00:10:55,206 --> 00:10:56,620 Bem, quem é ele? 242 00:10:56,724 --> 00:10:59,655 Flaco é uma peça-chave em sua organização. 243 00:10:59,758 --> 00:11:01,724 Sentimos sua falta na detenção. 244 00:11:01,827 --> 00:11:03,827 A única opção agora é demitir 245 00:11:03,931 --> 00:11:05,586 para que ele se sinta seguro o suficiente para reconstruir. 246 00:11:05,689 --> 00:11:07,655 Você sabe onde podemos encontrá-lo? 247 00:11:07,758 --> 00:11:09,758 Veja, você o encontra ele, você o assusta, 248 00:11:09,862 --> 00:11:11,413 isso me atrasa em três meses. 249 00:11:12,758 --> 00:11:14,620 Ou nós o prendemos por isso. 250 00:11:17,586 --> 00:11:20,793 Você pode obter sua localização em nosso CI. 251 00:11:20,896 --> 00:11:23,586 Tenho certeza de que ele está em seu estábulo, também. Kenneth Simmons. 252 00:11:23,689 --> 00:11:25,551 Calma, calma, calma. Kenny negro? 253 00:11:26,551 --> 00:11:27,896 Sim, eu não o chamo assim. 254 00:11:28,000 --> 00:11:28,896 Como ele está participando disso? 255 00:11:29,000 --> 00:11:30,448 63rd Street "Cavahos..." 256 00:11:30,551 --> 00:11:32,000 Chacales. 257 00:11:33,275 --> 00:11:34,458 Lavagem de dinheiro por meio de atividades ilegais 258 00:11:34,482 --> 00:11:36,413 operação de jogos de azar que Kenneth 259 00:11:36,517 --> 00:11:38,310 está envolvido. 260 00:11:40,448 --> 00:11:41,689 Já terminamos? 261 00:11:41,793 --> 00:11:43,965 Agradeço a ajuda, Dalton. 262 00:11:47,896 --> 00:11:49,517 Feche a porta! 263 00:11:51,344 --> 00:11:53,517 Ei, recebi seu arquivo. 264 00:11:53,620 --> 00:11:55,724 Coloquei algumas guias aqui para você. 265 00:11:55,827 --> 00:11:57,310 Agradeço a ajuda, Roger. 266 00:11:57,413 --> 00:11:58,655 Sim. 267 00:11:58,758 --> 00:11:59,931 Kowalski, 268 00:12:00,034 --> 00:12:02,000 Wheeler disse que temos que conseguir a sala 269 00:12:02,103 --> 00:12:03,310 se recomponha rapidamente, cara. 270 00:12:03,413 --> 00:12:04,965 Ouça, eu sei que você precisa de seu espaço, 271 00:12:05,068 --> 00:12:08,068 mas temos que fazer o inventário em andamento. 272 00:12:08,172 --> 00:12:09,896 Oi, Herman. O que está acontecendo? 273 00:12:10,000 --> 00:12:11,413 O velho o deixou na rua? 274 00:12:11,517 --> 00:12:12,862 Não, cara. Nós estamos bem. 275 00:12:12,965 --> 00:12:13,827 Nós somos bons. 276 00:12:13,931 --> 00:12:16,379 Ah, sim. Ei, venha comigo. 277 00:12:16,482 --> 00:12:18,000 Ouça, só para você saber, 278 00:12:18,103 --> 00:12:19,137 o que quer que esteja acontecendo, 279 00:12:19,241 --> 00:12:21,689 você é muito alto para se esgueirar. 280 00:12:27,931 --> 00:12:28,793 Vamos lá, K, 281 00:12:28,896 --> 00:12:30,793 minha bunda está em jogo aqui. 282 00:12:31,758 --> 00:12:33,034 K. 283 00:12:35,724 --> 00:12:38,137 Obrigado. Para onde está indo? 284 00:12:42,758 --> 00:12:44,827 Desculpe-me por ter me exaltado, garoto. 285 00:12:47,103 --> 00:12:48,724 Não foi direcionado a você. 286 00:12:51,655 --> 00:12:54,172 Perdemos a chamada hoje. 287 00:12:54,275 --> 00:12:55,965 Certifique-se de fazer isso. 288 00:12:56,862 --> 00:12:59,000 Cliff! 289 00:12:59,103 --> 00:12:59,965 Você o quer aqui embaixo, 290 00:13:00,068 --> 00:13:01,182 Vou chamá-lo pelo interfone. 291 00:13:01,206 --> 00:13:03,206 Cliff! 292 00:13:04,275 --> 00:13:05,482 Muito bem. 293 00:13:05,586 --> 00:13:07,137 Certifique-se de que ele receba isso, pode ser? 294 00:13:09,689 --> 00:13:10,689 E assim todos vocês 295 00:13:10,793 --> 00:13:12,724 não desperdice boas horas de trabalho 296 00:13:12,827 --> 00:13:15,689 fofocando sobre isso mais tarde... 297 00:13:16,517 --> 00:13:19,413 Escrevi um artigo muito ponderado sobre 298 00:13:19,517 --> 00:13:20,724 Carta de demissão 299 00:13:20,827 --> 00:13:22,758 naquele bloco amarelo. 300 00:13:25,000 --> 00:13:27,586 E eu não queria que isso fosse tão dramático. 301 00:13:27,689 --> 00:13:30,448 Eu simplesmente não estava com vontade de subir as escadas. 302 00:13:40,827 --> 00:13:42,689 Mamma mia. 303 00:13:42,793 --> 00:13:44,275 O que é isso? 304 00:13:44,379 --> 00:13:46,448 O cofre de 41 mil dólares foram roubados. 305 00:13:46,551 --> 00:13:47,724 Eu sei o que é. Eu quis dizer 306 00:13:47,827 --> 00:13:49,172 Por que você o trouxe para cá? 307 00:13:49,275 --> 00:13:50,931 Você não tirou as impressões digitais? 308 00:13:51,034 --> 00:13:52,631 - Hum-hum. - Sim, achei que não faria mal para você 309 00:13:52,655 --> 00:13:54,251 para olhar para ele com esses seus óculos de luxo. 310 00:13:54,275 --> 00:13:55,482 Oh, seus óculos elegantes. 311 00:13:55,586 --> 00:13:56,586 Com certeza. 312 00:13:56,655 --> 00:13:57,896 Uh, espere um pouco. 313 00:13:58,000 --> 00:13:59,665 Dê-me um segundo. Estamos com pouca equipe hoje. 314 00:13:59,689 --> 00:14:01,655 Phil está doente. 315 00:14:01,758 --> 00:14:03,034 Impressões digitais. 316 00:14:03,137 --> 00:14:04,355 Achamos que o invasor estava usando luvas, 317 00:14:04,379 --> 00:14:06,241 portanto, muito provavelmente sejam todos nossos, 318 00:14:06,344 --> 00:14:08,034 mas nunca se sabe. 319 00:14:08,137 --> 00:14:10,000 Você vai dar uma olhada no cofre, 320 00:14:10,103 --> 00:14:11,482 ligue para nós, está bem? 321 00:14:11,586 --> 00:14:14,000 Essa é uma virada chocante. 322 00:14:14,896 --> 00:14:15,793 Dick Kowalski se demitiu. 323 00:14:15,896 --> 00:14:17,000 Sim, eu sei. 324 00:14:17,103 --> 00:14:19,655 Alguém lhe enviou a carta dele por fax? 325 00:14:19,758 --> 00:14:22,172 Sim. Gail. É muito bem escrito. 326 00:14:22,275 --> 00:14:24,103 Ela diz que é toda uma história do escritório 327 00:14:24,206 --> 00:14:26,413 desde que ele começou. 25 anos. 328 00:14:26,517 --> 00:14:27,517 Mas vou lhe dizer uma coisa. 329 00:14:27,620 --> 00:14:29,034 Não sei como Herm sobreviveu 330 00:14:29,137 --> 00:14:30,551 trabalhando com ele no ano passado. 331 00:14:30,655 --> 00:14:32,827 Kowalski faz isso "chamada matinal" 332 00:14:32,931 --> 00:14:34,344 todos os dias com as evidências. 333 00:14:34,448 --> 00:14:36,689 Eu me mataria se tivesse que ser tão detalhista. 334 00:14:36,793 --> 00:14:38,803 Você conhece o Kowalski muito bem, então, não é? De todos os... 335 00:14:38,827 --> 00:14:40,172 - De todas as quedas. - Sim. 336 00:14:40,275 --> 00:14:42,965 Sim. Ele já lhe contou que foi prisioneiro de guerra na Coreia? 337 00:14:43,068 --> 00:14:44,862 Pensei que ele fosse um capelão do Exército. 338 00:14:44,965 --> 00:14:46,689 Ele era tudo tudo. O homem é um herói. 339 00:14:46,793 --> 00:14:47,965 Bem, 340 00:14:48,068 --> 00:14:50,137 Dito isso, 41 mil desaparece 341 00:14:50,241 --> 00:14:53,206 e o cara que a está protegendo desiste? É um pouco... 342 00:14:54,034 --> 00:14:56,482 Você está insinuando que Dick Kowalski destruiu seu próprio quarto 343 00:14:56,586 --> 00:14:59,000 e levantou o dinheiro para financiar sua aposentadoria? 344 00:14:59,862 --> 00:15:02,137 Eu sinto muito. Não estou não estou em mim hoje. 345 00:15:02,241 --> 00:15:03,689 Estou realmente preocupado com o Phil. 346 00:15:04,793 --> 00:15:06,413 Phil? 347 00:15:06,517 --> 00:15:08,517 Oh. Sim, ei. 348 00:15:08,620 --> 00:15:09,517 Um segundo. 349 00:15:09,620 --> 00:15:11,034 É a Lala. 350 00:15:11,137 --> 00:15:12,448 Mm. 351 00:15:13,620 --> 00:15:16,103 Sim, então acho que é, tipo, sintomas semelhantes aos da gripe. 352 00:15:16,206 --> 00:15:16,931 Olá. 353 00:15:17,034 --> 00:15:18,068 - Phil? - Sim. 354 00:15:18,172 --> 00:15:19,965 Ele... ele não está se mantendo hidratado. 355 00:15:20,068 --> 00:15:22,355 - Tudo bem. Sim. - Eu continuo dizendo a ele: "Você precisa se manter hidratado, amigo". 356 00:15:22,379 --> 00:15:23,517 Ele não ouve. 357 00:15:23,620 --> 00:15:24,820 Acha que devo ligar para ele novamente? 358 00:15:24,862 --> 00:15:26,965 Tudo certo. Rando, vamos embora. 359 00:15:27,068 --> 00:15:29,000 Lala e Gibbs rastrearam o Black Kenny. 360 00:15:29,103 --> 00:15:32,000 Ele se mudou para um novo lugar sem nos avisar. 361 00:15:37,206 --> 00:15:38,931 Veja, eu vou ter o dinheiro 362 00:15:39,034 --> 00:15:40,655 Volto para você na segunda-feira, tudo bem? Prometo, 363 00:15:40,758 --> 00:15:42,862 cada centavo, mais a taxa. 364 00:15:42,965 --> 00:15:44,689 Tudo bem. 365 00:15:44,793 --> 00:15:46,137 Eu também a amo, mamãe. 366 00:15:46,241 --> 00:15:49,344 Kenny, é a Lala. Estamos ouvindo você. 367 00:15:51,551 --> 00:15:53,355 Franks e eu temos um acordo. Vocês nunca virão ao meu berço. 368 00:15:53,379 --> 00:15:54,862 Isso é entre você e Franks. 369 00:15:54,965 --> 00:15:56,758 Você deve nos avisar caso se mude. 370 00:15:57,724 --> 00:15:59,620 No topo da minha lista de tarefas, La. 371 00:15:59,724 --> 00:16:01,206 Uh-huh. 372 00:16:02,068 --> 00:16:03,758 Posso lhe oferecer alguma coisa? 373 00:16:03,862 --> 00:16:04,931 Uma água seria ótimo. 374 00:16:05,034 --> 00:16:06,586 Com gás ou sem gás? 375 00:16:08,344 --> 00:16:09,862 Espumante. 376 00:16:10,724 --> 00:16:12,000 Estou bem. 377 00:16:12,103 --> 00:16:14,413 A apreensão de drogas em que você ajudou o agente Dalton. 378 00:16:14,517 --> 00:16:17,310 Havia um cara da equipe equipe que não compareceu. 379 00:16:17,413 --> 00:16:18,758 Atende pelo nome de Flaco. 380 00:16:18,862 --> 00:16:20,206 Sim, eu o conheço. 381 00:16:20,310 --> 00:16:22,010 Precisamos de seu nome verdadeiro, endereço e número de telefone. 382 00:16:22,034 --> 00:16:23,344 É só isso? 383 00:16:25,000 --> 00:16:26,389 Quem esse idiota pensa que eu nas páginas amarelas? 384 00:16:26,413 --> 00:16:28,482 Você sabe como encontrar o Flaco ou não? 385 00:16:29,344 --> 00:16:31,103 Não sei onde ele está se hospedando, 386 00:16:31,206 --> 00:16:33,379 mas ele está batendo ossos no Lyons' Park. 387 00:16:34,724 --> 00:16:35,965 Isso é dominó, garoto branco. 388 00:16:36,068 --> 00:16:37,286 Há muito dinheiro dinheiro nesses jogos, 389 00:16:37,310 --> 00:16:38,758 portanto, ele estará lá na maioria dos dias. 390 00:16:39,586 --> 00:16:41,896 Agradeço a hospitalidade, Kenny. 391 00:16:43,931 --> 00:16:46,517 Ei, não se esqueça de entrar e preencher 392 00:16:46,620 --> 00:16:48,172 seu formulário de mudança de endereço. 393 00:16:52,655 --> 00:16:54,137 - Yo, La. - Hum? 394 00:16:55,620 --> 00:16:57,965 Tenha cuidado com esse cara. 395 00:16:58,068 --> 00:16:59,965 Ouvi algumas coisas sobre ele. 396 00:17:00,965 --> 00:17:02,206 Ele não é de se brincar. 397 00:17:07,310 --> 00:17:10,206 Santo Deus, Roger, você não é o único carro na estrada. 398 00:17:10,310 --> 00:17:11,137 Desculpe. 399 00:17:11,241 --> 00:17:13,172 Ei, eu peguei você 400 00:17:13,275 --> 00:17:15,275 o último pedaço de massa fermentada do Kowalski. 401 00:17:15,379 --> 00:17:16,862 Ah, era disso que eu precisava. 402 00:17:16,965 --> 00:17:18,206 Mary J, obrigado. 403 00:17:18,310 --> 00:17:19,758 Como está indo lá dentro... bem? 404 00:17:19,862 --> 00:17:20,896 Você sabe, apenas 405 00:17:21,000 --> 00:17:23,172 trabalhando neste livro de registro. 406 00:17:24,034 --> 00:17:25,620 Bem, continue assim. 407 00:17:25,724 --> 00:17:27,103 Você está conseguindo, querida. 408 00:17:27,206 --> 00:17:28,655 Oh, sim, estou fazendo isso. 409 00:17:28,758 --> 00:17:30,344 Sim, você está fazendo isso. 410 00:17:30,448 --> 00:17:33,172 Franks, espere um pouco. I preciso falar com você. 411 00:17:33,275 --> 00:17:35,517 Aquele jovem vai implodir lá dentro. - Quem? 412 00:17:35,620 --> 00:17:38,655 Randy, querido, poderia nos dar um minuto? 413 00:17:38,758 --> 00:17:40,275 Sim, copie isso. Com certeza. 414 00:17:41,931 --> 00:17:43,182 Não há como Herm vai ser capaz de 415 00:17:43,206 --> 00:17:45,034 para colocar o quarto de volta em ordem sozinho. 416 00:17:45,137 --> 00:17:47,172 Ninguém poderia. Ele está sendo preparado para falhar 417 00:17:47,275 --> 00:17:48,758 sem a ajuda de Kowalski. 418 00:17:48,862 --> 00:17:50,896 Essa sala está fora de minha minha esfera de conhecimento. 419 00:17:51,000 --> 00:17:53,206 Ouça, Herm já 420 00:17:53,310 --> 00:17:55,275 Já passei por muitas coisas nesse trabalho. 421 00:17:55,379 --> 00:17:56,724 Você precisa entrar em contato com o telefone, 422 00:17:56,827 --> 00:17:58,286 diga ao Kowalski para trazer que ele volte para cá. 423 00:17:58,310 --> 00:17:59,941 - Por que você não liga para ele? - Porque, querida, 424 00:17:59,965 --> 00:18:01,000 vai ficar ruim, 425 00:18:01,103 --> 00:18:02,482 e eu não sou mau. 426 00:18:10,068 --> 00:18:13,137 14, outubro de 1953. 427 00:18:13,241 --> 00:18:16,000 Capelão Richard Kowalski. 428 00:18:17,275 --> 00:18:19,137 Isso é, uh... 429 00:18:19,241 --> 00:18:22,206 este é meu relatório de dois anos passados 430 00:18:22,310 --> 00:18:24,758 como prisioneiro de guerra no Palácio de Pak 431 00:18:24,862 --> 00:18:27,034 fora de Pyongyang, Coreia do Norte. 432 00:18:27,137 --> 00:18:29,620 Eles tiraram tudo de mim. 433 00:18:29,724 --> 00:18:31,931 Minha fé. I... 434 00:18:32,034 --> 00:18:34,137 Eu tentei. 435 00:18:34,241 --> 00:18:36,103 Eu realmente tentei, mas... 436 00:18:36,206 --> 00:18:38,137 não conseguia ver Deus naquele lugar. 437 00:18:38,241 --> 00:18:40,931 Eu tinha um pequeno canto. 438 00:18:41,034 --> 00:18:42,724 Era lá que eu morava. 439 00:18:44,068 --> 00:18:45,896 Aquele canto era meu mundo inteiro. 440 00:18:46,000 --> 00:18:47,275 Durante as varreduras em um dia, 441 00:18:47,379 --> 00:18:50,344 uma pedra foi empurrada em meu canto. 442 00:18:50,448 --> 00:18:53,827 Era pequeno. Era Não era nada. 443 00:18:53,931 --> 00:18:55,586 Eles não acharam que era importante o suficiente 444 00:18:55,689 --> 00:18:57,724 para levar embora. 445 00:18:58,758 --> 00:19:00,620 Quando eu saí... 446 00:19:01,586 --> 00:19:03,241 minha fé se foi. 447 00:19:04,137 --> 00:19:07,034 Minha humanidade estava praticamente perdida. 448 00:19:11,103 --> 00:19:14,586 Essa pedra era a a única coisa que eu tinha. 449 00:19:19,068 --> 00:19:21,344 Mas eles levaram todo o resto. 450 00:19:22,344 --> 00:19:24,758 Era a única coisa que eu tinha. 451 00:19:40,689 --> 00:19:41,586 Sim. 452 00:19:41,689 --> 00:19:43,137 Kowalski. 453 00:19:44,068 --> 00:19:45,241 Sim. 454 00:19:45,344 --> 00:19:46,665 Veja, não cabe a mim lugar para impedi-lo 455 00:19:46,689 --> 00:19:47,769 de ir embora, mas Herm precisa de ajuda 456 00:19:47,793 --> 00:19:49,068 para levantar a sala. 457 00:19:50,827 --> 00:19:51,965 Kowalski. 458 00:19:52,068 --> 00:19:53,862 O garoto está bem. 459 00:19:53,965 --> 00:19:55,137 Ele pode fazer isso. 460 00:19:55,241 --> 00:19:56,482 Parece-me que 461 00:19:56,586 --> 00:19:58,103 você está vendendo um monte de besteira. 462 00:19:58,896 --> 00:20:00,482 Sua carta também. 463 00:20:01,241 --> 00:20:03,275 Eu li, está circulando por aí. 464 00:20:04,862 --> 00:20:06,620 Palavras bonitas, mas... 465 00:20:07,862 --> 00:20:09,793 sem muita razão. 466 00:20:11,413 --> 00:20:13,896 Da próxima vez que a Mary Jo pedir que você me ligue, 467 00:20:14,000 --> 00:20:15,482 é melhor você dizer não. 468 00:20:19,931 --> 00:20:22,068 Quanto tempo falta para desistirmos? 469 00:20:22,931 --> 00:20:24,655 Está duvidando do Kenny? 470 00:20:26,068 --> 00:20:27,793 Flaco mostrará. 471 00:20:31,344 --> 00:20:33,344 O tempo passa mais rápido se você conversar. 472 00:20:34,586 --> 00:20:37,172 O Randy é realmente bom em vigilância. 473 00:20:38,103 --> 00:20:39,344 É mesmo? 474 00:20:39,448 --> 00:20:41,000 Mm-hmm. 475 00:20:42,310 --> 00:20:43,896 Terminou sua papelada? 476 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Que papelada? 477 00:20:46,103 --> 00:20:47,482 Ontem. Você disse que estava 478 00:20:47,586 --> 00:20:49,241 chegar cedo para fazer a papelada. 479 00:20:49,344 --> 00:20:51,724 Oh, meus relatórios. 480 00:20:52,793 --> 00:20:54,655 Em vez disso, acabei ficando até tarde. 481 00:20:58,862 --> 00:21:01,758 É por isso que você estava lá de manhã cedo? 482 00:21:03,103 --> 00:21:04,620 Para fazer a papelada? 483 00:21:04,724 --> 00:21:06,344 Não, eu apenas... 484 00:21:08,413 --> 00:21:11,137 Pensei em chegar mais cedo. 485 00:21:18,724 --> 00:21:20,344 É ele. 486 00:21:21,206 --> 00:21:22,413 Fique aqui. 487 00:21:22,517 --> 00:21:25,310 Eu olharei para você se eu precisar de você. 488 00:21:27,000 --> 00:21:28,758 Lala. 489 00:21:28,862 --> 00:21:31,827 É você? Olá. 490 00:21:35,482 --> 00:21:37,413 Faça contato com Flaco. Já estou indo para lá. 491 00:21:37,517 --> 00:21:39,793 Quais são as chances? Estou feliz por ter encontrado você. 492 00:21:39,896 --> 00:21:41,310 Olá. 493 00:21:41,413 --> 00:21:42,907 Droga, me desculpe. I estava apenas... Sinto muito... 494 00:21:42,931 --> 00:21:44,113 - Eu estava apenas correndo. - Não posso falar com você agora. 495 00:21:44,137 --> 00:21:45,137 Está bem? Você precisa ir. 496 00:21:45,206 --> 00:21:46,413 Não vi seu namorado 497 00:21:46,517 --> 00:21:48,241 - no carro. - Não, ele não está. Estou trabalhando. 498 00:21:48,344 --> 00:21:49,344 Você precisa ir, ok? 499 00:21:49,413 --> 00:21:50,827 Espere, eu... Eu estou indo, 500 00:21:50,931 --> 00:21:53,689 Eu só... Eu estava pensando em você. 501 00:21:53,793 --> 00:21:54,862 Você sabe? 502 00:21:54,965 --> 00:21:56,068 Flaco, precisamos conversar. 503 00:21:56,172 --> 00:21:57,896 Desde aquela noite fora da boate. 504 00:21:58,000 --> 00:22:00,896 Tentei encontrar seu número, mas você não está no livro. 505 00:22:01,000 --> 00:22:03,310 - O que você tem feito? - Ok, me escute. 506 00:22:03,413 --> 00:22:04,827 Preciso que você se afaste. 507 00:22:04,931 --> 00:22:06,971 - Flaco, sério? - Eu estava aqui jogando dominó. 508 00:22:07,068 --> 00:22:08,241 - Sim? - Sim? Sim. 509 00:22:08,344 --> 00:22:09,793 Vamos lá, cara, eu não sou tão estúpido assim. 510 00:22:09,896 --> 00:22:12,517 Não é seguro para você aqui. Preciso que você vá embora. 511 00:22:13,310 --> 00:22:14,896 Aquela garota que você que está olhando ali... 512 00:22:15,000 --> 00:22:16,655 Ela está com você? 513 00:22:16,758 --> 00:22:17,965 Sim. 514 00:22:18,068 --> 00:22:19,458 Bem, você pode dizer a ela a mesma coisa. 515 00:22:19,482 --> 00:22:22,034 Invadir um prédio federal prédio federal por 40 mil... 516 00:22:22,137 --> 00:22:23,758 isso não seria muito inteligente, não é? 517 00:22:23,862 --> 00:22:27,000 Eu e todo mundo que conheço estávamos aqui jogando dominó ontem à noite. 518 00:22:27,103 --> 00:22:30,275 O resto das pessoas que conheço, foram todas presas na semana passada. 519 00:22:30,379 --> 00:22:34,241 Mas eu não. Eu estava em casa, pensando. 520 00:22:34,344 --> 00:22:35,655 Sobre o quê? 521 00:22:35,758 --> 00:22:38,034 Dominação mundial por meio de distribuição e lavagem de dinheiro? 522 00:22:38,137 --> 00:22:40,448 Você tem alguma coisa contra mim, onde estão as algemas, mamãe? 523 00:22:40,551 --> 00:22:42,275 Cuidado com o que você deseja. 524 00:22:43,206 --> 00:22:44,206 Agora você está no meu radar. 525 00:22:44,275 --> 00:22:46,310 Não é um lugar divertido para se estar. 526 00:22:47,689 --> 00:22:49,482 Eu conheço algumas pessoas, no entanto. 527 00:22:49,586 --> 00:22:51,965 Eles não pensam muito. 528 00:22:52,931 --> 00:22:55,965 Às vezes, os negócios deles atrapalham os meus. 529 00:22:56,068 --> 00:22:58,068 Isso é um problema. 530 00:22:58,172 --> 00:23:00,206 Talvez se você me ajudar com meu problema, 531 00:23:00,310 --> 00:23:02,137 Eu poderia ajudá-lo com o seu. 532 00:23:02,241 --> 00:23:03,724 Talvez. 533 00:23:06,034 --> 00:23:08,344 Há mais de uma jogo de azar nesta cidade. 534 00:23:08,448 --> 00:23:11,034 Aquele com quem não faço negócios Com quem eu não faço negócios, eu realmente não me importo. 535 00:23:11,137 --> 00:23:12,379 A palavra é, 536 00:23:12,482 --> 00:23:15,068 eles usam um homem para limpar a bagunça. 537 00:23:15,172 --> 00:23:17,620 E esse cara tem algo a ver a ver com seu 40K. 538 00:23:17,724 --> 00:23:19,620 - Quem é ele? - Há algum tempo atrás, 539 00:23:19,724 --> 00:23:22,793 havia uma garota negra negra desaparecida. Família militar. 540 00:23:23,586 --> 00:23:25,241 Ele deveria levá-la para sair. 541 00:23:26,068 --> 00:23:27,551 Mildred. 542 00:23:29,137 --> 00:23:31,241 O cara era um matador de aluguel. 543 00:23:31,344 --> 00:23:33,931 Ele está morto. Eu o matei. 544 00:23:34,758 --> 00:23:37,275 Ouvi dizer que ele tinha algo a ver com seu dinheiro. 545 00:23:41,206 --> 00:23:43,310 Olhem ao redor, amigos. 546 00:23:43,413 --> 00:23:46,000 O mundo é um lugar misterioso. 547 00:23:52,068 --> 00:23:55,379 Hatcher, o assassino. Seu primeiro nome é Jesse. 548 00:23:55,482 --> 00:23:57,103 A senhora dos laticínios está contaminando a água. 549 00:23:57,206 --> 00:23:59,413 Ela contrata um assassino para matar Briana Davis 550 00:23:59,517 --> 00:24:00,965 por saber demais. 551 00:24:01,068 --> 00:24:04,413 Assassino vai atrás da pequena Mildred por ver demais. 552 00:24:04,517 --> 00:24:07,241 Gibbs atira em um assassino no porão da casa de Mary Jo. 553 00:24:07,344 --> 00:24:10,172 Que diabos isso tem a ver a ver com nossos 41 mil dólares? 554 00:24:10,275 --> 00:24:12,620 Quando você diz isso dessa forma isso não faz sentido algum. 555 00:24:12,724 --> 00:24:13,931 Temos certeza de que o cara está morto? 556 00:24:14,034 --> 00:24:15,965 Eu o matei na cabeça, chefe. 557 00:24:16,068 --> 00:24:17,344 O pai de Hatcher. 558 00:24:17,448 --> 00:24:19,251 O pai de Hatcher. O que ele ele tem a dizer sobre isso? 559 00:24:19,275 --> 00:24:22,034 Ele já faleceu. Ele teve um ataque cardíaco no mês passado. 560 00:24:22,137 --> 00:24:23,344 Está bem. 561 00:24:23,448 --> 00:24:24,848 O que mais sabemos O que mais sabemos sobre esse cara? 562 00:24:24,931 --> 00:24:28,034 Ele é um homem de limpeza, um consertador. O que mais ele faz? 563 00:24:28,137 --> 00:24:30,000 Ele provavelmente foi o responsável, mas nunca foi preso, 564 00:24:30,103 --> 00:24:31,862 para o golpe de um cara chamado Davidson. 565 00:24:31,965 --> 00:24:35,689 Era outra rede de jogos de azar, coisa do tipo guerra. O que mais? 566 00:24:35,793 --> 00:24:37,413 Black Kenny originalmente nos apresentou a ele. 567 00:24:37,517 --> 00:24:38,872 Tudo bem. Eu vou passar na casa dele. 568 00:24:38,896 --> 00:24:40,689 - Vou lhe dar o novo endereço dele. - Rando. 569 00:24:40,793 --> 00:24:42,724 Faça o check-in com Herm. Descubra que outras evidências 570 00:24:42,827 --> 00:24:44,107 tiramos o corpo do corpo do assassino. 571 00:24:44,137 --> 00:24:45,034 Cópia. 572 00:24:45,137 --> 00:24:46,310 - Novato. - Sim. 573 00:24:46,413 --> 00:24:47,689 Vá para o vestiário. 574 00:24:47,793 --> 00:24:49,217 Certifique-se de que a brecha esteja devidamente vedada. 575 00:24:49,241 --> 00:24:51,113 Não posso confiar na manutenção até onde posso jogá-los. 576 00:24:51,137 --> 00:24:52,862 Descubra onde a senhora do leite está presa 577 00:24:52,965 --> 00:24:54,965 e dar uma olhada no D... Coisa de Davidson, entendi. 578 00:24:55,068 --> 00:24:56,344 Que diabos está acontecendo? 579 00:24:56,448 --> 00:24:58,275 Randy disse que é algo a ver com a Millie. 580 00:24:58,379 --> 00:25:00,275 Ela é boa. Ela está com seu papai. 581 00:25:00,379 --> 00:25:01,862 Eu tenho dez caras na porta da casa dela. 582 00:25:01,965 --> 00:25:03,689 Ela não sabe que nada está acontecendo. 583 00:25:04,517 --> 00:25:05,758 Tem certeza? 584 00:25:05,862 --> 00:25:09,068 Mary Jo, isso não parece ser sobre ela. 585 00:25:09,172 --> 00:25:10,655 É algo maior. 586 00:25:20,275 --> 00:25:21,931 O nome do assassino é Hatcher, certo? 587 00:25:22,034 --> 00:25:23,517 Sim. Teria sido apenas o que 588 00:25:23,620 --> 00:25:27,206 que tiramos de seu corpo na cena do crime há cerca de dez semanas. 589 00:25:27,310 --> 00:25:29,344 Se você precisar que eu voltar, eu poderia... 590 00:25:29,448 --> 00:25:31,000 Não, eu o peguei. 591 00:25:32,655 --> 00:25:34,482 Está parecendo bom aqui. 592 00:25:34,586 --> 00:25:37,103 O que você fez com todas as coisas? - Que coisas? 593 00:25:37,206 --> 00:25:38,872 Coisas que você ainda está descobrindo para onde vão? 594 00:25:38,896 --> 00:25:41,551 Oh, está tudo lá. Está... Eu consegui. 595 00:25:41,655 --> 00:25:43,517 - Tudo isso? - Sim. 596 00:25:43,620 --> 00:25:45,103 Você também consertou o diário de bordo. 597 00:25:45,206 --> 00:25:47,517 Ah, essa parte foi fácil. Era só fita adesiva. 598 00:25:47,620 --> 00:25:50,931 Você sabe, as outras coisas... que foi... foi um pouco complicado, 599 00:25:51,034 --> 00:25:54,103 - entende o que quero dizer? - Bem alto. Você é incrível, cara. 600 00:25:54,206 --> 00:25:56,758 Você disse ao Kowalski que você fez isso? 601 00:25:56,862 --> 00:25:59,103 Como ele saiu, hum... 602 00:25:59,206 --> 00:26:01,517 tenho certeza de que ele não quer quer ser incomodado. 603 00:26:01,620 --> 00:26:04,172 Você tem que contar a ele, certo? 604 00:26:09,275 --> 00:26:10,517 Aqui está. 605 00:26:10,620 --> 00:26:11,655 Jesse Hatcher. 606 00:26:11,758 --> 00:26:14,172 Um Colt 1911.45, 607 00:26:14,275 --> 00:26:16,896 um maço de cigarros, destruído. 608 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 - Os cigarros foram destruídos? - Sim. Armas também. 609 00:26:19,103 --> 00:26:21,448 Isso é típico. Destruição de provas 610 00:26:21,551 --> 00:26:23,103 - quando o caso terminar. - Humm. 611 00:26:23,206 --> 00:26:25,482 Mas veja isso. Kowalski fez uma anotação. 612 00:26:25,586 --> 00:26:27,068 RNF. 613 00:26:27,172 --> 00:26:29,068 RNF. O que isso significa? 614 00:26:29,172 --> 00:26:30,275 Mm-mm. 615 00:26:30,379 --> 00:26:33,689 Kowalski faz anotações às vezes, mas... 616 00:26:33,793 --> 00:26:36,896 Eu nunca tinha visto isso antes. 617 00:27:04,965 --> 00:27:07,862 Está vendo? Aqui mesmo, Jesse Hatcher. 618 00:27:07,965 --> 00:27:10,862 "Um Colt 1911.45, 619 00:27:10,965 --> 00:27:12,965 - um maço de cigarros. - RNF". 620 00:27:13,068 --> 00:27:17,241 Sim. RNF. Enrolado, sem filtros. 621 00:27:17,344 --> 00:27:18,344 O quê? 622 00:27:18,413 --> 00:27:19,517 Os cigarros foram enrolados. 623 00:27:19,620 --> 00:27:21,172 Eles não tinham nenhum filtro. 624 00:27:22,448 --> 00:27:25,310 Você achou que essa era a pista que iria desvendar o caso? 625 00:27:30,103 --> 00:27:32,551 Há uma tecla de abreviação 626 00:27:32,655 --> 00:27:36,344 na lateral da gaveta inferior da escrivaninha. 627 00:27:36,448 --> 00:27:38,689 Da próxima vez, dê uma olhada nisso 628 00:27:38,793 --> 00:27:41,137 antes de desperdiçar a gasolina para vir até aqui. 629 00:27:44,206 --> 00:27:45,206 Está bem. 630 00:27:51,655 --> 00:27:53,275 Eu poderia ter telefonado. 631 00:27:54,310 --> 00:27:55,793 Por que você não fez isso? 632 00:28:02,517 --> 00:28:04,551 Todos adoraram sua carta. 633 00:28:04,655 --> 00:28:06,310 Eles estão dizendo como você 634 00:28:06,413 --> 00:28:09,241 contou toda a história desde o dia em que você começou. 635 00:28:11,137 --> 00:28:12,931 No entanto, isso já era novidade para mim. 636 00:28:13,034 --> 00:28:15,344 Você já havia me contado tudo isso. 637 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 A carta não disse por que você saiu. 638 00:28:26,275 --> 00:28:29,448 Você se lembra da pedra que encontrei na Coreia? 639 00:28:30,862 --> 00:28:32,413 Este é o único. 640 00:28:33,758 --> 00:28:35,551 O dia do cessar-fogo, eles me liberaram 641 00:28:35,655 --> 00:28:39,379 e eu caminhei para fora o arame, olhei para fora, 642 00:28:39,482 --> 00:28:41,551 e esta pedra... 643 00:28:41,655 --> 00:28:43,586 Eu sabia que essa pedra 644 00:28:43,689 --> 00:28:47,344 seria apenas o começo do que eu iria ter. 645 00:28:48,620 --> 00:28:50,103 Eu ia ter uma segunda chance. 646 00:28:50,206 --> 00:28:53,413 Eu ia ter uma vida inteira vida que significasse algo. 647 00:28:55,413 --> 00:28:58,000 Você precisa. 648 00:28:59,448 --> 00:29:00,827 Você é muito jovem para saber. 649 00:29:00,931 --> 00:29:02,758 E você é velho demais para não saber mais. 650 00:29:02,862 --> 00:29:04,379 Coisas que você está fazendo, 651 00:29:04,482 --> 00:29:07,241 Sentir pena de si mesmo, indo embora sem me dizer nada. 652 00:29:07,344 --> 00:29:10,310 Eu amo você, cara. Isso não está certo. 653 00:29:10,413 --> 00:29:12,206 Você conseguiu arrumar o quarto de volta? 654 00:29:12,310 --> 00:29:13,827 O que isso tem a ver tem a ver com alguma coisa? 655 00:29:13,931 --> 00:29:15,389 Você conseguiu arrumar o quarto? - Quem se importa, cara? 656 00:29:15,413 --> 00:29:18,517 Você conseguiu arrumar o quarto de volta?! 657 00:29:18,620 --> 00:29:20,172 Sim, eu fiz isso. 658 00:29:20,275 --> 00:29:22,103 Achei que não conseguiria, 659 00:29:22,206 --> 00:29:25,310 mas eu acho que eu, você sabe, eu descobri, sabe? 660 00:29:25,413 --> 00:29:26,586 Eu tive sorte. 661 00:29:26,689 --> 00:29:29,034 Não foi sorte, Herm. 662 00:29:29,965 --> 00:29:33,448 Você aprendeu porque você me observou, 663 00:29:33,551 --> 00:29:35,310 e você ouviu. 664 00:29:35,413 --> 00:29:37,793 A maioria dos jovens... não ouvem. 665 00:29:37,896 --> 00:29:39,275 Mas você sabe. 666 00:29:39,379 --> 00:29:42,206 Ok, então eu fiz isso. Qual é a importância disso? 667 00:29:42,310 --> 00:29:44,458 Wheeler vai me dar um prêmio, me colocar de volta no campo? 668 00:29:44,482 --> 00:29:46,551 Eu nem sei se quero voltar para o campo. 669 00:29:46,655 --> 00:29:48,137 Eu fiz besteira no campo. 670 00:29:48,241 --> 00:29:51,896 Eu pedi para ir para a Provas, você sabe disso? 671 00:29:52,862 --> 00:29:54,896 Eu queria trabalhar com você. 672 00:29:55,931 --> 00:29:58,103 Você não está entendendo, garoto. 673 00:29:59,724 --> 00:30:01,931 Minha vida inteira foi esse quarto. 674 00:30:02,862 --> 00:30:04,827 E você pode destruí-lo 675 00:30:04,931 --> 00:30:09,000 e construí-lo em um dia. 676 00:30:11,448 --> 00:30:14,482 Eu deveria ser mais do que isso. 677 00:30:17,275 --> 00:30:18,448 Não sei o que dizer a você 678 00:30:18,551 --> 00:30:21,068 a não ser que você é muito mais do que isso. 679 00:30:23,413 --> 00:30:25,379 Você me salvou. 680 00:30:26,896 --> 00:30:29,103 Além disso, você ainda não está morto. 681 00:30:29,206 --> 00:30:31,724 Você não gosta do que essa pedra está lhe dizendo, 682 00:30:31,827 --> 00:30:33,896 livrar-se dele. 683 00:30:45,517 --> 00:30:47,034 Franks informou pelo rádio. 684 00:30:47,137 --> 00:30:49,655 Preciso ligar de volta para ele com uma atualização sobre a manutenção. 685 00:30:49,758 --> 00:30:52,034 Ele tinha razão em duvidar deles. 686 00:30:52,137 --> 00:30:53,965 Eles nem sequer apareceram. 687 00:30:54,068 --> 00:30:55,827 Recebi uma ligação para para colocar a grade de volta 688 00:30:55,931 --> 00:30:58,034 e ver sobre um sistema de segurança. 689 00:30:58,137 --> 00:30:59,413 O Franks recebeu alguma coisa do Kenny? 690 00:30:59,517 --> 00:31:01,172 Ele disse que tudo o que ele sabe sobre Hatcher 691 00:31:01,275 --> 00:31:02,862 é o que ele já nos disse. 692 00:31:02,965 --> 00:31:06,068 Estou tentando entrar em contato com a senhora dos laticínios na prisão. 693 00:31:06,172 --> 00:31:08,206 Na verdade, eu deveria voltar lá para cima 694 00:31:08,310 --> 00:31:09,413 para que eu não perca a chamada. 695 00:31:09,517 --> 00:31:12,000 Ah, antes que você... 696 00:31:14,172 --> 00:31:17,310 Devo colocar o Eddie no arquivo? 697 00:31:17,413 --> 00:31:18,827 O quê? 698 00:31:18,931 --> 00:31:20,862 Desculpe-me. Eu ia escrever sobre nossa conversa 699 00:31:20,965 --> 00:31:22,310 com Flaco para o arquivo, 700 00:31:22,413 --> 00:31:24,413 e eu não sabia se você estava vendo o Eddie 701 00:31:24,517 --> 00:31:26,275 era relevante, pois Flaco também o viu. 702 00:31:26,379 --> 00:31:28,068 Ouvi dizer que você e o Eddie estavam dando um tempo, 703 00:31:28,172 --> 00:31:29,527 mas eu sei que devemos escrever tudo 704 00:31:29,551 --> 00:31:31,689 no arquivo, portanto... 705 00:31:31,793 --> 00:31:33,241 Vou escrever sobre isso. 706 00:31:34,758 --> 00:31:36,965 Esse não era o Eddie. 707 00:31:42,482 --> 00:31:44,275 Eu, uh... 708 00:31:47,103 --> 00:31:50,137 Eu fiz algumas coisas bem coisas horríveis ao Eddie. 709 00:31:54,241 --> 00:31:56,241 E ele foi incrível. 710 00:31:58,034 --> 00:32:00,448 E as coisas no México... 711 00:32:01,620 --> 00:32:03,310 o que você fez... 712 00:32:05,137 --> 00:32:07,000 Ainda estou tentando resolver isso. 713 00:32:08,034 --> 00:32:10,275 E tenho certeza de que você também é. 714 00:32:16,034 --> 00:32:17,310 Portanto, provavelmente é melhor 715 00:32:17,413 --> 00:32:20,275 se não chegarmos cedo nos mesmos dias. 716 00:32:28,931 --> 00:32:30,448 Se você sentir falta do Eddie... 717 00:32:32,000 --> 00:32:33,482 você deve dizer a ele. 718 00:32:47,344 --> 00:32:49,758 - O quê? - Você moveu a escada? 719 00:32:49,862 --> 00:32:52,689 Antes de agora, quero dizer. 720 00:32:52,793 --> 00:32:55,068 Não. Por quê? 721 00:32:55,172 --> 00:32:56,689 Marcas de arranhões. 722 00:32:56,793 --> 00:32:58,965 Eles são fracos, mas veja. 723 00:32:59,068 --> 00:33:01,586 Foi aqui que você tinha a escada. 724 00:33:01,689 --> 00:33:02,931 Exatamente o mesmo aqui. 725 00:33:03,034 --> 00:33:04,344 Eles são frescos. 726 00:33:06,068 --> 00:33:08,793 Outra pessoa deve ter Trouxe a escada até aqui. 727 00:33:08,896 --> 00:33:10,206 Não era para consertar a janela. 728 00:33:10,310 --> 00:33:11,931 Talvez tenha sido para prendê-lo. 729 00:33:12,034 --> 00:33:15,344 E se eles estivessem tentando fazer parecer que foi um arrombamento? 730 00:33:15,448 --> 00:33:18,586 É por isso que os PMs que patrulhavam do lado de fora nunca viram ninguém. 731 00:33:19,655 --> 00:33:21,379 Isso foi um trabalho interno. 732 00:33:29,586 --> 00:33:30,793 Muito bem, vamos lá, pessoal. 733 00:33:30,896 --> 00:33:32,448 Eu quero essas portas fechadas atrás de mim. 734 00:33:32,551 --> 00:33:34,286 Alguém, por favor, me diga que estamos estamos oficialmente em confinamento. 735 00:33:34,310 --> 00:33:35,827 Estamos oficialmente em confinamento, chefe. 736 00:33:35,931 --> 00:33:38,310 Temos PMs posicionados em todos os pontos de entrada e saída. 737 00:33:38,413 --> 00:33:39,931 Dominguez, o que sabemos? 738 00:33:40,034 --> 00:33:41,482 Franks, qual é o relatório da situação? 739 00:33:41,586 --> 00:33:43,034 Dominguez? 740 00:33:43,137 --> 00:33:44,907 Evidência física no ponto de violação no vestiário 741 00:33:44,931 --> 00:33:47,068 sugere que uma escada de dentro do prédio 742 00:33:47,172 --> 00:33:48,517 foi usado para abrir a janela. 743 00:33:48,620 --> 00:33:50,448 Estamos gerando uma lista de todo o pessoal, 744 00:33:50,551 --> 00:33:52,389 equipe de apoio, manutenção, visitantes... qualquer um 745 00:33:52,413 --> 00:33:54,424 que poderiam ter tido acesso ao prédio na noite passada. 746 00:33:54,448 --> 00:33:56,586 Sabemos qual deles deles sabia sobre o 41K? 747 00:33:56,689 --> 00:33:58,896 Enviei um memorando para todo o escritório memorando sobre a operação 748 00:33:59,000 --> 00:34:00,040 no dia seguinte ao ocorrido. 749 00:34:00,103 --> 00:34:01,586 Ninguém os lê. 750 00:34:01,689 --> 00:34:03,620 O que isso tem a ver tem a ver com um assassino de aluguel? 751 00:34:03,724 --> 00:34:04,724 Talvez nada. 752 00:34:04,793 --> 00:34:06,275 É possível que Flaco quisesse apenas 753 00:34:06,379 --> 00:34:08,310 para causar problemas em uma uma rede de apostas concorrente. 754 00:34:08,413 --> 00:34:09,620 Ou talvez ele simplesmente não soubesse 755 00:34:09,724 --> 00:34:11,103 o que diabos ele estava falando. 756 00:34:12,344 --> 00:34:14,137 Ok, então, esse era o Woody. 757 00:34:14,241 --> 00:34:15,700 Em primeiro lugar, ele quer que eu lhe conte tudo 758 00:34:15,724 --> 00:34:17,827 que o Phil está se sentindo melhor. Ele conseguiu 759 00:34:17,931 --> 00:34:19,137 para manter alguns biscoitos no estômago. 760 00:34:19,241 --> 00:34:21,068 Ele tentou fazer sopa, mas... 761 00:34:21,896 --> 00:34:23,655 E terminarei essa frase mais tarde 762 00:34:23,758 --> 00:34:25,689 para quem quiser ouvir. 763 00:34:25,793 --> 00:34:27,206 Hum, o cofre. 764 00:34:27,310 --> 00:34:29,517 As únicas impressões digitais nele eram Kowalski e Herm. 765 00:34:29,620 --> 00:34:30,907 Está me dizendo que que foi um deles? 766 00:34:30,931 --> 00:34:32,379 Ou apenas confirma nossa teoria de que 767 00:34:32,482 --> 00:34:34,148 quem quer que tenha feito isso, estava usando luvas. - Sim. 768 00:34:34,172 --> 00:34:36,517 Woody disse que as luvas eram prováveis. E ele também encontrou vestígios de 769 00:34:36,620 --> 00:34:38,103 de cocaína dentro da caixa. 770 00:34:38,206 --> 00:34:40,586 Isso faz sentido. O dinheiro foi apreendido de traficantes de cocaína. 771 00:34:41,413 --> 00:34:42,551 Coca-Cola no dinheiro. 772 00:34:42,655 --> 00:34:44,206 Esse é o único intervalo de que precisamos. 773 00:34:45,034 --> 00:34:46,448 Onde está meu filho? 774 00:34:53,551 --> 00:34:54,965 Certo, Gary, vamos lá. 775 00:34:55,068 --> 00:34:56,517 Busca, narcóticos. 776 00:34:56,620 --> 00:34:58,172 Pesquisar. 777 00:34:59,103 --> 00:35:00,931 O aquecimento está ligado 778 00:35:02,379 --> 00:35:04,137 Está na rua 779 00:35:04,241 --> 00:35:05,413 Ah, ah, ah, ah, ah. 780 00:35:05,517 --> 00:35:06,862 Dentro de sua cabeça 781 00:35:08,724 --> 00:35:10,551 Com cada batida 782 00:35:11,724 --> 00:35:13,931 A pressão está alta 783 00:35:14,034 --> 00:35:17,413 Apenas para permanecer vivo 784 00:35:17,517 --> 00:35:19,965 Porque o calor está ligado 785 00:35:28,000 --> 00:35:31,448 Tell me can you feel it, tell me can you feel it ♪ 786 00:35:31,551 --> 00:35:33,931 Diga-me, você pode sentir isso? 787 00:35:34,034 --> 00:35:36,551 O aquecimento está ligado. 788 00:35:38,137 --> 00:35:39,758 De quem é o gabinete? 789 00:35:39,862 --> 00:35:41,379 Comunidade. 790 00:35:41,482 --> 00:35:43,689 Abra-o. 791 00:36:36,103 --> 00:36:38,000 Filho da puta, Roger. 792 00:36:47,379 --> 00:36:49,931 Vou seguir em frente e começar com calma, ok? 793 00:36:54,724 --> 00:36:56,379 Randolf, você está me atrapalhando. 794 00:36:56,482 --> 00:36:57,586 Ah, desculpe. 795 00:36:57,689 --> 00:36:59,689 Por que você guardou o dinheiro aqui? 796 00:37:02,379 --> 00:37:03,379 Eu estava... 797 00:37:03,448 --> 00:37:05,413 Eu estava com medo de levá-lo para casa. 798 00:37:06,310 --> 00:37:08,827 Eu queria pensar sobre se eu realmente deveria fazer isso. 799 00:37:08,931 --> 00:37:11,620 Um pouco tarde para estar e hawin', não é mesmo? 800 00:37:13,862 --> 00:37:15,517 A questão é a seguinte. 801 00:37:15,620 --> 00:37:18,482 Você é da NIS há.., quanto tempo, sete anos? 802 00:37:19,379 --> 00:37:21,310 - Oito. - Oito. 803 00:37:21,413 --> 00:37:23,620 Há oito anos você correndo ao lado de 804 00:37:23,724 --> 00:37:25,586 todas as boas pessoas que trabalham neste edifício, 805 00:37:25,689 --> 00:37:27,793 tomando café do mesmo bule. 806 00:37:27,896 --> 00:37:30,965 Que diabos, comer o pão que Kowalski faz. 807 00:37:33,103 --> 00:37:34,793 Por que você nos traiu, Roger? 808 00:37:37,517 --> 00:37:39,793 - Pergunte a ele por que destruiu nosso quarto. - Paciência, Herm. 809 00:37:39,896 --> 00:37:41,344 Não, ele sabia onde estava o cofre. 810 00:37:41,448 --> 00:37:42,896 Por que ele teve que destruir o quarto? 811 00:37:43,000 --> 00:37:45,758 Eu, uh, tenho um problema. 812 00:37:45,862 --> 00:37:47,551 Eu jogo. 813 00:37:48,724 --> 00:37:50,000 Tentei parar, mas 814 00:37:50,103 --> 00:37:51,586 Não posso. 815 00:37:52,517 --> 00:37:54,344 Comecei a ficar devendo dinheiro. 816 00:37:55,310 --> 00:37:56,551 Muito. 817 00:37:56,655 --> 00:37:58,689 E havia um corretor de apostas. 818 00:37:58,793 --> 00:38:01,931 Ele disse que se eu não lhe pagar o que lhe devo, 819 00:38:02,034 --> 00:38:03,413 ele me machucaria. 820 00:38:03,517 --> 00:38:05,482 Ele disse que machucaria minha mãe. 821 00:38:05,586 --> 00:38:07,517 Então, tive que conseguir o dinheiro. 822 00:38:07,620 --> 00:38:09,482 E eu sabia que tínhamos tínhamos 41.000 lá dentro 823 00:38:09,586 --> 00:38:11,034 do ferrão de Dalton. 824 00:38:12,103 --> 00:38:13,620 Eu me sinto responsável. 825 00:38:13,724 --> 00:38:15,206 Não deveria tê-lo deixado ele participasse da operação. 826 00:38:15,310 --> 00:38:16,655 O homem é uma bagunça. 827 00:38:16,758 --> 00:38:18,724 Isso não é sua A culpa é sua, Dalton Basement. 828 00:38:18,827 --> 00:38:21,448 E o que você fez? 829 00:38:22,344 --> 00:38:24,068 Roger? 830 00:38:25,068 --> 00:38:27,827 Fiz com que parecesse um arrombamento e peguei o dinheiro. 831 00:38:29,000 --> 00:38:30,103 I... 832 00:38:30,206 --> 00:38:31,689 bagunçou a sala e o diário de bordo 833 00:38:31,793 --> 00:38:34,068 para criar o caos, faça com que pareça 834 00:38:34,172 --> 00:38:36,448 eles não sabiam o que estavam procurando. 835 00:38:41,172 --> 00:38:43,344 Diga ao Kowalski e ao Herm que eu sinto muito. 836 00:38:43,448 --> 00:38:45,241 Esse cara está falando sério? 837 00:38:45,344 --> 00:38:47,448 Ele é um traidor. 838 00:38:47,551 --> 00:38:49,620 Bem. 839 00:38:50,965 --> 00:38:53,724 Você terá muitos dias para pensar no que você fez 840 00:38:53,827 --> 00:38:55,793 para as boas pessoas deste escritório. 841 00:39:02,103 --> 00:39:03,827 Deixe-me perguntar o seguinte. 842 00:39:04,827 --> 00:39:07,586 Isso tem alguma coisa a ver a ver com um assassino? 843 00:39:10,931 --> 00:39:12,620 I... Eu não sei. 844 00:39:13,448 --> 00:39:16,413 Você não pode me contar uma mentira e esperar que eu saia por aquela porta. 845 00:39:16,517 --> 00:39:18,931 Você me conhece melhor do que isso, Roger. 846 00:39:22,862 --> 00:39:25,206 Já tive esse tipo de problema problema uma vez antes. 847 00:39:25,310 --> 00:39:27,551 Esse cara veio até mim, ele... 848 00:39:27,655 --> 00:39:28,965 ele me localizou. 849 00:39:29,068 --> 00:39:30,379 Ele soube que eu estava desesperado. 850 00:39:30,482 --> 00:39:32,517 O cara disse o quê? 851 00:39:33,896 --> 00:39:36,034 Ele disse que me pagaria 25 mil dólares 852 00:39:36,137 --> 00:39:38,931 para a localização da daquela menina que tínhamos. 853 00:39:44,482 --> 00:39:45,802 Eu vou matar o filho da puta. 854 00:39:45,827 --> 00:39:47,241 Ele me prometeu que nada de ruim 855 00:39:47,344 --> 00:39:48,562 ia acontecer e eu não sabia 856 00:39:48,586 --> 00:39:49,655 que ele era um matador de aluguel. 857 00:39:49,758 --> 00:39:51,241 Eu só... Eu precisava do dinheiro! 858 00:39:51,344 --> 00:39:54,034 Eu precisava do dinheiro e não podia deixar que machucassem minha mãe! 859 00:39:54,137 --> 00:39:55,586 Apenas... 860 00:39:55,689 --> 00:39:57,482 Eu sinto muito. 861 00:39:58,344 --> 00:40:00,206 Eu sinto muito. 862 00:40:00,310 --> 00:40:01,517 Desculpe. 863 00:40:01,620 --> 00:40:04,000 Desculpe-me, desculpe-me. 864 00:40:10,379 --> 00:40:14,517 Posso conversar com ele a sós com ele, agente Franks? 865 00:40:15,413 --> 00:40:17,586 Curso. 866 00:40:53,758 --> 00:40:56,000 Olá? 867 00:40:57,517 --> 00:40:59,793 Oi, Eddie. 868 00:41:08,862 --> 00:41:10,827 Não acho que eu entendi essa história 869 00:41:10,931 --> 00:41:13,241 quando minha mãe me contou. 870 00:41:13,344 --> 00:41:15,620 A história do rato e seu forte na floresta. 871 00:41:15,724 --> 00:41:17,448 Certo, Gary, estou Estou de pé, estou de pé, estou de pé. 872 00:41:17,551 --> 00:41:21,034 Fiquei tão chateado com o fato de o forte ter sido pisoteado 873 00:41:21,137 --> 00:41:23,724 Eu não prestei atenção ao final. 874 00:41:23,827 --> 00:41:26,103 O resultado foi que todas as as migalhas de pão 875 00:41:26,206 --> 00:41:29,758 o rato havia compartilhado com os os animais ao longo do caminho 876 00:41:29,862 --> 00:41:32,689 fez com que eles quisessem ajudá-lo. 877 00:41:32,793 --> 00:41:36,586 Então, juntos, eles reconstruíram o forte. 878 00:41:36,689 --> 00:41:38,310 Eram apenas alguns galhos 879 00:41:38,413 --> 00:41:39,620 sobre um pedaço de grama 880 00:41:39,724 --> 00:41:42,275 mas, para eles, era tudo. 881 00:41:42,379 --> 00:41:44,827 E quando eles viram os raios de sol 882 00:41:44,931 --> 00:41:46,379 brilhando sobre ela por entre as árvores, 883 00:41:46,482 --> 00:41:48,137 eles se sentiam felizes. 884 00:41:48,965 --> 00:41:51,448 Porque mesmo que o forte fosse pisoteado durante a noite, 885 00:41:51,551 --> 00:41:55,413 eles sabiam que haviam criado algo indestrutível. 886 00:41:55,517 --> 00:41:57,206 Veja a luz... 887 00:41:57,310 --> 00:41:59,620 Eles sabiam que tinham criado um pequeno canto 888 00:41:59,724 --> 00:42:01,379 onde as coisas estavam certas. 889 00:42:02,379 --> 00:42:06,275 E onde o mundo era tão gentil quanto deveria ser. 890 00:42:06,379 --> 00:42:08,068 Bom dia, garoto. 891 00:42:08,172 --> 00:42:11,655 Estou começando a ver a luz... ♪ 892 00:42:11,758 --> 00:42:13,965 Pensei no que você disse. 893 00:42:15,896 --> 00:42:17,482 Deixei outra carta para Wheeler 894 00:42:17,586 --> 00:42:19,068 no final da escada. 895 00:42:19,172 --> 00:42:21,586 Então você veio e acendeu... 896 00:42:21,689 --> 00:42:24,103 Disse para suspender no anterior. 897 00:42:24,206 --> 00:42:26,034 Fogo agora 898 00:42:26,137 --> 00:42:28,551 Eu nunca fiz amor à luz de uma lanterna... ♪ 899 00:42:28,655 --> 00:42:30,000 Tenho algo para você. 900 00:42:30,103 --> 00:42:33,137 Nunca vi arco-íris em meu vinho 901 00:42:33,241 --> 00:42:36,827 Agora que seus lábios estão queimando os meus 902 00:42:36,931 --> 00:42:39,137 Estou começando... 903 00:42:39,241 --> 00:42:41,482 Por que diabos você está está aí parado? 904 00:42:41,586 --> 00:42:43,482 Temos trabalho a fazer. 905 00:42:43,586 --> 00:42:45,931 Chamada matinal, vamos lá. 906 00:42:50,137 --> 00:42:53,241 Legendagem patrocinada pela CBS 907 00:42:53,344 --> 00:42:55,862 e TOYOTA. 908 00:42:55,965 --> 00:42:59,344 Legendado pelo Media Access Grupo na WGBH access.wgbh.org64040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.