All language subtitles for Mr. Sword

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:07,220 {\an8}MR. KILIC{\an8} 2 00:00:00,320 --> 00:00:03,439 Wholesalers have dump 8 tons of vegetables into sea. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,880 It's being reckon as because of price rates on black market... 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,200 Experts elaborated that around 10.000 people would fill up with this vegetables. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,039 That wholesaler is on the wrong side of the post! 6 00:01:34,440 --> 00:01:36,239 - Your boss here? - Yes, sir. 7 00:01:42,080 --> 00:01:45,279 Oh! Welcome Mr. Kilic, nice to see you. 8 00:01:52,840 --> 00:01:54,839 8 tons spinach was dump into sea 9 00:01:55,840 --> 00:01:59,639 - Why did you do that? - Well, it was rotten, sir. 10 00:02:00,440 --> 00:02:03,439 Enough! You always do it because of not let decreasing of prices! 11 00:02:03,720 --> 00:02:07,119 ...by dumping vegetables into sea! 12 00:02:07,640 --> 00:02:09,319 - Into the sea! - Well... me... 13 00:02:09,640 --> 00:02:11,639 Shut up! You are punished. 14 00:02:12,120 --> 00:02:17,039 From now on you'll distribute 5 trucks of vegetable free for poor people. 15 00:02:17,440 --> 00:02:19,439 If you don't do that I will be back! 16 00:02:40,120 --> 00:02:42,519 Stop there, you big boy! 17 00:02:50,520 --> 00:02:53,839 Welcome Mr. Kilic, what a honor. 18 00:02:54,120 --> 00:02:55,919 Nice to see you. 19 00:03:02,640 --> 00:03:05,439 - Good luck for your new factory. - Thank you. 20 00:03:05,920 --> 00:03:08,719 - When it'd start manufacturing? - Very soon. 21 00:03:09,720 --> 00:03:16,639 Somebody worries of how did you import that manufacturing machines without tax. 22 00:03:20,040 --> 00:03:22,639 I don't worry of it, I already know it! 23 00:03:24,440 --> 00:03:27,239 What do you want, sir? Please tell. 24 00:03:28,240 --> 00:03:30,239 - How many employees do you have? - 480. 25 00:03:30,920 --> 00:03:33,039 - How much do you pay? - Between 750 and 1.000 liras. 26 00:03:33,640 --> 00:03:36,319 Exiguous... their salary will be 5.000 liras! 27 00:03:36,840 --> 00:03:40,239 Plus double salary twice in a year and loan for accommodation. 28 00:03:41,240 --> 00:03:46,639 This is not a bad deal for punishment of your 500 million cost contraband! 29 00:03:48,120 --> 00:03:49,840 If you don't do what I told, I will be back. 30 00:04:00,120 --> 00:04:01,719 Hey you! Come here. 31 00:04:02,040 --> 00:04:04,919 - Here you are, sir. - Take those bricks right now! Quick! 32 00:04:08,320 --> 00:04:11,839 Then those tiles too, OK? Work! 33 00:04:15,240 --> 00:04:16,919 Hurry up! 34 00:04:20,440 --> 00:04:22,719 - And you, go up 3rd floor for doors. - Yes, sir. 35 00:04:27,520 --> 00:04:29,519 Oh! Welcome Mr. Kilic, nice to see you. 36 00:04:30,840 --> 00:04:33,039 Well well well, nice coat. 37 00:04:33,440 --> 00:04:35,439 Thanks, I have bought it from Paris, sir. 38 00:04:37,920 --> 00:04:42,839 Hereafter, you'll buy cheaper ones... hereafter half of your apartment is mine! 39 00:04:43,920 --> 00:04:45,919 Well, but I did nothing, Mr. Kilic. 40 00:04:46,920 --> 00:04:51,319 Shut up, you are punished! First, this is a state land... 41 00:04:51,840 --> 00:04:54,839 Second, you have sold same flats to different poor people... 42 00:04:55,640 --> 00:04:58,839 Third, each apartment's last two floors are illegal! 43 00:04:59,320 --> 00:05:01,239 - Agree? - Yes, sir. 44 00:05:01,520 --> 00:05:03,039 - Headman! - Yes, sir. 45 00:05:04,640 --> 00:05:10,519 Give best flat to that lady and others will be given to homeless poor people. 46 00:05:11,240 --> 00:05:12,839 Is it OKAY? 47 00:05:13,120 --> 00:05:14,719 Yes, Mr. Kilic. 48 00:05:19,320 --> 00:05:21,119 MR. KILIC ORPHAN HOUSE 49 00:05:31,840 --> 00:05:33,500 I cannot go inside with gun. 50 00:05:37,320 --> 00:05:39,440 - Call guys for carrying children's gifts. - Yes, sir. 51 00:05:46,320 --> 00:05:47,919 You sweety. 52 00:05:57,440 --> 00:05:59,519 Have a nice celebration, children. 53 00:06:59,720 --> 00:07:03,519 Let me view, well, there is a mistake here. You should make it as one under the other. 54 00:07:04,120 --> 00:07:07,919 Come on, this one and that one. Now erase then let's try it again. 55 00:07:08,320 --> 00:07:10,039 Come on honey, let's do it. 56 00:07:10,520 --> 00:07:12,839 Well done, good boy. 57 00:07:13,640 --> 00:07:16,039 And erase that one too, well. 58 00:07:16,440 --> 00:07:19,839 Now let's start. One under the other. Do not forget it, OK? Good boy. 59 00:07:24,320 --> 00:07:25,919 Well done, honey. 60 00:07:26,240 --> 00:07:28,439 You deserved that gift. 61 00:07:28,720 --> 00:07:30,439 This is yours. 62 00:07:31,640 --> 00:07:34,920 I think, he should be at Orphan Children House as usual like all celebration times. 63 00:07:34,920 --> 00:07:36,399 Almost comes. 64 00:07:42,840 --> 00:07:45,919 - Have a nice celebration, brother. - Also to you, too. 65 00:07:46,320 --> 00:07:47,839 Welcome, brother. 66 00:07:48,240 --> 00:07:50,919 - Have a nice celebration, lord. - Thank you, also to you too. 67 00:07:51,840 --> 00:07:54,439 - Have a nice celebration, brother. - Also to you too, darling. 68 00:07:55,440 --> 00:07:57,639 - Have a nice celebration, sir. - OK guys, lunch time. 69 00:07:58,120 --> 00:07:59,919 You sit near me. 70 00:08:12,120 --> 00:08:14,239 I wish to have a celebration with our mommy together. 71 00:08:14,640 --> 00:08:16,439 Yes, she feels happy. 72 00:08:16,840 --> 00:08:20,519 I'm sure she feels very lonely especially on holy celebration times. 73 00:08:23,640 --> 00:08:26,200 I don't understand why she is not coming here for living with us. 74 00:08:27,320 --> 00:08:33,839 She can't do that. She looks like a plane tree. If she leaves root, homeland, she dies. 75 00:08:35,640 --> 00:08:37,639 I'm giving my thanks for my new job, sir. 76 00:08:38,440 --> 00:08:43,039 During you make our sister happy, you are a part of our family, too. 77 00:08:43,320 --> 00:08:46,039 - Thank you very much, sir. - Let's pray now. 78 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 - I'd like to talk with Mr. Djemal. - Yeah? - He's there. 79 00:09:08,840 --> 00:09:11,239 - Talk. - I need your help. - Tell. 80 00:09:11,520 --> 00:09:15,439 He's getting our money, stock, benefits by force, menace and despotism! 81 00:09:15,720 --> 00:09:18,919 We have to take care of that Kilic man! Or we will lose everything we have. 82 00:09:19,720 --> 00:09:22,439 Do you have any idea about how we can survive of that trouble? 83 00:09:22,720 --> 00:09:25,239 We are gonna find someone to finish off that Mr. Kilic. 84 00:09:25,520 --> 00:09:27,719 - Who can do it? - I already found who. 85 00:09:28,040 --> 00:09:31,639 He's the best, a feudal. Mr. Djemal. He is waiting outside at the moment. 86 00:09:34,040 --> 00:09:35,519 Come in, Mr. Djemal. 87 00:09:36,520 --> 00:09:38,439 - Welcome. - Welcome. 88 00:09:40,440 --> 00:09:42,919 - Please, have a sit. - I feel better on up. 89 00:09:43,640 --> 00:09:46,039 - Tell me what you want. - You will kill someone. 90 00:09:46,840 --> 00:09:49,439 - Who is that "someone"? - A man called Mr. Kilic. 91 00:09:50,120 --> 00:09:52,319 - You know him well, right? - He is a big fish! 92 00:09:57,840 --> 00:09:59,639 Think twice! 93 00:10:05,640 --> 00:10:10,039 There is 5 million for now... and when you finish the job you will get more. 94 00:10:16,520 --> 00:10:18,919 - That's it! - Yeah. 95 00:10:30,520 --> 00:10:32,119 Good morning, sir. 96 00:10:32,120 --> 00:10:35,319 - Why you are not at work, Ahmad? - I am waiting for a better job, sir. 97 00:10:36,120 --> 00:10:40,039 I did you flour factory's manager sister's husband. It's enough for you. Go back to work. 98 00:10:43,720 --> 00:10:45,519 - Send telex reports right now. - Yes, sir. 99 00:10:47,320 --> 00:10:49,239 After loading the trucks, wait for order. 100 00:10:53,720 --> 00:10:55,239 Sounds good. 101 00:10:59,720 --> 00:11:03,519 Trucks have arrived, sir, tomorrow after loading I'll impulse them. 102 00:11:13,720 --> 00:11:15,519 Has anybody called me? 103 00:11:15,920 --> 00:11:17,519 They are waiting for you, sir. 104 00:11:17,840 --> 00:11:19,639 - Let them in. - Yes, sir. 105 00:11:21,920 --> 00:11:23,519 Well, I'm listening to you. 106 00:11:25,040 --> 00:11:28,639 I am here on behalf of be fired workers from foundry factory. 107 00:11:29,320 --> 00:11:32,239 10 days ago our boss has confirmed some new workers. 108 00:11:32,640 --> 00:11:34,439 It seems that those men were already his men. 109 00:11:36,720 --> 00:11:39,719 He composed a fake strike with those men. 110 00:11:41,320 --> 00:11:44,439 Therefore he closed the factory by accounting for the strike. 111 00:11:45,720 --> 00:11:50,039 Now we are unemployed and he will go abroad. 112 00:11:51,040 --> 00:11:54,039 You are our last hope, sir. 113 00:11:55,840 --> 00:11:58,039 Go back to work tomorrow. I will handle it. 114 00:11:58,920 --> 00:12:00,719 God bless you. 115 00:12:01,120 --> 00:12:03,639 - Take care of your family. - Thank you, sir. 116 00:12:04,720 --> 00:12:07,519 I'm a street paddler at Medjidiyakoy district. 117 00:12:09,840 --> 00:12:12,319 I have four sons, one of them is going to university. 118 00:12:12,920 --> 00:12:15,919 Other one is working and another one is at hospital because of illness. 119 00:12:17,040 --> 00:12:20,039 Two days ago men of the bully who's called Apo have come. 120 00:12:20,840 --> 00:12:23,839 They told me only their men can work at this district. 121 00:12:24,520 --> 00:12:27,639 They destroyed my frame and beat me. 122 00:12:28,120 --> 00:12:30,039 I'm hopeless, sir, that's why I'm here. 123 00:12:36,120 --> 00:12:37,760 - Go back to your work. - Thank you, lord. 124 00:12:38,040 --> 00:12:40,319 I'll handle it... so long. 125 00:12:42,040 --> 00:12:43,839 Send next one. 126 00:12:53,040 --> 00:12:54,639 Tell me, boy. 127 00:12:55,120 --> 00:12:57,119 I made an accident 3 days ago. 128 00:12:57,720 --> 00:12:59,839 Rather, a young boy has crushed my car. 129 00:13:00,520 --> 00:13:03,519 Then they've taken me to precinct and also bring false witnesses as well. 130 00:13:04,320 --> 00:13:07,039 They blame me and took my car, sir. 131 00:13:07,640 --> 00:13:11,319 My wife is very ill, we are hopeless with my 3 children. 132 00:13:12,040 --> 00:13:13,839 You are our last hope, lord. 133 00:13:14,120 --> 00:13:17,319 Give that boy's and your address to Mr. Arif and enjoy yourself. 134 00:13:17,640 --> 00:13:19,439 - Thank you, sir. - So long. 135 00:13:31,840 --> 00:13:33,639 Welcome, Mr. Kilic. 136 00:13:36,240 --> 00:13:39,119 Factory will be open tomorrow and workers will start to work. 137 00:13:39,920 --> 00:13:42,439 And closed days money will be paid, OK? 138 00:13:44,720 --> 00:13:47,319 If you don't do that, I will be back! 139 00:13:50,640 --> 00:13:53,839 I am better than his men! I am brave and genius! 140 00:13:54,640 --> 00:13:57,839 But I cannot be his guard...! Your brother never cares about me! 141 00:13:58,440 --> 00:14:00,439 He is not accepting me into family business! 142 00:14:00,840 --> 00:14:04,439 - One day he will, let's be patient. - Of course he will! 143 00:14:05,120 --> 00:14:10,439 You will see how it will happen! Your brother will respect me! 144 00:14:37,640 --> 00:14:41,239 - It'll be ready tomorrow evening. - Call your boss, I'll talk to him. 145 00:14:42,240 --> 00:14:44,039 He never comes here. 146 00:14:44,640 --> 00:14:47,439 Tell Mr. Kilic I am waiting for him. 147 00:14:48,440 --> 00:14:52,039 I don't bother of my lord. If you like it so much call him yourself. 148 00:14:52,720 --> 00:14:55,719 I have enough time... sooner or later we will meet. 149 00:14:56,520 --> 00:15:01,839 Remind him that he is going out of limits and he should watch his steps! 150 00:15:28,640 --> 00:15:31,039 - Have a nice day, lord. - Hi, Arif. 151 00:15:31,920 --> 00:15:37,839 Djemal is breaking the bonds. After menace in factory, he bust up today. 152 00:15:39,040 --> 00:15:42,839 He has made beat of our wholesalers and men today. 153 00:15:43,640 --> 00:15:45,439 Also he tried to make them as own men. 154 00:15:48,240 --> 00:15:50,919 - Learn his place. - Yes, sir. 155 00:15:53,640 --> 00:15:56,119 Hereafter Mr. Kilic cannot appear a couple of months. 156 00:15:59,640 --> 00:16:03,239 - Turkish Folk Music - 157 00:16:37,520 --> 00:16:39,239 Hold it! 158 00:16:40,920 --> 00:16:42,839 Do not move... turn back! Turn! 159 00:16:46,640 --> 00:16:51,839 Do everything in your district! If you make a step into mine I chop you! 160 00:16:52,640 --> 00:16:55,839 If you try it again, I will be back. 161 00:17:18,240 --> 00:17:19,919 He hasn't got late so much before. 162 00:17:20,320 --> 00:17:22,439 - I hope he is fine. - I am anxious too, sir. 163 00:17:39,240 --> 00:17:41,519 - Where were you, brother? - We worried for you, lord. 164 00:17:42,120 --> 00:17:44,439 Do you think am I a child? Good night. 165 00:17:48,840 --> 00:17:50,639 Do you think Djemal figures of something? 166 00:17:52,440 --> 00:17:55,439 - Seems so. - If only figures himself, he should be crazy. 167 00:18:00,320 --> 00:18:02,039 Have a sit, Arif. 168 00:18:03,840 --> 00:18:05,839 - Any news? - Everything fine, sir. 169 00:18:12,640 --> 00:18:14,239 - Hi. - Welcome, sir. 170 00:18:22,240 --> 00:18:25,119 - Hi, brother. - Hey, welcome Timour. 171 00:18:29,440 --> 00:18:31,319 Nice to see you, have a sit. 172 00:18:31,920 --> 00:18:33,919 Brother, I have to talk to you. 173 00:18:35,440 --> 00:18:38,039 - I am listening. - Can we talk personally? 174 00:18:41,240 --> 00:18:43,239 I want to talk you personally, brother. 175 00:18:49,720 --> 00:18:51,239 Sit down. 176 00:18:52,640 --> 00:18:55,639 You know Mr. Arif and your brother Serhat. 177 00:18:56,320 --> 00:18:58,719 I don't hide anything to them. Sit there. 178 00:19:03,720 --> 00:19:06,519 - Government attorney called me today. - And? 179 00:19:09,240 --> 00:19:11,639 Then he has given me records about you. 180 00:19:13,640 --> 00:19:15,239 Did you read it? 181 00:19:16,240 --> 00:19:17,719 Yes. 182 00:19:18,640 --> 00:19:21,599 I see... what do you think about it? 183 00:19:23,720 --> 00:19:25,439 I am your brother, sir. 184 00:19:27,040 --> 00:19:28,839 I understand you. 185 00:19:28,920 --> 00:19:33,439 First of all I will make peace with Mr. Kilic. This is a deadly work, one of us should die. 186 00:19:33,640 --> 00:19:36,039 He's intelligent and cold blooded, we should be so careful. 187 00:19:36,320 --> 00:19:39,719 - Good thinking, boss. - He shouldn't suspect us. 188 00:19:40,120 --> 00:19:43,519 Peace comes first... if he believes us, the rest is easy. 189 00:19:43,920 --> 00:19:47,119 Send our guys as messenger tomorrow. 190 00:19:48,040 --> 00:19:51,439 When the time is up, I will raid for making piss him blood! 191 00:19:51,920 --> 00:19:53,839 I am gonna chop his throat myself! 192 00:19:54,040 --> 00:19:56,039 We're here for Mr. Djemal, sir. 193 00:19:57,520 --> 00:19:59,519 Djemal did a big mistake, Mr. Kilic. 194 00:20:00,720 --> 00:20:02,519 He says "I did a very big mistake". 195 00:20:03,320 --> 00:20:05,839 He also says "Mr. Kilic is such a big man who can show mercy". 196 00:20:06,840 --> 00:20:08,719 Djemal sent us as messenger, sir. 197 00:20:08,920 --> 00:20:11,719 He is kindly asking for being forgiven. 198 00:20:13,240 --> 00:20:15,319 Hereafter this is your choice, lord. 199 00:20:17,040 --> 00:20:19,239 We need your reply, Mr. Kilic. 200 00:20:27,520 --> 00:20:30,719 OK, I forgive him. He can come for meeting. 201 00:20:36,520 --> 00:20:40,639 Please accept me as your brother. I am happy to show your mercy. 202 00:20:41,040 --> 00:20:43,680 You have shown us how you are big by showing your mercy, Mr. Kilic. 203 00:20:44,040 --> 00:20:45,919 Only the God is big, Djemal. 204 00:20:47,240 --> 00:20:49,919 Your brother fear of them then throw the towel! 205 00:20:51,240 --> 00:20:54,319 Seems Djemal is stronger than him. That's why your brother accepts the peace. 206 00:20:54,640 --> 00:20:56,439 Being come together is so bad? 207 00:20:58,720 --> 00:21:01,239 This is not peace, this is being surrender! 208 00:21:04,640 --> 00:21:07,439 Your brother is a coward! Mr. Coward! 209 00:21:11,040 --> 00:21:14,839 Djemal is being change then want peace suddenly. It's very suspicious. 210 00:21:16,520 --> 00:21:18,239 We have to be alerted. 211 00:21:18,520 --> 00:21:21,839 I think he's afraid and helpless. Peace is compulsion for him. 212 00:21:23,640 --> 00:21:25,119 Are you fine, lord? 213 00:21:26,520 --> 00:21:29,439 - Mr. Oflaz was assassinated. - From our homeland? 214 00:21:29,840 --> 00:21:32,839 Yes... make a booking for first flight. 215 00:21:33,440 --> 00:21:34,919 Yes, sir. 216 00:22:18,720 --> 00:22:20,719 Kilic... son of Mr. Serdar... 217 00:22:21,240 --> 00:22:23,119 Recover soon, Mr. Oflaz. 218 00:22:23,640 --> 00:22:25,319 I knew you would come to me. 219 00:22:26,120 --> 00:22:28,639 I was expecting you before death. 220 00:22:30,440 --> 00:22:32,439 Death is infra dig for you. 221 00:22:34,520 --> 00:22:37,439 My life... is ending, my dear friend... 222 00:22:39,520 --> 00:22:41,719 You will live... you should live. 223 00:22:43,520 --> 00:22:46,239 Nobody from your family died so easy. 224 00:22:46,640 --> 00:22:49,719 We always live by never caring for death. 225 00:22:51,640 --> 00:22:54,319 I have a legacy for you. 226 00:22:56,240 --> 00:23:00,239 I am consigning my little girl Djennet to you. 227 00:23:00,640 --> 00:23:03,119 - Promise me, you will guard her. - I promise you. 228 00:24:04,520 --> 00:24:07,519 Condolences, god will you patience. 229 00:24:07,840 --> 00:24:09,519 We lost your father. 230 00:24:34,840 --> 00:24:38,239 Hereafter we'll be your family Djennet, you will live with us. 231 00:24:39,320 --> 00:24:41,719 My mother'll be your mother. 232 00:24:42,920 --> 00:24:45,439 What'd I do if you haven't help, sir. 233 00:24:46,840 --> 00:24:48,439 My son Kilic tells truth... 234 00:24:50,240 --> 00:24:52,519 We are with you all the time... 235 00:24:53,440 --> 00:25:01,639 This is only a period... when your mourning is up you'll smile again, my girl. 236 00:25:02,240 --> 00:25:04,519 Come with me, honey, I'll show your room. 237 00:25:12,640 --> 00:25:15,439 - Why didn't you bring Serhat too? - He is busy with his business. 238 00:25:17,320 --> 00:25:19,039 What kind of business is that? 239 00:25:19,320 --> 00:25:25,319 Is it so important than your mother? What have you been doing in Istanbul for years? 240 00:25:25,640 --> 00:25:30,439 Why you left our home land? What was pushing you so much for big city? 241 00:25:33,920 --> 00:25:35,719 What a pity. 242 00:25:36,440 --> 00:25:38,239 What a shame. 243 00:25:39,640 --> 00:25:41,719 Take your brothers and come back home land. 244 00:25:44,520 --> 00:25:46,519 I don't need your money, my son. 245 00:25:47,520 --> 00:25:50,719 All I want is being together with my sons here in our homeland. 246 00:25:51,440 --> 00:25:56,039 I want to see our family big as old days. 247 00:25:57,440 --> 00:26:01,639 I hate city life because it's being a cause for missing my sons. 248 00:26:02,440 --> 00:26:07,239 We'll come to see you more, my mom. One by one, you will never feel alone. 249 00:26:08,440 --> 00:26:11,439 Doesn't matter because hereafter I have a girl, too. 250 00:26:12,040 --> 00:26:16,039 I will never feel alone hereafter. I'm sure she will be a good mate. 251 00:26:20,640 --> 00:26:23,439 We are strong women as much as to support each other. 252 00:27:01,320 --> 00:27:03,119 What do you think to do? 253 00:27:03,440 --> 00:27:08,519 I'll keep same system like my dad. Farmers will keep to work and they'll get paid. 254 00:27:08,840 --> 00:27:11,519 I'll help poor villagers with my fields income. 255 00:27:11,840 --> 00:27:14,719 - Really? - If you have any idea, it's also OK for me. 256 00:27:15,120 --> 00:27:18,119 - No, I like your opinion and surprised too. - Why? 257 00:27:19,040 --> 00:27:22,439 Because you're very decisive vigorously. 258 00:27:23,040 --> 00:27:27,439 I haven't lived in big cities so far but my family taught me well. 259 00:27:28,120 --> 00:27:30,639 Do not misunderstand me, city girls are not better than you. 260 00:27:30,920 --> 00:27:34,839 - I don't mean that. - And why don't you relocate here? 261 00:27:34,920 --> 00:27:37,400 I think your mother'd be happier if you came back to live here. 262 00:27:38,120 --> 00:27:41,519 I'm sure you'd be happy here. Don't you? 263 00:27:41,720 --> 00:27:44,239 I cannot used to be such a life. 264 00:27:44,520 --> 00:27:48,839 That's right. If you ask me to go to city I cannot do that, too. 265 00:27:50,120 --> 00:27:53,319 Even if you want, you can't, because hereafter you are your dad's custody. 266 00:27:53,720 --> 00:27:57,839 You'll keep to live your homeland. Your family will grow up here, too. 267 00:27:58,240 --> 00:28:01,519 Babies, your children's wedding and more. 268 00:28:01,840 --> 00:28:05,439 I've already decided to do that. I think you should do the same. 269 00:28:05,840 --> 00:28:08,519 It'd be best if you relocate here, sir. 270 00:28:11,240 --> 00:28:16,119 I cannot do that, even if I want I can't. I am being revolved in a deep hole. 271 00:28:16,520 --> 00:28:18,239 Why? 272 00:28:18,320 --> 00:28:22,239 This has been our homeland for 200 years but I have been exiled from here. 273 00:28:23,920 --> 00:28:25,519 By who? 274 00:28:25,840 --> 00:28:28,119 Rich land lords. 275 00:28:28,520 --> 00:28:31,519 They have got everything by crushing us. 276 00:28:33,040 --> 00:28:36,039 My father was a honored man. He was hatred but it was useless. 277 00:28:36,840 --> 00:28:40,319 First time I have seen my dad Mr. Ibrahim as a loser. 278 00:28:40,640 --> 00:28:42,119 I was upset. 279 00:28:42,240 --> 00:28:44,719 I will pay. Emirogullari family never remains as debtor! 280 00:28:46,120 --> 00:28:52,039 We agree with you but we have to feed on our families. 281 00:28:52,320 --> 00:28:55,239 - We have to pay somewhere, too. - Let's make new deeds. 282 00:28:55,840 --> 00:28:57,839 Then postpone my loan 8 months forward. 283 00:28:58,440 --> 00:29:00,639 You know how it was dry, this year. 284 00:29:01,040 --> 00:29:07,039 We can't seed such a field, it is not a fecund season. 285 00:29:07,440 --> 00:29:13,239 - How may we help you? - I told, I can pay back 8 months later. 286 00:29:13,920 --> 00:29:15,839 With income return of course. 287 00:29:16,840 --> 00:29:18,639 It is easier if you want our death! 288 00:29:19,840 --> 00:29:24,519 You blood suckers! You want to get all my fields allowance of my debt! OUT! 289 00:29:25,320 --> 00:29:27,119 Get out of here! 290 00:29:32,520 --> 00:29:34,439 Please do not give our field, dad. 291 00:29:35,840 --> 00:29:37,439 Kilic... my son. 292 00:29:38,640 --> 00:29:45,239 You will get my place in future. I hope we don't lose everything till that time. 293 00:29:46,240 --> 00:29:48,839 If you want, you never give anything. 294 00:29:50,320 --> 00:29:52,119 We lose, my son... 295 00:29:56,440 --> 00:30:00,839 Then our fields didn't avail anybody... 296 00:30:01,320 --> 00:30:04,639 They have sold it again and again. 297 00:30:05,520 --> 00:30:10,519 It was the same for other land lords too. Then people immigrated to big cities. 298 00:30:10,840 --> 00:30:14,319 It was a bigger battle of life for everybody. 299 00:30:14,920 --> 00:30:17,319 - This is our story. - I see. 300 00:30:47,120 --> 00:30:48,919 I am leaving tomorrow early morning. 301 00:30:51,240 --> 00:30:52,919 - To where? - To Istanbul. 302 00:30:53,240 --> 00:30:55,439 So fast? Why are you rushing up? 303 00:30:58,120 --> 00:31:01,039 - I have work. - Serhat cannot do it? 304 00:31:04,640 --> 00:31:06,239 I have to go, mom. 305 00:31:09,320 --> 00:31:11,319 A couple of days more, please. 306 00:31:13,720 --> 00:31:16,239 I can do everything in grace of yours, mom. 307 00:31:17,040 --> 00:31:18,900 Please forgive me, I have to go. 308 00:31:19,300 --> 00:31:21,820 Then go and do not come back! 309 00:32:12,120 --> 00:32:15,519 Mommy... mommy. 310 00:32:20,120 --> 00:32:21,719 Mommy? 311 00:32:25,520 --> 00:32:27,839 Mommy... mom. 312 00:33:15,840 --> 00:33:18,480 Why did you get up? If I knew that I wouldn't tell when I am going. 313 00:33:19,240 --> 00:33:23,039 My mom was sleeping, kiss her hands for me. I will write to both of you. 314 00:34:01,120 --> 00:34:02,839 - Did he leave? - Yes. 315 00:34:03,120 --> 00:34:04,919 He is kissing your hands. 316 00:34:06,120 --> 00:34:09,439 - He told, he couldn't wake you up. - I was not sleeping. 317 00:34:13,120 --> 00:34:14,919 It was behaving like that. 318 00:34:16,320 --> 00:34:18,319 He told he will come back soon. 319 00:34:19,240 --> 00:34:21,119 Only he knows it. 320 00:34:25,720 --> 00:34:27,439 How is our mommy? Is she fine? 321 00:34:28,520 --> 00:34:30,639 I have seen her better than past. 322 00:34:31,440 --> 00:34:37,639 But she is angry because we are not visiting so much. 323 00:34:38,440 --> 00:34:41,280 At least she is not alone anymore because Mr. Oflaz's daughter with her. 324 00:34:42,040 --> 00:34:43,919 - Any news? - Nothing special. 325 00:34:44,320 --> 00:34:48,519 By the way Djemal would like to have interview with you. 326 00:34:49,920 --> 00:34:51,839 He told it is needed. 327 00:34:53,920 --> 00:34:56,039 Will you accept him, brother? 328 00:35:00,720 --> 00:35:02,439 OK, he can come. 329 00:35:05,120 --> 00:35:07,719 To put in a nutshell, I'm here for speaking clear, Mr. Kilic. 330 00:35:08,440 --> 00:35:10,319 We have a big business plan. 331 00:35:10,720 --> 00:35:12,719 Do you want to join me? 332 00:35:13,320 --> 00:35:16,719 - What kind of business? - Base morphine, big money. 333 00:35:18,920 --> 00:35:20,719 This is not my kind of business... 334 00:35:21,720 --> 00:35:24,039 I can only work for benefit of human. 335 00:35:24,440 --> 00:35:27,239 All responsibility is mine, you will be safe. 336 00:35:28,920 --> 00:35:30,719 I never care of safety. 337 00:35:31,040 --> 00:35:34,039 Think twice, Mr. Kilic, this business will cost at least 10 million liras. 338 00:35:36,840 --> 00:35:39,119 Let's join him, brother, this is a big fish! 339 00:35:53,120 --> 00:35:57,319 Thanks for coming to us, Djemal. I hope we might be joint at another business. 340 00:35:58,040 --> 00:35:59,519 Me too. 341 00:36:01,240 --> 00:36:02,839 Take care. 342 00:36:07,120 --> 00:36:11,239 You forgot our rules and chime in like a thirst for money. Pity! 343 00:36:12,640 --> 00:36:14,839 Forgive me, brother, I'm sorry. 344 00:36:15,640 --> 00:36:18,719 - We made mistake. - It's done, don't worry. 345 00:36:19,440 --> 00:36:21,719 - So Mr. Kilic didn't accept morphine offer? - Take that. 346 00:36:23,040 --> 00:36:25,519 Despite, we won Mr. Kilic's brother Serhat. 347 00:36:26,920 --> 00:36:29,639 My kind of a fool, when hears about money he cannot stop. 348 00:36:29,920 --> 00:36:31,680 As much as getting stubborn with his brother. 349 00:36:31,680 --> 00:36:36,479 It means if we kill Mr. Kilic, his successor Serhat will not be a problem for us. 350 00:36:37,640 --> 00:36:41,319 We are gonna make a joint venture. Therefore incoming will increase a lot. 351 00:36:42,720 --> 00:36:46,319 After than I will care of Serhat, too. Killing him will be easier than his brother. 352 00:36:47,240 --> 00:36:50,439 I will be one boss of underworld! 353 00:36:51,640 --> 00:36:53,439 No doubt, boss. 354 00:36:53,840 --> 00:36:57,519 Mr. Kilic must die as soon as possible. If not today, tomorrow absolutely! 355 00:36:57,920 --> 00:37:00,239 - Follow him step by step. - Yes, sir! 356 00:37:13,520 --> 00:37:15,239 Follow him. 357 00:37:49,120 --> 00:37:51,039 - Let boss know it. - OK. 358 00:37:52,320 --> 00:37:53,919 Do it, OK? 359 00:37:57,640 --> 00:38:00,319 - Hello? - This is Ihsan, we follow him. 360 00:38:01,240 --> 00:38:05,119 He's at orphan house now. As you know he never holds gun there. 361 00:38:05,440 --> 00:38:08,039 Perfect! Wait me there. 362 00:38:10,040 --> 00:38:12,439 I'll come with better gifts next time. 363 00:38:13,320 --> 00:38:14,919 You sweety. 364 00:38:15,240 --> 00:38:16,839 Such sweet children. 365 00:38:20,440 --> 00:38:23,839 Do not misbehave at lunch, OK? 366 00:39:07,240 --> 00:39:08,839 SHEN FOOD CO. 367 00:40:06,840 --> 00:40:08,839 Wait here and watch around and you, come with me. 368 00:40:56,920 --> 00:40:58,719 Stop! Don't shoot! 369 00:41:00,440 --> 00:41:02,239 There are children! 370 00:41:33,840 --> 00:41:35,719 Come on, we're going, come on. 371 00:41:36,320 --> 00:41:39,039 Brother...! Brother! 372 00:42:24,640 --> 00:42:28,519 Stop, we can't let you in until doctor's permission. 373 00:42:29,320 --> 00:42:32,519 I guess it'll take a couple of hours. Wait at upstairs lounge saloon. 374 00:42:33,680 --> 00:42:35,239 OK? 375 00:43:19,520 --> 00:43:21,119 Yeah? 376 00:43:21,720 --> 00:43:24,280 Boss... just a little ago, Mr. Kilic... 377 00:43:27,240 --> 00:43:29,519 ...has got a successful operation. He's alive. 378 00:43:29,840 --> 00:43:31,639 Wait us at entrance, we're coming. 379 00:43:35,040 --> 00:43:38,719 Nurse, change patient's serum half hour later. OK? 380 00:43:39,040 --> 00:43:40,519 Yes, sir. 381 00:43:57,840 --> 00:44:00,839 - My brother will survive? - Don't cry, he'll survive. 382 00:44:30,920 --> 00:44:33,839 - What's up, jackal? - It's OK, his brothers are at lounge. 383 00:44:34,520 --> 00:44:38,039 Our patient stays at 404, hurry up, sick call will finish at 16:30. 384 00:44:38,440 --> 00:44:40,039 - You have a little time. - OK. 385 00:44:57,440 --> 00:44:59,039 Nurse. 386 00:45:02,640 --> 00:45:07,039 - Forthwith change my room. - Impossible sir, this is dangerous for you. 387 00:45:07,640 --> 00:45:09,319 Do what I said! 388 00:45:24,720 --> 00:45:27,239 I don't understand why you want to change your room. 389 00:45:28,320 --> 00:45:29,919 You can't understand. 390 00:46:01,440 --> 00:46:04,719 Empty! Fucking jackal decoyed us! Bring him home right now. 391 00:46:05,320 --> 00:46:07,119 Let's go, they almost come. Come on. 392 00:46:31,720 --> 00:46:33,639 - Recover soon. - Thank you. 393 00:46:36,240 --> 00:46:38,239 - Recover soon, lord. - Recover soon, brother. 394 00:46:40,720 --> 00:46:44,439 - And where is Ahmad? - He couldn't come because of illness. 395 00:46:45,440 --> 00:46:48,239 Never mind, you are my everything. 396 00:46:48,840 --> 00:46:54,039 Please don't think as advice but it'd be better if you leave city a while, brother. 397 00:46:54,640 --> 00:46:56,239 He's right, brother. 398 00:46:57,640 --> 00:47:01,119 If you stay with our mom, I think you'd get better very soon. 399 00:47:01,440 --> 00:47:04,439 Therefore she will be happy, too. I will come with you. 400 00:47:06,040 --> 00:47:09,639 I want to come with you, too, but I have to discharg of my duty. 401 00:47:10,040 --> 00:47:14,639 You can also think easier there about we shall do hereafter, lord. 402 00:47:15,240 --> 00:47:17,239 What do you think, brother? Shall you go? 403 00:47:17,720 --> 00:47:24,519 Become our lord's assignee, I'm authorized to make decision at the moment. 404 00:47:26,040 --> 00:47:30,719 We will wait until our lord gets better. We won't do anything until he comes back. 405 00:47:32,120 --> 00:47:33,919 Then we will do what he said. 406 00:47:35,040 --> 00:47:40,919 God forbid, if he doesn't come back in that case, Mr. Serhat will be our lord. 407 00:47:41,640 --> 00:47:42,839 Let's go. 408 00:47:42,840 --> 00:47:45,119 - Mr. Kilic! - I saw nobody. 409 00:47:46,440 --> 00:47:49,439 You are back from death, why are you hiding your murderers? 410 00:47:50,320 --> 00:47:52,039 That's all I know. 411 00:47:53,720 --> 00:47:58,239 Don't forget, if you try to punish them, we will be against you! 412 00:48:18,640 --> 00:48:23,120 Attention, all passengers to gate. 413 00:48:23,120 --> 00:48:28,319 - You are authorized till I am back. - Yes lord, so long. 414 00:48:45,540 --> 00:48:48,060 My son, this emulsion will help you feel better. 415 00:49:08,440 --> 00:49:12,039 - You'll get better very soon. - Thank you, mom. 416 00:49:12,320 --> 00:49:14,319 May I cook dinner? 417 00:49:15,320 --> 00:49:17,719 - Servant may cook it. - Yes, madam. 418 00:49:22,240 --> 00:49:24,439 - Serhat... - Yes, brother? 419 00:49:25,920 --> 00:49:29,380 - Go back tonight, do not leave Arif alone. - OK, brother. 420 00:49:32,121 --> 00:49:35,240 It isn't enough? Why are you still thinking of going back to city? 421 00:49:35,320 --> 00:49:38,919 So you will not come permanent? So you will leave me alone again? 422 00:49:39,720 --> 00:49:41,519 This is a never ending story? 423 00:49:41,840 --> 00:49:46,319 I didn't ask why they hit you, I won't ask too! I can realise there are deliveries. 424 00:49:46,920 --> 00:49:50,039 I can realise you have enemies. Forget everything and stay here. 425 00:49:51,440 --> 00:49:56,119 Or Aishe or Timour nor you are not bad children. 426 00:49:57,320 --> 00:50:00,039 You are not brash and mutinous. 427 00:50:00,920 --> 00:50:02,719 I appreciate that. 428 00:50:03,720 --> 00:50:07,839 I would like to see you here become your mother. 429 00:50:08,240 --> 00:50:12,519 What a cruel world... when little children learn to fly, they are leaving motherland. 430 00:50:18,320 --> 00:50:20,480 Do you think am I false? Do you think this is not true? 431 00:50:45,720 --> 00:50:50,719 I haven't been crying for a long time, because I have already forgotten it. 432 00:50:52,440 --> 00:50:58,000 Somebody says sometimes it helps. I see this is true. 433 00:51:04,920 --> 00:51:06,639 Madam. 434 00:51:10,120 --> 00:51:15,060 My god... please save my sons, do not show them bad times. 435 00:51:27,840 --> 00:51:31,919 Our mom won't get calmer if she doesn't see grand children. 436 00:51:33,640 --> 00:51:36,239 In that case, you should get married soon. 437 00:51:37,720 --> 00:51:39,720 You are our oldest brother, you should do it first. 438 00:51:40,440 --> 00:51:42,519 You are talking like there is already a bride. 439 00:51:45,920 --> 00:51:47,519 Yes there is, Djennet. 440 00:51:49,120 --> 00:51:50,719 Djennet? 441 00:51:52,240 --> 00:51:53,839 I don't want. 442 00:51:56,320 --> 00:51:59,439 - Why? - I can't tell, forgive me, brother. 443 00:52:04,320 --> 00:52:06,319 If you let me, I wanna go back. 444 00:52:10,240 --> 00:52:11,839 Take care. 445 00:52:12,520 --> 00:52:14,319 - So long. - So long. 446 00:53:02,120 --> 00:53:04,639 Well... are you feeling fine, sir? 447 00:53:05,920 --> 00:53:08,639 - I'm fine. - Do you have pain? 448 00:53:10,840 --> 00:53:12,319 No. 449 00:53:13,720 --> 00:53:16,319 - Do you need anything? - No. 450 00:53:18,520 --> 00:53:20,439 - Have a good night. - Also to you, too. 451 00:54:17,440 --> 00:54:19,239 I come for changing your coil, sir. 452 00:54:20,720 --> 00:54:22,839 My mother comes and does whatever needs. 453 00:54:25,120 --> 00:54:26,919 And I don't like so much interest. 454 00:54:28,320 --> 00:54:30,839 Well, I would like to help you. 455 00:54:31,640 --> 00:54:33,439 This is not your work. 456 00:54:35,440 --> 00:54:38,719 Excuse me, sir... I'm sorry. 457 00:54:39,440 --> 00:54:42,319 I am sorry... 458 00:54:54,440 --> 00:54:56,440 What are you doing, honey? Are you going somewhere? 459 00:54:56,520 --> 00:54:58,239 - Yes. - To where? 460 00:54:59,440 --> 00:55:01,039 To my home. 461 00:55:02,040 --> 00:55:04,839 I think I overstay my welcome enough. 462 00:55:05,240 --> 00:55:09,239 Honey, you are not a guest here, you're our daughter. You shan't go. 463 00:55:10,240 --> 00:55:13,639 Madam, I can do everything for you but please do not obstruct me. 464 00:55:14,840 --> 00:55:19,239 So will you leave me alone like others? Your tears will stop when you go? 465 00:55:20,040 --> 00:55:24,439 - I think you are afraid of something. - Afraid of who? Afraid of what? 466 00:55:26,040 --> 00:55:29,439 You are running, please stay here, honey. You should be brave! 467 00:55:29,920 --> 00:55:32,519 You should be contender. If you wanna win you should deserve him. 468 00:55:33,320 --> 00:55:36,039 Come on honey. Listen to my words. 469 00:55:38,320 --> 00:55:42,119 New dress, shoes and coats will be distributed for each one. 470 00:55:42,640 --> 00:55:46,839 Of course sir, we are following Mr. Kilic's orders for children as usual. 471 00:55:50,120 --> 00:55:51,639 - Hi. - Hi. 472 00:55:55,440 --> 00:55:57,439 - How are you, my son? - I'm fine, mom. 473 00:55:58,240 --> 00:55:59,919 I'd like to talk to you. 474 00:56:01,240 --> 00:56:03,239 What do you think about Djennet? 475 00:56:05,240 --> 00:56:09,239 - She is a good girl, mom. - Djennet should be your wife. 476 00:56:12,440 --> 00:56:16,639 You're a savory person, mom, but you are not talking morally. 477 00:56:17,240 --> 00:56:23,319 Two noble and big families will be united, new generations will follow this celebration. 478 00:56:24,320 --> 00:56:27,039 I have been waiting for this celebration for a long time. 479 00:56:29,840 --> 00:56:31,919 Her father consigned Djennet to me. 480 00:56:33,120 --> 00:56:35,639 If I touch her, this is a shame for me. 481 00:56:36,120 --> 00:56:40,639 You're giving your name to a woman who loves you. This is a proud. 482 00:56:42,040 --> 00:56:44,039 Anyway, let's close the issue, mom. 483 00:56:47,240 --> 00:56:49,319 - I'm going back soon. - Are you going? 484 00:56:49,840 --> 00:56:52,239 Yes, tomorrow afternoon. 485 00:57:13,120 --> 00:57:14,919 Any news from Djemal? 486 00:57:15,440 --> 00:57:17,839 Nothing, he should be on the lurk. 487 00:57:21,640 --> 00:57:25,119 - Any order from our lord? - He wants some new men. 488 00:57:25,920 --> 00:57:28,519 Then we will wait until he is back. 489 00:57:29,840 --> 00:57:32,719 - Is he back? - No boss, only Serhat was back. 490 00:57:34,520 --> 00:57:36,519 - When shall he be back? - Nobody knows. 491 00:57:48,440 --> 00:57:50,439 - Hi, Mr. Djemal. - Hi, sit. 492 00:57:53,720 --> 00:57:55,639 Why did you call me, sir? 493 00:57:56,520 --> 00:57:59,519 I know how you hate Mr. Kilic and I know how he is using you bad. 494 00:57:59,840 --> 00:58:02,639 His attitude is very rude on you, he is looking at you like a dog. 495 00:58:03,840 --> 00:58:06,119 And I know you want to finish him off if you can. 496 00:58:06,840 --> 00:58:10,839 You are a self respecting man. Well, listen to me now. 497 00:58:11,040 --> 00:58:13,239 If you help us, I will pay you half million, OK? 498 00:58:13,840 --> 00:58:15,519 What kind of help? 499 00:58:16,520 --> 00:58:19,919 We can't wait until Mr. Kilic's attack on us. We don't have time. 500 00:58:20,240 --> 00:58:24,239 He is acting prudently. You should do such a thing for making him forget being guarded. 501 00:58:24,920 --> 00:58:26,639 He must come your home by caring nothing. 502 00:58:26,920 --> 00:58:30,919 Impossible, if you kill him at my home his brothers won't let me live. 503 00:58:32,240 --> 00:58:34,639 Is it still risky even if it costs half million? 504 00:58:35,040 --> 00:58:36,639 Think again. 505 00:58:53,920 --> 00:58:56,519 - I want it cash. - OK, bring money from the safe. 506 00:59:08,640 --> 00:59:10,119 Aishe... 507 00:59:14,240 --> 00:59:15,839 Aishe... 508 00:59:18,320 --> 00:59:20,919 Aishe... where are you? 509 00:59:21,440 --> 00:59:23,039 In the kitchen. 510 00:59:25,440 --> 00:59:27,039 Well well, so here you are. 511 00:59:28,240 --> 00:59:31,119 - You are drunk again. - And what's the matter? 512 00:59:32,840 --> 00:59:35,439 I feel upset for you. You'll be a father soon. 513 00:59:36,520 --> 00:59:39,639 You should get it together. Why are you drinking so much? 514 00:59:40,120 --> 00:59:44,639 What is the problem? Even if you don't care about me, you should care about our child. 515 00:59:45,320 --> 00:59:48,439 Enough, shut up! I hate you! 516 00:59:48,840 --> 00:59:51,039 I am gonna kill you one day! 517 00:59:54,440 --> 00:59:56,119 - Come here! - Don't! 518 00:59:56,440 --> 00:59:58,039 Don't hit me! 519 00:59:58,640 --> 01:00:00,439 Think of our child! Don't! 520 01:00:01,840 --> 01:00:03,760 I don't want this child! I don't want you either! 521 01:00:07,040 --> 01:00:09,439 Come here! Open the door! 522 01:00:10,320 --> 01:00:12,919 Open that fucking door! OPEN! 523 01:00:16,040 --> 01:00:20,439 Djemal's auto gallery, home, casino and night club will be raid at the same time. 524 01:00:20,840 --> 01:00:22,839 Whoever tries to resist will be punished. 525 01:00:25,840 --> 01:00:27,719 I'll raid the hotel room where he is hiding. 526 01:00:29,920 --> 01:00:32,439 Nothing left of Djemal tomorrow. 527 01:00:33,840 --> 01:00:35,439 Yes, lord. 528 01:00:35,720 --> 01:00:37,439 I'm going upstairs. 529 01:01:10,440 --> 01:01:11,640 Hello? 530 01:01:11,640 --> 01:01:16,039 Brother, I'm sorry for calling you. Ahmad beat me mercilessly. 531 01:01:17,320 --> 01:01:20,639 - I fear of him, brother. - Get calm, tell me everything. 532 01:01:22,840 --> 01:01:27,039 Please save me, brother. I beg you. 533 01:01:30,040 --> 01:01:34,719 I can't resist him. Please take me, brother. 534 01:01:35,520 --> 01:01:37,319 I beg you, please, hurry up. 535 01:01:48,320 --> 01:01:49,839 Djemal speaking. 536 01:01:49,840 --> 01:01:52,519 I beat her sister and she told it to him. 537 01:01:53,240 --> 01:01:55,239 Mr. Kilic is on his way. 538 01:01:56,040 --> 01:01:58,319 He will come here to find me. 539 01:01:59,440 --> 01:02:03,439 Well done, he will never come. Good job! 540 01:02:07,840 --> 01:02:10,919 Time to work! Mr. Kilic is going to Ahmad's home, do your best. 541 01:05:43,120 --> 01:05:46,439 Boss! Kilic killed everybody, let's run! 542 01:06:40,120 --> 01:06:42,839 Mr. Kilic...! Please don't. 543 01:06:43,640 --> 01:06:45,439 Get up, you fickle bastard! 544 01:06:59,640 --> 01:07:01,239 Please don't, sir. 545 01:07:11,040 --> 01:07:13,239 - Let him go, brother. - Don't mix with my work! 546 01:07:13,920 --> 01:07:15,719 - Please don't kill him. - Get out! 547 01:07:16,240 --> 01:07:18,839 Please stop! He is the father of my child. 548 01:07:19,720 --> 01:07:21,639 Such a dog cannot be your child's father! 549 01:07:32,840 --> 01:07:34,919 Brother! 550 01:07:35,440 --> 01:07:37,719 - I'm gonna kill him! - Let him. Justice will care. 551 01:07:38,440 --> 01:07:40,639 - I'm gonna care! - Only justice can do it. 552 01:07:41,040 --> 01:07:43,519 - I can do it! - I can't let you do it. 553 01:07:43,840 --> 01:07:46,839 I punish who deserves it! Try now if you can hinder! 554 01:07:47,120 --> 01:07:52,119 - Justice may punish him! - I will punish! I will! 555 01:07:52,240 --> 01:07:56,319 - I have to hinder you. - ENOUGH! Stop it! 556 01:07:57,640 --> 01:07:59,119 Fuck off! 557 01:08:13,520 --> 01:08:15,680 I was assignationed to Istanbul by ministry of justice. 558 01:08:15,880 --> 01:08:20,279 My mission was to fight with the lords of underworld. 559 01:08:21,320 --> 01:08:24,839 I would against of all outlaws. 560 01:08:25,840 --> 01:08:28,239 But I realise that I have to abdicate now. 561 01:08:29,040 --> 01:08:33,039 Aside of my mission, aside of my dear brother. 562 01:08:34,720 --> 01:08:37,439 No way, I have to abdicate. So long. 563 01:08:40,240 --> 01:08:41,839 Timour. 564 01:08:43,640 --> 01:08:46,639 I cannot fight with you, brother. I have to abdicate. 565 01:08:54,520 --> 01:08:57,919 You win, I drop my gun. 566 01:09:00,440 --> 01:09:02,119 - My brother. - My dear brother. 567 01:09:05,440 --> 01:09:08,839 Take it and go back to your mission. I quit my gun. 568 01:09:11,520 --> 01:09:14,319 We are going back homeland with Serhat. 569 01:09:15,720 --> 01:09:17,439 Wishing you success. 570 01:09:23,320 --> 01:09:28,719 Boss, Mr. Kilic has consigned his gun and disarrange his organization. 571 01:09:29,440 --> 01:09:31,760 - He is not holding gun anymore. - Is it true? - Yes, boss. 572 01:09:32,840 --> 01:09:34,639 You are at the end of way, Kilic. 573 01:09:35,040 --> 01:09:40,039 Now listen. Go to airport. Make booking for first flight to Beirut, then wait me there. 574 01:09:40,320 --> 01:09:41,839 Yes, boss. 575 01:09:47,840 --> 01:09:50,519 Madam... madam. 576 01:09:53,920 --> 01:09:55,919 - Yes, honey? - Telegram from Mr. Kilic. 577 01:09:56,440 --> 01:09:59,839 - I am going back there permanently. - And? 578 01:10:00,440 --> 01:10:05,439 You may get ready for my wedding with the girl you like. Kissing your hands, mom. 579 01:10:08,120 --> 01:10:09,639 I can't believe this. 580 01:10:09,920 --> 01:10:14,039 Me too honey, can you see if a woman wants she can win it. 581 01:10:14,640 --> 01:10:16,119 Honey. 582 01:11:51,120 --> 01:11:53,120 THE END 47739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.