All language subtitles for Motel California S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,288 --> 00:00:10,288 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,288 --> 00:00:15,288 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,288 --> 00:00:19,921 [Episode 11] Cheon Yeon Soo, what do you think love is? 4 00:00:21,388 --> 00:00:23,688 Listening and obeying well? 5 00:00:24,354 --> 00:00:26,088 No. 6 00:00:26,088 --> 00:00:28,288 Giving up your sugar stars? 7 00:00:28,288 --> 00:00:29,554 No. 8 00:00:29,554 --> 00:00:32,154 Then… 9 00:00:32,154 --> 00:00:35,354 Wanting to see someone every day? 10 00:00:35,354 --> 00:00:37,221 That's not it either. 11 00:00:37,721 --> 00:00:39,754 Then what is it? 12 00:00:39,754 --> 00:00:41,788 Love is 13 00:00:42,854 --> 00:00:45,588 being by each other's side. 14 00:00:50,688 --> 00:00:52,154 Like this? 15 00:00:52,154 --> 00:00:54,954 Yeah, and 16 00:00:54,954 --> 00:00:57,321 giving a tight hug. 17 00:01:00,388 --> 00:01:02,488 Holding hands is okay too. 18 00:01:02,488 --> 00:01:04,921 - Really? - Yeah. 19 00:01:05,888 --> 00:01:07,488 [Love Biscuit] 20 00:01:07,488 --> 00:01:10,354 Oh dear, dumb bear. 21 00:01:13,154 --> 00:01:15,754 I said I hate it, ask to change it for me. 22 00:01:15,754 --> 00:01:17,821 What's wrong with being number 3? 23 00:01:17,821 --> 00:01:19,621 Why am I number 3? 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,054 We won the stick-hopping game because of me. 25 00:01:22,054 --> 00:01:25,021 I'm stronger than Han Woo and Seung Eon. 26 00:01:25,021 --> 00:01:26,854 Gosh, dumb bear! 27 00:01:26,854 --> 00:01:31,621 We are a family, the Kang Hee family. Do you think the numbers are random? 28 00:01:31,621 --> 00:01:34,921 Seung Eon has been with us since he was 7, so he is number 1. 29 00:01:34,921 --> 00:01:37,854 Han Woo has been playing with us since he was 8, so he is number 2. 30 00:01:37,854 --> 00:01:41,488 And you moved here when you were 9. 31 00:01:42,888 --> 00:01:45,354 Then, what do I have to do to become number 1? 32 00:01:45,354 --> 00:01:49,254 I really want to be your number 1. 33 00:01:49,254 --> 00:01:51,688 Well? I don't know. 34 00:01:56,621 --> 00:01:58,454 Hey! 35 00:02:25,954 --> 00:02:28,288 The words "I love you" 36 00:02:30,588 --> 00:02:32,921 are said when people are leaving. 37 00:02:34,354 --> 00:02:36,421 Yeon Soo, 38 00:02:39,721 --> 00:02:41,621 what I am trying to say… 39 00:02:41,621 --> 00:02:43,654 Don't do it. 40 00:02:45,354 --> 00:02:47,354 Don't do it, please! 41 00:02:47,354 --> 00:02:49,188 I love you. 42 00:02:54,021 --> 00:02:56,221 I love you, Yeon Soo. 43 00:03:59,154 --> 00:04:01,554 You said love is about hugging 44 00:04:02,288 --> 00:04:04,954 and holding hands. 45 00:04:04,954 --> 00:04:08,188 We knew that when we were 10. Why don't we know that now? 46 00:04:08,721 --> 00:04:10,888 Don't do this, Yeon Soo. 47 00:04:12,654 --> 00:04:15,588 We can't go back to before the accident. 48 00:04:15,588 --> 00:04:19,354 No, it doesn't matter. 49 00:04:20,488 --> 00:04:22,454 Can't we just think about the two of us? 50 00:04:22,454 --> 00:04:25,854 If you say it doesn't matter, will my sin disappear? 51 00:04:25,854 --> 00:04:30,054 If you say you love me, if you hug me and hold my hand, 52 00:04:30,054 --> 00:04:31,921 will what happened disappear? 53 00:04:31,921 --> 00:04:36,288 Will my dead mother, your dead father come back to life? 54 00:04:39,088 --> 00:04:42,188 Don't make it more painful, Yeon Soo. 55 00:04:45,888 --> 00:04:49,721 Fine, do as you like. 56 00:04:49,721 --> 00:04:51,688 But just know this, 57 00:04:51,688 --> 00:04:54,654 no matter how much you try to avoid and hide, 58 00:04:55,554 --> 00:04:57,654 nothing will change. 59 00:04:59,088 --> 00:05:01,288 You will come back again, 60 00:05:03,854 --> 00:05:06,154 because I'll be right here. 61 00:06:45,288 --> 00:06:47,288 What's the matter? 62 00:06:49,721 --> 00:06:51,521 Yeon Soo. 63 00:08:06,154 --> 00:08:09,454 [Designer Ji Kang Hee, Assistant Manager] 64 00:08:37,854 --> 00:08:39,521 [CEO Hwang Jeong Gu] 65 00:08:39,521 --> 00:08:42,054 [Resignation Letter] 66 00:09:14,654 --> 00:09:16,454 Ms. Kang Hee. 67 00:09:29,688 --> 00:09:31,821 I took care of the registration in advance, 68 00:09:31,821 --> 00:09:34,421 since we're hospital mates. 69 00:09:35,321 --> 00:09:39,088 See, I told you I could come alone. 70 00:09:43,188 --> 00:09:44,854 - Yes. - Goodbye. 71 00:09:44,854 --> 00:09:46,788 - Patient Ji Chun Pil. - Yes. 72 00:09:46,788 --> 00:09:50,188 Stay here, it's alright. 73 00:10:07,754 --> 00:10:09,621 The results are not good. 74 00:10:09,621 --> 00:10:11,888 Has it relapsed? 75 00:10:12,421 --> 00:10:14,121 Is he your guardian? 76 00:10:14,121 --> 00:10:15,654 Yes, I'm the son. 77 00:10:15,654 --> 00:10:18,788 Let's get you admitted first. 78 00:10:19,621 --> 00:10:22,488 We'll have to do the chemotherapy again? 79 00:10:22,488 --> 00:10:27,588 Yes, besides chemotherapy, there are no other options. 80 00:10:30,521 --> 00:10:34,688 [Hospital Admission Form] 81 00:10:36,021 --> 00:10:37,588 Here it is. 82 00:10:39,388 --> 00:10:41,888 - Yes, it's all done. - Thank you. 83 00:10:56,821 --> 00:10:58,321 [Mr. Chun Pil] 84 00:11:00,088 --> 00:11:04,121 The customer's phone is turned off, please leave a message… 85 00:11:22,121 --> 00:11:24,388 Have you tried confession? 86 00:11:26,288 --> 00:11:31,788 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 87 00:11:31,788 --> 00:11:35,554 God illuminates our hearts. 88 00:11:35,554 --> 00:11:37,854 Firmly believing in God's mercy, 89 00:11:37,854 --> 00:11:42,721 confess truthfully the sins you have committed. 90 00:11:45,354 --> 00:11:50,321 My heart is stronger than that of most priests. 91 00:11:51,288 --> 00:11:53,921 I'll listen to any confession 92 00:11:54,588 --> 00:11:56,588 and keep your secrets. 93 00:11:57,254 --> 00:11:59,254 Does God 94 00:12:00,354 --> 00:12:03,621 forgive any sin if it's confessed? 95 00:12:04,921 --> 00:12:07,054 Does He forgive anything? 96 00:12:07,054 --> 00:12:08,888 Of course. 97 00:12:16,188 --> 00:12:18,988 I killed someone. 98 00:12:20,188 --> 00:12:23,821 I killed my mom and Yeon Soo's dad, 99 00:12:24,588 --> 00:12:27,388 and then I forgot about it 100 00:12:27,388 --> 00:12:29,488 for 20 years. 101 00:12:34,521 --> 00:12:37,621 Then I dared to love Yeon Soo. 102 00:12:39,921 --> 00:12:42,654 Can I be forgiven too? 103 00:12:45,521 --> 00:12:48,254 Can He forgive someone like me? 104 00:13:09,388 --> 00:13:11,621 Do you know how to turn yourself in? 105 00:13:11,621 --> 00:13:13,254 I did some research. 106 00:13:13,254 --> 00:13:15,421 This is all that comes up? 107 00:13:19,288 --> 00:13:22,621 - Open it. - How are you planning to turn yourself in? 108 00:13:23,354 --> 00:13:24,721 Do you have any evidence? 109 00:13:24,721 --> 00:13:28,588 The doll that you supposedly shoved in, it's gone now, right? 110 00:13:28,588 --> 00:13:32,754 What about the car? It has already been scrapped, and it's gone, right? 111 00:13:32,754 --> 00:13:34,888 How old were you back then? 112 00:13:34,888 --> 00:13:36,588 You were young. 113 00:13:36,588 --> 00:13:39,121 You found that memory after 20 years, 114 00:13:39,121 --> 00:13:41,721 how can you be sure it's true or not? 115 00:13:43,454 --> 00:13:45,321 You just 116 00:13:46,221 --> 00:13:48,854 want to punish yourself. 117 00:13:49,488 --> 00:13:53,954 You didn't even talk to Yeon Soo, you just cut ties and ran away, right? 118 00:13:53,954 --> 00:13:57,588 Shouldn't Yeon Soo be the one giving the punishment, if there is any? 119 00:13:57,588 --> 00:14:00,621 Whether you apologize or get punished, 120 00:14:01,888 --> 00:14:04,688 shouldn't you at least talk to Yeon Soo first? 121 00:14:14,721 --> 00:14:18,154 [Kang Hee] 122 00:14:27,954 --> 00:14:29,654 Mr. Yeon Soo. 123 00:14:33,321 --> 00:14:37,654 Chun Pil was diagnosed with leukemia 3 years ago. 124 00:14:38,488 --> 00:14:41,554 He had 12 rounds of chemotherapy back then. 125 00:14:41,554 --> 00:14:43,354 I had no idea, not at all. 126 00:14:43,354 --> 00:14:47,088 I also had cancer surgery back then. 127 00:14:57,454 --> 00:14:59,988 - Mr. Tarzan? - Ms. Hepburn? 128 00:15:01,388 --> 00:15:03,321 - Hello. - Oh, yes. 129 00:15:03,321 --> 00:15:07,021 Did you hear that we met at a classic film gathering? 130 00:15:07,021 --> 00:15:08,588 Here… 131 00:15:10,621 --> 00:15:15,421 The hospital life alone was a bit scary and lonely. 132 00:15:15,421 --> 00:15:18,021 Meeting Mr. Tarzan has been a great help. 133 00:15:18,021 --> 00:15:22,788 I also matched outfits with Ms. Hepburn like this. 134 00:15:22,788 --> 00:15:28,454 This kind of walk makes it bearable. 135 00:15:30,854 --> 00:15:34,121 Let's be hospital friends. 136 00:15:34,121 --> 00:15:38,388 Until each of us has a guardian, 137 00:15:38,388 --> 00:15:40,688 let's come to the hospital together. 138 00:15:40,688 --> 00:15:44,888 Let's end the hospital life 139 00:15:44,888 --> 00:15:47,221 altogether. 140 00:15:48,021 --> 00:15:54,521 Once I finish this round of chemotherapy, I don't plan on coming back anymore. 141 00:15:54,521 --> 00:15:58,388 I thought he was just saying that back then, 142 00:15:59,288 --> 00:16:01,421 but it seemed he was serious. 143 00:16:01,983 --> 00:16:04,549 He said he won't receive any more treatment. 144 00:16:05,688 --> 00:16:08,221 I can't persuade him. 145 00:16:08,221 --> 00:16:13,021 So, Mr. Yeon Soo, please try to talk to him. 146 00:16:13,754 --> 00:16:16,888 Where is he now? 147 00:16:21,954 --> 00:16:26,421 Anyway, the night view here is really… 148 00:16:26,421 --> 00:16:29,188 The night view is really beautiful. 149 00:16:29,188 --> 00:16:34,754 I was planning to spend this Christmas here with you. 150 00:16:39,221 --> 00:16:41,754 Yeon Soo, 151 00:16:41,754 --> 00:16:43,721 merry Christmas. 152 00:16:43,721 --> 00:16:45,254 Oh, merry Christmas in advance. 153 00:16:45,254 --> 00:16:47,254 Merry Christmas in advance, sir. 154 00:16:47,254 --> 00:16:49,121 Enough. 155 00:16:50,854 --> 00:16:52,754 I've made up my mind, Yeon Soo. 156 00:16:52,754 --> 00:16:53,754 About what? 157 00:16:53,754 --> 00:16:56,154 I need to change my car. 158 00:16:56,688 --> 00:16:59,688 - I'm going to change it to a camper. - All of a sudden? 159 00:16:59,688 --> 00:17:05,221 Driving around wherever my feet take me, to places with no name 160 00:17:05,221 --> 00:17:08,654 and suddenly disappear without a trace. 161 00:17:08,654 --> 00:17:12,321 Then to prevent that, I must follow you around. 162 00:17:13,754 --> 00:17:16,954 But there's just one thing that bothers me. 163 00:17:18,121 --> 00:17:23,788 I'm worried about Kang Hee and Seung Eon. 164 00:17:23,788 --> 00:17:28,488 Well, you said you'd take responsibility for Kang Hee. 165 00:17:28,488 --> 00:17:30,288 What about me? 166 00:17:32,354 --> 00:17:36,121 To me, you are like a father. 167 00:17:36,121 --> 00:17:38,454 Why exclude me? 168 00:17:38,454 --> 00:17:40,521 You're not worried about me? 169 00:17:42,654 --> 00:17:44,454 Sir, 170 00:17:45,354 --> 00:17:48,121 can you please do the chemotherapy? 171 00:17:49,254 --> 00:17:51,354 Or at least, 172 00:17:52,388 --> 00:17:54,988 just get admitted. 173 00:17:55,688 --> 00:17:58,288 Hospital gowns don't suit me. 174 00:17:58,288 --> 00:18:00,488 What doesn't suit you? 175 00:18:00,488 --> 00:18:05,254 If you walk down the hospital corridor wearing a hospital gown, it's like a runway. 176 00:18:06,154 --> 00:18:10,188 That's because you're my fan. 177 00:18:13,054 --> 00:18:15,988 It's not because I'm your fan, it's because I'm your son. 178 00:18:17,588 --> 00:18:22,388 Do you know how many memories you and I have together? 179 00:18:26,421 --> 00:18:29,954 I once told you that you looked cool playing the guitar. 180 00:18:32,154 --> 00:18:34,954 Then you taught me how to play the guitar. 181 00:18:38,321 --> 00:18:40,354 Because I was chubby, 182 00:18:43,588 --> 00:18:47,554 when I told you that my friends wouldn't play sports with me, 183 00:18:50,054 --> 00:18:52,054 you played soccer and basketball with me. 184 00:18:52,054 --> 00:18:54,954 You talk too much, brat. 185 00:18:58,226 --> 00:19:01,093 Until you say you'll get treated, 186 00:19:02,488 --> 00:19:05,421 just know that I won't give up on you. 187 00:19:13,821 --> 00:19:18,321 Chemotherapy makes all your hair fall out. 188 00:19:19,654 --> 00:19:24,621 I spent so much effort regrowing my hair. 189 00:19:29,954 --> 00:19:32,488 Let's not tell Kang Hee. 190 00:19:34,988 --> 00:19:39,054 I haven't done much for her until now. 191 00:19:41,454 --> 00:19:43,588 Finally, 192 00:19:45,021 --> 00:19:47,954 she's able to smile and go about her life. 193 00:19:48,654 --> 00:19:51,321 I don't want to make it hard for her. 194 00:19:52,254 --> 00:19:55,354 Kang Hee is not living happily. 195 00:19:55,354 --> 00:19:57,621 She is struggling right now. 196 00:19:57,621 --> 00:20:01,054 So you have to hold on, sir. 197 00:20:01,054 --> 00:20:02,154 Please. 198 00:20:02,154 --> 00:20:04,221 Instead of Kang Hee, 199 00:20:06,421 --> 00:20:08,788 I'll take care of you. 200 00:20:14,288 --> 00:20:17,254 I don't want you to struggle, either. 201 00:20:18,688 --> 00:20:21,021 It's not hard for me. 202 00:21:15,054 --> 00:21:18,054 No matter how much you try to avoid or hide, 203 00:21:18,054 --> 00:21:20,388 nothing will change. 204 00:21:24,321 --> 00:21:26,721 You'll come back again 205 00:21:28,188 --> 00:21:30,588 because I'll be right here. 206 00:21:35,888 --> 00:21:38,088 I'm sorry, Yeon Soo. 207 00:21:40,021 --> 00:21:41,821 I'm sorry. 208 00:21:50,454 --> 00:21:54,354 [Motel California] 209 00:22:01,354 --> 00:22:03,588 Good morning. 210 00:22:05,621 --> 00:22:07,521 Where is Yeon Soo? 211 00:22:08,054 --> 00:22:09,521 Probably went out? 212 00:22:09,521 --> 00:22:11,988 Did he come in 213 00:22:12,988 --> 00:22:14,621 last night? 214 00:22:14,621 --> 00:22:18,121 Probably? 215 00:22:18,121 --> 00:22:20,888 Mr. Kwon, you're neglecting your duties. 216 00:22:20,888 --> 00:22:23,454 No way… 217 00:22:28,588 --> 00:22:30,121 Kang Hee. 218 00:22:32,221 --> 00:22:33,421 Where's Yeon Soo? 219 00:22:33,421 --> 00:22:36,054 Weren't you staying together in Seoul? 220 00:22:36,821 --> 00:22:40,388 He said he had to go somewhere for a few days due to work. 221 00:22:43,121 --> 00:22:46,154 I think it's probably that 222 00:22:46,154 --> 00:22:47,854 he's going for interviews. 223 00:22:47,854 --> 00:22:48,854 What interviews? 224 00:22:48,854 --> 00:22:52,521 He's been searching for veterinary researcher jobs. 225 00:22:54,621 --> 00:22:58,254 I thought he talked this over with you. 226 00:23:02,121 --> 00:23:06,288 [Hana Veterinary Clinic] 227 00:23:19,354 --> 00:23:22,188 [Kang Hee] 228 00:23:58,854 --> 00:24:00,988 Ms. Yoon, 229 00:24:01,754 --> 00:24:03,421 are you there? 230 00:24:05,188 --> 00:24:06,754 Are you not there? 231 00:24:09,954 --> 00:24:11,588 It's me, Nan Woo. 232 00:24:15,221 --> 00:24:16,921 It seems she's not here. 233 00:24:36,888 --> 00:24:40,454 I can't face Han Woo anymore. 234 00:24:41,354 --> 00:24:45,454 I shouldn't have interfered when you told me not to. 235 00:24:46,421 --> 00:24:48,721 I'm embarrassed. 236 00:24:50,088 --> 00:24:53,588 Why? Didn't Han Woo thank you that day? 237 00:24:54,421 --> 00:24:57,854 - Really? - I would be grateful too. 238 00:24:57,854 --> 00:25:01,088 You worried about me, ran to me, and caught me. 239 00:25:04,254 --> 00:25:08,121 I'm glad you think that way. 240 00:25:14,421 --> 00:25:16,754 Have you sorted all 241 00:25:17,754 --> 00:25:19,821 your feelings for Yeon Soo? 242 00:25:20,588 --> 00:25:22,454 Why should I sort them out? 243 00:25:22,454 --> 00:25:24,421 I can't sort them out. 244 00:25:26,988 --> 00:25:29,754 To me, the director 245 00:25:30,288 --> 00:25:33,821 is like… an idol star? 246 00:25:33,821 --> 00:25:37,021 He was, he is, and will always be 247 00:25:37,021 --> 00:25:40,654 someone I respect and support. 248 00:25:40,654 --> 00:25:42,188 Yes. 249 00:25:45,221 --> 00:25:46,754 Then, what about Han Woo? 250 00:25:51,221 --> 00:25:52,688 Do you like Han Woo? 251 00:25:52,688 --> 00:25:54,488 Then… 252 00:25:57,088 --> 00:25:58,488 That's not right, is it? 253 00:25:58,488 --> 00:25:59,688 Why not? 254 00:25:59,688 --> 00:26:01,354 Is it okay? 255 00:26:02,654 --> 00:26:03,788 I don't know. 256 00:26:03,788 --> 00:26:07,654 Now's not the time for me to advise others on their love life. 257 00:26:07,654 --> 00:26:09,488 I have my own problems to deal with. 258 00:26:09,488 --> 00:26:11,188 Uh, what's this? Who is it? 259 00:26:11,188 --> 00:26:13,354 I always tell you everything. 260 00:26:13,354 --> 00:26:15,321 I promise I won't tell the Yeon Soo. 261 00:26:15,321 --> 00:26:17,754 I won't tell even to Han Woo, okay? 262 00:26:19,154 --> 00:26:21,221 Hey, you like Ms. Yoon, right? 263 00:26:21,221 --> 00:26:24,465 What? 264 00:26:25,821 --> 00:26:26,821 It's obvious. 265 00:26:26,821 --> 00:26:29,021 What's obvious? No, it's not like that. 266 00:26:29,021 --> 00:26:31,554 We're just getting closer, that's all. 267 00:26:33,188 --> 00:26:34,488 What? 268 00:26:34,488 --> 00:26:36,254 Hey, Han Ah Reum. 269 00:26:36,854 --> 00:26:38,921 Did you get kicked out too? 270 00:26:45,854 --> 00:26:47,821 Let's talk. 271 00:26:49,821 --> 00:26:51,354 Okay. 272 00:26:57,788 --> 00:26:59,488 Seung Eon, 273 00:27:00,121 --> 00:27:02,121 I've made up my mind. 274 00:27:02,754 --> 00:27:06,388 Now it's your turn. There's something you need to do. 275 00:27:08,888 --> 00:27:11,286 What my mom said about 276 00:27:11,286 --> 00:27:13,120 you being an uneducated orphan, 277 00:27:13,821 --> 00:27:16,754 I apologize for that. 278 00:27:16,754 --> 00:27:18,621 Sorry. 279 00:27:18,621 --> 00:27:20,954 But even if you can't help with other things, 280 00:27:20,954 --> 00:27:23,488 you can avoid this with a middle school diploma. 281 00:27:27,321 --> 00:27:30,388 You know I have a teaching certificate, right? 282 00:27:30,388 --> 00:27:34,121 I'll help you prepare for the GED. 283 00:27:35,054 --> 00:27:38,054 Think about it and let me know. 284 00:27:43,288 --> 00:27:46,554 Am I supposed to carry the luggage? 285 00:27:55,954 --> 00:27:58,888 [Cheon Yeon Soo] 286 00:28:01,921 --> 00:28:05,588 Yeon Soo, where are you? Let's meet. I have something to say. 287 00:28:05,588 --> 00:28:07,721 Could you let me know when you're available to talk? 288 00:28:07,721 --> 00:28:10,054 I think I've been selfish. 289 00:28:10,054 --> 00:28:12,821 Contact me, I'll wait. 290 00:28:12,821 --> 00:28:16,154 Can we talk for a bit today? 291 00:28:16,154 --> 00:28:19,788 I went to the clinic, and you weren't there. 292 00:28:20,888 --> 00:28:23,488 Where are you? Yeon Soo. 293 00:28:24,021 --> 00:28:26,888 [Nuclear Medicine CT Scan Room] 294 00:28:35,954 --> 00:28:37,621 You are here. 295 00:28:40,821 --> 00:28:42,154 Baton touch. 296 00:28:42,154 --> 00:28:44,454 You can go now, Mr. Yeon Soo. 297 00:28:44,454 --> 00:28:46,521 I have to be here, we're family. 298 00:28:46,521 --> 00:28:50,454 After getting him admitted, your part is over. 299 00:28:50,454 --> 00:28:54,288 I'll handle the rest as his hospital mate. 300 00:28:54,288 --> 00:28:55,488 It's okay, still… 301 00:28:55,488 --> 00:28:58,721 Go back, don't worry. 302 00:29:16,221 --> 00:29:18,254 I knew this would happen, so I bought it. 303 00:29:24,054 --> 00:29:28,288 Haven't you heard anything from Yeon Soo yet? 304 00:29:36,388 --> 00:29:39,154 Oh? Manager. 305 00:29:39,154 --> 00:29:41,421 The veterinarian came. 306 00:29:57,288 --> 00:30:00,421 We should find an owner before it gets colder. 307 00:30:00,988 --> 00:30:03,188 Sorry, I couldn't pay attention to you. 308 00:30:21,388 --> 00:30:23,288 Yeon Soo, 309 00:30:26,488 --> 00:30:28,888 why haven't you contacted me? 310 00:30:30,188 --> 00:30:32,654 Let's not tell Kang Hee. 311 00:30:32,654 --> 00:30:35,954 I don't want to make it hard for her. 312 00:30:35,954 --> 00:30:38,188 I came because I had something to say. 313 00:30:44,154 --> 00:30:46,654 I have a lot of work delayed. 314 00:30:46,654 --> 00:30:50,121 Later. Let's talk later. 315 00:31:09,988 --> 00:31:11,654 Why are you back so soon? 316 00:31:12,321 --> 00:31:14,988 You probably find it uncomfortable to see me. 317 00:31:14,988 --> 00:31:17,021 I was a coward. 318 00:31:17,821 --> 00:31:21,321 I wanted to believe Yeon Soo's words that it didn't matter. 319 00:31:21,821 --> 00:31:24,988 Listening your advice to overcome it alongside Yeon Soo, 320 00:31:25,654 --> 00:31:27,688 I wanted to be deceived. 321 00:31:30,354 --> 00:31:34,154 You said Esther is going to the US soon? 322 00:31:57,321 --> 00:31:59,588 Does it taste good when you eat alone? 323 00:32:00,321 --> 00:32:03,021 I ordered something that tastes good even when eaten alone. 324 00:32:05,354 --> 00:32:07,388 Is this sauce the secret? 325 00:32:07,388 --> 00:32:09,188 It's addictive. 326 00:32:11,121 --> 00:32:12,921 More than Kang Hee? 327 00:32:14,688 --> 00:32:18,221 Kang Hee is going overseas to study with Esther. 328 00:32:19,621 --> 00:32:23,488 I think that's a good idea too, and I plan to help. 329 00:32:29,721 --> 00:32:31,388 Where are you going? 330 00:32:31,954 --> 00:32:33,688 I need to stop them. 331 00:32:33,688 --> 00:32:38,054 Do you think someone like her will feel better running away abroad? 332 00:32:39,054 --> 00:32:43,021 You can't let her live her entire life with guilt, criticizing herself. 333 00:32:43,988 --> 00:32:48,821 I'm going to tell her not to run away, to face it by my side. 334 00:32:48,821 --> 00:32:51,488 As much as Kang Hee is struggling, no, even more so, 335 00:32:52,021 --> 00:32:55,521 I am ready to bear it with her, and endure it all. 336 00:33:19,654 --> 00:33:21,254 Study abroad? 337 00:33:22,654 --> 00:33:24,388 All of a sudden? 338 00:33:27,588 --> 00:33:29,254 Don't even dream about it. 339 00:33:39,454 --> 00:33:40,454 Min Goo. 340 00:33:40,454 --> 00:33:43,421 Hey, no, go back. 341 00:33:43,421 --> 00:33:47,221 If you want to register your marriage, you need to go to the town office. Why come to me? 342 00:33:47,221 --> 00:33:51,121 Actually, if I want to see a traffic accident investigation records, what should I do? 343 00:33:51,121 --> 00:33:53,121 Traffic accident? 344 00:33:53,121 --> 00:33:54,921 What? What kind? Which one? 345 00:33:54,921 --> 00:33:58,054 You know, our parents' traffic accident long ago. 346 00:33:58,054 --> 00:34:00,921 I want to know the exact details of the accident. 347 00:34:02,588 --> 00:34:04,588 I have the right to know. 348 00:34:04,588 --> 00:34:07,154 Yes, of course you do. 349 00:34:07,154 --> 00:34:09,121 Hold on a second. 350 00:34:09,121 --> 00:34:11,988 First, you need to file a viewing request. 351 00:34:11,988 --> 00:34:16,488 You can't do it right now, you need to fill out the application. Should I help? 352 00:34:16,488 --> 00:34:18,221 Yes. 353 00:34:18,221 --> 00:34:19,888 Wait a moment. 354 00:34:36,954 --> 00:34:38,654 Kang Hee, 355 00:34:41,021 --> 00:34:45,121 I can't leave you alone in vague guilt. 356 00:34:46,454 --> 00:34:50,254 If my father really ended up like that because of you, 357 00:34:51,988 --> 00:34:55,088 you should take care of me in place of my father. 358 00:34:55,088 --> 00:34:58,154 You should hold me and cheer me up. 359 00:34:59,088 --> 00:35:01,288 Where were you trying to run away to? 360 00:35:05,521 --> 00:35:07,954 Nothing is certain yet. 361 00:35:09,788 --> 00:35:12,754 No matter what the conclusion is, stay by my side. 362 00:35:17,088 --> 00:35:19,654 Hold my hand and let's overcome it together. 363 00:35:25,754 --> 00:35:27,421 You're cold, right? 364 00:35:36,354 --> 00:35:38,554 Are you okay? 365 00:35:38,554 --> 00:35:41,221 Sure, I'm okay. 366 00:35:57,421 --> 00:35:59,088 Just a moment. 367 00:36:11,554 --> 00:36:14,788 [Seoul Blue General Hospital Registration] 368 00:36:18,521 --> 00:36:21,454 Was this why you couldn't be reached? 369 00:36:22,421 --> 00:36:24,788 Why is this still here? 370 00:36:24,788 --> 00:36:26,688 Be honest with me. 371 00:36:32,921 --> 00:36:34,488 Well, it's like… 372 00:36:34,488 --> 00:36:36,288 Are you hurt? 373 00:36:36,288 --> 00:36:38,988 Were you hospitalized? Is it a terminal illness? 374 00:36:38,988 --> 00:36:40,321 Not me, but someone else. 375 00:36:40,321 --> 00:36:42,021 Someone else, who? 376 00:36:42,021 --> 00:36:45,988 Well… I went to a conference in Seoul. 377 00:36:45,988 --> 00:36:50,154 A friend was kicked by a horse and broke his ribs. 378 00:36:50,821 --> 00:36:53,954 But I broke some of my own ribs back in the day. 379 00:36:53,954 --> 00:36:56,988 So I gave him advice and just took care of him, as I was there… 380 00:36:56,988 --> 00:36:58,854 You… 381 00:36:58,854 --> 00:37:00,888 You're really a terrible liar. 382 00:37:00,888 --> 00:37:03,088 It's not a lie. 383 00:37:05,154 --> 00:37:07,054 I said I'm okay. 384 00:37:08,188 --> 00:37:11,154 Being a large animal vet is a dangerous job. 385 00:37:11,154 --> 00:37:13,554 You be careful too. 386 00:37:13,554 --> 00:37:14,988 Don't worry. 387 00:37:14,988 --> 00:37:17,121 I'm the top-ranked among the cows in this town. 388 00:37:17,121 --> 00:37:21,588 Were you thinking of getting a job elsewhere because you're number one? 389 00:37:21,588 --> 00:37:25,088 I know you went for an interview, not a conference. 390 00:37:26,254 --> 00:37:27,421 Oh. 391 00:37:27,421 --> 00:37:29,988 We hid it from each other to avoid worrying. 392 00:37:29,988 --> 00:37:32,988 Pushing each other away, thinking it's for the other's sake. 393 00:37:34,021 --> 00:37:35,988 Let's avoid that. 394 00:37:38,588 --> 00:37:40,088 Okay? 395 00:37:40,088 --> 00:37:41,788 Okay. 396 00:37:41,788 --> 00:37:43,921 Promise? 397 00:37:43,921 --> 00:37:45,421 Promise. 398 00:38:10,321 --> 00:38:11,621 Director. 399 00:38:11,621 --> 00:38:13,954 Why did you come out? I told you to rest. 400 00:38:13,954 --> 00:38:18,221 You said you don't like the hotel breakfast, and have plans for dinner, so I had to come. 401 00:38:18,221 --> 00:38:19,854 I was a bit busy. 402 00:38:19,854 --> 00:38:21,321 Are you dating? 403 00:38:21,321 --> 00:38:24,188 Ah, well… it's similar. 404 00:38:25,854 --> 00:38:29,221 Well, please find a replacement for me. 405 00:38:29,888 --> 00:38:30,921 Have you made up your mind? 406 00:38:30,921 --> 00:38:32,954 I'm trying to make a new start. 407 00:38:32,954 --> 00:38:35,154 I don't want to be under my parents' interference here. 408 00:38:35,154 --> 00:38:37,821 I hate hearing this and that even more. 409 00:38:37,821 --> 00:38:39,621 Anyway, 410 00:38:40,321 --> 00:38:43,221 I think I need to go to the US. 411 00:38:43,921 --> 00:38:45,521 No way. 412 00:38:53,388 --> 00:38:55,954 Walk carefully, it's dangerous. 413 00:38:55,954 --> 00:38:58,554 Why are you acting like this all of a sudden? 414 00:38:59,088 --> 00:39:02,188 Going abroad? Are you sure you won't think about Little Heart? 415 00:39:02,188 --> 00:39:04,854 Can you live as if you forgot everything and nothing happened? 416 00:39:04,854 --> 00:39:07,454 While you're missing Little Heart, 417 00:39:07,454 --> 00:39:09,121 I don't want you to live a life full of regret. 418 00:39:09,121 --> 00:39:11,421 Then what should I do? 419 00:39:11,421 --> 00:39:14,454 Should I raise a fatherless child in Korea? 420 00:39:14,454 --> 00:39:16,454 We can make it happen. 421 00:39:17,021 --> 00:39:18,321 Esther, 422 00:39:18,321 --> 00:39:19,954 look at yourself properly. 423 00:39:19,954 --> 00:39:21,854 With your beauty, intelligence, and wealth, 424 00:39:21,854 --> 00:39:25,188 overflowing with charm, can't you find a father for the baby? 425 00:39:25,188 --> 00:39:28,388 The only thing you're lacking is a good eye for men. 426 00:39:29,121 --> 00:39:31,988 I'll help you with that, let's find a father together. 427 00:39:31,988 --> 00:39:33,488 What are you talking about? 428 00:39:33,488 --> 00:39:34,921 Hey, are you really crazy? 429 00:39:34,921 --> 00:39:37,021 You should make a new start, 430 00:39:37,021 --> 00:39:39,254 but do it with Little Heart. 431 00:39:39,254 --> 00:39:42,521 It's Victor, that rat, who did wrong. Why are you giving up on Little Heart? 432 00:39:42,521 --> 00:39:44,254 You haven't done anything wrong. 433 00:39:44,254 --> 00:39:46,588 Be confident, like Esther. 434 00:39:46,588 --> 00:39:49,888 Find a man who will accept you as you are. 435 00:39:51,354 --> 00:39:52,388 Will there be one? 436 00:39:52,388 --> 00:39:54,454 There will be a line. 437 00:39:54,454 --> 00:39:56,088 Trust me. 438 00:40:06,221 --> 00:40:09,521 If you look inside, it has detailed information about the accident. 439 00:40:09,521 --> 00:40:12,488 If there's something you don't know, don't hesitate to ask me. 440 00:40:13,721 --> 00:40:14,854 Thank you, Min Goo. 441 00:40:14,854 --> 00:40:17,888 For what? Take care of Kang Hee. 442 00:40:17,888 --> 00:40:19,388 I'm leaving. 443 00:40:55,921 --> 00:40:58,388 [Death Certificate (Autopsy Report)] 444 00:41:03,421 --> 00:41:08,621 [Accident Scene Record] 445 00:41:10,354 --> 00:41:13,821 [Personal Belongings] 446 00:41:25,321 --> 00:41:26,188 [Traffic Accident Confirmation Report] 447 00:41:26,188 --> 00:41:29,288 Four cars that slipped on icy roads. 448 00:41:29,288 --> 00:41:31,921 It was a fatal accident caused by a chain collision. 449 00:41:31,921 --> 00:41:33,121 [Car 3 collided with Car 2] 450 00:41:33,121 --> 00:41:37,354 [and Car 4 following behind struck the rear of Car 3] The overturned car is your father's car. 451 00:42:10,952 --> 00:42:12,485 Let's go. 452 00:42:20,021 --> 00:42:21,521 Really? 453 00:42:21,521 --> 00:42:23,121 He is tall and handsome. 454 00:42:23,121 --> 00:42:25,654 That's really something. 455 00:42:25,654 --> 00:42:28,054 I hope he comes soon. 456 00:42:31,121 --> 00:42:32,988 Oh? Yeon Soo. 457 00:42:32,988 --> 00:42:34,621 Oh my God! 458 00:42:36,654 --> 00:42:40,888 This is a family meeting place, why are you here? 459 00:42:40,888 --> 00:42:43,621 Kang Hee is my family now. 460 00:42:43,621 --> 00:42:45,654 I won't let go of her hand. 461 00:42:46,888 --> 00:42:49,588 Do you really have to make me look like a bad person? 462 00:42:49,588 --> 00:42:52,921 Just don't act like the bad person, Su Ji. 463 00:42:52,921 --> 00:42:55,588 Just stay quiet for a moment. 464 00:42:55,588 --> 00:42:58,321 You know I clearly don't like her. 465 00:42:58,321 --> 00:43:01,354 Holding hands? What are you thinking? 466 00:43:04,421 --> 00:43:06,088 I'm sorry. 467 00:43:06,088 --> 00:43:09,754 I have something important to say. 468 00:43:09,754 --> 00:43:11,888 I'll say it and leave. 469 00:43:11,888 --> 00:43:14,088 Let go of Yeon Soo's hand and talk. 470 00:43:14,088 --> 00:43:15,521 I'll just… 471 00:43:15,521 --> 00:43:17,488 Su Ji! 472 00:43:17,488 --> 00:43:19,888 You really shouldn't be doing this. 473 00:43:23,288 --> 00:43:25,288 Su Ji. 474 00:43:25,288 --> 00:43:27,888 What's with that face? 475 00:43:27,888 --> 00:43:32,021 A flower being angry and frowning? 476 00:43:32,021 --> 00:43:34,721 A flower should smile brightly. 477 00:43:34,721 --> 00:43:38,888 That's a right and a responsibility. 478 00:43:38,888 --> 00:43:41,954 So a flower can't be angry? 479 00:43:41,954 --> 00:43:44,888 If there's something to be angry about, I'll be angry myself. 480 00:43:44,888 --> 00:43:48,521 So, solve it through talking 481 00:43:48,521 --> 00:43:50,554 and soften your face. 482 00:43:51,654 --> 00:43:55,354 Through conversation, gently. 483 00:43:57,221 --> 00:43:58,788 Okay. 484 00:43:59,288 --> 00:44:01,488 Let's resolve everything here. 485 00:44:01,488 --> 00:44:04,721 Yes, go ahead. 486 00:44:07,188 --> 00:44:11,454 I was really struggling, 487 00:44:12,467 --> 00:44:14,267 you know? 488 00:44:15,121 --> 00:44:18,079 Your dad died suddenly in an accident, 489 00:44:18,079 --> 00:44:20,745 people were gossiping so much. 490 00:44:21,249 --> 00:44:24,149 Besides the accident your dad had, 491 00:44:24,888 --> 00:44:28,254 he was cheating, deceiving me. 492 00:44:30,425 --> 00:44:32,388 Let's leave that out. 493 00:44:32,388 --> 00:44:36,621 It was so tough, I thought of just dying. 494 00:44:36,621 --> 00:44:38,654 - What? - Oh my! 495 00:44:38,654 --> 00:44:40,654 Since I was going to die, 496 00:44:40,654 --> 00:44:43,054 like "Thelma & Louise". 497 00:44:43,054 --> 00:44:45,433 You know, "Thelma & Louise"? 498 00:44:45,433 --> 00:44:46,621 I know. 499 00:44:46,621 --> 00:44:49,354 Let's hit it hard. 500 00:44:49,354 --> 00:44:53,254 Let's go to the cliff and end it in style. 501 00:44:54,015 --> 00:44:58,948 Didn't even make it to the cliff, the car broke down in the middle of nowhere. 502 00:45:00,121 --> 00:45:03,321 Thank goodness! It was heaven's help, Su Ji. 503 00:45:03,321 --> 00:45:05,454 Just listen. 504 00:45:06,388 --> 00:45:10,054 Kang Hee, you! It was because of you! 505 00:45:10,732 --> 00:45:13,598 Kang Hee, your teddy bear! 506 00:45:15,637 --> 00:45:18,703 It was blocking the exhaust pipe. 507 00:45:20,121 --> 00:45:25,088 No wonder I felt nauseous, and I almost threw up while driving. 508 00:45:26,354 --> 00:45:28,621 Mom. 509 00:45:28,621 --> 00:45:30,754 Is what you just said true? 510 00:45:30,754 --> 00:45:32,788 It's the truth! 511 00:45:33,288 --> 00:45:35,924 How could a child do that? 512 00:45:35,924 --> 00:45:37,446 Kang Hee, you… 513 00:45:37,446 --> 00:45:40,254 Just because I talked badly about your mom, 514 00:45:40,254 --> 00:45:42,897 is that how you take revenge? On an adult? 515 00:45:42,897 --> 00:45:46,588 I'm still too scared to drive. 516 00:45:46,588 --> 00:45:49,954 Oh, my! Gods! Thank you! 517 00:45:49,954 --> 00:45:52,454 You saved Su Ji's life. 518 00:45:52,454 --> 00:45:56,754 It's all thanks to you that I met Su Ji today. 519 00:45:56,754 --> 00:45:58,988 What? What is… 520 00:46:03,288 --> 00:46:05,721 I'm sorry, ma'am. 521 00:46:06,288 --> 00:46:08,754 I was wrong. 522 00:46:08,754 --> 00:46:10,621 Please forgive me. 523 00:46:10,621 --> 00:46:15,588 You were young, why go this far… 524 00:46:18,421 --> 00:46:20,388 Thank you so much, Mom. 525 00:46:21,154 --> 00:46:22,854 - Thank you. - No. 526 00:46:22,854 --> 00:46:25,754 What's going on? 527 00:46:32,388 --> 00:46:34,154 Cheon Yeon Soo. 528 00:46:35,188 --> 00:46:39,988 So, do I have your permission? 529 00:46:42,188 --> 00:46:45,888 Be happy, Mom. 530 00:46:57,021 --> 00:46:58,688 Don't cry. 531 00:46:58,688 --> 00:46:59,888 It makes you ugly. 532 00:46:59,888 --> 00:47:04,021 Smile brightly like a flower. 533 00:47:04,888 --> 00:47:06,954 That's right, just like that. 534 00:47:15,754 --> 00:47:17,521 Give me this. 535 00:47:18,654 --> 00:47:20,754 Go spend some time alone. 536 00:48:28,288 --> 00:48:29,954 I'm sorry. 537 00:48:31,021 --> 00:48:34,254 I'm sorry for being born by mistake. 538 00:48:35,721 --> 00:48:38,388 For thinking that I ruined everything. 539 00:48:40,088 --> 00:48:42,888 I'm sorry for not loving you. 540 00:48:46,921 --> 00:48:49,154 It's okay now, right? 541 00:48:49,754 --> 00:48:52,854 Yes, it's okay. 542 00:48:55,521 --> 00:48:57,421 I love you. 543 00:49:16,321 --> 00:49:17,988 Jeez! 544 00:49:17,988 --> 00:49:19,754 Why are you crying? 545 00:49:20,321 --> 00:49:22,521 Hey! Oh, dear! 546 00:49:22,521 --> 00:49:26,188 Oh, my. Look how heavy this is. 547 00:49:26,188 --> 00:49:29,188 No, I didn't raise cows to make money. 548 00:49:29,188 --> 00:49:32,054 I made money to raise cows, Dad. 549 00:49:32,054 --> 00:49:35,154 Hey, is Chil Ddaeng your child? 550 00:49:35,154 --> 00:49:36,421 Is it a pet? 551 00:49:36,421 --> 00:49:38,654 You should raise and sell cows. 552 00:49:39,754 --> 00:49:41,721 Jeez! 553 00:49:41,721 --> 00:49:43,488 Gods, that's a lot! 554 00:49:43,488 --> 00:49:45,554 Hey, let's eat. Let's eat. 555 00:49:46,054 --> 00:49:50,988 I thought all that organic and animal welfare stuff was nonsense. 556 00:49:50,988 --> 00:49:53,888 I'll count on you in the future too, Han Woo. 557 00:49:53,888 --> 00:49:56,488 You should eat all by yourself. 558 00:49:57,088 --> 00:49:59,188 Jeez! 559 00:49:59,188 --> 00:50:02,788 So, don't get too attached to the cows from now on. 560 00:50:08,688 --> 00:50:11,054 I miss you. 561 00:50:11,054 --> 00:50:13,021 Chil Ddaeng! 562 00:50:13,021 --> 00:50:15,621 Sampa Gwangtteng! 563 00:50:15,621 --> 00:50:17,421 Pinggu! 564 00:50:17,921 --> 00:50:19,588 Kkomak! 565 00:50:23,188 --> 00:50:27,454 I regret raising cattle. 566 00:50:27,454 --> 00:50:32,054 I had no idea it would be this hard. 567 00:50:36,721 --> 00:50:38,321 Ms. Yoon. 568 00:50:44,921 --> 00:50:47,121 You miss her a lot, don't you? 569 00:50:48,054 --> 00:50:49,521 When, no… 570 00:50:49,521 --> 00:50:52,321 From where did you hear it? No… 571 00:50:52,321 --> 00:50:53,854 Did you hear us? 572 00:50:53,854 --> 00:50:55,821 Earlier, I… 573 00:50:55,821 --> 00:50:59,688 I heard it from the restaurant. 574 00:51:01,254 --> 00:51:03,688 Just like you, 575 00:51:04,354 --> 00:51:07,121 I miss Chil Ddaeng. 576 00:51:09,221 --> 00:51:11,988 I understand how you feel. 577 00:51:11,988 --> 00:51:15,021 I also pondered with the same feeling. 578 00:51:16,821 --> 00:51:18,254 That's right. 579 00:51:18,254 --> 00:51:22,954 Even lab dogs have their fate predetermined. 580 00:51:24,088 --> 00:51:28,288 Whenever that happens, Director always says, 581 00:51:29,021 --> 00:51:32,454 even if they are destined to die tomorrow, 582 00:51:32,454 --> 00:51:37,654 we should make sure they live comfortably today. 583 00:51:38,154 --> 00:51:40,088 While at your farm, 584 00:51:40,654 --> 00:51:45,288 Chil Ddaeng was surely happy. 585 00:51:50,588 --> 00:51:52,521 Thank you, Ms. Nan Woo. 586 00:51:52,521 --> 00:51:55,421 That's really comforting. 587 00:51:57,821 --> 00:52:00,421 Well, then, will you buy me food? 588 00:52:00,421 --> 00:52:01,921 Yes. 589 00:52:03,388 --> 00:52:07,721 I left my meal and even my friend to follow you. 590 00:52:07,721 --> 00:52:10,288 Oh, of course, I should treat you. Let's go. 591 00:52:10,288 --> 00:52:11,821 Yes. 592 00:52:12,354 --> 00:52:15,721 Is there anything specific you'd like to eat? 593 00:52:15,721 --> 00:52:19,188 Um, anything but beef. 594 00:52:19,188 --> 00:52:20,988 Oh, anything but beef? 595 00:52:20,988 --> 00:52:23,221 Um, then… 596 00:52:28,921 --> 00:52:30,721 Mr. Chun Pil is here. 597 00:52:32,788 --> 00:52:35,988 You should rest, it's late. 598 00:52:35,988 --> 00:52:38,521 I have something to say to Mr. Chun Pil. 599 00:53:04,154 --> 00:53:07,154 Mr. Chun Pil, you're here. 600 00:53:09,121 --> 00:53:10,954 Hey, there. 601 00:53:13,888 --> 00:53:15,854 I have a favor to ask. 602 00:53:16,688 --> 00:53:20,254 Thank you for asking. 603 00:53:22,854 --> 00:53:24,988 I'd really like you to listen. 604 00:53:25,588 --> 00:53:27,421 Yeah. 605 00:53:28,388 --> 00:53:30,254 Please, 606 00:53:30,954 --> 00:53:32,754 adopt Seung Eon. 607 00:53:35,121 --> 00:53:37,288 Seung Eon is my brother. 608 00:53:37,288 --> 00:53:39,488 He's not an orphan. 609 00:53:39,488 --> 00:53:42,521 Thank you for saying that. 610 00:53:43,854 --> 00:53:48,221 It's something I've always kept to myself as well. 611 00:53:49,788 --> 00:53:51,654 I found it 612 00:53:54,054 --> 00:53:56,688 hard to say to you. 613 00:53:57,988 --> 00:54:00,188 It's not a difficult favor, right? 614 00:54:01,121 --> 00:54:03,921 You just need to go to the town office and apply. 615 00:54:03,921 --> 00:54:05,554 It's that simple? 616 00:54:05,554 --> 00:54:08,021 It's not like you're changing his surname or anything. 617 00:54:08,021 --> 00:54:10,521 Just register with the family department. 618 00:54:10,521 --> 00:54:14,554 If it's that easy, we should have done it earlier. 619 00:54:16,488 --> 00:54:18,354 I feel sorry. 620 00:54:18,354 --> 00:54:21,854 I'm feeling sleepy because I took some medicine. 621 00:54:23,021 --> 00:54:25,821 But I still need to say this. 622 00:54:26,554 --> 00:54:28,821 If I die, 623 00:54:28,821 --> 00:54:33,321 you'll have to split the inheritance with Seung Eon, is that okay? 624 00:54:33,321 --> 00:54:35,421 That won't do. 625 00:54:36,088 --> 00:54:39,788 You should spend all your money and then die. 626 00:54:40,654 --> 00:54:42,954 So live a long, long life. 627 00:54:43,621 --> 00:54:45,521 I got it. 628 00:54:46,521 --> 00:54:47,721 Are you leaving? 629 00:54:47,721 --> 00:54:50,088 The floor is hard. 630 00:55:01,321 --> 00:55:03,621 What is this? 631 00:55:03,621 --> 00:55:05,921 It's medicine, what else? 632 00:55:05,921 --> 00:55:06,988 What kind of medicine? 633 00:55:06,988 --> 00:55:10,854 When you get older, everything starts to hurt. 634 00:55:12,054 --> 00:55:15,721 I got them all at once because it's a hassle. 635 00:55:33,621 --> 00:55:36,721 Yeon Soo, come out. 636 00:55:41,321 --> 00:55:42,821 Uh? 637 00:55:46,688 --> 00:55:51,188 Have you ever heard that Mr. Chun Pil is sick? 638 00:55:53,121 --> 00:55:55,188 No, I haven't heard anything. 639 00:55:55,188 --> 00:55:57,588 Well, in his room 640 00:55:57,588 --> 00:56:00,054 there are bags full of medicine. 641 00:56:00,054 --> 00:56:01,654 It's like one's daily bread. 642 00:56:01,654 --> 00:56:03,354 Really? 643 00:56:08,021 --> 00:56:10,488 It's not a fatal illness, right? 644 00:56:10,488 --> 00:56:12,254 Mr. Chun Pil? 645 00:56:13,388 --> 00:56:15,988 Go in and rest quickly. 646 00:56:15,988 --> 00:56:17,621 Good night. 647 00:56:26,421 --> 00:56:30,721 [Seoul Green General Hospital Ranked No.1 in Cancer Hospital Brand Power] 648 00:56:56,288 --> 00:56:58,988 - Is everything packed? - Yes, sir, it's all loaded. 649 00:57:00,054 --> 00:57:01,288 Get in. 650 00:57:01,288 --> 00:57:03,054 Oh, yes. 651 00:57:49,221 --> 00:57:51,254 [Hana Veterinary Clinic] 652 00:57:51,254 --> 00:57:53,588 [Kangwol Sarang Nursing Home] 653 00:58:08,154 --> 00:58:09,654 Ji Kang Hee. 654 00:58:10,254 --> 00:58:13,121 Oh, Jin Ah. 655 00:58:13,121 --> 00:58:14,188 Do you work here? 656 00:58:14,188 --> 00:58:16,554 Yeah, it's been a while. 657 00:58:17,588 --> 00:58:21,021 I saw your father come, with Yeon Soo. 658 00:58:21,021 --> 00:58:23,288 Do you know why? 659 00:58:23,288 --> 00:58:26,154 He comes often. 660 00:58:26,154 --> 00:58:29,388 Yeon Soo's grandfather used to be here too. 661 00:58:29,388 --> 00:58:31,888 But later he was moved to the hospital. 662 00:58:31,888 --> 00:58:35,721 On holidays or such occasions, your father even performs here. 663 00:58:35,721 --> 00:58:39,721 To the elders here, Mr. Chun Pil is like an idol. 664 00:58:41,754 --> 00:58:43,454 Come in. 665 00:58:51,321 --> 00:58:55,788 Wow! Your hair has grown a lot. 666 00:58:56,688 --> 00:59:00,088 Oh, my! It seems like you've got more hair! Have you rejuvenated? 667 00:59:00,088 --> 00:59:01,121 Oh my, really. 668 00:59:01,121 --> 00:59:02,488 Did you eat something good? 669 00:59:02,488 --> 00:59:04,654 Ah, give me some too. 670 00:59:05,821 --> 00:59:07,521 How would you like your hair done? 671 00:59:07,521 --> 00:59:09,221 Nicely? 672 00:59:09,221 --> 00:59:11,954 Didn't I always do it nicely? 673 00:59:11,954 --> 00:59:16,788 - You look pretty no matter what. - She volunteers here every other week. 674 00:59:16,788 --> 00:59:19,154 Yong Su also comes once a month. 675 00:59:21,254 --> 00:59:24,021 Even though Yong Su talks a lot all the time, 676 00:59:24,021 --> 00:59:26,021 he's like MacGyver with his hands. 677 00:59:26,021 --> 00:59:27,454 There's nothing he can't fix. 678 00:59:27,454 --> 00:59:30,688 He fixes everything, boiler, electricity, machines. 679 00:59:30,688 --> 00:59:34,621 Wait, did you eat something that good? Give me some too. 680 00:59:35,554 --> 00:59:37,188 I… 681 00:59:38,788 --> 00:59:42,454 I don't know anything, not at all. 682 00:59:42,454 --> 00:59:44,788 Because you didn't live here. 683 00:59:44,788 --> 00:59:47,288 Then you probably don't know this either. 684 01:00:02,421 --> 01:00:04,421 Portrait photos for memorial. 685 01:00:04,954 --> 01:00:07,521 There are those that have been used, 686 01:00:07,521 --> 01:00:09,788 and those that will be used. 687 01:00:12,188 --> 01:00:14,154 The photos are nice. 688 01:00:14,721 --> 01:00:15,854 Who took them? 689 01:00:15,854 --> 01:00:17,854 Cha Seung Eon. 690 01:00:17,854 --> 01:00:20,688 The Cha Seung Eon I know? 691 01:00:20,688 --> 01:00:22,788 Is there another Cha Seung Eon besides him? 692 01:00:22,788 --> 01:00:26,888 It was originally your father's responsibility. 693 01:00:26,888 --> 01:00:29,788 Seems like he decided to pass it on to Seung Eon now. 694 01:00:31,254 --> 01:00:32,621 - Oh, dear! - Oh, dear! 695 01:00:32,621 --> 01:00:34,054 Sir! 696 01:00:34,054 --> 01:00:36,588 Oh, no! Why did you do that? 697 01:00:36,588 --> 01:00:39,321 You should have said it if you wanted to go somewhere. 698 01:00:41,388 --> 01:00:44,554 Gods! Where are you going? 699 01:00:44,554 --> 01:00:47,388 Here? Oh, you must be thirsty. 700 01:00:53,421 --> 01:00:57,488 Please fill out the admission form starting with your name. 701 01:00:57,488 --> 01:00:59,021 Yes. 702 01:00:59,021 --> 01:01:01,688 Sir, admission? 703 01:01:02,321 --> 01:01:03,921 Then all of this… 704 01:01:03,921 --> 01:01:07,454 [Admission Application] 705 01:01:11,588 --> 01:01:13,654 Where did you come from? 706 01:01:14,588 --> 01:01:16,254 What's happening now? 707 01:01:18,754 --> 01:01:20,321 But, how… 708 01:01:20,321 --> 01:01:22,121 I said, what is it? 709 01:01:23,554 --> 01:01:26,788 Ta-da! 710 01:01:27,454 --> 01:01:30,188 It's not just any lake. 711 01:01:30,188 --> 01:01:34,054 The sunset view here is amazing, it really is! 712 01:01:34,054 --> 01:01:38,088 That's why I reserved this place a long time ago, really. 713 01:01:40,021 --> 01:01:43,854 Come and see, it's awesome. Look at this. 714 01:01:45,921 --> 01:01:48,021 Why did you reserve it? 715 01:01:48,021 --> 01:01:50,854 Why leave the motel you love so much? 716 01:01:52,321 --> 01:01:53,821 That… 717 01:01:54,854 --> 01:01:57,054 Have you seen the movie "Troy"? 718 01:01:57,054 --> 01:02:00,688 In that movie, the gods 719 01:02:00,688 --> 01:02:04,121 envy humans. Do you know why? 720 01:02:04,121 --> 01:02:06,854 Because gods can't die. 721 01:02:06,854 --> 01:02:10,554 That's why death is alluring. 722 01:02:15,221 --> 01:02:17,021 Are you dying? 723 01:02:17,021 --> 01:02:19,488 No, it's just that… Hey, won't you die? 724 01:02:19,488 --> 01:02:20,488 Jeez! 725 01:02:20,488 --> 01:02:23,054 No, everyone dies eventually. 726 01:02:23,054 --> 01:02:26,521 Life has meaning because of death, right? 727 01:02:26,521 --> 01:02:30,454 It's alluring, even romantic, exactly. 728 01:02:30,954 --> 01:02:33,521 Romantic Mr. Chun Pil, 729 01:02:34,421 --> 01:02:36,321 what's the diagnosis? 730 01:02:57,021 --> 01:02:58,788 Cancer. 731 01:03:15,088 --> 01:03:17,221 Kang Hee. 732 01:03:17,221 --> 01:03:18,621 Kang Hee, I'll explain everything. 733 01:03:18,621 --> 01:03:20,554 - Wait, let me talk… - Don't say a word. 734 01:03:20,554 --> 01:03:22,421 You knew everything. 735 01:03:22,421 --> 01:03:25,354 What Chun Pil's illness is and what that medicine is. 736 01:03:25,354 --> 01:03:27,588 You both went to the hospital together, right? 737 01:03:29,354 --> 01:03:31,921 That receipt was Chun Pil's, wasn't it? 738 01:03:31,921 --> 01:03:35,154 You kept it from me and checked out a nursing home together? 739 01:03:35,154 --> 01:03:36,621 What on earth were you two thinking? 740 01:03:36,621 --> 01:03:40,454 Am I really nothing? Not even a daughter? 741 01:03:44,421 --> 01:03:45,754 Don't follow me. 742 01:03:45,754 --> 01:03:48,421 Just keep taking care of him as you've been doing. 743 01:03:53,188 --> 01:03:54,754 Get out. 744 01:03:56,888 --> 01:03:58,488 You won't get out? 745 01:04:35,488 --> 01:04:39,554 [Motel California] 746 01:04:39,554 --> 01:04:44,554 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 747 01:04:39,554 --> 01:04:49,554 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.