All language subtitles for Love Scout S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,063 --> 00:00:38,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,063 --> 00:00:43,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,063 --> 00:00:45,441 THE CHARACTERS, INSTITUTIONS COMPANIES, AND PLACES 4 00:00:45,524 --> 00:00:47,985 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTIONAL 5 00:00:57,703 --> 00:00:58,788 {\an8}Will you be okay? 6 00:00:58,871 --> 00:01:00,956 {\an8}I can sleep at my place now. 7 00:01:01,040 --> 00:01:02,917 {\an8}Please talk to Byeol for me. 8 00:01:04,919 --> 00:01:05,920 {\an8}Go inside. 9 00:01:06,003 --> 00:01:07,046 {\an8}Drive safely. 10 00:01:15,137 --> 00:01:16,639 {\an8}I'll go after you leave. 11 00:01:17,556 --> 00:01:18,682 {\an8}I'll call you when I get home. 12 00:01:34,240 --> 00:01:38,744 {\an8}FINAL EPISODE 13 00:01:46,043 --> 00:01:47,419 Everyone at Peoplez. 14 00:01:47,920 --> 00:01:51,132 Please come to the office tomorrow by 10 a.m. 15 00:01:53,801 --> 00:01:56,178 Do you want to go to the sea? 16 00:01:57,972 --> 00:01:59,849 What were you thinking about? 17 00:01:59,932 --> 00:02:01,392 Ever since I met you, 18 00:02:01,475 --> 00:02:03,644 so many things have changed. 19 00:02:04,145 --> 00:02:08,315 I always thought that I was responsible for everything. 20 00:02:09,150 --> 00:02:10,901 Helping Peoplez grow 21 00:02:10,985 --> 00:02:12,987 and protecting it. 22 00:02:13,070 --> 00:02:15,156 I thought that I was alone in it. 23 00:02:15,781 --> 00:02:17,283 After seeing the employees at the bookstore, 24 00:02:17,366 --> 00:02:19,285 I realized that I was wrong. 25 00:02:33,132 --> 00:02:34,592 Chairman Woo is right. 26 00:02:34,675 --> 00:02:37,136 Even if I fight and keep my position, 27 00:02:37,219 --> 00:02:40,055 things won't go back to being normal at Peoplez. 28 00:02:40,681 --> 00:02:43,100 The employees shouldn't have to deal with that. 29 00:02:45,936 --> 00:02:46,896 I told you. 30 00:02:47,521 --> 00:02:50,399 Thanks to you, I realize what's truly important. 31 00:02:52,484 --> 00:02:53,611 My employees, 32 00:02:54,528 --> 00:02:56,322 I want to protect them. 33 00:03:02,244 --> 00:03:03,203 You're amazing. 34 00:03:05,539 --> 00:03:07,041 I believe in your decision. 35 00:03:08,751 --> 00:03:09,668 Thank you. 36 00:03:12,171 --> 00:03:14,006 Then there's only one thing 37 00:03:15,925 --> 00:03:16,884 I have to do. 38 00:03:18,093 --> 00:03:20,679 Always stay by your side. 39 00:03:38,197 --> 00:03:39,657 I called you all today 40 00:03:40,532 --> 00:03:41,867 for an announcement. 41 00:03:55,130 --> 00:03:56,423 Starting today, 42 00:03:58,133 --> 00:04:01,637 I'll no longer be the CEO at Peoplez. 43 00:04:02,721 --> 00:04:03,806 What? 44 00:04:08,560 --> 00:04:10,938 Our company will be acquired by Career Way. 45 00:04:12,398 --> 00:04:14,733 All of you will be transferred. 46 00:04:14,817 --> 00:04:17,486 You can keep coming to work like always. 47 00:04:18,487 --> 00:04:21,282 I apologize for not working with you until the end. 48 00:04:23,033 --> 00:04:24,243 Instead of me, 49 00:04:25,244 --> 00:04:26,578 it will be up to you 50 00:04:27,204 --> 00:04:29,206 to protect Peoplez. 51 00:04:35,879 --> 00:04:37,089 Wh… What? 52 00:04:37,172 --> 00:04:39,383 What is she talking about? 53 00:04:45,848 --> 00:04:46,849 What happened? 54 00:04:46,932 --> 00:04:48,559 I don't understand what's going on. 55 00:04:48,642 --> 00:04:50,769 - What you just said-- - Was it Chairman Woo? 56 00:04:51,395 --> 00:04:52,354 Did my father do this? 57 00:04:52,438 --> 00:04:53,772 It was my decision. 58 00:04:53,856 --> 00:04:56,400 Both of you will also be transferred. Give it some thought. 59 00:04:56,483 --> 00:04:58,068 Kang Ji-yun, why you… 60 00:04:58,569 --> 00:05:00,529 Making an announcement doesn't make it final. 61 00:05:00,612 --> 00:05:03,782 How could you make such a decision without discussing it with us? 62 00:05:03,866 --> 00:05:05,034 I can't agree with this. 63 00:05:05,117 --> 00:05:06,785 I'll do anything to stop it, 64 00:05:06,869 --> 00:05:07,828 so think it over. 65 00:05:08,662 --> 00:05:10,080 Wait, Mr. Woo. 66 00:05:17,421 --> 00:05:18,756 You knew, didn't you? 67 00:05:20,299 --> 00:05:21,508 But you didn't stop her? 68 00:05:28,474 --> 00:05:30,476 Mr. Wang, where's my father? 69 00:05:32,269 --> 00:05:33,687 Mr. Yu, 70 00:05:33,771 --> 00:05:36,231 is this really the decision that's been made? 71 00:05:38,150 --> 00:05:40,527 Eun-ho, this is wrong. We got all the evidence. 72 00:05:40,611 --> 00:05:42,738 You know why we worked so hard. 73 00:05:43,238 --> 00:05:45,074 Is this really Ms. Kang's decision? 74 00:05:45,157 --> 00:05:46,283 Do you agree with it? 75 00:05:53,916 --> 00:05:55,959 You all know very well. 76 00:05:56,043 --> 00:05:57,878 Once a search firm loses its credibility, 77 00:05:57,961 --> 00:05:59,922 it's very difficult for the firm to get back on its feet. 78 00:06:00,589 --> 00:06:02,591 The case might not even be resolved. 79 00:06:02,674 --> 00:06:04,676 Even if it does, 80 00:06:04,760 --> 00:06:07,096 Peoplez may no longer have clients. 81 00:06:07,179 --> 00:06:08,347 But… 82 00:06:09,431 --> 00:06:10,474 Still… 83 00:06:12,476 --> 00:06:13,894 Ms. Kang thinks 84 00:06:14,436 --> 00:06:16,647 that this is the best choice 85 00:06:16,730 --> 00:06:18,774 in order to protect you. 86 00:06:34,248 --> 00:06:36,333 Who is he? Why is he in my office? 87 00:06:36,416 --> 00:06:38,127 - Send him out. - Chairman Woo. 88 00:06:42,047 --> 00:06:43,006 I lost. 89 00:06:44,466 --> 00:06:45,884 I'll join your company. 90 00:06:46,718 --> 00:06:49,096 If you tell me to come back home, 91 00:06:50,472 --> 00:06:51,431 I will. 92 00:06:55,561 --> 00:06:57,437 Now that the company is going under, 93 00:06:57,521 --> 00:07:00,065 you finally see reality, don't you? 94 00:07:01,024 --> 00:07:02,776 In return, don't take Peoplez away 95 00:07:03,485 --> 00:07:04,486 from Kang Ji-yun. 96 00:07:04,570 --> 00:07:06,864 You want to sell yourself to protect Peoplez? 97 00:07:08,365 --> 00:07:11,034 Do you think you're worth that much? 98 00:07:11,118 --> 00:07:12,369 Of course not. 99 00:07:13,454 --> 00:07:14,746 I wouldn't. 100 00:07:15,372 --> 00:07:18,375 If Sung-hoon couldn't satisfy you, who would? 101 00:07:18,459 --> 00:07:19,960 I mean, 102 00:07:20,043 --> 00:07:22,963 is it possible for anyone to meet your expectations? 103 00:07:23,964 --> 00:07:25,799 Sung-hoon worked so hard. 104 00:07:25,883 --> 00:07:29,636 Just to be accepted by you, he worked so hard until the end… 105 00:07:38,645 --> 00:07:39,980 I can't be like Sung-hoon. 106 00:07:41,106 --> 00:07:42,065 But 107 00:07:42,816 --> 00:07:43,901 I'll try. 108 00:07:45,152 --> 00:07:47,404 If that's what you want, 109 00:07:47,488 --> 00:07:48,697 I will do it. 110 00:07:59,249 --> 00:08:00,542 So please, 111 00:08:01,710 --> 00:08:03,837 leave Kang Ji-yun alone. 112 00:08:04,505 --> 00:08:05,631 I beg you. 113 00:08:19,937 --> 00:08:21,438 WOO JEONG-HOON 114 00:08:40,541 --> 00:08:41,833 What are you still doing here? 115 00:08:43,377 --> 00:08:45,879 After leaving, you didn't answer your phone all day long. 116 00:08:45,963 --> 00:08:47,714 I'm sorry. I wasn't aware of it. 117 00:08:48,632 --> 00:08:51,843 Also, the company will be fine. So… 118 00:08:51,927 --> 00:08:54,054 The only solution you came up with 119 00:08:54,137 --> 00:08:55,556 is working for Chairman Woo? 120 00:08:58,141 --> 00:08:59,560 What else can I do? 121 00:09:00,102 --> 00:09:01,562 This is the only weapon I have. 122 00:09:04,690 --> 00:09:07,568 - Mr. Woo-- - I was going to surrender anyway. 123 00:09:08,610 --> 00:09:11,613 I realized that I can't survive without Dad. 124 00:09:11,697 --> 00:09:13,949 I'm tired of sleeping away from home. 125 00:09:14,449 --> 00:09:16,159 If I'm going to surrender anyway, 126 00:09:16,910 --> 00:09:18,996 I'd better get something out of it. 127 00:09:19,955 --> 00:09:22,374 I want to be helpful in your life at least once. 128 00:09:24,459 --> 00:09:25,669 It's my decision. 129 00:09:25,752 --> 00:09:28,463 If I wanted to fight, no matter what the chairman did, 130 00:09:28,547 --> 00:09:30,465 I would've persisted. You know that. 131 00:09:33,260 --> 00:09:34,511 Jeong-hoon. 132 00:09:35,762 --> 00:09:37,222 I understand you. 133 00:09:37,306 --> 00:09:38,599 I really do, 134 00:09:39,099 --> 00:09:40,142 but I'm fine. 135 00:09:40,225 --> 00:09:41,935 So don't do this for me. 136 00:09:42,019 --> 00:09:43,812 - Ji-yun-- - If you want to be considerate, 137 00:09:43,895 --> 00:09:45,606 until you find your own answer, 138 00:09:45,689 --> 00:09:47,190 don't give up the fight. 139 00:09:47,774 --> 00:09:49,151 No matter the reason. 140 00:09:54,865 --> 00:09:57,659 The contract for share transfer has been signed. 141 00:09:57,743 --> 00:10:01,038 Please sign the company acquisition agreement. 142 00:10:01,705 --> 00:10:04,750 KIM HYE-JIN 143 00:10:04,833 --> 00:10:06,084 ACQUISITION AGREEMENT 144 00:10:09,504 --> 00:10:11,673 KANG JI-YUN 145 00:10:24,686 --> 00:10:27,439 The company acquisition contract has been finalized. 146 00:10:28,065 --> 00:10:29,441 Congratulations, Ms. Kim. 147 00:10:29,524 --> 00:10:31,234 You got everything you wanted. 148 00:10:31,318 --> 00:10:33,737 It's all thanks to you. Thank you. 149 00:10:33,820 --> 00:10:35,197 Thanks to you, without incurring losses, 150 00:10:35,280 --> 00:10:37,407 I disposed of these bothersome shares. 151 00:10:37,491 --> 00:10:39,618 This is what you call a win-win situation. 152 00:10:41,328 --> 00:10:42,913 Good job, Ms. Kang. 153 00:10:42,996 --> 00:10:44,748 Thank you for everything. 154 00:11:01,807 --> 00:11:03,767 How do you feel now that I took away your company? 155 00:11:05,894 --> 00:11:07,646 Please take good care of my employees. 156 00:11:07,729 --> 00:11:09,147 Please transfer them as promised. 157 00:11:09,231 --> 00:11:11,066 That's not for you to worry about. 158 00:11:11,149 --> 00:11:13,110 Compared to a company involved in an investment fraud, 159 00:11:13,193 --> 00:11:15,904 the number one company in the field is 100 times better. 160 00:11:15,987 --> 00:11:18,532 Your employees will also be happy about the acquisition. 161 00:11:20,450 --> 00:11:21,827 Let's go. 162 00:11:23,954 --> 00:11:26,498 Your judgment isn't as clear as I thought. 163 00:11:26,998 --> 00:11:30,293 I didn't think you'd decide to sink with her. 164 00:11:37,676 --> 00:11:38,969 Kang Ji-yun. 165 00:11:42,722 --> 00:11:43,682 Watch carefully 166 00:11:44,975 --> 00:11:47,894 how fast Peoplez and your name disappear. 167 00:11:49,062 --> 00:11:52,732 Five years of your life will collapse in vain. 168 00:11:54,734 --> 00:11:56,027 Is one week enough? 169 00:11:56,111 --> 00:11:57,612 Your CEO office, 170 00:11:57,696 --> 00:11:58,655 empty it completely. 171 00:11:58,738 --> 00:12:00,490 Leave no trace of yourself. 172 00:12:14,463 --> 00:12:15,755 Daddy Yu, are you okay? 173 00:12:16,381 --> 00:12:17,632 Of course. Don't worry. 174 00:12:17,716 --> 00:12:19,509 Let me know if you need any help. 175 00:12:19,593 --> 00:12:21,136 You're helping me enough already. 176 00:12:21,219 --> 00:12:22,262 Thank you. 177 00:12:25,765 --> 00:12:26,725 Dad, let's go. 178 00:12:26,808 --> 00:12:27,851 Let's go. 179 00:12:27,934 --> 00:12:29,352 Bye, Byeol. 180 00:12:30,061 --> 00:12:31,396 - Bye. - See you. 181 00:12:31,480 --> 00:12:32,689 See you. 182 00:12:40,489 --> 00:12:41,615 Byeol. 183 00:12:42,115 --> 00:12:44,117 I heard that you had a watermelon party at school. 184 00:12:44,201 --> 00:12:46,203 - Was it fun? - Yes. 185 00:12:46,828 --> 00:12:47,829 - Dad. - Yes? 186 00:12:50,874 --> 00:12:51,875 What is it? 187 00:12:54,419 --> 00:12:55,378 Dad, stay strong. 188 00:12:57,756 --> 00:12:59,758 Did my encouragement get through? 189 00:12:59,841 --> 00:13:01,092 Yes. 190 00:13:01,176 --> 00:13:04,054 Give Sis a hug for me just like that. 191 00:13:06,848 --> 00:13:08,517 Okay, I will. 192 00:13:10,477 --> 00:13:12,229 I'm so moved 193 00:13:12,938 --> 00:13:15,148 that I feel absolutely charged! 194 00:13:42,217 --> 00:13:44,052 AGENDA 195 00:14:27,304 --> 00:14:30,056 Yes, we're still discussing it. 196 00:14:30,140 --> 00:14:33,435 - Are you still considering it? - Is that what you're looking for? 197 00:14:33,518 --> 00:14:35,604 - I see what you mean. - Yes. 198 00:15:15,769 --> 00:15:17,228 You worked so hard for five years. 199 00:15:22,859 --> 00:15:23,818 Let's go now. 200 00:15:44,547 --> 00:15:46,216 We should take that off first. 201 00:15:47,133 --> 00:15:48,677 Let's come up with a new name. 202 00:15:49,219 --> 00:15:50,387 Yes, ma'am. 203 00:16:16,871 --> 00:16:20,667 RESIGNATION LETTER 204 00:16:49,154 --> 00:16:52,449 She probably saw the resignation letters by now, right? 205 00:16:53,074 --> 00:16:54,200 Did we do the right thing? 206 00:16:54,284 --> 00:16:56,453 Kyung-hwa, you made your decision, 207 00:16:56,536 --> 00:16:57,871 don't regret it. 208 00:17:03,043 --> 00:17:04,753 Stop shaking your leg. 209 00:17:07,756 --> 00:17:09,591 Are we going to be okay? 210 00:17:09,674 --> 00:17:12,052 There are so many search firms out there. 211 00:17:12,677 --> 00:17:15,680 Let's relax before thinking about it. 212 00:17:15,764 --> 00:17:19,684 We won't still be here in a month. 213 00:17:19,768 --> 00:17:21,269 We can't stay like this. 214 00:17:24,856 --> 00:17:26,900 I thought I saw it somewhere. 215 00:17:26,983 --> 00:17:29,152 Hey, Mr. Lee. 216 00:17:29,235 --> 00:17:31,279 - The table of organization… - We can find it. 217 00:17:31,362 --> 00:17:32,489 Goodness. 218 00:17:32,572 --> 00:17:33,615 I'm sure it's somewhere. 219 00:17:34,449 --> 00:17:36,326 - Let's see. - It says here… 220 00:17:37,327 --> 00:17:40,288 Ms. Kim, many aren't happy about the acquisition. 221 00:17:40,789 --> 00:17:42,999 Once they find out that over 90 percent of the employees resigned, 222 00:17:43,083 --> 00:17:44,292 things could get messy. 223 00:17:44,375 --> 00:17:46,419 We need to hurry and come up with a plan. 224 00:17:48,963 --> 00:17:50,173 Are you CEO Kim Hye-jin? 225 00:17:52,258 --> 00:17:53,718 Yes. Who are you? 226 00:17:53,802 --> 00:17:55,178 We're the police. 227 00:17:55,261 --> 00:17:57,764 CEO Park Young-min of Ikonic turned himself in. 228 00:18:00,642 --> 00:18:03,019 During his testimony, your name came up. 229 00:18:03,103 --> 00:18:04,687 You need to come with us. 230 00:18:04,771 --> 00:18:06,022 CEO Park Young-min? 231 00:18:06,106 --> 00:18:07,565 Wasn't that the fraud case? 232 00:18:08,316 --> 00:18:11,319 What? What's going on here? 233 00:18:12,320 --> 00:18:13,905 As CEO Park Young-min turned himself in, 234 00:18:13,988 --> 00:18:16,825 Ikonic Biotechnology's investment fraud turned over a new leaf. 235 00:18:16,908 --> 00:18:18,827 As professional investors, they approached me first. 236 00:18:18,910 --> 00:18:21,621 Other than Park Young-min, other people had also been involved. 237 00:18:21,704 --> 00:18:23,998 Didn't you collude with him to approach Park Young-min? 238 00:18:24,082 --> 00:18:25,542 Kim, CEO of a famous search firm. 239 00:18:25,625 --> 00:18:27,043 I said no. 240 00:18:27,127 --> 00:18:29,420 Other than Park Young-min's testimony, do you have proof? 241 00:18:29,504 --> 00:18:32,257 Professional Investor Han is suspected to be behind it. He's being investigated. 242 00:18:32,340 --> 00:18:33,883 - Have you changed your legal name? - Yes. 243 00:18:33,967 --> 00:18:36,010 Is that a problem? 244 00:18:36,094 --> 00:18:38,054 You've been hiding after changing your name. 245 00:18:38,138 --> 00:18:40,140 Han's previous criminal records were found. 246 00:18:40,223 --> 00:18:43,017 Han and Kim are suspected of colluding 247 00:18:43,101 --> 00:18:46,146 in another investment fraud five years ago, which is causing a shock. 248 00:18:46,229 --> 00:18:48,606 The company's employee who was involved 249 00:18:48,690 --> 00:18:50,275 in the investment fraud five years ago, 250 00:18:50,358 --> 00:18:51,484 was it Kim Hye-jin? 251 00:18:51,568 --> 00:18:53,862 Yes, that's correct. 252 00:18:56,573 --> 00:18:58,449 Thank you for your cooperation. 253 00:18:58,533 --> 00:19:00,869 The result will be announced soon. 254 00:19:00,952 --> 00:19:02,287 Thank you for your work. 255 00:19:03,079 --> 00:19:04,956 THE CITIZENS' POLICE WHO ARE RESPECTED AND LOVED 256 00:19:05,498 --> 00:19:06,749 Kang Ji-yun! 257 00:19:12,172 --> 00:19:13,298 Was it you? 258 00:19:13,381 --> 00:19:15,675 I don't know what kind of trick you pulled, 259 00:19:15,758 --> 00:19:17,927 but this won't destroy me. 260 00:19:18,011 --> 00:19:19,304 You think you've won? 261 00:19:19,387 --> 00:19:21,181 Are you having fun? 262 00:19:22,432 --> 00:19:23,808 No. 263 00:19:23,892 --> 00:19:25,185 I pity you. 264 00:19:25,268 --> 00:19:27,270 You're still lost in resentment. 265 00:19:27,896 --> 00:19:30,148 I no longer live with hatred. 266 00:19:31,107 --> 00:19:32,233 Pay for your sin, 267 00:19:32,317 --> 00:19:34,861 and beg for forgiveness from CEO Lee for the rest of your life. 268 00:19:39,991 --> 00:19:41,576 Kang Ji-yun! 269 00:19:44,787 --> 00:19:45,914 This is all because of you. 270 00:19:46,539 --> 00:19:47,916 Kang Ji-yun! 271 00:19:47,999 --> 00:19:50,710 If you hadn't been in my life… 272 00:19:50,793 --> 00:19:53,504 Yong-hoon passed away because of you! 273 00:19:53,588 --> 00:19:55,590 Hey! You… 274 00:19:55,673 --> 00:19:58,551 DODAM BOOK STORE 275 00:20:02,889 --> 00:20:03,848 Goodness. 276 00:20:03,932 --> 00:20:06,059 The new CEO at Career Way took up office. 277 00:20:06,142 --> 00:20:08,561 I wonder how many years Kim Hye-jin will get? 278 00:20:08,645 --> 00:20:11,105 Rot in prison for a long time. 279 00:20:11,856 --> 00:20:13,399 What's going to happen to Peoplez? 280 00:20:13,483 --> 00:20:15,276 Can't Ji-yun become the CEO again? 281 00:20:15,360 --> 00:20:16,819 At no cost? No way. 282 00:20:16,903 --> 00:20:19,948 Kim Hye-jin made a huge mess for the acquisition, 283 00:20:20,031 --> 00:20:22,158 so Career Way incurred a big loss. 284 00:20:22,242 --> 00:20:25,787 - You need money for the acquisition. - How about getting an investment? 285 00:20:25,870 --> 00:20:29,082 She doesn't want to be swayed by investors anymore. 286 00:20:30,041 --> 00:20:31,626 What's Ji-yun planning to do now? 287 00:20:31,709 --> 00:20:34,170 I don't know, which is driving me nuts. 288 00:20:34,254 --> 00:20:36,714 Goodness. Has Eun-ho told you anything? 289 00:20:37,590 --> 00:20:38,675 No. 290 00:20:39,300 --> 00:20:40,468 What if you become 291 00:20:40,551 --> 00:20:41,803 unemployed at this rate? 292 00:20:43,388 --> 00:20:45,765 Should I look for another job? 293 00:20:46,391 --> 00:20:50,144 That girl. What could possibly be on her mind? 294 00:21:13,209 --> 00:21:15,336 How much longer will you sleep? It's time to get up. 295 00:21:15,420 --> 00:21:17,338 Why are you here so early? 296 00:21:17,422 --> 00:21:18,464 Early? 297 00:21:18,548 --> 00:21:21,175 - It's past 10 a.m. - Let me sleep a little longer. 298 00:21:21,259 --> 00:21:22,510 I have nothing to do anyway. 299 00:21:23,136 --> 00:21:24,304 Wow. 300 00:21:24,387 --> 00:21:26,764 It looks like being unemployed suits you. 301 00:21:28,975 --> 00:21:31,853 I had no idea not working felt so good. 302 00:21:31,936 --> 00:21:34,564 It's been years since the last time I slept in. 303 00:21:36,232 --> 00:21:37,400 Are you going to sleep all day? 304 00:21:39,110 --> 00:21:41,446 No, I'm going to play with Eun-ho. 305 00:21:41,529 --> 00:21:42,780 Doing what? 306 00:21:46,284 --> 00:21:47,994 Come here for a second. 307 00:21:51,039 --> 00:21:52,832 This is great. 308 00:21:53,666 --> 00:21:55,209 Let me sleep a little longer like this. 309 00:22:01,132 --> 00:22:02,550 Let me sleep a little more. 310 00:22:08,306 --> 00:22:09,557 Go ahead and sleep. 311 00:22:09,640 --> 00:22:11,267 Come on, Yu Eun-ho. 312 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 What, Kang Ji-yun? 313 00:22:15,563 --> 00:22:17,065 Kang Ji-yun? 314 00:22:17,148 --> 00:22:19,108 Yes, you aren't a CEO anymore. 315 00:22:19,192 --> 00:22:20,860 - But still… - Ji-yun. 316 00:22:22,236 --> 00:22:23,279 Ji-yun… 317 00:22:24,155 --> 00:22:26,115 - Come on. - Goodness. 318 00:22:26,741 --> 00:22:28,242 I'll let it go since you're handsome. 319 00:22:28,910 --> 00:22:30,495 I'll let it go since you're pretty. 320 00:22:33,998 --> 00:22:35,291 The sun's in my eyes. 321 00:23:27,844 --> 00:23:29,345 - I'll finish cleaning then. - Okay. 322 00:23:42,567 --> 00:23:43,776 Next, please. 323 00:23:50,533 --> 00:23:53,369 Is this restaurant that amazing? 324 00:23:57,081 --> 00:23:58,499 It's my favorite restaurant. 325 00:23:59,250 --> 00:24:01,627 Give it a try. You'll find out. 326 00:24:01,711 --> 00:24:02,879 That, I will. 327 00:24:12,180 --> 00:24:13,472 What a good meal. 328 00:24:14,974 --> 00:24:16,767 I give you credit for it. 329 00:24:16,851 --> 00:24:17,977 Of course. 330 00:24:23,399 --> 00:24:24,984 Rain? Let's run. 331 00:24:32,783 --> 00:24:34,577 Let's get under here. 332 00:24:36,287 --> 00:24:37,580 - Are you okay? - Yes. 333 00:24:41,250 --> 00:24:43,252 I haven't seen this type of rain in a long time. 334 00:24:43,336 --> 00:24:44,921 Do you like it when it rains? 335 00:24:45,004 --> 00:24:47,423 Yes, it's nice to listen to the rain. 336 00:24:48,466 --> 00:24:49,884 What kind of weather do you like? 337 00:24:52,011 --> 00:24:54,931 I've never really thought about it. 338 00:24:56,098 --> 00:24:58,142 What have I been doing all my life? 339 00:25:02,480 --> 00:25:04,690 We can find things out together from now on. 340 00:25:04,774 --> 00:25:05,775 I'd love to. 341 00:25:07,443 --> 00:25:08,402 It's refreshing. 342 00:25:26,295 --> 00:25:28,422 I can't believe we're drinking when it's still daytime. 343 00:25:28,506 --> 00:25:30,466 I didn't expect to do this in my life. 344 00:25:30,549 --> 00:25:32,677 You've never drank during the day? Is it your first time? 345 00:25:33,302 --> 00:25:34,804 Not even in college? 346 00:25:34,887 --> 00:25:36,973 No, I haven't. 347 00:25:37,598 --> 00:25:38,641 You had no dreams. 348 00:25:38,724 --> 00:25:40,893 You need someone together to have dreams with. 349 00:25:50,194 --> 00:25:51,862 Booze in the day tastes sweet. 350 00:25:53,322 --> 00:25:54,532 It's tasty. 351 00:25:56,409 --> 00:25:59,036 Whenever I'm with you, I become impulsive. 352 00:25:59,120 --> 00:26:01,163 Usually, I get nervous without plans. 353 00:26:01,998 --> 00:26:03,791 - Isn't it fun? - I'm in a bind. 354 00:26:06,669 --> 00:26:08,504 Bottoms up. I'm getting drunk today. 355 00:26:22,268 --> 00:26:23,602 It's so pretty. 356 00:26:27,315 --> 00:26:30,401 TODAY'S FOUR SHOTS 357 00:26:34,530 --> 00:26:35,781 I've never done it before. 358 00:26:36,282 --> 00:26:37,992 - I haven't done it either. - Really? 359 00:26:41,746 --> 00:26:43,164 I'll be taller than Eun-ho. 360 00:27:35,424 --> 00:27:38,844 LATE WOO SUNG-HOON 361 00:27:46,977 --> 00:27:48,229 Have you been coming here? 362 00:27:50,731 --> 00:27:52,483 Sung-hoon would be happy. 363 00:27:58,030 --> 00:28:00,449 I found them while cleaning up the room yesterday. 364 00:28:00,533 --> 00:28:02,660 The photos have always been in Sung-hoon's study, 365 00:28:02,743 --> 00:28:04,537 but I could never find them. 366 00:28:05,162 --> 00:28:07,164 Maybe it led me to meet you here. 367 00:28:16,048 --> 00:28:19,009 Sung-hoon said that he had vivid memories of that day. 368 00:28:23,013 --> 00:28:26,642 I brought these photos for Sung-hoon, 369 00:28:28,602 --> 00:28:30,312 but they must have been for you. 370 00:28:32,606 --> 00:28:34,108 When Sung-hoon passed away, 371 00:28:34,191 --> 00:28:35,776 I had many regrets. 372 00:28:36,652 --> 00:28:39,196 When he was suffering, I should've listened more. 373 00:28:39,280 --> 00:28:41,240 I should've consoled him more. 374 00:28:42,074 --> 00:28:44,076 But I couldn't do that. 375 00:28:46,036 --> 00:28:47,580 I hated you so much 376 00:28:47,663 --> 00:28:49,665 that I hated Sung-hoon as well. 377 00:28:50,624 --> 00:28:52,626 I know that you resent me. 378 00:28:52,710 --> 00:28:55,087 I won't ask you to stop hating me, 379 00:28:55,755 --> 00:28:58,758 but don't repeat the same mistake with Jeong-hoon. 380 00:29:00,801 --> 00:29:02,678 Jeong-hoon has never hated you. 381 00:29:02,762 --> 00:29:04,346 So please, 382 00:29:05,139 --> 00:29:06,849 forgive yourself. 383 00:29:21,655 --> 00:29:23,449 {\an8}SPEECH ON EMPLOYMENT PERSONALITY AND EMPLOYMENT 384 00:29:25,659 --> 00:29:27,077 NOW HIRING 385 00:29:27,161 --> 00:29:28,913 I can't find anything. 386 00:29:56,732 --> 00:29:58,776 Wow, you're working hard. 387 00:29:58,859 --> 00:30:01,946 Hey. Why do you look so pretty today? 388 00:30:04,448 --> 00:30:06,826 I dressed up a little. 389 00:30:07,451 --> 00:30:08,536 Do I look okay? 390 00:30:10,079 --> 00:30:12,957 Did you dress up to meet me? 391 00:30:15,543 --> 00:30:18,504 No, I had a meeting with my publisher today. 392 00:30:21,590 --> 00:30:23,050 A meeting with your publisher? 393 00:30:27,304 --> 00:30:28,305 Ta-da! 394 00:30:28,389 --> 00:30:29,682 My new book's finally out. 395 00:30:30,474 --> 00:30:32,309 What? That's amazing. 396 00:30:32,393 --> 00:30:34,311 On Monday Morning. 397 00:30:35,813 --> 00:30:37,982 It already looks amazing. 398 00:30:38,065 --> 00:30:39,400 At first glance, 399 00:30:40,150 --> 00:30:41,652 it's bound to be a bestseller. 400 00:30:41,735 --> 00:30:43,195 Congratulations, Ms. Jung. 401 00:30:44,405 --> 00:30:45,364 This is great. 402 00:30:45,990 --> 00:30:48,367 Now, I can live off you. 403 00:30:49,451 --> 00:30:51,328 Okay, let's do that. 404 00:30:51,412 --> 00:30:52,997 I'm going to be a best-selling author. 405 00:30:54,748 --> 00:30:57,084 How could you agree so easily? 406 00:30:57,167 --> 00:30:59,336 "What are you saying? Why would I support you?" 407 00:30:59,420 --> 00:31:00,546 That should be your response. 408 00:31:00,629 --> 00:31:02,464 Ms. Jung, you're getting yourself in trouble. 409 00:31:02,548 --> 00:31:04,717 You just told me to support you. 410 00:31:07,011 --> 00:31:09,430 You don't say that just to anyone, right? 411 00:31:10,806 --> 00:31:12,433 - I'm not sure. - What? 412 00:31:14,727 --> 00:31:16,103 Hold that thought. 413 00:31:18,147 --> 00:31:20,524 - Hello? - Woo Jeong-hoon, where are you? 414 00:31:21,358 --> 00:31:23,819 I didn't forget about working part-time today. 415 00:31:23,903 --> 00:31:25,446 I'll be there on time. 416 00:31:25,529 --> 00:31:27,656 Okay, okay, okay. 417 00:31:27,740 --> 00:31:29,575 I shouldn't talk back as a part-timer. 418 00:31:29,658 --> 00:31:30,701 Okay. 419 00:31:32,995 --> 00:31:34,413 I shouldn't have agreed to work part-time. 420 00:31:34,496 --> 00:31:35,664 Why? 421 00:31:35,748 --> 00:31:37,041 Seong-kyung harasses me too much. 422 00:31:40,753 --> 00:31:42,755 Okay, let's get going. 423 00:31:42,838 --> 00:31:45,716 We only have three hours of free time. 424 00:31:45,799 --> 00:31:46,967 Okay. 425 00:31:47,051 --> 00:31:49,261 I looked up where we're going today. 426 00:31:49,345 --> 00:31:50,763 Just trust me and follow me. 427 00:31:50,846 --> 00:31:52,848 Wow. Okay. 428 00:31:55,893 --> 00:31:57,394 - What? - What? 429 00:31:57,478 --> 00:31:58,938 We're wearing the same shoes. 430 00:31:59,897 --> 00:32:01,190 What on earth? 431 00:32:01,690 --> 00:32:03,484 - Goodness. - How could you? 432 00:32:03,567 --> 00:32:05,152 Don't make it so obvious. 433 00:32:05,235 --> 00:32:07,029 - But… - My goodness! 434 00:32:09,114 --> 00:32:10,240 Oh, my. 435 00:32:14,787 --> 00:32:16,121 Jeong-hoon. 436 00:32:16,205 --> 00:32:18,499 I heard that it's scarier than you'd think. 437 00:32:18,999 --> 00:32:20,250 Will you be okay? 438 00:32:21,085 --> 00:32:22,461 - Me? - Yes. 439 00:32:22,544 --> 00:32:25,297 - Are you really asking me? - Yes. 440 00:32:25,381 --> 00:32:28,759 To be honest, I don't believe in ghosts. 441 00:32:29,259 --> 00:32:32,304 I watch horror movies before going to bed. 442 00:32:33,055 --> 00:32:35,808 If you're very scared, don't worry and just follow me. 443 00:32:35,891 --> 00:32:37,267 I'll protect you. 444 00:32:37,351 --> 00:32:38,352 Okay. 445 00:32:39,353 --> 00:32:40,980 Can I count on you? 446 00:32:41,063 --> 00:32:42,272 Of course. 447 00:32:42,356 --> 00:32:43,941 It's made by people. 448 00:32:44,024 --> 00:32:45,401 It can't be that scary. 449 00:32:46,193 --> 00:32:47,569 I think it's moving. 450 00:32:47,653 --> 00:32:48,862 Where are we going? 451 00:32:51,490 --> 00:32:52,950 My goodness! 452 00:32:53,033 --> 00:32:54,785 Oh, my. 453 00:32:54,868 --> 00:32:57,454 A foot. It was just a foot. 454 00:32:58,205 --> 00:32:59,456 That startled me. 455 00:33:01,250 --> 00:33:02,960 Shall I take the lead? 456 00:33:03,043 --> 00:33:05,796 - No, I'll take the lead. Stay behind me. - Okay. 457 00:33:05,879 --> 00:33:07,047 It's dangerous. 458 00:33:13,887 --> 00:33:14,972 Jeong-hoon? 459 00:33:15,055 --> 00:33:15,931 Yes? 460 00:33:16,724 --> 00:33:18,017 Oh, I mean, 461 00:33:18,100 --> 00:33:20,936 there was something on your clothes. I took it off for you. 462 00:33:21,020 --> 00:33:22,021 - I see. - I took it off. 463 00:33:22,104 --> 00:33:24,314 - Was something on my clothes? - Yes. 464 00:33:25,274 --> 00:33:27,026 - I gave it some thought. - Yes? 465 00:33:27,109 --> 00:33:30,154 I think there's nothing protecting our backs. 466 00:33:30,237 --> 00:33:31,739 - Right. - If you can lead the way, 467 00:33:31,822 --> 00:33:34,158 I'll cover our backs. 468 00:33:35,117 --> 00:33:36,118 - Me? - Yes. 469 00:33:36,201 --> 00:33:38,370 You lead the way. It's more dangerous behind us. 470 00:33:38,454 --> 00:33:39,997 - Me first? - Yes. 471 00:33:40,080 --> 00:33:41,331 Go ahead. 472 00:33:41,415 --> 00:33:43,167 - I'll look behind us. - Okay. 473 00:33:46,295 --> 00:33:47,629 - Jeong-hoon. - Yes? 474 00:33:49,006 --> 00:33:50,340 Are you doing okay? 475 00:33:50,424 --> 00:33:51,675 Yes, I'm fine. 476 00:33:52,301 --> 00:33:53,802 I'm keeping an eye on what's behind us… 477 00:33:53,886 --> 00:33:55,554 - Okay. - …so don't worry. 478 00:34:00,059 --> 00:34:01,935 Please leave. Leave. 479 00:34:02,019 --> 00:34:03,062 Please. 480 00:34:04,104 --> 00:34:05,064 Darn it. 481 00:34:18,285 --> 00:34:19,661 - I'm sorry. - I… 482 00:34:19,745 --> 00:34:20,746 I'm sorry. 483 00:34:20,829 --> 00:34:22,539 - I was startled. - I know. 484 00:34:25,209 --> 00:34:26,335 Shall we continue? 485 00:34:27,419 --> 00:34:28,712 - Shall we? - Yes. 486 00:34:30,047 --> 00:34:31,048 Oh, goodness. 487 00:34:31,131 --> 00:34:32,591 This is nothing. 488 00:34:33,383 --> 00:34:34,384 Nothing to it. 489 00:34:34,468 --> 00:34:35,677 I'm getting hungry. 490 00:34:35,761 --> 00:34:37,805 Me too. How about some tteokbokki? 491 00:34:37,888 --> 00:34:39,306 Tteokbokki sounds good. 492 00:34:41,809 --> 00:34:43,477 Hello. Hi. 493 00:34:43,560 --> 00:34:44,812 Hello. 494 00:34:44,895 --> 00:34:46,480 You came together. 495 00:34:46,563 --> 00:34:48,941 Did you go somewhere together? 496 00:34:49,024 --> 00:34:51,068 Yes, with Ms. Jung… 497 00:34:53,445 --> 00:34:54,947 Around the corner. 498 00:34:55,030 --> 00:34:57,157 We just met around the corner. 499 00:34:57,241 --> 00:34:58,575 By chance, right? 500 00:34:58,659 --> 00:35:01,411 Yes, just around the corner by chance. 501 00:35:03,080 --> 00:35:05,791 You should go in. The director is waiting for you. 502 00:35:05,874 --> 00:35:07,709 Then I'll get going. 503 00:35:07,793 --> 00:35:09,253 Come to our house again. 504 00:35:09,336 --> 00:35:10,879 I'll make you something good. 505 00:35:10,963 --> 00:35:12,631 Ma'am, I'd be so grateful. 506 00:35:12,714 --> 00:35:15,467 I still can't forget that deliciousness. 507 00:35:16,385 --> 00:35:17,469 Please invite me. 508 00:35:17,553 --> 00:35:18,804 - Sure. - I'll be going. 509 00:35:18,887 --> 00:35:20,139 Bye. 510 00:35:23,517 --> 00:35:26,562 Hey, I'm for him. I like him. 511 00:35:26,645 --> 00:35:29,356 Mom, it's not… It's not what you think. 512 00:35:29,439 --> 00:35:31,275 Who are you kidding? 513 00:35:31,358 --> 00:35:33,527 You tried on everything you had in your room. 514 00:35:33,610 --> 00:35:37,948 That's because I had a meeting with the publisher. 515 00:35:38,699 --> 00:35:40,242 Let's go, Byeol. 516 00:35:42,119 --> 00:35:44,538 Seo-jun, did you notice that her ears turned red? 517 00:35:44,621 --> 00:35:46,957 Yes, she's embarrassed. 518 00:35:48,000 --> 00:35:49,042 - Grandma. - Yes? 519 00:35:49,126 --> 00:35:50,544 Should we pretend not to know? 520 00:35:51,211 --> 00:35:53,422 Goodness. All right then. 521 00:35:53,505 --> 00:35:55,591 Seo-jun, you're better than me. 522 00:36:04,016 --> 00:36:05,726 This is so tiring. 523 00:36:07,603 --> 00:36:09,855 Where did she go after making me clean? 524 00:36:09,938 --> 00:36:11,273 Why isn't she back yet? 525 00:36:12,149 --> 00:36:13,400 Goodness. 526 00:36:13,483 --> 00:36:15,152 HANEUL KINDERGARTEN 527 00:36:16,862 --> 00:36:18,739 CHAIRMAN 528 00:36:21,283 --> 00:36:22,326 Hello? 529 00:36:22,409 --> 00:36:23,535 I unblocked your credit card. 530 00:36:24,244 --> 00:36:26,663 - What? - Stop sleeping outside and come home. 531 00:36:26,747 --> 00:36:28,916 Father, are you unwell? 532 00:36:30,250 --> 00:36:31,418 Crazy fool. 533 00:36:31,501 --> 00:36:33,420 Make time for a meal together. 534 00:36:34,880 --> 00:36:36,131 Darn it. 535 00:36:42,429 --> 00:36:44,348 What? What did he just say? 536 00:36:45,474 --> 00:36:46,350 What are you doing? 537 00:36:46,934 --> 00:36:48,435 Why aren't you cleaning? 538 00:36:49,394 --> 00:36:50,312 I mean… 539 00:36:51,730 --> 00:36:53,523 Father told me to come back home. 540 00:36:54,816 --> 00:36:57,236 He even unblocked my credit card. What does that mean? 541 00:36:57,861 --> 00:36:59,655 It looks like he wants to make up. 542 00:37:00,239 --> 00:37:01,198 Make up? 543 00:37:01,281 --> 00:37:02,950 Make up, my foot. 544 00:37:03,033 --> 00:37:04,701 You still don't know my father. 545 00:37:05,410 --> 00:37:06,620 It's you 546 00:37:06,703 --> 00:37:08,705 who doesn't know him. 547 00:37:09,248 --> 00:37:10,332 I'm off. 548 00:37:33,563 --> 00:37:35,065 Why aren't you eating? 549 00:37:38,026 --> 00:37:41,446 I can't eat without knowing your motive. 550 00:37:44,658 --> 00:37:46,952 What do you want? Tell me now. 551 00:37:49,454 --> 00:37:51,373 Just father and son just having a meal. 552 00:37:51,456 --> 00:37:52,791 Do I need a motive? 553 00:37:54,334 --> 00:37:55,877 What do you plan to do? 554 00:37:58,297 --> 00:37:59,381 I'm still searching. 555 00:37:59,464 --> 00:38:01,717 Being like this at my age, 556 00:38:01,800 --> 00:38:03,302 I find myself quite pathetic. 557 00:38:04,261 --> 00:38:05,595 I don't know 558 00:38:06,179 --> 00:38:09,308 what it means to live well. 559 00:38:12,436 --> 00:38:14,521 It's not something you can figure out fast. 560 00:38:18,525 --> 00:38:20,694 So how are you these days? Are you all right? 561 00:38:22,571 --> 00:38:23,613 What? 562 00:38:23,697 --> 00:38:24,781 Are you all right? 563 00:38:26,533 --> 00:38:28,994 Well, I guess so. 564 00:38:30,287 --> 00:38:31,538 I'm working part-time. 565 00:38:34,291 --> 00:38:37,711 Since when were you so interested in me? 566 00:38:37,794 --> 00:38:40,213 I've never asked your brother 567 00:38:41,256 --> 00:38:42,841 if he was all right. 568 00:38:43,759 --> 00:38:46,178 I thought that he could handle it. 569 00:38:46,887 --> 00:38:48,305 As his father, 570 00:38:49,097 --> 00:38:50,557 I wasn't aware of it. 571 00:39:00,275 --> 00:39:02,652 Live your life the way you want. 572 00:39:05,530 --> 00:39:06,948 I don't want to lose you too. 573 00:39:10,452 --> 00:39:12,579 Why don't we eat together sometimes? 574 00:39:50,283 --> 00:39:52,202 Wow, Yu Eun-ho. 575 00:39:53,495 --> 00:39:55,163 What? 576 00:39:55,247 --> 00:39:57,374 You look much better. Why is that? 577 00:39:57,457 --> 00:39:58,667 Why do you look better? 578 00:39:58,750 --> 00:40:00,794 Is looking better a problem? 579 00:40:00,877 --> 00:40:02,462 Thanks for the drink. 580 00:40:02,546 --> 00:40:04,798 I heard that your company went under. 581 00:40:05,674 --> 00:40:07,801 I thought you'd be idling about. 582 00:40:07,884 --> 00:40:09,845 I wanted to appear as your savior. 583 00:40:09,928 --> 00:40:12,264 What is it? What could possibly make you my savior? 584 00:40:13,390 --> 00:40:16,476 Director Lee told me to bring you back. 585 00:40:16,560 --> 00:40:18,687 General Manager Song ended up getting kicked out. 586 00:40:18,770 --> 00:40:20,063 He wasn't competent. 587 00:40:20,147 --> 00:40:22,399 He lasted a while, just using his connections. 588 00:40:22,482 --> 00:40:25,193 As soon as General Manager Song got fired, 589 00:40:25,277 --> 00:40:27,070 he was looking for you. 590 00:40:27,154 --> 00:40:29,364 The ace at Hansu Electronics' HR. 591 00:40:29,990 --> 00:40:31,199 You're coming, right? 592 00:40:31,283 --> 00:40:32,993 You'll be returning, right? 593 00:40:33,827 --> 00:40:35,203 No, I'm not going. 594 00:40:35,287 --> 00:40:37,205 But why? Why? 595 00:40:37,289 --> 00:40:38,999 You got a job somewhere else? 596 00:40:39,791 --> 00:40:41,376 No, not yet. 597 00:40:43,003 --> 00:40:44,629 There's a place I need to be. 598 00:40:47,549 --> 00:40:49,926 - Hello? - Ji-yun, what are you doing? 599 00:40:50,010 --> 00:40:52,512 The weather is nice. How about going on a date? 600 00:40:52,596 --> 00:40:54,306 I can't today. 601 00:40:54,806 --> 00:40:55,849 They're already here. 602 00:40:55,932 --> 00:40:58,310 - I'm busy right now. I've got to go. - Ji-yun-- 603 00:41:13,742 --> 00:41:14,951 What's this? 604 00:41:16,119 --> 00:41:17,787 I'm going to start working again. 605 00:41:18,997 --> 00:41:21,041 This is my office. 606 00:41:21,124 --> 00:41:23,293 I'm going to start again from the beginning. 607 00:41:23,919 --> 00:41:25,003 Without anyone's help. 608 00:41:25,086 --> 00:41:26,755 Without being swayed by anyone. 609 00:41:26,838 --> 00:41:27,797 On my own. 610 00:41:30,425 --> 00:41:32,302 Then this must be my seat. 611 00:41:32,385 --> 00:41:34,054 You got a nice, big table. 612 00:41:34,137 --> 00:41:35,931 No, there's no place for you. 613 00:41:36,640 --> 00:41:39,809 - What? - Yu Eun-ho, you're fired. 614 00:41:40,936 --> 00:41:43,647 You were supposed to work only for six months. 615 00:41:43,730 --> 00:41:46,441 Do you mean that? What do you mean? 616 00:41:47,984 --> 00:41:51,655 The Selim Group is looking for a team leader for human resources. 617 00:41:51,738 --> 00:41:53,448 And I got commissioned. 618 00:41:53,532 --> 00:41:55,325 HIRING HR TEAM LEADER AT SELIM GROUP 619 00:42:03,124 --> 00:42:05,001 Hello, Ms. Park. 620 00:42:05,085 --> 00:42:07,420 It's been a while. How are you? 621 00:42:07,504 --> 00:42:09,548 Ms. Kang, are you working again? 622 00:42:09,631 --> 00:42:11,716 I have a project starting next month. 623 00:42:11,800 --> 00:42:13,510 This is all thanks to you. 624 00:42:13,593 --> 00:42:17,138 I'd like you to be in charge of the hiring. 625 00:42:17,222 --> 00:42:18,431 Is it possible? 626 00:42:20,308 --> 00:42:21,643 Yes. 627 00:42:21,726 --> 00:42:23,186 It's possible. 628 00:42:23,270 --> 00:42:25,146 Someone with a good understanding of human resources, 629 00:42:25,230 --> 00:42:27,649 leadership, and communication skills. 630 00:42:27,732 --> 00:42:29,317 No matter where I looked, 631 00:42:29,401 --> 00:42:31,069 I couldn't find anyone as good as you. 632 00:42:31,695 --> 00:42:32,821 - Ji-yun-- - Eun-ho. 633 00:42:33,989 --> 00:42:36,783 You've given me so much up until now. 634 00:42:36,866 --> 00:42:38,451 So now, I'd like you 635 00:42:38,535 --> 00:42:41,079 to make a decision only for yourself. 636 00:42:42,497 --> 00:42:45,083 Please be the first candidate 637 00:42:45,166 --> 00:42:47,085 at my new company. 638 00:43:06,229 --> 00:43:09,232 {\an8}HR TEAM MANAGER YU EUN-HO 639 00:43:56,363 --> 00:44:00,575 HIRING HR TEAM LEADER AT SELIM GROUP 640 00:44:05,664 --> 00:44:08,458 EXECUTIVE DIRECTOR PARK SO-JUNG AT SELIM GROUP 641 00:44:12,212 --> 00:44:13,380 Hello, Ms. Park. 642 00:44:16,466 --> 00:44:18,468 Yes, thank you. 643 00:44:18,968 --> 00:44:19,803 Okay. 644 00:44:34,984 --> 00:44:37,737 Wow, what's all this? 645 00:44:38,321 --> 00:44:40,532 We have good news for your dad. 646 00:44:40,615 --> 00:44:42,617 Let's throw a surprise party for him. 647 00:44:52,919 --> 00:44:54,129 Ji-yun? 648 00:44:55,880 --> 00:44:57,090 Ji-yun? 649 00:45:11,604 --> 00:45:13,148 WE SUPPORT YU EUN-HO'S NEW BEGINNING 650 00:45:15,984 --> 00:45:17,986 DAD, CONGRATULATIONS ON GETTING ANOTHER JOB 651 00:45:23,450 --> 00:45:24,951 Dad, congratulations. 652 00:45:25,034 --> 00:45:26,369 Eun-ho, congratulations. 653 00:45:30,540 --> 00:45:31,541 Did I get the job? 654 00:45:31,624 --> 00:45:34,711 I told you that there wasn't anyone as good as you. 655 00:45:35,336 --> 00:45:36,588 Byeol. 656 00:45:36,671 --> 00:45:37,755 Come on. 657 00:45:39,632 --> 00:45:40,717 Ta-da. 658 00:45:40,800 --> 00:45:43,136 - Dad, hurry and blow out the candle. - Blow at the count of three. 659 00:45:43,219 --> 00:45:45,096 - One, two, three. - One, two, three. 660 00:45:49,434 --> 00:45:50,852 Congratulations. 661 00:45:55,315 --> 00:45:58,359 Byeol, what did I tell you? 662 00:45:58,985 --> 00:46:00,153 Happiness is 663 00:46:00,236 --> 00:46:01,863 something you share! 664 00:46:02,655 --> 00:46:03,948 Don't get caught. 665 00:46:05,742 --> 00:46:07,410 Byeol, turn around. 666 00:46:07,494 --> 00:46:08,536 Run away. 667 00:46:15,585 --> 00:46:17,295 You can't run away from me. 668 00:46:21,382 --> 00:46:22,634 Run away, Byeol. 669 00:46:29,307 --> 00:46:31,059 It was a success. Right, Byeol? 670 00:46:33,561 --> 00:46:35,355 I'm so happy. 671 00:46:37,857 --> 00:46:39,025 That looks pretty. 672 00:46:42,612 --> 00:46:45,573 - We're happy. - There. 673 00:46:49,369 --> 00:46:51,621 That was fun. One more time. 674 00:46:53,540 --> 00:46:54,707 One more time. 675 00:46:58,670 --> 00:47:00,380 Gosh, who's this? 676 00:47:00,463 --> 00:47:02,090 - Who's this? - Goodness. 677 00:47:02,173 --> 00:47:03,550 - Hello. - Hello. 678 00:47:03,633 --> 00:47:05,051 - Ms. Kang. - What a nice house. 679 00:47:05,134 --> 00:47:07,053 - Congratulations on opening your company. - Thank you. 680 00:47:07,136 --> 00:47:09,055 - Please come in. - Okay. 681 00:47:09,138 --> 00:47:11,057 - What a lovely apartment. - It's nice. 682 00:47:11,140 --> 00:47:12,517 - Hello. - Hello! 683 00:47:16,145 --> 00:47:17,188 Eun-ho. 684 00:47:17,272 --> 00:47:19,691 Congratulations on getting a new job. 685 00:47:21,985 --> 00:47:23,653 - Byeol is… - How cute. 686 00:47:24,654 --> 00:47:27,031 Don't get your hopes up. It's nothing big. 687 00:47:27,824 --> 00:47:29,492 - Thank you. - It looks expensive. 688 00:47:29,576 --> 00:47:31,911 You prepared so much food. 689 00:47:31,995 --> 00:47:34,122 You didn't have to do anything. Thank you. 690 00:47:34,205 --> 00:47:36,541 That isn't a way to serve guests. 691 00:47:37,166 --> 00:47:41,004 - Has everyone been doing well? - Yes, sure. 692 00:47:41,087 --> 00:47:42,505 I've been well. 693 00:47:43,047 --> 00:47:46,342 You don't have any other employees? 694 00:47:46,426 --> 00:47:49,304 - Did the two of you start the company? - Yes. 695 00:47:49,387 --> 00:47:51,097 We did. 696 00:47:51,180 --> 00:47:53,349 Here I am being treated like dirt, 697 00:47:53,433 --> 00:47:55,435 working by Ji-yun's side again. 698 00:47:55,518 --> 00:47:56,853 I chose an arduous path. 699 00:47:56,936 --> 00:47:58,271 - Aren't you sad for me? - What? 700 00:47:58,354 --> 00:48:00,064 You invited yourself in. 701 00:48:00,148 --> 00:48:01,190 Should I leave? 702 00:48:01,274 --> 00:48:03,818 You may join freely, but you can't leave freely. 703 00:48:03,901 --> 00:48:06,946 - Don't you dare! - You two haven't changed at all. 704 00:48:07,030 --> 00:48:09,657 Being together like this, I feel like we're back at Peoplez. 705 00:48:09,741 --> 00:48:11,034 This is great. 706 00:48:12,410 --> 00:48:15,038 I'm not saying this to please you. 707 00:48:15,121 --> 00:48:17,540 When we were working together, those were the best times. 708 00:48:20,585 --> 00:48:22,253 What's wrong? 709 00:48:22,337 --> 00:48:24,213 Mr. Kim, you haven't changed at all. 710 00:48:24,297 --> 00:48:25,798 Did I say something wrong? 711 00:48:25,882 --> 00:48:28,009 Why would you bring up Peoplez? 712 00:48:28,092 --> 00:48:30,094 That's fine. I also thought 713 00:48:30,637 --> 00:48:32,221 about you a lot. 714 00:48:34,098 --> 00:48:36,142 If you're okay with it, 715 00:48:36,225 --> 00:48:39,896 would you like to work with me again? 716 00:48:41,689 --> 00:48:45,360 I'd like to start anew. 717 00:48:45,860 --> 00:48:46,986 And I need you. 718 00:48:51,157 --> 00:48:52,325 Ms. Kang? 719 00:48:53,951 --> 00:48:55,370 Thank you, Mr. Yu. 720 00:48:56,704 --> 00:48:58,081 It's a proposal for a new job. 721 00:48:58,623 --> 00:49:00,625 - She prepared it. - Really? 722 00:49:00,708 --> 00:49:03,544 Think about it carefully, and let me know your decision. 723 00:49:04,045 --> 00:49:06,089 Okay, I'll think carefully about it. 724 00:49:06,172 --> 00:49:09,425 You'll come? You wouldn't leave me suffering Ji-yun alone, would you? 725 00:49:09,509 --> 00:49:12,345 If Ms. Kang needs me, I'll definitely join! 726 00:49:12,428 --> 00:49:14,097 Be quiet. I mean, 727 00:49:14,180 --> 00:49:15,556 no need to be hasty. 728 00:49:15,640 --> 00:49:17,975 We should read her proposal first. 729 00:49:18,059 --> 00:49:19,977 - Aren't you going to join? - I mean… 730 00:49:20,603 --> 00:49:22,146 Ms. Kang? 731 00:49:22,230 --> 00:49:24,482 May I ask for one more condition? 732 00:49:24,565 --> 00:49:26,109 Would that be possible? 733 00:49:26,192 --> 00:49:29,862 Sure, let me know if there's something you want. 734 00:49:32,073 --> 00:49:33,408 Every month, 735 00:49:34,158 --> 00:49:35,868 two company dinners guaranteed. 736 00:49:35,952 --> 00:49:38,996 Come on, Mr. Kim. We should take this seriously! 737 00:49:39,080 --> 00:49:41,541 Listen, this is very important to me. 738 00:49:43,376 --> 00:49:44,627 Three times. 739 00:49:45,628 --> 00:49:47,338 If there are two every month, I won't go. 740 00:49:47,422 --> 00:49:49,090 - Let's do it once a month. - Once? 741 00:49:49,173 --> 00:49:52,844 Hello, everyone. Ciao, hi, aloha! 742 00:49:53,553 --> 00:49:55,471 Ms. Kang, congrats on your new company! 743 00:49:57,098 --> 00:49:59,809 I wanted to get you a bouquet, but there were only vases. 744 00:50:01,894 --> 00:50:04,480 I heard that you joined Chairman Woo's company. 745 00:50:04,564 --> 00:50:05,648 When you hire employees, 746 00:50:05,732 --> 00:50:09,485 please use our service often as our client. 747 00:50:09,569 --> 00:50:11,279 Yes, I will. 748 00:50:11,362 --> 00:50:12,739 How's work? 749 00:50:12,822 --> 00:50:16,200 I'm doing it my own way. 750 00:50:16,284 --> 00:50:17,285 I'm different from Sung-hoon. 751 00:50:18,953 --> 00:50:22,749 Also, Mr. Yu. Congratulations on getting a new job. 752 00:50:25,209 --> 00:50:26,461 Congratulations to you too. 753 00:50:27,628 --> 00:50:28,880 You're the same. 754 00:50:28,963 --> 00:50:30,256 Be good. 755 00:50:30,339 --> 00:50:31,591 Your face hasn't changed, either. 756 00:50:34,469 --> 00:50:36,012 What's this? 757 00:50:36,637 --> 00:50:38,055 Everyone, 758 00:50:38,139 --> 00:50:40,183 don't get carried away by the mood 759 00:50:40,266 --> 00:50:42,226 and agree to join. 760 00:50:42,310 --> 00:50:44,520 Read the contract thoroughly. 761 00:50:45,271 --> 00:50:47,607 When will we ever get to play hard to get with Kang Ji-yun? 762 00:50:47,690 --> 00:50:49,150 What? 763 00:50:49,233 --> 00:50:52,570 Exactly. That's what I wanted to say. 764 00:50:53,196 --> 00:50:54,530 Ms. Kang, can I ask for something? 765 00:50:54,614 --> 00:50:55,990 Confiscate Mr. Kim's notebook. 766 00:50:56,073 --> 00:50:57,450 Sis, this is for you. 767 00:50:57,533 --> 00:50:59,494 Byeol, what's this? 768 00:51:00,119 --> 00:51:02,955 I promised to name your company. 769 00:51:03,581 --> 00:51:04,791 You're right. 770 00:51:05,833 --> 00:51:06,918 "We"? 771 00:51:07,001 --> 00:51:08,336 Yes. 772 00:51:09,587 --> 00:51:11,464 Since it's us, We. 773 00:51:13,049 --> 00:51:14,258 Since it's us? 774 00:51:16,677 --> 00:51:17,637 We. 775 00:51:18,679 --> 00:51:19,722 We? 776 00:51:20,223 --> 00:51:21,432 Wait, Byeol. 777 00:51:31,567 --> 00:51:32,902 What do you think? 778 00:51:32,985 --> 00:51:34,779 We Company. 779 00:51:34,862 --> 00:51:36,113 It sounds catchy. 780 00:51:36,864 --> 00:51:37,824 It's nice. 781 00:51:39,534 --> 00:51:40,993 Thank you, Byeol. 782 00:51:51,754 --> 00:51:53,422 Did the meeting go well today? 783 00:51:53,506 --> 00:51:54,799 You look very happy. 784 00:51:54,882 --> 00:51:56,509 I have good news. 785 00:51:56,592 --> 00:51:58,344 The reception of my picture book was positive. 786 00:51:58,427 --> 00:52:01,138 - It's likely to be printed again. - Seriously? 787 00:52:02,473 --> 00:52:05,268 Yes, I knew you'd make it. 788 00:52:06,143 --> 00:52:08,896 Usually, I don't get ahead of myself, 789 00:52:08,980 --> 00:52:11,065 but I'm excited about it this time. 790 00:52:11,148 --> 00:52:13,025 It's only on the second edition, 791 00:52:13,109 --> 00:52:15,945 but maybe it'll become a bestseller. 792 00:52:16,028 --> 00:52:17,655 Only the second edition? 793 00:52:17,738 --> 00:52:19,490 No one knows the future. 794 00:52:20,241 --> 00:52:21,993 - Is that so? - Of course not. 795 00:52:22,493 --> 00:52:23,536 {\an8}I PRAY FOR YOUR SUCCESS 796 00:52:23,619 --> 00:52:27,707 {\an8}You beautiful couple over there who's curious about the future. 797 00:52:30,918 --> 00:52:32,003 Us? 798 00:52:34,297 --> 00:52:35,381 You wanted to know the future. 799 00:52:38,676 --> 00:52:40,595 Jeong-hoon, let's just go. 800 00:52:41,512 --> 00:52:42,555 Should we? 801 00:52:44,140 --> 00:52:45,224 That's strange. 802 00:52:45,308 --> 00:52:47,560 Why do I see a young boy 803 00:52:47,643 --> 00:52:49,061 between the young couple? 804 00:52:51,147 --> 00:52:52,940 {\an8}FORTUNE-TELLING, TAROT CARDS 805 00:52:54,317 --> 00:52:55,318 You're amazing. 806 00:52:56,611 --> 00:52:58,029 All right. 807 00:52:58,112 --> 00:52:59,280 Question? 808 00:52:59,363 --> 00:53:02,158 Ms. Jung's book was published recently. 809 00:53:02,241 --> 00:53:04,452 How many copies will it sell? 810 00:53:04,535 --> 00:53:05,578 No, different question. 811 00:53:07,622 --> 00:53:11,167 I'll be signing another contract. 812 00:53:11,250 --> 00:53:12,627 Nothing like that. 813 00:53:12,710 --> 00:53:15,296 Ask me something you really want to know. 814 00:53:15,379 --> 00:53:16,839 Like what? 815 00:53:16,923 --> 00:53:19,717 If things will go well between you. 816 00:53:19,800 --> 00:53:22,136 Isn't that what you want to know? 817 00:53:23,721 --> 00:53:26,807 After this fling, your time will be up. 818 00:53:28,100 --> 00:53:30,061 - A fling? No way. - A fling? 819 00:53:30,144 --> 00:53:32,396 We're not having a fling. 820 00:53:32,480 --> 00:53:33,522 Not at all. 821 00:53:33,606 --> 00:53:35,524 Then what's your relationship? 822 00:53:35,608 --> 00:53:36,609 Siblings? Friends? 823 00:53:38,152 --> 00:53:39,487 Or a love affair? 824 00:53:39,570 --> 00:53:41,030 A love affair? No way. 825 00:53:41,113 --> 00:53:42,573 - A love affair? - Don't say that. 826 00:53:42,657 --> 00:53:44,283 - Of course not. - That's ridiculous. 827 00:53:44,909 --> 00:53:46,953 I need to know your relationship 828 00:53:47,036 --> 00:53:48,913 before I can tell you anything. 829 00:53:49,538 --> 00:53:52,249 Do you have to know what kind of relationship we have… 830 00:53:58,172 --> 00:53:59,632 Well… 831 00:54:00,466 --> 00:54:02,635 What kind of relationship do we have? 832 00:54:05,763 --> 00:54:06,931 Us? 833 00:54:07,515 --> 00:54:09,016 We're just people 834 00:54:09,892 --> 00:54:12,687 who meet occasionally and say hello? 835 00:54:16,440 --> 00:54:17,942 Oh, Father. 836 00:54:18,025 --> 00:54:19,193 You heard her. 837 00:54:19,276 --> 00:54:21,112 We just come and go 838 00:54:21,195 --> 00:54:23,572 and say hello. 839 00:54:25,324 --> 00:54:26,826 Is that really our relationship? 840 00:54:27,618 --> 00:54:30,121 We often drink together and talk a lot. 841 00:54:30,204 --> 00:54:31,706 Last time, we went on a date… 842 00:54:32,623 --> 00:54:34,500 Gosh, I can't believe this. 843 00:54:37,461 --> 00:54:40,172 Instead, let's have a different relationship. 844 00:54:46,762 --> 00:54:48,514 Let's be interested in each other. 845 00:54:50,224 --> 00:54:51,392 Starting from today. 846 00:55:07,033 --> 00:55:09,452 You came to see a fortune teller, but he's confessing his love instead. 847 00:55:13,247 --> 00:55:15,207 - How much-- - Take her hand and get lost. 848 00:55:17,084 --> 00:55:17,918 Thank you. 849 00:55:18,002 --> 00:55:19,378 {\an8}Goodbye. 850 00:55:23,883 --> 00:55:25,968 Why are you holding my hand all of a sudden? 851 00:55:37,730 --> 00:55:40,149 I never had so many people in my house at once. 852 00:55:42,109 --> 00:55:43,611 I'm tired. 853 00:55:43,694 --> 00:55:46,113 Maybe we should've taken tomorrow off. 854 00:55:48,866 --> 00:55:50,242 Mr. Yu. 855 00:55:50,326 --> 00:55:52,286 I'm CEO Kang Ji-yun at We Company. 856 00:55:52,369 --> 00:55:54,872 Please send me many hiring requests. 857 00:55:58,417 --> 00:55:59,585 Are you promoting already? 858 00:56:01,295 --> 00:56:04,173 I'll be hiring more personnel. 859 00:56:05,591 --> 00:56:07,760 I'm glad to hear that. I can leave without worrying. 860 00:56:10,387 --> 00:56:11,722 It's all thanks to you. 861 00:56:12,973 --> 00:56:15,976 Yu Eun-ho, you were my best secretary. 862 00:56:20,898 --> 00:56:24,193 Kang Ji-yun, you were my best CEO. 863 00:56:36,205 --> 00:56:37,373 Good morning. 864 00:56:37,998 --> 00:56:39,625 Ms. Kang. 865 00:56:46,090 --> 00:56:49,468 Please take good care of yourself. 866 00:57:04,191 --> 00:57:05,234 You did an excellent job. 867 00:57:13,909 --> 00:57:16,620 I get more scared as I grow older. 868 00:57:16,704 --> 00:57:18,914 I feel like everything would end at the slightest fall. 869 00:57:18,998 --> 00:57:21,208 What's wrong with falling? You can get back up. 870 00:57:21,917 --> 00:57:23,252 I'll hold you. 871 00:57:27,089 --> 00:57:28,799 All right, smile. 872 00:57:28,883 --> 00:57:29,967 One, two, three. 873 00:57:36,182 --> 00:57:37,725 You don't have to be perfect. 874 00:57:38,225 --> 00:57:40,394 It's okay to look shabby. 875 00:57:40,478 --> 00:57:42,730 However you are… 876 00:57:43,355 --> 00:57:44,482 I'll stay by your side. 877 00:57:49,570 --> 00:57:50,654 I will never 878 00:57:51,238 --> 00:57:52,990 let go of this hand. 879 00:57:53,824 --> 00:57:56,744 So, you don't let go either. 880 00:58:05,586 --> 00:58:06,879 Wherever you are, 881 00:58:07,588 --> 00:58:09,215 I'll never let go of your hand. 882 00:58:17,264 --> 00:58:18,641 I love you. 883 00:58:22,186 --> 00:58:23,479 I love you, too. 884 00:59:08,732 --> 00:59:09,984 Are you awake? 885 00:59:11,527 --> 00:59:13,571 How long have you been staring at me? 886 00:59:15,739 --> 00:59:16,949 Oh, no. 887 00:59:17,032 --> 00:59:19,285 I probably look swollen and ugly since I just woke up. 888 00:59:21,328 --> 00:59:23,247 Yes, that's true. 889 00:59:23,330 --> 00:59:24,456 What? 890 00:59:24,999 --> 00:59:26,375 Don't look. 891 00:59:28,127 --> 00:59:29,378 I'm going to look. 892 00:59:34,508 --> 00:59:35,801 Good morning. 893 00:59:39,722 --> 00:59:40,973 Good morning. 894 00:59:53,110 --> 00:59:56,822 {\an8}1 YEAR LATER 895 01:00:19,595 --> 01:00:21,013 Byeol, let's eat. 896 01:00:36,570 --> 01:00:38,614 YU BYEOL 897 01:00:50,834 --> 01:00:53,796 BYEOL, CONGRATULATIONS ON ENTERING ELEMENTARY SCHOOL 898 01:01:00,761 --> 01:01:02,179 Dad, let's go. 899 01:01:02,930 --> 01:01:05,099 What? You got ready faster than me? 900 01:01:05,182 --> 01:01:06,183 Yes. 901 01:01:07,893 --> 01:01:08,936 Let's go. 902 01:01:17,861 --> 01:01:19,196 Go on. 903 01:01:19,279 --> 01:01:20,906 - Good morning! - Good morning. 904 01:01:23,909 --> 01:01:25,494 Have a good day. Bye! 905 01:01:51,395 --> 01:01:53,731 SELIM GROUP 906 01:01:57,776 --> 01:02:00,446 JI-YUN 907 01:02:00,529 --> 01:02:01,905 Good morning. 908 01:02:09,580 --> 01:02:12,541 MY PERFECT SECRETARY 909 01:02:14,835 --> 01:02:16,003 Good morning. 910 01:02:24,219 --> 01:02:26,597 Can I get the last month's sales analysis… 911 01:02:26,680 --> 01:02:28,223 Kwang-hee, you're an expert at this. 912 01:02:28,307 --> 01:02:29,641 What do you think? 913 01:02:29,725 --> 01:02:31,810 Instead of established brand designers, 914 01:02:31,894 --> 01:02:34,271 streetwear brands would be more suitable. 915 01:02:34,354 --> 01:02:36,690 I have a few brands in mind. 916 01:02:36,774 --> 01:02:38,192 I can contact them right away. 917 01:02:38,275 --> 01:02:39,443 - Could you? - Yes. 918 01:02:49,661 --> 01:02:50,996 Good morning, everyone. 919 01:02:51,079 --> 01:02:52,456 - Hello. - Hello, Ms. Kang. 920 01:02:52,539 --> 01:02:53,582 Hello. 921 01:02:56,335 --> 01:02:58,253 Hello, this is We Company. 922 01:02:59,087 --> 01:03:00,088 Yes. 923 01:03:01,006 --> 01:03:02,508 Not even one? 924 01:03:04,468 --> 01:03:06,011 Okay, I understand. 925 01:03:07,262 --> 01:03:08,222 What's the matter? 926 01:03:08,847 --> 01:03:11,058 They want different candidates. 927 01:03:11,141 --> 01:03:13,894 They couldn't find a suitable candidate on our list. 928 01:03:15,729 --> 01:03:17,689 - Is it them again? - Yes. 929 01:03:18,482 --> 01:03:22,778 I think you should discuss it with them in person. 930 01:03:22,861 --> 01:03:24,196 Okay, I'll meet with them. 931 01:03:29,827 --> 01:03:33,622 You aren't happy with any of the candidates that we recommended? 932 01:03:34,456 --> 01:03:35,415 No. 933 01:03:35,499 --> 01:03:38,418 We said that we're looking for people specializing in this line of work. 934 01:03:38,502 --> 01:03:42,756 Compared to their qualifications, your candidates lack work experience. 935 01:03:42,840 --> 01:03:45,092 We also told you that the job scope was too narrow 936 01:03:45,175 --> 01:03:46,301 in your job description. 937 01:03:46,927 --> 01:03:49,930 For the position, there's a limit to finding candidates 938 01:03:50,013 --> 01:03:51,932 in the same field with years of work experience. 939 01:03:52,015 --> 01:03:54,643 Are you suggesting we expand to other fields? 940 01:03:54,726 --> 01:03:56,019 If you'll allow me, 941 01:03:56,103 --> 01:03:59,481 I'll recommend candidates with experience in various fields. 942 01:04:00,107 --> 01:04:03,986 It could be a chance to provide a new set of eyes to your company. 943 01:04:11,285 --> 01:04:12,786 Sounds good. Please proceed. 944 01:04:13,495 --> 01:04:16,748 Okay. I'll contact you again once I make a new candidate list. 945 01:04:18,917 --> 01:04:20,377 One moment, please. 946 01:04:20,460 --> 01:04:22,254 Could you please check this as well? 947 01:04:30,012 --> 01:04:31,513 REQUIREMENTS FOR PROSPECTIVE CANDIDATES 948 01:04:40,856 --> 01:04:42,107 See you in a bit. 949 01:04:45,986 --> 01:04:47,905 JAEMIN SHIN PIANO RECITAL 950 01:04:53,327 --> 01:04:54,995 ON MONDAY MORNING CHAT WITH JUNG SU-HYEON 951 01:04:55,078 --> 01:04:56,955 With your picture book published last year, 952 01:04:57,039 --> 01:04:59,833 you became a respectable writer of a steady seller. 953 01:05:00,334 --> 01:05:01,752 How do you feel? 954 01:05:02,836 --> 01:05:05,464 I still can't believe it. 955 01:05:06,256 --> 01:05:10,969 Could you tell us about the new book that you're working on? 956 01:05:11,053 --> 01:05:13,055 Please read it to find out. 957 01:05:13,138 --> 01:05:15,349 It's coming out very soon. 958 01:05:16,558 --> 01:05:18,060 You didn't fall for it. 959 01:05:19,645 --> 01:05:21,813 Your family and friends must be happy for you. 960 01:05:21,897 --> 01:05:23,732 Who was the most excited about the news? 961 01:05:24,441 --> 01:05:25,484 I'm not sure. 962 01:05:25,567 --> 01:05:27,945 It's very hard to pick just one person. 963 01:05:29,947 --> 01:05:30,864 Right? 964 01:05:31,782 --> 01:05:34,368 You have so many fans. 965 01:05:34,451 --> 01:05:36,328 Picking only one must be hard. 966 01:05:39,247 --> 01:05:41,041 - Let's get off work, everyone. - Okay. 967 01:05:41,124 --> 01:05:42,584 Well done today. 968 01:05:42,668 --> 01:05:43,752 - Thank you. - Thank you. 969 01:05:44,378 --> 01:05:45,629 You got a date? 970 01:05:45,712 --> 01:05:46,838 See you tomorrow. 971 01:05:47,673 --> 01:05:50,968 Mr. Kim, how about a drink with me tonight? 972 01:05:51,051 --> 01:05:53,971 Who goes home late after drinking these days? 973 01:05:54,596 --> 01:05:55,973 I'm getting off work. 974 01:05:56,056 --> 01:05:57,516 - See you. - Bye. 975 01:05:57,599 --> 01:05:58,934 - Bye. - Bye. 976 01:05:59,559 --> 01:06:01,395 How about you, Gyu-rim? 977 01:06:01,478 --> 01:06:03,522 Just make up with Kyung-hwa already. 978 01:06:03,605 --> 01:06:06,191 Make up for what? You've misunderstood. 979 01:06:06,274 --> 01:06:08,360 I'm getting off work first! 980 01:06:09,277 --> 01:06:11,113 That's enough. 981 01:06:11,196 --> 01:06:12,322 See you tomorrow. 982 01:06:12,823 --> 01:06:16,034 Ms. Seo, what are you doing tonight? No, not with Ms. Seo. 983 01:06:18,662 --> 01:06:19,830 - Please sit over there. - Okay. 984 01:06:19,913 --> 01:06:21,832 So you'll be joining us, right? 985 01:06:26,003 --> 01:06:27,671 Why don't you call him? 986 01:06:27,754 --> 01:06:29,339 - Shall I? Give it to me. - No. 987 01:06:29,423 --> 01:06:31,925 I won't forgive him so easily this time. 988 01:06:32,426 --> 01:06:34,469 You two are such a handful 989 01:06:34,553 --> 01:06:37,014 - Ma'am, can we get spicy hagfish? - Hagfish? 990 01:06:37,639 --> 01:06:40,851 - Can we also get spicy chicken feet? - Okay. 991 01:06:46,148 --> 01:06:49,484 Kyung-hwa doesn't like hagfish. She likes chicken feet. 992 01:06:49,568 --> 01:06:51,862 She's been working with you for years. 993 01:06:51,945 --> 01:06:54,156 How could you not know that yet? 994 01:06:54,239 --> 01:06:55,532 Seriously? 995 01:06:58,035 --> 01:06:59,745 I… I'm sorry. 996 01:06:59,828 --> 01:07:01,204 Please don't be angry at me. 997 01:07:01,288 --> 01:07:03,457 It wasn't easy for me to come here. 998 01:07:05,751 --> 01:07:07,377 You can't eat spicy food. 999 01:07:07,461 --> 01:07:08,837 Order something that isn't spicy. 1000 01:07:08,920 --> 01:07:12,132 No, honey. You like spicy food. I'm okay. 1001 01:07:15,093 --> 01:07:18,096 Then order steamed eggs. You'll ruin your stomach. 1002 01:07:18,180 --> 01:07:20,640 Instead of steamed eggs, can I take a crack at you? 1003 01:07:20,724 --> 01:07:21,725 Crack you. 1004 01:07:22,851 --> 01:07:25,937 Gosh, come on! I can't bear watching you. 1005 01:07:26,021 --> 01:07:28,065 If you're going to make up so soon, why did you get angry? 1006 01:07:28,148 --> 01:07:29,816 Why do you even fight? 1007 01:07:30,525 --> 01:07:32,778 I'm sick of this. It's so annoying. 1008 01:07:32,861 --> 01:07:34,780 How many times do I have to see this? 1009 01:07:34,863 --> 01:07:36,031 Hello, this is Na Gyu-rim. 1010 01:07:36,907 --> 01:07:38,241 Right now? 1011 01:07:38,325 --> 01:07:39,618 No, it's okay. 1012 01:07:39,701 --> 01:07:41,578 I'll go and send it to you now. 1013 01:07:42,370 --> 01:07:43,663 Isn't it better that I'm not here? 1014 01:07:43,747 --> 01:07:45,082 Are you returning to the office? 1015 01:07:45,165 --> 01:07:47,167 Mr. Oh will regret it if he misses this chance. 1016 01:07:47,250 --> 01:07:49,169 I should help him make up his mind. 1017 01:07:50,295 --> 01:07:51,421 The company dinner is over. 1018 01:07:54,299 --> 01:07:57,385 Gyu-rim is becoming more and more like Ms. Kang. 1019 01:08:07,687 --> 01:08:10,357 - Dad! - Hey, who's this? 1020 01:08:11,274 --> 01:08:12,526 Why are you out here? 1021 01:08:12,609 --> 01:08:14,945 On our way back from grocery shopping, I thought we'd find you here. 1022 01:08:15,028 --> 01:08:17,322 Really? Ye-rim, now that you're well again, 1023 01:08:17,405 --> 01:08:20,867 it's great to be with the entire family. 1024 01:08:20,951 --> 01:08:22,244 I'm so happy. 1025 01:08:28,583 --> 01:08:29,918 I'm here! 1026 01:08:31,211 --> 01:08:32,170 You got back early today. 1027 01:08:32,254 --> 01:08:33,380 What is it? 1028 01:08:34,047 --> 01:08:35,423 Why are you so startled? 1029 01:08:35,507 --> 01:08:36,758 It's nothing. 1030 01:08:36,842 --> 01:08:38,969 - What is it? - It's nothing. 1031 01:08:39,052 --> 01:08:40,679 - What is it? - What? 1032 01:08:40,762 --> 01:08:42,013 What is it? 1033 01:08:43,723 --> 01:08:45,433 GAVE BIRTH AT AN OLD AGE HANDBOOK TO PREGNANCY 1034 01:08:45,517 --> 01:08:48,311 I heard there's a lot to prepare when giving birth at a later age. 1035 01:08:50,063 --> 01:08:52,315 I wanted to look it up before telling you. 1036 01:08:54,693 --> 01:08:55,610 Honey. 1037 01:08:57,195 --> 01:08:58,363 Sorry. 1038 01:08:58,989 --> 01:09:00,699 I made the decision too late. 1039 01:09:00,782 --> 01:09:01,867 Right? 1040 01:09:05,954 --> 01:09:06,830 Let's 1041 01:09:07,622 --> 01:09:08,582 try our best. 1042 01:09:09,207 --> 01:09:10,208 Okay. 1043 01:09:16,131 --> 01:09:19,801 DODAM BOOK STORE 1044 01:09:28,602 --> 01:09:29,978 Hello? 1045 01:09:30,061 --> 01:09:31,438 Eun-ho. 1046 01:09:32,731 --> 01:09:33,732 Which side? 1047 01:09:33,815 --> 01:09:35,692 I'm almost there. 1048 01:09:37,444 --> 01:09:38,445 You don't see me? 1049 01:09:38,528 --> 01:09:39,863 Where are you? 1050 01:09:42,574 --> 01:09:43,700 There you are! 1051 01:09:45,285 --> 01:09:46,453 Yes. 1052 01:09:47,621 --> 01:09:48,872 Hi, hi. 1053 01:10:37,712 --> 01:10:39,965 {\an8}SPECIAL THANKS TO JUNG YI-RANG 1054 01:11:46,948 --> 01:11:51,953 {\an8}Subtitle translation by: Helena Noh 1055 01:11:51,953 --> 01:11:56,953 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1056 01:11:51,953 --> 01:12:01,953 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.