All language subtitles for Les.branches.a.Saint-Tropez.1983.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-playWEB.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,166 --> 00:00:26,041
{\an8}[musique : "Saint-Tropez, Saint-Tropez"]
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,791
{\an8}
♪ Je me débranche de tous mes soucis
Je pars en vacances, et je revis ♪
3
00:00:39,875 --> 00:00:41,958
{\an8}
♪ Sea, sex and sun
Comme dit Gainsbourg ♪
4
00:00:42,041 --> 00:00:44,208
{\an8}
♪ C'est ça le feeling
De mes beaux jours ♪
5
00:00:47,166 --> 00:00:51,125
{\an8}
♪ Saint-Tropez, sa horde de seins
C'est light, delight, more sun, more fun ♪
6
00:00:51,208 --> 00:00:54,958
{\an8}
♪ Deux semaines pour s'éclater
C'est pas le Pérou mais c'est le pied ♪
7
00:00:55,041 --> 00:00:57,458
{\an8}
♪ Monokini, mini cul nu,
Si tu veux bronzer,
8
00:00:57,541 --> 00:00:59,041
{\an8}
♪ Faut bronzer tout nu ♪
9
00:00:59,125 --> 00:01:00,375
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
10
00:01:02,833 --> 00:01:04,083
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
11
00:01:06,708 --> 00:01:07,750
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
12
00:01:10,416 --> 00:01:12,375
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
13
00:01:14,250 --> 00:01:15,291
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
14
00:01:18,125 --> 00:01:19,208
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
15
00:01:21,875 --> 00:01:22,916
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
16
00:01:25,750 --> 00:01:27,333
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
17
00:01:36,750 --> 00:01:38,625
{\an8}
♪ Amour, vacances
Amour, soleil ♪
18
00:01:38,708 --> 00:01:40,791
{\an8}
♪ C'est sans problème
C'est pas pareil ♪
19
00:01:40,875 --> 00:01:42,666
{\an8}
♪ À mon retour, j'oublierai tout ♪
20
00:01:42,750 --> 00:01:45,458
{\an8}
♪ Les mecs les plus beaux
Les baisers les plus fous ♪
21
00:01:48,375 --> 00:01:52,291
{\an8}
♪ Saint-Tropez, sa horde de seins
C'est light, delight, more sun, more fun ♪
22
00:01:52,375 --> 00:01:56,458
{\an8}
♪ J'ai mon walkman, la mer et le ciel
Ça y est, je suis branché sur le soleil ♪
23
00:02:00,000 --> 00:02:01,041
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
24
00:02:03,875 --> 00:02:05,500
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
25
00:02:07,583 --> 00:02:08,791
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
26
00:02:11,625 --> 00:02:13,708
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
27
00:02:15,416 --> 00:02:16,916
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
28
00:02:19,041 --> 00:02:20,375
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
29
00:02:22,791 --> 00:02:24,000
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
30
00:02:26,791 --> 00:02:28,541
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
31
00:02:30,500 --> 00:02:32,208
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
32
00:02:34,416 --> 00:02:35,833
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
33
00:02:37,875 --> 00:02:39,250
{\an8}
♪ Saint-Tropez ♪
34
00:02:40,041 --> 00:02:43,166
[musique enjouée]
35
00:02:44,958 --> 00:02:46,375
- Antoine ?
[homme] - Oui ?
36
00:02:46,458 --> 00:02:49,541
- Quoi ?
- On emmène Brutus en vacances avec nous ?
37
00:02:49,625 --> 00:02:51,500
Pas question, laisse-le à ta mère.
38
00:02:51,583 --> 00:02:55,375
J'ai eu tort de te demander,
je connaissais déjà la réponse.
39
00:02:56,666 --> 00:02:59,083
- J'y vais.
- Tu mets pas deux heures ?
40
00:02:59,166 --> 00:03:01,958
Je fais l'aller et retour.
Sois prĂŞt quand je reviens.
41
00:03:02,041 --> 00:03:03,291
Je me douche juste.
42
00:03:07,541 --> 00:03:08,708
[on sonne Ă la porte]
43
00:03:12,041 --> 00:03:13,708
[on sonne Ă la porte]
44
00:03:15,041 --> 00:03:16,625
Une seconde, j'arrive !
45
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
[râle] C'est toujours la même chose !
46
00:03:19,416 --> 00:03:21,291
C'est toujours quand on se douche
47
00:03:21,375 --> 00:03:23,083
qu'on vient sonner Ă la porte.
48
00:03:27,000 --> 00:03:29,583
Qui est lĂ ? C'est toi, Charlotte ?
49
00:03:29,666 --> 00:03:31,750
[silence]
50
00:03:36,750 --> 00:03:37,791
[soupire]
51
00:03:41,083 --> 00:03:42,583
Qui a sonné au premier ?
52
00:03:43,833 --> 00:03:46,250
Le facteur,
pour une lettre recommandée.
53
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
Revenez, je suis lĂ .
54
00:03:49,041 --> 00:03:51,666
Pas le temps,
j'ai glissé l'avis sous la porte.
55
00:03:51,750 --> 00:03:53,250
[râle]
56
00:03:56,833 --> 00:03:57,958
[la porte claque]
57
00:03:58,041 --> 00:04:00,125
Non, c'est pas vrai !
58
00:04:01,291 --> 00:04:02,458
Merde !
59
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
Pas d'affolement. Que faire ?
60
00:04:05,791 --> 00:04:07,458
[ascenseur]
61
00:04:12,500 --> 00:04:15,500
[bégaie] Bonjour, j'ai… Heu…
62
00:04:15,583 --> 00:04:19,333
et alors, évidemment,
c'est con, mais c'est comme ça.
63
00:04:31,666 --> 00:04:33,375
[une porte s'ouvre]
64
00:04:41,083 --> 00:04:42,583
Bof, pas terrible.
65
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
[peste] "Bof" ?
66
00:04:50,041 --> 00:04:51,666
Bon, les grands moyens.
67
00:04:54,583 --> 00:04:56,666
[il pousse un cri de guerre]
68
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
Ah, la vache !
69
00:05:02,250 --> 00:05:03,375
Le balcon.
70
00:05:04,208 --> 00:05:05,333
[peste]
71
00:05:05,416 --> 00:05:06,500
[sonne]
72
00:05:06,583 --> 00:05:08,208
Ă€ moins qu'il n'y ait personne.
73
00:05:10,208 --> 00:05:12,500
[femme] - Qui est lĂ ?
- Votre voisin.
74
00:05:12,583 --> 00:05:16,041
[femme] - Que voulez-vous ?
- Rentrer chez moi via votre balcon.
75
00:05:16,125 --> 00:05:18,291
[femme] - Vous avez pas la clé ?
- Non.
76
00:05:18,375 --> 00:05:20,791
[femme] - Appelez un serrurier.
- D'oĂą ?
77
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
[femme] Du café, j'ai pas de téléphone.
78
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
Mais je ne peux pas sortir !
79
00:05:25,291 --> 00:05:28,958
[femme] - Pourquoi ?
- Je ne suis pas assez couvert.
80
00:05:31,041 --> 00:05:34,166
Soyez chic, madame Bardot, ouvrez-moi.
81
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
J'entre, je saute sur votre balcon,
82
00:05:36,833 --> 00:05:39,375
et vous n'entendrez plus jamais
parler de moi.
83
00:05:41,416 --> 00:05:43,541
[elle déverrouille la porte]
84
00:05:44,583 --> 00:05:45,916
Tournez-vous.
85
00:05:46,000 --> 00:05:48,458
[musique entraînante]
86
00:05:48,541 --> 00:05:49,625
J'en ai vu d'autre !
87
00:05:51,250 --> 00:05:52,708
Olé !
88
00:05:56,208 --> 00:05:58,458
[il peste contre la porte, elle glousse]
89
00:05:59,875 --> 00:06:02,208
Tu es en avance, mon chéri !
90
00:06:02,291 --> 00:06:04,125
J'ai fini mon service plus tĂ´t !
91
00:06:06,416 --> 00:06:09,125
- Ça va, M. Bardot ?
- Ça va, merci.
92
00:06:11,750 --> 00:06:14,333
Mais qu'est-ce que ça veut dire ?
Tu m'expliques ?
93
00:06:14,416 --> 00:06:16,458
Ce n'est pas ce que tu crois !
94
00:06:17,291 --> 00:06:18,958
C'est comme ça, c'est la vie !
95
00:06:22,791 --> 00:06:23,958
[soupire]
96
00:06:24,041 --> 00:06:25,750
Je suis bien avancé, maintenant.
97
00:06:26,416 --> 00:06:28,500
Ce qu'on peut s'emmerder,
dans la vie !
98
00:06:29,958 --> 00:06:32,041
[il souffle, des gens rient]
99
00:06:36,875 --> 00:06:39,083
Vous n'avez jamais rien vu ?
C'est rigolo ?
100
00:06:39,166 --> 00:06:41,250
Mateurs ! Vicelards !
101
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
[ils gens continuent de se moquer]
102
00:06:47,416 --> 00:06:48,583
[soupire]
103
00:06:52,916 --> 00:06:53,958
[la porte claque]
104
00:06:58,333 --> 00:07:01,458
[musique enjouée]
105
00:07:02,208 --> 00:07:03,250
Chéri ?
106
00:07:04,166 --> 00:07:06,375
[inaudible]
107
00:07:06,958 --> 00:07:07,833
Chéri ?
108
00:07:12,125 --> 00:07:13,166
Chéri ?
109
00:07:16,541 --> 00:07:18,000
Il est ici, le chéri !
110
00:07:18,541 --> 00:07:20,458
Que faisais-tu nu sur le balcon ?
111
00:07:20,541 --> 00:07:21,916
Ça, je m'y attendais !
112
00:07:22,000 --> 00:07:25,458
Parmi toutes les questions intelligentes,
tu choisis la plus conne.
113
00:07:26,083 --> 00:07:28,375
Oui, que faisais-tu Ă poil
sur le balcon ?
114
00:07:28,458 --> 00:07:30,958
C'est la vie !
Que veux-tu que je te dise ?
115
00:07:31,041 --> 00:07:33,875
J'aurais pu faire du patin Ă glace
dans le congélateur,
116
00:07:33,958 --> 00:07:37,125
ou du ski sur le quart de beurre
dans le frigo.
117
00:07:37,208 --> 00:07:39,791
Au lieu de ça,
tu me trouves Ă poil sur le balcon.
118
00:07:39,875 --> 00:07:42,000
Je te le répète : c'est la vie.
119
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
- Tu as besoin de repos, nounours.
- C'est pour ça qu'on part en vacances.
120
00:07:47,625 --> 00:07:48,666
Allez, hop.
121
00:07:54,208 --> 00:07:55,708
Le facteur est passé.
122
00:07:55,791 --> 00:07:58,916
S'il revient,
c'est moi qui le repasse, le fumier.
123
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
[elle ferme la porte]
124
00:08:00,583 --> 00:08:03,333
Grouille ! Christian et Laura
doivent nous attendre.
125
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
[elle] Faut faire demi-tour,
j'ai oublié quelque chose.
126
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
- Quoi ?
- Mes pilules.
127
00:08:18,541 --> 00:08:20,000
On s'en fout !
128
00:08:29,458 --> 00:08:31,458
Si on ne va pas chercher mes pilules,
129
00:08:31,541 --> 00:08:33,541
tu dormiras sur la béquille.
130
00:08:33,625 --> 00:08:35,958
Lâche-moi la grappe
avec tes pilules !
131
00:08:36,041 --> 00:08:38,958
On part pas dans le désert,
t'en achèteras sur place.
132
00:08:39,041 --> 00:08:42,166
- T'es qu'un égoïste, Antoine.
- C'est ça, on lui dira.
133
00:08:43,125 --> 00:08:46,583
Je vais chercher Christian et Laura
qui attendent depuis une heure.
134
00:08:46,666 --> 00:08:49,375
- Je viens avec toi.
- Non, garde les valises.
135
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
- Ah, les hommes !
- Vous, foutez-moi la paix !
136
00:08:53,958 --> 00:08:56,416
Je vous plains, ma petite dame !
137
00:08:56,958 --> 00:08:58,708
On vous a demandé quelque chose ?
138
00:09:00,250 --> 00:09:03,291
[une femme crie] Gros tas !
Salop ! Enflure !
139
00:09:03,375 --> 00:09:05,750
[homme] ArrĂŞte de tout casser
ou je te cogne !
140
00:09:07,166 --> 00:09:09,375
Mon Oscar ! Elle m'a bousillé mon Oscar !
141
00:09:10,541 --> 00:09:12,416
Tu vas me le payer, garce !
142
00:09:12,500 --> 00:09:15,666
Lâche ! Macho ! Pute !
143
00:09:15,750 --> 00:09:17,041
[la porte claque]
144
00:09:17,125 --> 00:09:19,500
- C'est à moi que tu dis ça ?
- Parfaitement !
145
00:09:23,291 --> 00:09:24,333
Je dérange ?
146
00:09:24,416 --> 00:09:26,083
- Toi, ta gueule.
- Ah, d'accord.
147
00:09:26,166 --> 00:09:28,583
Habille-toi,
on est assez en retard comme ça !
148
00:09:29,250 --> 00:09:30,458
J'ai rien Ă me mettre.
149
00:09:31,041 --> 00:09:32,666
La mauvaise foi des femmes !
150
00:09:32,750 --> 00:09:33,791
C'est quoi, ça ?
151
00:09:34,958 --> 00:09:37,041
Un placard ou les Galeries Lafayette ?
152
00:09:37,125 --> 00:09:39,500
J'ai déjà tout porté une fois ou deux.
153
00:09:39,583 --> 00:09:41,791
- Oh, je suis lĂ !
- Toi, ferme-la.
154
00:09:41,875 --> 00:09:44,541
- Je n'ai rien dit.
- Si : "Je suis lĂ ".
155
00:09:44,625 --> 00:09:47,750
- Si on peut plus parler.
- Pas quand ma femme m'engueule.
156
00:09:49,333 --> 00:09:51,375
Ta femme ? Ça me ferait mal !
157
00:09:51,458 --> 00:09:53,666
Jamais je n'épouserai
un tordu comme toi.
158
00:09:53,750 --> 00:09:57,083
Pas question d'épouser une emmerdeuse
qui me pompe l'air !
159
00:09:57,666 --> 00:09:59,958
- Je te pompe l'air ?
- Parfaitement.
160
00:10:00,625 --> 00:10:03,750
Deux ans de jérémiades :
"j'ai mal au ventre, je suis grosse,
161
00:10:03,833 --> 00:10:07,208
- "je veux maigrir."
- C'est pas vrai !
162
00:10:07,291 --> 00:10:09,875
Et tes questions :
"c'est une heure pour rentrer ?
163
00:10:09,958 --> 00:10:12,125
"Pourquoi t'es en retard ? Tu étais où ?"
164
00:10:12,208 --> 00:10:14,333
Je vis avec un flic, pas une femme.
165
00:10:14,416 --> 00:10:15,541
Pauvre type !
166
00:10:15,625 --> 00:10:17,958
Tu crois que j'aime
vivre avec un vicelard ?
167
00:10:19,208 --> 00:10:21,541
- De qui tu parles ?
- De toi, obsédé !
168
00:10:21,625 --> 00:10:24,000
Monsieur veut plus faire
l'amour normalement.
169
00:10:24,083 --> 00:10:26,500
Je dois porter des bas,
noirs de préférence.
170
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
- Et des porte-jarretelles.
- Tu exagères.
171
00:10:30,333 --> 00:10:32,583
- Tu aimes ces machins-lĂ ?
- C'est rigolo.
172
00:10:32,666 --> 00:10:34,708
Tais-toi, ne te mêle pas de ça.
173
00:10:34,791 --> 00:10:35,833
OK, je la ferme.
174
00:10:36,666 --> 00:10:39,333
Et si c'était tout !
Mais je suis interdite de jean,
175
00:10:39,416 --> 00:10:41,708
je dois porter des jupes,
et pas de culotte,
176
00:10:41,791 --> 00:10:43,541
mais exclusivement des strings,
177
00:10:44,166 --> 00:10:46,333
pour qu'il voie mes fesses
Ă la demande.
178
00:10:47,041 --> 00:10:48,916
Laura, ça n'intéresse pas Antoine.
179
00:10:49,583 --> 00:10:51,666
- Ça ne t'intéresse pas ?
- Bof.
180
00:10:52,875 --> 00:10:56,125
Ce que tu aimes chez une femme,
c'est son postérieur.
181
00:10:56,208 --> 00:10:59,291
Tu devrais vivre avec une paire de fesses
pour ĂŞtre heureux.
182
00:10:59,375 --> 00:11:02,958
Mais une paire de fesses
qui fasse le ménage, la lessive,
183
00:11:03,041 --> 00:11:04,000
et la bouffe !
184
00:11:04,583 --> 00:11:06,916
Ça suffit ! Tu fonces
Ă la salle de bain
185
00:11:07,000 --> 00:11:08,875
sinon, je te balance
par la fenĂŞtre !
186
00:11:09,583 --> 00:11:10,916
À tes ordres, chéri.
187
00:11:12,916 --> 00:11:15,000
J'aime quand tu me parles gentiment.
188
00:11:20,291 --> 00:11:22,500
Elle est nerveuse,
mais elle a un beau cul.
189
00:11:50,541 --> 00:11:52,583
[soupire de satisfaction]
190
00:11:53,541 --> 00:11:56,208
Ça fait du bien de se dégourdir
les guiboles !
191
00:11:56,291 --> 00:11:58,083
Moi, j'ai mal aux reins.
192
00:11:59,083 --> 00:12:01,375
[discussion inaudible]
193
00:12:04,875 --> 00:12:07,083
- Laura ?
- Arnaud !
194
00:12:09,875 --> 00:12:12,791
[glousse]
195
00:12:14,166 --> 00:12:16,500
- Qui sont-ils ?
- Un danger.
196
00:12:16,583 --> 00:12:19,166
C'est le profil parfait
du dragueur professionnel.
197
00:12:20,666 --> 00:12:23,458
- Que fais-tu ici ?
- Je pars en vacances avec Gérard.
198
00:12:23,541 --> 00:12:25,833
- Salut, beauté.
- Salut, Superman.
199
00:12:25,916 --> 00:12:29,000
- Et toi, que fais-tu lĂ ?
- On part aussi en vacances.
200
00:12:29,083 --> 00:12:30,041
Allez, venez !
201
00:12:36,250 --> 00:12:37,833
- Ma copine Charlotte.
- Salut.
202
00:12:37,916 --> 00:12:39,916
Son ami Antoine et Christian, le mien.
203
00:12:40,000 --> 00:12:41,625
- Son fiancé.
- Pas encore !
204
00:12:41,708 --> 00:12:42,875
C'est tout comme.
205
00:12:42,958 --> 00:12:45,041
C'est Arnaud, un ami d'enfance.
206
00:12:45,625 --> 00:12:48,583
- On a été élevés ensemble.
- Salut, les blaireaux.
207
00:12:48,666 --> 00:12:50,458
Moi, je suis les muscles d'Arnaud.
208
00:12:58,416 --> 00:12:59,583
Ça fera 300 francs.
209
00:12:59,666 --> 00:13:01,333
- Tiens, un pourboire.
- Merci.
210
00:13:06,458 --> 00:13:09,125
- Et pour les motos ?
- Le plein, Ă ras-bord.
211
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
OK.
212
00:13:10,583 --> 00:13:13,083
- Super, ta bagnole !
- Tu veux l'essayer ?
213
00:13:13,166 --> 00:13:15,875
- Oh, oui !
- OK, on fait un bout de chemin ensemble.
214
00:13:15,958 --> 00:13:18,416
On a des trucs Ă se dire,
depuis le temps.
215
00:13:18,500 --> 00:13:20,750
- Ça va pas être triste.
- Allez, on y va.
216
00:13:20,833 --> 00:13:21,875
Tu veux bien ?
217
00:13:23,541 --> 00:13:25,333
Merci mon chéri, tu es chouette !
218
00:13:29,166 --> 00:13:31,250
- Et nous, on fait quoi ?
- Suivez-nous.
219
00:13:31,333 --> 00:13:33,291
Ben voyons !
220
00:13:33,375 --> 00:13:36,333
On peut aussi vous ouvrir la route,
pendant qu'on y est.
221
00:13:36,416 --> 00:13:37,625
Ce sera pas nécessaire.
222
00:13:38,416 --> 00:13:40,833
Si jamais on se perdait,
223
00:13:41,500 --> 00:13:43,958
on se retrouve
sur la Départementale 532, OK ?
224
00:13:44,041 --> 00:13:45,166
Salut, les blaireaux.
225
00:13:48,416 --> 00:13:49,458
[la voiture démarre]
226
00:13:55,250 --> 00:13:57,416
Ils viennent de nous piquer nos nanas ?
227
00:13:57,500 --> 00:13:59,583
En tout cas, ça y ressemble. Viens.
228
00:14:09,333 --> 00:14:11,375
[siffle la jeune femme]
229
00:14:12,541 --> 00:14:14,416
Regarde ce que tu fais, gros porc !
230
00:14:14,500 --> 00:14:16,250
Ma moto ! Mais arrĂŞte !
231
00:14:17,333 --> 00:14:18,375
Pardon.
232
00:14:25,500 --> 00:14:26,541
[peste]
233
00:14:26,625 --> 00:14:28,250
Quel con, ce mec !
234
00:14:28,333 --> 00:14:30,833
Il y a de l'essence
sur l'antiparasite. Merde !
235
00:14:30,916 --> 00:14:34,041
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je peux pas démarrer comme ça !
236
00:14:34,125 --> 00:14:36,208
Faut démonter et tout sécher.
237
00:14:44,500 --> 00:14:46,083
Fait chier !
238
00:14:46,916 --> 00:14:48,375
[râle]
239
00:14:48,458 --> 00:14:50,541
La vie, c'est que des emmerdes.
240
00:14:51,458 --> 00:14:52,916
[souffle]
241
00:15:04,541 --> 00:15:07,708
- Tu te rappelles, Ă la Baule ?
- J'avais failli me noyer ?
242
00:15:07,791 --> 00:15:10,416
Oui. Je t'ai sortie de l'eau
je ne sais comment.
243
00:15:11,000 --> 00:15:13,541
- Bas les pattes, Tarzan !
- Ça va !
244
00:15:15,375 --> 00:15:17,708
- Ça vient ?
[Antoine] - C'est presque fini.
245
00:15:19,000 --> 00:15:20,041
Pas trop tĂ´t.
246
00:15:20,791 --> 00:15:22,958
- Un coup de main ?
- Surtout pas !
247
00:15:23,041 --> 00:15:24,500
Maladroit comme tu es !
248
00:15:24,583 --> 00:15:27,666
- Circule, on a déjà donné. Allez !
- Ah bon ?
249
00:15:34,791 --> 00:15:36,791
Je les vois pas,
on a dĂ» les semer.
250
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
OK, je ralentis.
251
00:15:38,083 --> 00:15:40,958
- Pour la villa, c'est pas un problème.
- C'est vrai ?
252
00:15:41,041 --> 00:15:43,125
- Bien sûr !
- Super.
253
00:15:43,833 --> 00:15:45,541
[il soupire] Dis donc,
254
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
Ă cette allure,
on sera jamais Ă Saint-Tropez.
255
00:15:48,125 --> 00:15:49,708
- Oh, non !
- Saint-Tropez ?
256
00:15:49,791 --> 00:15:50,916
C'est super, lĂ -bas !
257
00:15:51,625 --> 00:15:54,750
- Tu connais ?
- Non, j'y ai jamais mis les pieds.
258
00:15:54,833 --> 00:15:56,125
[Antoine] Ben alors ?
259
00:15:56,208 --> 00:15:57,833
[il démarre la moto]
260
00:16:01,458 --> 00:16:03,875
HĂ© ! Mon pognon !
261
00:16:04,833 --> 00:16:06,291
Les vaches !
262
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
Désolé, mais on ne peut pas
attendre plus longtemps.
263
00:16:18,208 --> 00:16:19,875
C'est normal ! Bonne route !
264
00:16:20,541 --> 00:16:23,666
- À bientôt, et merci !
- Ciao !
265
00:16:29,500 --> 00:16:31,041
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
266
00:16:32,666 --> 00:16:34,250
[moteur]
267
00:16:51,833 --> 00:16:53,958
- Je vous emmène ?
- Non, merci.
268
00:16:54,041 --> 00:16:55,333
Allez, venez !
269
00:16:59,291 --> 00:17:01,875
OK, mais ce sera 500 balles
pour chacune.
270
00:17:01,958 --> 00:17:03,291
Merde, j'aurai tout vu !
271
00:17:09,875 --> 00:17:10,916
Les voilĂ !
272
00:17:11,708 --> 00:17:13,541
- Enfin !
- On est lĂ !
273
00:17:22,000 --> 00:17:23,833
[ils coupent les moteurs]
274
00:17:23,916 --> 00:17:26,000
- Que vous est-il arrivé ?
- Une panne.
275
00:17:26,625 --> 00:17:29,041
Vous avez bien déconné
avec les deux riches ?
276
00:17:29,125 --> 00:17:30,541
On vous a surtout attendu.
277
00:17:30,625 --> 00:17:33,833
Bonne nouvelle : Arnaud nous prĂŞte
sa villa Ă Saint-Tropez.
278
00:17:33,916 --> 00:17:36,500
- Ouah !
- Pourquoi ça ?
279
00:17:36,583 --> 00:17:39,708
Ils partent 15 jours en croisière.
280
00:17:39,791 --> 00:17:41,416
- C'est super, non ?
- Oui,
281
00:17:41,500 --> 00:17:44,291
mais je suis sûr qu'il te veut juste
Ă sa disposition.
282
00:17:44,375 --> 00:17:45,625
Tu exagères !
283
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
C'est un ami,
il voulait nous faire plaisir.
284
00:17:48,041 --> 00:17:51,166
Tu diras Ă ton ami
que s'il continue, je le frappe.
285
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
- C'est tout.
- Dis donc,
286
00:17:52,583 --> 00:17:55,000
je trouve ça bien,
ça nous changera du camping.
287
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
- Tu trouves ça bien ?
- Oui.
288
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
S'il vient,
je le branche avec Charlotte.
289
00:17:58,958 --> 00:18:01,625
Tu es sympa, toi !
290
00:18:01,708 --> 00:18:05,041
C'est pas une mauvaise idée,
il a de la gueule !
291
00:18:05,125 --> 00:18:07,333
Comment ça ? Tu veux te tirer ?
292
00:18:07,416 --> 00:18:09,250
Ă€ Saint-Tropez, mais avec toi.
293
00:18:11,833 --> 00:18:13,500
[ils crient de joie]
294
00:18:17,666 --> 00:18:20,500
[musique : "Saint-Tropez Saint-Tropez"]
295
00:18:46,666 --> 00:18:49,791
[musique : "Saint-Tropez Saint-Tropez"]
296
00:19:07,541 --> 00:19:10,666
[musique : "Saint-Tropez, Saint-Tropez"]
297
00:19:20,708 --> 00:19:22,375
[Arnaud pousse un cri de joie]
298
00:19:25,666 --> 00:19:28,791
[musique : "Saint-Tropez, Saint-Tropez"]
299
00:19:32,291 --> 00:19:33,333
[klaxon]
300
00:19:48,708 --> 00:19:50,791
[Charlotte] Ça a l'air chouette !
301
00:19:52,458 --> 00:19:53,500
Super !
302
00:19:57,416 --> 00:19:58,500
[cri de joie]
303
00:19:59,083 --> 00:19:59,958
Super !
304
00:20:02,708 --> 00:20:05,583
[il peste] C'est toujours les mĂŞmes
qui bossent !
305
00:20:05,666 --> 00:20:07,666
[il crie] Je suis tout seul !
306
00:20:07,750 --> 00:20:09,958
On dirait une carte postale !
307
00:20:10,958 --> 00:20:13,666
Sublime, cette piscine !
L'eau est d'une clarté !
308
00:20:13,750 --> 00:20:15,083
Elle est froide !
309
00:20:15,166 --> 00:20:17,291
- C'est de ma faute ?
- J'ai pas dit ça !
310
00:20:17,375 --> 00:20:20,791
Tu as l'air de m'accuser,
comme si c'était ma faute !
311
00:20:20,875 --> 00:20:23,041
J'ai le droit de dire qu'elle est froide.
312
00:20:23,125 --> 00:20:24,500
[il soupire] On arrĂŞte lĂ ,
313
00:20:24,583 --> 00:20:28,250
- tu veux toujours le dernier mot.
- J'ai le droit d'avoir un avis.
314
00:20:28,333 --> 00:20:29,958
Oui, mais pas de me contrarier.
315
00:20:30,041 --> 00:20:33,291
L'eau n'est pas froide,
elle est un peu fraîche, c'est tout.
316
00:20:41,291 --> 00:20:42,958
[il hurle]
317
00:20:43,041 --> 00:20:44,333
Que t'arrive-t-il ?
318
00:20:44,416 --> 00:20:46,041
La vache, elle est froide !
319
00:20:50,375 --> 00:20:51,791
Impeccable.
320
00:20:51,875 --> 00:20:53,750
Il y a tout ce qu'il faut !
321
00:20:54,666 --> 00:20:57,416
- Sauf le gaz.
- Logique, ils l'ont coupé.
322
00:20:58,125 --> 00:21:00,208
- Toujours rien.
- Attends, je regarde.
323
00:21:03,291 --> 00:21:04,416
C'est du butane.
324
00:21:06,500 --> 00:21:07,958
Évidemment, elle est vide.
325
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
Alors remplace-la.
326
00:21:09,458 --> 00:21:10,791
Tu as vu ce que ça pèse ?
327
00:21:10,875 --> 00:21:12,166
Tu es costaud.
328
00:21:12,250 --> 00:21:15,166
Tu veux que je traverse le village
avec 20 kg sur le dos,
329
00:21:15,250 --> 00:21:17,375
- crevé comme je suis ?
- Pourquoi pas ?
330
00:21:17,458 --> 00:21:20,291
Tu déconnes ?
Je suis en vacances, je porte rien.
331
00:21:20,375 --> 00:21:22,666
Il n'y aura pas de gaz, tant pis.
332
00:21:22,750 --> 00:21:24,833
On bouffera froid,
ou on bouffera pas.
333
00:21:25,458 --> 00:21:28,375
Si t'es chiant comme ça,
on va passer de belles vacances.
334
00:21:33,166 --> 00:21:34,541
Voyons le lit.
335
00:21:34,625 --> 00:21:35,833
[le lit grince]
336
00:21:36,750 --> 00:21:39,583
Ils ont dĂ» le trouver
dans un bordel mexicain !
337
00:21:39,666 --> 00:21:42,166
Si tu fais l'amour lĂ -dessus,
il faut jouir vite,
338
00:21:42,250 --> 00:21:44,250
sinon, tu réveilleras
tout le quartier.
339
00:21:45,250 --> 00:21:46,291
[renifle]
340
00:21:46,375 --> 00:21:47,625
Ça sent bon la lavande.
341
00:21:49,333 --> 00:21:50,958
Tu m'aides Ă faire le lit ?
342
00:21:52,041 --> 00:21:54,083
C'est pas mal, dis donc !
343
00:21:54,166 --> 00:21:55,125
[il siffle]
344
00:21:55,208 --> 00:21:56,458
Ça me botte !
345
00:21:57,166 --> 00:21:59,041
Qu'est-ce qu'il y a ?
346
00:21:59,125 --> 00:22:00,791
- C'est un bar !
- Un bar ?
347
00:22:00,875 --> 00:22:04,041
- Ricard.
- À boire !
348
00:22:04,125 --> 00:22:06,375
- Vodka.
- Y a pas moins cosaque ?
349
00:22:06,458 --> 00:22:07,916
Tu es exigeant, aujourd'hui.
350
00:22:08,500 --> 00:22:11,750
- Un whisky deux ans d'âge ?
[en anglais] - Oui, mon cher.
351
00:22:11,833 --> 00:22:13,291
VoilĂ .
352
00:22:13,375 --> 00:22:14,833
[en anglais] C'est parfait !
353
00:22:15,708 --> 00:22:16,708
[en italien] Merci.
354
00:22:16,791 --> 00:22:19,875
- On se boit un verre vers la piscine ?
- Oui.
355
00:22:19,958 --> 00:22:22,916
- Ça va, les vacances ?
- ArrĂŞtez, les filles !
356
00:22:23,000 --> 00:22:25,833
On n'est pas vos esclaves,
c'est les vacances ! Cool !
357
00:22:25,916 --> 00:22:28,291
Pendant qu'on installe la maison,
358
00:22:28,375 --> 00:22:30,166
vous penserez Ă faire les courses.
359
00:22:31,000 --> 00:22:32,583
C'est pas une mauvaise idée.
360
00:22:35,541 --> 00:22:36,833
- Tu viens ?
- Ben ouais.
361
00:22:39,916 --> 00:22:41,666
- J'ai un truc Ă te dire.
- Vas-y,
362
00:22:41,750 --> 00:22:44,583
je suis de bonne humeur,
je peux tout entendre.
363
00:22:44,666 --> 00:22:47,000
- Ça tombe bien.
- Tu as chopé une MST ?
364
00:22:47,083 --> 00:22:49,083
- J'ai perdu le portefeuille.
- Merde !
365
00:22:49,166 --> 00:22:51,958
Gueule pas !
C'est comme ça, je l'ai pas !
366
00:22:52,041 --> 00:22:54,791
J'ai regardé dans les valises,
et rien. Envolé !
367
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
- T'en rates pas une !
[il proteste] - Ben !
368
00:22:58,583 --> 00:23:01,708
[musique enjouée]
369
00:23:21,875 --> 00:23:24,791
- C'était super.
- Oui, mais je suis morte de fatigue.
370
00:23:27,333 --> 00:23:28,916
Pas mal, les planches.
371
00:23:29,000 --> 00:23:31,083
Bien gondolées, comme je les aime.
372
00:23:31,166 --> 00:23:32,458
[femme] - Ingeu ?
- Oui ?
373
00:23:33,750 --> 00:23:35,833
[râles de douleur]
374
00:23:36,750 --> 00:23:40,250
- Tu entends les cloches de St Tropez ?
- MĂŞme celles de Ramatuelle.
375
00:23:41,708 --> 00:23:43,916
- C'est qu'une bosse.
- Quelle maladresse !
376
00:23:44,000 --> 00:23:45,791
Nous sommes désolées.
377
00:23:46,875 --> 00:23:47,875
VoilĂ , voilĂ .
378
00:23:47,958 --> 00:23:49,916
- Il a mal ?
- Lui ? Non !
379
00:23:50,000 --> 00:23:51,791
Christian. Vous ĂŞtes en vacances ?
380
00:23:51,875 --> 00:23:54,083
- Depuis une semaine.
- Nous, on débarque.
381
00:23:54,166 --> 00:23:56,250
- C'est quoi, vos prénoms ?
- Ingeu.
382
00:23:56,333 --> 00:23:58,166
- Léonor.
- Karine.
383
00:23:58,250 --> 00:24:00,833
Aie, la vache ! J'ai mal, moi !
384
00:24:00,916 --> 00:24:03,708
- Mais il est blessé ?
- Oh, oui !
385
00:24:03,791 --> 00:24:05,958
- Aie, doucement.
- Tu as une belle bosse.
386
00:24:06,041 --> 00:24:09,166
Oh oui, aie !
387
00:24:12,416 --> 00:24:14,500
- Rien de grave ?
- Non, juste une bosse,
388
00:24:14,583 --> 00:24:17,750
- il en fait des kilos, ce comédien.
- Camembert, toi !
389
00:24:17,833 --> 00:24:19,500
- Ingeu ?
- Oui ?
390
00:24:19,583 --> 00:24:22,250
Notre ami a besoin
d'une compresse d'eau froide.
391
00:24:23,416 --> 00:24:24,916
D'eau très froide, même.
392
00:24:26,041 --> 00:24:27,083
D'accord.
393
00:24:28,000 --> 00:24:29,041
Aie !
394
00:24:31,208 --> 00:24:35,250
Lâchez-moi ! Je n'ai plus mal !
395
00:24:35,333 --> 00:24:36,791
[Antoine] J'ai plus mal !
396
00:24:39,041 --> 00:24:42,166
[crie]
397
00:24:44,333 --> 00:24:47,458
[musique douce]
398
00:24:49,500 --> 00:24:51,125
Ça, j'en étais sûre.
399
00:24:51,208 --> 00:24:53,375
Pourquoi je t'ai filé le huit de trèfle ?
400
00:24:53,958 --> 00:24:56,875
Ils sont toujours pas lĂ Ă 21 h,
ils se foutent du monde.
401
00:24:58,166 --> 00:25:00,583
- Tu n'as pas faim ?
- Si, ça commence,
402
00:25:00,666 --> 00:25:01,875
mais le frigo est vide.
403
00:25:02,500 --> 00:25:03,958
J'espère qu'ils vont bien.
404
00:25:04,041 --> 00:25:06,958
- Déshabillez-vous.
- Ici ? Tout de suite ?
405
00:25:07,541 --> 00:25:10,000
Bien sûr. Il ne vous a pas prévenus ?
406
00:25:10,083 --> 00:25:13,166
- De quoi ?
- Nous donnons une soirée particulière.
407
00:25:13,708 --> 00:25:15,500
Très particulière.
408
00:25:15,583 --> 00:25:17,333
On adore les réunions de groupe.
409
00:25:17,958 --> 00:25:20,333
- Disons, en naturiste.
- Ah bon !
410
00:25:20,416 --> 00:25:22,000
On n'a rien contre !
411
00:25:23,250 --> 00:25:24,208
C'est super !
412
00:25:24,291 --> 00:25:26,541
- Il y a des nanas ?
- Plus que de garçons.
413
00:25:26,625 --> 00:25:29,750
- La vache, ça va être le pied !
- Nos invités sont déjà nus.
414
00:25:29,833 --> 00:25:32,458
- Vous devez y aller dans la mĂŞme tenue.
- Normal.
415
00:25:32,541 --> 00:25:34,000
Pour choquer personne.
416
00:25:34,083 --> 00:25:36,875
- On garde nos culottes ?
- Ce serait pas convenable.
417
00:25:36,958 --> 00:25:38,500
Oui, on aura l'air de ploucs.
418
00:25:39,041 --> 00:25:40,000
Bon, OK.
419
00:25:40,583 --> 00:25:41,541
[Léonor] Allons-y.
420
00:25:47,416 --> 00:25:49,500
[elle ouvre la porte, musique sensuelle]
421
00:25:49,583 --> 00:25:52,458
[Antoine] - Pousse pas !
[Christian] - On n'y voit rien.
422
00:25:52,541 --> 00:25:55,458
[Antoine ] - Pas de courant ?
[ Christian] - Je sais pas.
423
00:25:57,833 --> 00:25:58,958
[éclats de rire]
424
00:25:59,041 --> 00:26:00,083
La vache !
425
00:26:00,750 --> 00:26:03,166
- On a l'air con !
- Tu m'étonnes !
426
00:26:03,250 --> 00:26:04,500
Merde !
427
00:26:04,583 --> 00:26:05,875
Champagne !
428
00:26:07,541 --> 00:26:12,750
[rires]
429
00:26:25,833 --> 00:26:28,166
[musique douce]
430
00:26:28,250 --> 00:26:29,291
23 heures !
431
00:26:30,583 --> 00:26:33,375
- Pourvu qu'ils n'aient pas eu d'accident.
- Mais non.
432
00:26:33,458 --> 00:26:36,583
- L'hôpital aurait appelé.
- Et la morgue, tant qu'on y est ?
433
00:26:38,208 --> 00:26:41,333
[musique enjouée]
434
00:27:19,708 --> 00:27:23,708
[discussion inaudible]
435
00:27:28,083 --> 00:27:31,208
[rires]
436
00:27:31,291 --> 00:27:34,416
[musique douce]
437
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
[rires]
438
00:27:57,333 --> 00:28:00,458
[musique entraînante]
439
00:28:08,041 --> 00:28:10,000
[rires]
440
00:28:10,083 --> 00:28:13,208
[musique douce]
441
00:28:24,583 --> 00:28:27,708
[elle crie, et rit]
442
00:28:30,125 --> 00:28:33,250
[musique entraînante]
443
00:28:40,541 --> 00:28:43,666
[musique douce]
444
00:28:56,875 --> 00:29:00,000
[musique entraînante]
445
00:29:12,458 --> 00:29:14,958
[musique douce]
446
00:29:15,041 --> 00:29:17,666
Tu fais l'amour
comme un homme des cavernes.
447
00:29:17,750 --> 00:29:18,791
C'est-Ă -dire ?
448
00:29:18,875 --> 00:29:20,958
[elle imite un coup de feu]
449
00:29:22,041 --> 00:29:23,083
Rapide.
450
00:29:36,500 --> 00:29:38,666
[fracas]
[Christian] Chut ! Pas de bruit !
451
00:29:38,750 --> 00:29:41,875
On n'y voit rien !
On s'est pas gouré de baraque ?
452
00:29:41,958 --> 00:29:44,041
[il crie]
453
00:29:46,416 --> 00:29:48,125
[Christian] T'en rates pas une !
454
00:29:48,750 --> 00:29:50,416
Aide-moi au lieu de m'engueuler.
455
00:29:52,416 --> 00:29:53,458
Décidément !
456
00:29:54,375 --> 00:29:57,500
[Antoine tape des pieds]
457
00:29:57,583 --> 00:29:59,208
- Chut !
- J'y peux rien !
458
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
[il ferme la porte]
459
00:30:10,166 --> 00:30:11,458
[Christian] Chut !
460
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
[fracas]
461
00:30:15,083 --> 00:30:16,291
[chuchote] La vache !
462
00:30:16,375 --> 00:30:19,083
- Chut, on va les réveiller.
- Ça fait mal !
463
00:30:19,166 --> 00:30:20,916
C'est une heure pour rentrer ?
464
00:30:21,000 --> 00:30:23,791
[il hésite] C'est gentil,
vous nous avez attendus !
465
00:30:23,875 --> 00:30:25,041
OĂą est la bouffe ?
466
00:30:25,125 --> 00:30:26,250
[il bégaie]
467
00:30:26,333 --> 00:30:28,791
[il bégaie] Je vais vous raconter,
c'est simple,
468
00:30:28,875 --> 00:30:30,875
c'est qu'hier, on a…
469
00:30:30,958 --> 00:30:32,291
[Charlotte] J'ai compris.
470
00:30:32,375 --> 00:30:35,500
- On vous demande pas où vous étiez.
- Retournez-y. Viens.
471
00:30:35,583 --> 00:30:39,041
- Et comment.
[Antoine] - Mais enfin, attends !
472
00:30:39,916 --> 00:30:40,958
[Antoine] Charlotte !
473
00:30:41,041 --> 00:30:42,416
[elle claque la porte]
474
00:30:42,500 --> 00:30:45,708
[cigales]
475
00:30:52,458 --> 00:30:55,583
[rires]
476
00:31:01,666 --> 00:31:03,083
[homme] Salut, les filles !
477
00:31:05,125 --> 00:31:06,541
[homme] Salut, les filles !
478
00:31:06,625 --> 00:31:07,916
[crie] Connard !
479
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
[homme] Salut, Victor !
480
00:31:10,833 --> 00:31:11,875
[rires]
481
00:31:12,708 --> 00:31:13,958
Tu viens ?
482
00:31:17,833 --> 00:31:19,041
[Laura] Salut, Victor !
483
00:31:19,125 --> 00:31:20,000
[râle]
484
00:31:20,083 --> 00:31:21,125
Salut, Victor !
485
00:31:21,208 --> 00:31:22,291
[râle]
486
00:31:24,541 --> 00:31:25,625
[crie] Ça alors !
487
00:31:25,708 --> 00:31:29,000
MĂŞme les filles ?
Ça commence à bien faire, les machos !
488
00:31:29,083 --> 00:31:32,625
Qu'est-ce qu'elle m'agace,
cette année !
489
00:31:32,708 --> 00:31:33,750
[rires]
490
00:31:34,791 --> 00:31:37,916
[musique : "Easy Life"]
491
00:32:11,833 --> 00:32:12,875
Bonjour.
492
00:32:13,416 --> 00:32:16,708
- Vous avez une cabine ?
- Oui, prenez celle du milieu.
493
00:32:16,791 --> 00:32:18,041
OK.
494
00:32:22,458 --> 00:32:24,250
- Monseigneur.
- Merci, mon brave.
495
00:32:24,333 --> 00:32:27,791
[radio]
Vous venez d'écouter
"New Paradise" sur Radio Saint-Tropez.
496
00:32:31,541 --> 00:32:33,208
J'ai les cheveux secs !
497
00:32:33,291 --> 00:32:34,333
Attends.
498
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
Allez.
499
00:32:37,166 --> 00:32:38,166
C'est moi !
500
00:32:38,250 --> 00:32:39,833
J'ai envie de me baigner !
501
00:32:40,750 --> 00:32:43,166
- Tu as l'huile solaire ?
- Oui, je l'ai prise.
502
00:32:46,916 --> 00:32:48,583
HĂ©, Travolta !
503
00:32:48,666 --> 00:32:51,916
- Chris !
[en anglais] - Ouais !
504
00:32:52,000 --> 00:32:54,083
[rires]
505
00:32:56,500 --> 00:32:59,125
Les filles ! Regardez qui est lĂ !
506
00:32:59,208 --> 00:33:00,583
Ouais, super !
507
00:33:01,708 --> 00:33:04,875
[cris de joie, rires]
508
00:33:05,666 --> 00:33:10,875
[discussion animée, inaudible]
509
00:33:16,416 --> 00:33:18,791
- Tu as pensé à moi ?
- Toute la nuit.
510
00:33:23,000 --> 00:33:26,375
[gémit] Jamais personne ne m'a fait
l'amour aussi bien que toi.
511
00:33:26,458 --> 00:33:29,125
- Demain, je me surpasserai.
- Tu verras !
512
00:33:29,208 --> 00:33:31,750
Demain, on se surpasse
les uns sur les autres ?
513
00:33:31,833 --> 00:33:33,083
[cris de joie]
514
00:33:33,166 --> 00:33:35,708
- J'en ai assez entendu.
- Les fumiers !
515
00:33:37,416 --> 00:33:39,791
[rires, discussion inaudible]
516
00:33:41,916 --> 00:33:42,958
Merde !
517
00:33:43,583 --> 00:33:47,125
- C'est tout ce que tu as Ă dire ?
- Faut pas se fier aux apparences.
518
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
Pauvre type !
519
00:33:50,375 --> 00:33:52,416
[en allemand] Attention ! Nos nanas !
520
00:33:52,500 --> 00:33:55,416
- Elles sont pas super, nos nanas ?
- Non, les nĂ´tres !
521
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
- Tu les as vues ?
- Oui, elles nous ont vus et entendus.
522
00:33:58,583 --> 00:34:00,250
- Merde.
- Ça, je l'ai déjà dit.
523
00:34:00,333 --> 00:34:03,291
- On va jouer au volley ?
- Vas-y, je te rejoins.
524
00:34:03,375 --> 00:34:05,208
[crie] Charlotte, attends-moi !
525
00:34:08,416 --> 00:34:10,125
[crie] Charlotte, attends-moi !
526
00:34:11,666 --> 00:34:12,625
[Charlotte crie]
527
00:34:12,708 --> 00:34:15,375
Lâche-moi, salop !
Et me touche plus jamais !
528
00:34:15,458 --> 00:34:17,708
- Y a un malentendu !
- Pas pour moi !
529
00:34:17,791 --> 00:34:19,875
OĂą tu vas, Christian ? Attends-nous !
530
00:34:20,541 --> 00:34:22,625
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il s'en va ?
531
00:34:22,708 --> 00:34:23,916
Oui, il s'en va.
532
00:34:24,833 --> 00:34:27,916
- Laura, comprends que…
- Que tu es une ordure, je le sais.
533
00:34:28,000 --> 00:34:29,041
[il rit, elle peste]
534
00:34:29,708 --> 00:34:32,708
Tu vois, tu t'emportes… pour rien.
535
00:34:32,791 --> 00:34:33,833
Hein ?
536
00:34:34,500 --> 00:34:36,875
- Charlotte, ma chérie…
- Écrase-toi, Antoine,
537
00:34:36,958 --> 00:34:40,583
et sache que le premier mec pas trop con
que je croise, je me le fais.
538
00:34:40,666 --> 00:34:41,708
Et moi aussi.
539
00:34:41,791 --> 00:34:44,250
- Vous n'allez pas faire ça ?
- On va se gĂŞner !
540
00:34:47,625 --> 00:34:49,166
[elles crient]
541
00:34:49,250 --> 00:34:51,625
- Eh bien ? Que se passe-t-il ?
- Ça va pas ?
542
00:34:51,708 --> 00:34:54,166
Si, ces nanas voulaient nous embarquer,
543
00:34:54,250 --> 00:34:56,083
on a refusé, vous nous connaissez.
544
00:34:56,166 --> 00:34:59,666
[Léonor] - Tiens, tiens !
- Oui, c'est fou ce qu'on plaît !
545
00:35:02,000 --> 00:35:03,791
On le fait, ce volley ?
546
00:35:03,875 --> 00:35:06,958
- Qu'on se détende !
- Oui, on y va !
547
00:35:08,125 --> 00:35:09,583
Ne te retourne pas !
548
00:35:10,125 --> 00:35:13,250
[Charlotte] Tu as raison,
faisons-leur un cirque !
549
00:35:18,625 --> 00:35:19,791
- À toi !
- Oui !
550
00:35:19,875 --> 00:35:21,541
Hop ! Ouais !
551
00:35:21,625 --> 00:35:24,500
[en râlant] - Écoute !
- Incroyable, ça !
552
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
- Remets.
- C'est Ă toi.
553
00:35:26,208 --> 00:35:27,250
- Ah bon ?
- Allez.
554
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
- Vas-y !
- Antoine !
555
00:35:32,125 --> 00:35:33,625
[ils râlent]
556
00:35:33,708 --> 00:35:35,791
[Antoine proteste]
557
00:35:47,916 --> 00:35:51,291
- Tu vois ce que je vois, Gérard ?
- C'est nos copines ?
558
00:35:53,916 --> 00:35:57,916
Pour qu'ils crèvent de jalousie,
faudrait qu'on nous drague.
559
00:35:58,000 --> 00:35:59,166
Deux, de préférence.
560
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Tu te la ferais bien, la Charlotte ?
561
00:36:03,041 --> 00:36:05,125
- Hein, l'athlète ?
- Oui,
562
00:36:05,208 --> 00:36:07,875
et comme une bĂŞte !
Et toi, avec Laura ?
563
00:36:09,041 --> 00:36:12,166
C'est vrai qu'elle a beaucoup changé,
564
00:36:12,250 --> 00:36:14,375
elle me branche bien, maintenant.
565
00:36:17,916 --> 00:36:19,958
[elle s'écrie] Tu vois ce que je vois ?
566
00:36:20,833 --> 00:36:22,916
- Arnaud !
- Gérard !
567
00:36:23,958 --> 00:36:25,000
[rires]
568
00:36:25,583 --> 00:36:28,583
- Tu le fais exprès ?
- Je peux pas tout faire !
569
00:36:28,666 --> 00:36:31,791
Je peux pas jouer et surveiller la cĂ´te,
tu m'as compris ?
570
00:36:31,875 --> 00:36:35,000
[femme] - Oui !
- Ici, Ă moi !
571
00:36:36,166 --> 00:36:37,875
Aide-les Ă monter.
572
00:36:40,125 --> 00:36:42,208
- Ça va ?
- Salut, les filles !
573
00:36:42,916 --> 00:36:46,041
- Contentes de nous revoir ?
- Tu n'imagines pas combien !
574
00:36:46,708 --> 00:36:48,166
Allez, l'une après l'autre.
575
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
[femme] Doucement !
576
00:37:01,666 --> 00:37:02,875
Elles n'ont pas tardé.
577
00:37:13,125 --> 00:37:15,666
C'est dingue !
Qu'ont-ils de plus que nous ?
578
00:37:15,750 --> 00:37:19,291
Une super bagnole, une villa,
du pognon et un yacht.
579
00:37:19,375 --> 00:37:21,208
Ça se passera pas comme ça !
Viens !
580
00:37:21,875 --> 00:37:24,916
[rires]
581
00:37:25,000 --> 00:37:28,125
Ça devait arriver,
il a toujours la tĂŞte ailleurs.
582
00:37:28,791 --> 00:37:32,000
- Aie !
- Décontracte-toi ! Respire à fond !
583
00:37:32,958 --> 00:37:37,125
- Et souffle !
- Aie ! Non ! Lâche-moi !
584
00:37:37,208 --> 00:37:39,500
Elles sont pas assez gonflées comme ça ?
585
00:37:43,125 --> 00:37:46,041
Tu as enfin laissé tombé ton motard ?
586
00:37:46,125 --> 00:37:47,458
Pour un moment, oui.
587
00:37:48,083 --> 00:37:49,916
Juste le temps qu'on fasse l'amour.
588
00:37:51,125 --> 00:37:53,208
C'est une bonne idée,
ça me branche.
589
00:37:54,416 --> 00:37:56,500
- J'ai très envie de toi.
- Pas moi.
590
00:37:57,416 --> 00:37:59,708
T'aimes pas le symbole sexuel
que je suis ?
591
00:38:00,541 --> 00:38:03,666
Arrête de déconner,
ce n'est pas le moment !
592
00:38:04,958 --> 00:38:06,625
Tu as raison, je laisse tomber.
593
00:38:06,708 --> 00:38:08,583
On recommence depuis le début.
594
00:38:08,666 --> 00:38:10,750
Depuis que je t'ai revue, Laura,
595
00:38:11,416 --> 00:38:13,958
je n'ai pas cessé de penser à toi.
596
00:38:14,666 --> 00:38:16,750
Tu me fais le coup des violons ?
597
00:38:17,583 --> 00:38:20,708
Arnaud ! Tu peux venir ?
Je trouve pas le seau Ă champagne.
598
00:38:20,791 --> 00:38:23,166
Le petit personnel a des angoisses.
599
00:38:23,250 --> 00:38:24,583
Tu devrais aller voir.
600
00:38:25,958 --> 00:38:27,000
Je reviens.
601
00:38:33,291 --> 00:38:35,375
Il est toujours ainsi, ton playboy ?
602
00:38:35,458 --> 00:38:38,458
J'ai l'habitude,
il joue les tombeurs depuis tout petit.
603
00:38:38,541 --> 00:38:39,541
Je vois le genre :
604
00:38:39,625 --> 00:38:41,625
il se veut branché,
surveille son look,
605
00:38:41,708 --> 00:38:44,083
joue au macho,
mais se conduit comme un plouc.
606
00:38:45,250 --> 00:38:46,666
[Arnaud] À table !
607
00:38:46,750 --> 00:38:48,666
Ça tombe bien, j'ai faim. Tu viens ?
608
00:38:48,750 --> 00:38:49,750
Je vous rejoins.
609
00:38:53,875 --> 00:38:55,791
- Et Charlotte ?
- Elle fait l'amour.
610
00:38:55,875 --> 00:38:57,416
- Avec qui ?
- Le soleil.
611
00:38:57,500 --> 00:38:58,708
Je veux voir ça.
612
00:39:00,583 --> 00:39:03,250
- Tu me sers Ă boire ?
- Champagne Piper-Heidsieck.
613
00:39:03,333 --> 00:39:04,333
La classe, non ?
614
00:39:05,583 --> 00:39:08,708
[musique douce]
615
00:39:19,291 --> 00:39:22,458
- Tu regardes mes muscles ?
- Pas spécialement, non.
616
00:39:22,541 --> 00:39:23,875
Je regarde le tout.
617
00:39:23,958 --> 00:39:27,083
- Ça te plaît ?
- Pourquoi, tu te mets en vente ?
618
00:39:27,708 --> 00:39:29,291
C'est important, le corps.
619
00:39:29,375 --> 00:39:31,333
Mais attention, ça se travaille.
620
00:39:31,416 --> 00:39:32,458
Tous les matins…
621
00:39:32,541 --> 00:39:35,375
- Et le soir, tu fais quoi ?
- Je vois des mannequins.
622
00:39:36,083 --> 00:39:37,208
C'est bien, ça.
623
00:39:37,291 --> 00:39:39,791
- Tu fais quoi dans la vie ?
- Mannequin.
624
00:39:39,875 --> 00:39:42,125
Sans blague !
Tu as déjà posé dans Playboy ?
625
00:39:42,916 --> 00:39:45,916
Pas encore. Tu veux me proposer
la page centrale ?
626
00:39:46,000 --> 00:39:47,500
Tu devrais, avec tes seins !
627
00:39:52,000 --> 00:39:53,250
[Charlotte] Dis donc,
628
00:39:53,333 --> 00:39:54,750
tu manques d'entraînement !
629
00:39:57,750 --> 00:39:59,541
C'est dingue, tout ça.
630
00:39:59,625 --> 00:40:00,875
C'est dégueulasse, oui.
631
00:40:00,958 --> 00:40:02,375
C'est le coup du boomerang.
632
00:40:02,458 --> 00:40:05,750
On l'a envoyé trop fort,
et on se le prend en pleine poire.
633
00:40:05,833 --> 00:40:08,666
C'est pas une raison
de se taper les premiers venus.
634
00:40:08,750 --> 00:40:11,208
Une femme trompée
est pire qu'un animal blessé :
635
00:40:11,291 --> 00:40:13,166
- elle voudra se venger.
- Tu crois ?
636
00:40:13,250 --> 00:40:15,333
Oui. Elles appliquent
la loi du talion.
637
00:40:15,958 --> 00:40:17,791
Œil pour œil, dent pour dent.
638
00:40:17,875 --> 00:40:18,916
Ouais.
639
00:40:19,000 --> 00:40:21,833
S'ils restent au niveau
de la tête, ça ira.
640
00:40:21,916 --> 00:40:23,208
C'est ça, ça ira.
641
00:40:23,291 --> 00:40:25,875
Tant qu'il y a de l'amour,
il y a de l'espoir.
642
00:40:25,958 --> 00:40:27,750
- Résumons la situation.
- Oui.
643
00:40:27,833 --> 00:40:30,208
Deux femmes et deux hommes
sont sur un bateau.
644
00:40:30,291 --> 00:40:33,750
- Le bateau s'en va, que reste-t-il ?
- Deux cocus sur le trottoir.
645
00:40:38,375 --> 00:40:40,458
Allez viens, ma belle !
646
00:40:41,125 --> 00:40:43,708
- Si tu changes d'avis, tu m'appelles.
- Oui.
647
00:40:44,416 --> 00:40:45,791
À bientôt, j'espère.
648
00:40:46,625 --> 00:40:49,291
Espère, rêve, mais ne compte
pas trop sur moi.
649
00:40:50,000 --> 00:40:51,041
Femme fatale !
650
00:40:53,833 --> 00:40:55,708
Je vais demander un voilier Ă Jerry,
651
00:40:55,791 --> 00:40:58,166
je suis sûr que ça marchera mieux.
652
00:40:58,250 --> 00:40:59,291
- Sûrement.
- Oui.
653
00:41:09,583 --> 00:41:13,125
- Un truc te branche ?
- Oui, la poupée qui bouge.
654
00:41:13,208 --> 00:41:15,541
C'est plus passionnant qu'un camion !
655
00:41:15,625 --> 00:41:18,333
En parlant de camion,
j'aimerais voir le moteur.
656
00:41:18,416 --> 00:41:20,583
Bouge pas, je vais te le faire voir.
657
00:41:27,333 --> 00:41:30,541
[inaudible]
658
00:41:32,583 --> 00:41:34,083
[exclamation]
659
00:41:34,666 --> 00:41:35,625
Gagné !
660
00:41:38,750 --> 00:41:40,958
HĂ© ! Moi, je le prends.
661
00:41:41,041 --> 00:41:43,125
- À qui tu vas l'offrir ?
- À Charlotte !
662
00:41:46,958 --> 00:41:49,250
Il va falloir qu'il file doux,
le Christian.
663
00:41:51,166 --> 00:41:54,291
[sifflote]
664
00:41:59,000 --> 00:42:02,125
[musique douce]
665
00:42:04,625 --> 00:42:05,958
C'est si gentil ! Merci.
666
00:42:07,291 --> 00:42:09,125
- OĂą est Christian ?
- Il est parti.
667
00:42:09,791 --> 00:42:11,875
- À Paris ?
- Mais non, Ă la villa !
668
00:42:13,500 --> 00:42:14,583
Tu es un amour !
669
00:42:14,666 --> 00:42:16,875
[s'écrie] Tu vas embrasser
tout le monde ?
670
00:42:16,958 --> 00:42:19,916
Oui, ça t'apprendra à jouer les Don Juan.
671
00:42:20,000 --> 00:42:22,375
Je me fais un mec
quand je veux, oĂą je veux.
672
00:42:22,916 --> 00:42:26,041
- Je ne le fais pas pour une raison.
- Laquelle ?
673
00:42:27,375 --> 00:42:28,416
Devine, crétin.
674
00:42:29,500 --> 00:42:32,666
[musique douce]
675
00:42:32,750 --> 00:42:35,875
[gémit] Charlotte ! On nous regarde.
676
00:42:48,208 --> 00:42:51,333
- Tu t'es fait virer du bateau ?
- La fille t'a rapatrié ?
677
00:42:55,083 --> 00:42:56,458
Qu'est-ce que tu fais ?
678
00:42:56,541 --> 00:42:58,000
Tu vois bien : je me tire.
679
00:42:59,166 --> 00:43:01,250
- Avec qui ?
- Surtout pas toi.
680
00:43:02,083 --> 00:43:03,083
Parfait !
681
00:43:07,541 --> 00:43:08,875
Moi aussi, je m'en vais.
682
00:43:10,708 --> 00:43:11,750
Bon voyage.
683
00:43:13,791 --> 00:43:15,666
Tu me demandes pas
avec qui je pars ?
684
00:43:17,541 --> 00:43:18,750
Ça ne m'intéresse plus.
685
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Salop !
686
00:43:23,125 --> 00:43:24,250
[exclamations]
687
00:43:24,333 --> 00:43:26,333
- Alors, ça va mieux ?
- Ouais !
688
00:43:26,416 --> 00:43:27,791
Doucement !
689
00:43:27,875 --> 00:43:30,958
[s'écrie] Que veux-tu !
C'est fou ce que je plais !
690
00:43:31,041 --> 00:43:32,458
[rires]
691
00:43:33,000 --> 00:43:36,125
[cigales]
692
00:43:41,166 --> 00:43:43,958
Bon, puisqu'on a plus rien
Ă se dire, au revoir.
693
00:43:44,041 --> 00:43:45,083
Au revoir.
694
00:43:48,208 --> 00:43:50,416
- Tu pars pas ?
- J'attends que tu partes.
695
00:43:50,500 --> 00:43:52,625
[crie] Je partirai quand je voudrai !
696
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
Vas-y, gueule !
Ça fera une fois de plus !
697
00:43:54,958 --> 00:43:56,750
Tu cherches la bagarre ? OK.
698
00:43:58,375 --> 00:44:00,250
Qu'est-ce qui te prend ? T'es taré ?
699
00:44:00,333 --> 00:44:02,375
Lavons notre linge sale jusqu'au bout !
700
00:44:02,458 --> 00:44:03,500
[hurle]
701
00:44:07,416 --> 00:44:08,500
Salop !
702
00:44:08,583 --> 00:44:11,041
Je te hais ! Tu es qu'un petit con !
703
00:44:11,958 --> 00:44:14,000
Continue, j'adore quand t'es comme ça !
704
00:44:14,083 --> 00:44:16,458
Comment j'ai pu vivre
avec un taré comme toi ?
705
00:44:17,416 --> 00:44:18,541
[musique douce]
706
00:44:18,625 --> 00:44:21,291
Comment ? Qu'est-ce que tu as dit ?
707
00:44:21,875 --> 00:44:22,916
Je t'aime.
708
00:44:23,833 --> 00:44:25,583
Pourquoi tu ne me le dis jamais ?
709
00:44:25,666 --> 00:44:28,083
C'est pas mon genre, mĂŞme si je le pense.
710
00:44:29,208 --> 00:44:31,291
- Tu m'aimes ?
- Oui.
711
00:44:32,125 --> 00:44:33,958
Tu m'aimes vraiment ?
712
00:44:35,083 --> 00:44:38,208
[rires]
713
00:44:39,833 --> 00:44:42,958
[musique entraînante]
714
00:45:02,083 --> 00:45:03,875
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
715
00:45:04,541 --> 00:45:07,666
- Je m'inquiète pour Laura.
- Ce que tu es curieuse !
716
00:45:09,125 --> 00:45:11,208
- Je vais la rappeler.
- C'est ça.
717
00:45:23,125 --> 00:45:25,416
Il ne s'est rien passé avec Arnaud.
718
00:45:27,458 --> 00:45:30,833
- Et toi, avec la fille, hier soir ?
- Avec la fille ?
719
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
[souffle]
720
00:45:32,333 --> 00:45:35,041
Il ne s'est rien passé,
elle était complètement ivre,
721
00:45:35,125 --> 00:45:37,041
mais elle aurait bien voulu.
722
00:45:37,125 --> 00:45:40,250
Mais tu me connais, je suis sérieux,
tu n'as rien Ă craindre.
723
00:45:40,333 --> 00:45:43,500
[musique douce]
724
00:45:44,666 --> 00:45:47,125
[sonnerie de téléphone]
725
00:45:47,208 --> 00:45:50,333
- Le téléphone !
- Laisse-le sonner, il fait son travail.
726
00:45:54,666 --> 00:45:57,791
[sonnerie de téléphone]
727
00:46:00,375 --> 00:46:03,166
On reprend tout Ă l'heure,
je vais répondre.
728
00:46:03,250 --> 00:46:05,416
[soupire] On peut jamais ĂŞtre tranquille.
729
00:46:05,500 --> 00:46:07,291
[sonnerie de téléphone]
730
00:46:12,750 --> 00:46:15,583
- AllĂ´ ?
- AllĂ´ ? C'est toi, Laura ?
731
00:46:15,666 --> 00:46:17,958
Raconte, comment ça s'est passé ?
732
00:46:18,041 --> 00:46:19,916
Magnifique, ma vieille !
733
00:46:20,000 --> 00:46:23,291
J'ai suivi tes conseils Ă la lettre,
ça a marché au poil !
734
00:46:24,166 --> 00:46:25,583
Non, il est Ă mes genoux !
735
00:46:27,375 --> 00:46:28,708
[gémit]
736
00:46:28,791 --> 00:46:30,875
Enfin, pas tout Ă fait.
737
00:46:33,750 --> 00:46:34,791
Charlotte ?
738
00:46:35,583 --> 00:46:37,666
Tu as déjà fait l'amour au téléphone ?
739
00:46:39,083 --> 00:46:40,166
Hein ? Quoi ?
740
00:46:41,541 --> 00:46:43,625
AllĂ´ ?
741
00:46:44,291 --> 00:46:45,958
Merde…
742
00:46:49,500 --> 00:46:52,625
[musique entraînante]
743
00:46:54,125 --> 00:46:55,208
Alors ?
744
00:47:00,916 --> 00:47:02,666
Fais-moi penser, ce soir,
745
00:47:03,750 --> 00:47:05,666
j'ai un coup de fil Ă donner.
746
00:47:16,375 --> 00:47:17,500
Tu viens ?
747
00:47:17,583 --> 00:47:20,708
Excuse-moi, mais je suis sur un coup, lĂ .
748
00:47:20,791 --> 00:47:23,916
- Et moi, alors ?
- Tu rentreras Ă pied, tu es un sportif.
749
00:47:25,208 --> 00:47:26,250
Merde, alors.
750
00:47:33,958 --> 00:47:37,041
[musique : "Easy Life"]
751
00:47:52,958 --> 00:47:54,958
Tu sais que tu as tout compris, toi ?
752
00:48:00,500 --> 00:48:03,625
[musique : "Easy Life"]
753
00:48:11,458 --> 00:48:13,833
Tu ne vas pas rejoindre ton gorille ?
754
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
Sois pas bĂŞte, Antoine.
755
00:48:15,458 --> 00:48:18,375
- Pas de triche, hein ?
- ArrĂŞte, c'est pas drĂ´le.
756
00:48:18,458 --> 00:48:20,541
Alors laisse-moi faire, on va rigoler.
757
00:48:25,166 --> 00:48:28,625
[dialogue inaudible]
758
00:48:28,708 --> 00:48:30,416
[femmes] Ouais !
759
00:48:31,666 --> 00:48:33,666
- Whisky ?
- Un lait.
760
00:48:33,750 --> 00:48:36,875
- Avec de la fraise ? Ça fera plus jeune.
- Nature.
761
00:48:38,291 --> 00:48:39,375
Tu es beau, toi !
762
00:48:41,583 --> 00:48:44,333
- Il est Ă moi, je l'ai vu avant.
- De quoi tu te mĂŞles ?
763
00:48:44,416 --> 00:48:47,458
Ne vous battez pas,
il y en aura pour tout le monde.
764
00:48:48,041 --> 00:48:50,375
- Il est mignon !
- Elle veut quoi, celle-lĂ ?
765
00:48:50,458 --> 00:48:52,916
Du calme, chacune son tour !
766
00:48:56,625 --> 00:48:59,083
- Il est beau, lui aussi !
- Je l'ai vu avant !
767
00:49:01,083 --> 00:49:02,666
Tu sais que tu me plais, toi ?
768
00:49:04,500 --> 00:49:05,625
Je t'offre un verre ?
769
00:49:06,208 --> 00:49:08,291
[cigales]
770
00:49:43,333 --> 00:49:46,916
- Il y a quelque chose, patron ?
- Un flic peut en cacher un autre.
771
00:49:47,000 --> 00:49:49,375
- Y a pas de flics.
- Alors on doit se méfier.
772
00:49:49,458 --> 00:49:51,750
Le patron a raison,
on se méfie jamais assez.
773
00:49:51,833 --> 00:49:53,583
Surtout quand on rentre chez soi.
774
00:50:03,166 --> 00:50:04,666
Attendez-moi ici.
775
00:50:05,666 --> 00:50:08,041
- Ayez l'air d'ĂŞtre chez vous.
- OK, patron.
776
00:50:17,291 --> 00:50:18,541
C'est quoi, ce bordel ?
777
00:50:21,291 --> 00:50:24,541
- Il y a quelqu'un ?
- Il y a nous, patron !
778
00:50:25,791 --> 00:50:27,875
Qu'est-ce que c'est que cette tenue ?
779
00:50:27,958 --> 00:50:30,833
Vous nous avez dit d'avoir l'air
comme chez nous,
780
00:50:30,916 --> 00:50:31,875
alors voilĂ .
781
00:50:31,958 --> 00:50:33,333
Et si on a des problèmes ?
782
00:50:34,375 --> 00:50:35,958
[ensemble] Toujours prĂŞts !
783
00:50:57,666 --> 00:51:00,791
[musique suspens]
784
00:51:12,458 --> 00:51:13,750
Tiens.
785
00:51:15,916 --> 00:51:17,666
Putain, tu t'es pris un coup, lĂ .
786
00:51:23,708 --> 00:51:26,833
Comme ça,
la gâchette sera plus souple.
787
00:51:27,875 --> 00:51:28,916
Fais voir.
788
00:51:30,291 --> 00:51:31,333
Tu es con, ou quoi ?
789
00:51:33,250 --> 00:51:34,250
On a de la visite ?
790
00:51:34,333 --> 00:51:37,541
Non, c'est Marco qui a tiré
sur une hirondelle.
791
00:51:38,166 --> 00:51:39,333
Il a tué un flic ?
792
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
Non, le coup est parti tout seul.
793
00:51:41,416 --> 00:51:43,416
J'y comprends rien !
794
00:51:43,500 --> 00:51:45,333
Calmez-vous ! C'est relax.
795
00:51:45,416 --> 00:51:47,000
Venez, on se tire !
796
00:51:56,416 --> 00:51:59,208
- Putain, on dirait un vrai !
- Il y en a beaucoup ?
797
00:51:59,291 --> 00:52:01,333
J'en sais rien, peut-ĂŞtre cent briques.
798
00:52:01,416 --> 00:52:02,833
Allez, venez Ă la voiture !
799
00:52:03,541 --> 00:52:04,708
[rires]
800
00:52:04,791 --> 00:52:07,500
- Vous allez essayer tout ça ?
- Pour commencer, oui.
801
00:52:08,041 --> 00:52:09,916
Eh bien nous, on se tire !
802
00:52:10,000 --> 00:52:12,083
On revient vous chercher
dans huit jours.
803
00:52:13,375 --> 00:52:15,541
Profitez-en pour faire les courses.
804
00:52:15,625 --> 00:52:19,166
- Ne faites pas comme avant-hier.
- Prenez la bouffe pour la semaine.
805
00:52:19,250 --> 00:52:20,666
Pourquoi pas pour le mois ?
806
00:52:21,750 --> 00:52:23,416
Il nous reste que 500 balles.
807
00:52:23,500 --> 00:52:25,708
On va les duper et ramener le maxi.
808
00:52:25,791 --> 00:52:27,250
Ah oui ? Et comment ?
809
00:52:28,166 --> 00:52:30,166
T'inquiète pas, j'ai une idée.
810
00:52:30,250 --> 00:52:31,291
- Ah ouais ?
- Oui !
811
00:52:33,083 --> 00:52:36,208
350, 400 et 100 qui font 500.
812
00:52:36,791 --> 00:52:38,250
Et bon appétit !
813
00:52:38,333 --> 00:52:39,375
Merci.
814
00:52:41,833 --> 00:52:43,541
Et pour vous, petite madame ?
815
00:52:43,625 --> 00:52:46,750
BOUCHERIE
816
00:52:49,625 --> 00:52:52,041
VoilĂ , maligne, bien servie.
817
00:52:52,125 --> 00:52:53,958
- Vous ĂŞtes le patron ?
- Pourquoi ?
818
00:52:54,041 --> 00:52:55,833
Inspecteur Boiller, police.
819
00:52:55,916 --> 00:52:57,583
Ce type vous dit quelque chose ?
820
00:52:58,333 --> 00:53:00,333
Ça alors ! Je viens de le servir !
821
00:53:00,416 --> 00:53:01,375
Pourquoi ?
822
00:53:01,458 --> 00:53:03,500
Il écoule de faux billets
de 500 francs.
823
00:53:03,583 --> 00:53:05,416
Merde, non !
824
00:53:06,041 --> 00:53:08,416
- Il est parti Ă l'instant !
- Vous êtes sûr ?
825
00:53:08,500 --> 00:53:10,458
- Oui, tenez.
- Faites voir.
826
00:53:13,458 --> 00:53:14,708
Un faux, c'est sûr.
827
00:53:14,791 --> 00:53:17,458
- Je le tiens ! Par oĂą est-il parti ?
- Par-lĂ !
828
00:53:17,541 --> 00:53:19,916
[s'écrie] Hé ! Et le billet ?
829
00:53:20,750 --> 00:53:21,916
Pièce à conviction.
830
00:53:22,000 --> 00:53:24,458
Et je vous convoque demain
Ă 5 h au commissariat
831
00:53:24,541 --> 00:53:27,333
pour enregistrer votre déposition.
Soyez Ă l'heure.
832
00:53:29,833 --> 00:53:33,250
Vous connaissez cet homme ?
Il écoule des faux billets de 500.
833
00:53:33,333 --> 00:53:34,375
Le salop !
834
00:53:36,750 --> 00:53:37,708
Mais…
835
00:53:38,833 --> 00:53:41,000
Un faux, c'est sûr !
Par oĂą est-il parti ?
836
00:53:41,083 --> 00:53:42,333
Par-lĂ .
837
00:53:42,416 --> 00:53:44,375
- Vous ĂŞtes la patronne ?
- Pourquoi ?
838
00:53:44,458 --> 00:53:46,458
Inspecteur Boiller, police.
839
00:53:46,541 --> 00:53:48,958
- Vous le reconnaissez ?
- Un peu, mon neveu !
840
00:53:49,041 --> 00:53:50,333
Je viens de le servir.
841
00:53:50,416 --> 00:53:52,250
Il écoule de faux billets de 500.
842
00:53:52,333 --> 00:53:55,875
Je m'en fous,
il m'a payé avec un billet de 100.
843
00:53:56,458 --> 00:53:57,291
Ah ?
844
00:53:58,875 --> 00:54:01,083
Pourquoi tu payes
avec des billets de 100 ?
845
00:54:01,166 --> 00:54:03,333
Pourquoi pas des pièces de 10 centimes ?
846
00:54:03,416 --> 00:54:06,541
J'y peux rien s'il a pas de monnaie,
je vais pas en pondre !
847
00:54:06,625 --> 00:54:08,166
C'est pas du boulot !
848
00:54:08,250 --> 00:54:11,208
Va voir si la fleuriste n'en a pas,
de la monnaie !
849
00:54:11,291 --> 00:54:12,708
En plus, elle est mignonne.
850
00:54:13,583 --> 00:54:15,166
- Magne-toi !
[Antoine] - Oui !
851
00:54:18,125 --> 00:54:20,208
Vous êtes sûre ? Montrez le billet ?
852
00:54:35,500 --> 00:54:38,625
[cris, rires]
853
00:54:42,541 --> 00:54:47,458
[ensemble] La bouffe !
854
00:54:49,041 --> 00:54:50,250
Attention, c'est chaud.
855
00:54:52,750 --> 00:54:54,250
Ce soir, on se couche tĂ´t.
856
00:54:54,333 --> 00:54:56,083
- Pourquoi ?
- Pour deux raisons.
857
00:54:56,166 --> 00:54:59,041
- La première ?
- Il faut garder la grande forme,
858
00:54:59,125 --> 00:55:01,375
car demain sera
une grande journée sportive.
859
00:55:01,916 --> 00:55:04,166
- La deuxième ?
- Plus vite on sera couchés,
860
00:55:04,250 --> 00:55:07,083
plus vite on pourra vous faire l'amour
comme des bĂŞtes.
861
00:55:07,166 --> 00:55:08,541
Sans demander notre avis ?
862
00:55:08,625 --> 00:55:11,750
Vous nous demandez le nĂ´tre
quand vous en avez envie ? Non.
863
00:55:11,833 --> 00:55:13,208
- Oh lĂ lĂ !
- Aie.
864
00:55:13,833 --> 00:55:15,916
- Et moi, alors ?
- Tiens, sers-toi.
865
00:55:16,666 --> 00:55:18,833
- Qui veut du pain ?
- Et toi, mon chéri ?
866
00:55:19,375 --> 00:55:21,333
- Merci !
- Bon appétit !
867
00:55:43,208 --> 00:55:45,791
- Alors ?
- Je n'ai vu ni le bateau, ni le fiston.
868
00:55:45,875 --> 00:55:46,916
[grommelle]
869
00:55:55,958 --> 00:55:57,000
Ça se gâte, patron.
870
00:55:59,625 --> 00:56:02,750
FAUX-MONNAYEURS SUR LA CÔTE D'AZUR
871
00:56:03,416 --> 00:56:06,125
- Faut se tirer en Italie !
- MĂŞme plus loin.
872
00:56:06,208 --> 00:56:08,416
- Pour ça, il faut le bateau !
- OĂą on va ?
873
00:56:08,500 --> 00:56:10,291
Ă€ la villa, Arnaud doit y ĂŞtre.
874
00:56:13,583 --> 00:56:15,875
[musique enjouée]
875
00:56:15,958 --> 00:56:18,416
Il est 11 h et ils dorment toujours.
876
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
Normal, la réconciliation
a duré jusqu'à 6 h.
877
00:56:21,500 --> 00:56:24,625
- Comment tu le sais ?
- J'ai entendu le sommier.
878
00:56:25,291 --> 00:56:27,166
[crie] Aie ! Je me suis brûlé !
879
00:56:28,166 --> 00:56:31,750
- Moi, j'ai bien dormi.
- Ça, je m'en suis aperçu.
880
00:56:31,833 --> 00:56:34,875
Tu t'es mise à ronfler, c'était sympa.
881
00:56:34,958 --> 00:56:37,125
Désolée, j'étais crevée.
882
00:56:38,083 --> 00:56:40,250
Comme par hasard, j'étais en super forme.
883
00:56:40,791 --> 00:56:42,000
[rit]
884
00:56:45,625 --> 00:56:49,333
[musique qu'on entend de loin,
dont le son se rapproche]
885
00:56:52,708 --> 00:56:54,416
Le petit déjeuner !
886
00:56:54,500 --> 00:56:56,833
[musique enjouée]
887
00:56:56,916 --> 00:56:58,291
Qu'est-ce qui se passe ?
888
00:56:58,375 --> 00:56:59,750
Le service réparation.
889
00:57:01,708 --> 00:57:04,958
Après vos efforts de la nuit,
il faut recharger les batteries !
890
00:57:06,041 --> 00:57:08,750
- Je serai le parrain ?
- Merde, j'ai oublié !
891
00:57:08,833 --> 00:57:10,750
Tu avais la tĂŞte ailleurs.
892
00:57:10,833 --> 00:57:12,833
Tu devrais prendre toute la plaquette.
893
00:57:12,916 --> 00:57:13,875
[ricane]
894
00:57:13,958 --> 00:57:16,041
Moi aussi, on ne sait jamais.
895
00:57:16,125 --> 00:57:17,625
L'assaut peut ĂŞtre imminent.
896
00:57:19,875 --> 00:57:21,291
[Antoine] Oh, non !
897
00:57:22,125 --> 00:57:25,250
Vous n'allez pas recommencer ?
Ça devient indécent.
898
00:57:47,208 --> 00:57:49,166
Oh lĂ , il y a du monde !
899
00:57:49,250 --> 00:57:51,666
- Ça sent mauvais.
- Ça sent comme d'habitude :
900
00:57:51,750 --> 00:57:53,083
la lavande et le romarin.
901
00:57:53,166 --> 00:57:54,916
Il veut dire : ça sent le poulet.
902
00:57:57,500 --> 00:58:00,625
[musique enjouée]
903
00:58:04,375 --> 00:58:06,458
[soupir de soulagement]
904
00:58:07,000 --> 00:58:09,625
C'est sûrement mon fils
qui a invité des filles.
905
00:58:09,708 --> 00:58:13,166
- Vous pourrez prendre la marchandise ?
- Sans problème.
906
00:58:13,250 --> 00:58:16,375
Si on vous pose des questions,
vous ne parlez pas français.
907
00:58:16,916 --> 00:58:18,291
Et on parle quoi ?
908
00:58:18,375 --> 00:58:20,541
Je veux pas que vous disiez de connerie.
909
00:58:20,625 --> 00:58:23,750
- On en dit d'habitude ?
- Pas plus qu'un ministre.
910
00:58:24,541 --> 00:58:26,750
Bon, allez jeter un coup d'œil.
911
00:58:26,833 --> 00:58:31,000
[musique enjouée]
912
00:58:36,291 --> 00:58:39,791
Tu vas me quitter ? Je te pardonne.
913
00:58:39,875 --> 00:58:41,875
Le vie sera dure, sans toi,
914
00:58:42,541 --> 00:58:45,791
mais j'aurai le courage de te porter
la croix de ma souffrance
915
00:58:45,875 --> 00:58:48,250
sur les sentiers arides du désespoir.
916
00:58:49,583 --> 00:58:53,166
[soupire] Quel acteur !
Qu'est-ce que je suis bien !
917
00:59:00,916 --> 00:59:01,958
[hurle]
918
00:59:03,958 --> 00:59:05,291
[hurle]
919
00:59:08,041 --> 00:59:10,125
Mais qui ĂŞtes-vous ?
920
00:59:10,208 --> 00:59:12,416
No comprendes !
921
00:59:12,500 --> 00:59:14,541
[ricanent]
922
00:59:14,625 --> 00:59:16,166
Que foutez-vous ici ?
923
00:59:16,250 --> 00:59:18,083
[accent] Pas parler français.
924
00:59:18,166 --> 00:59:20,250
- Hein ?
- Pas parler français !
925
00:59:20,333 --> 00:59:23,458
C'est quoi, ces manières ?
C'est pas un moulin, ici !
926
00:59:23,541 --> 00:59:25,833
- Tirez-vous !
[en espagnol] - Merci.
927
00:59:25,916 --> 00:59:27,500
Vous foutez pas de ma gueule !
928
00:59:27,583 --> 00:59:30,791
- Barrez-vous, j'ai dit.
[en espagnol] - Oui !
929
00:59:31,375 --> 00:59:34,125
- HĂ© !
- Pour qui ils se prennent ?
930
00:59:34,208 --> 00:59:36,041
Attention, je vais me fâcher !
931
00:59:36,125 --> 00:59:39,458
- Oui, fâche-toi !
- Vous m'entendez ? Oh !
932
00:59:39,541 --> 00:59:42,666
[douche]
933
00:59:47,541 --> 00:59:48,583
[hurle]
934
00:59:49,458 --> 00:59:51,041
[rires]
935
00:59:54,083 --> 00:59:56,166
On a assez rigolé ! Du vent !
936
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
[hurlent]
937
00:59:58,250 --> 00:59:59,291
[crie]
938
01:00:03,125 --> 01:00:04,750
Si c'est pour un hold-up,
939
01:00:04,833 --> 01:00:06,791
vous ĂŞtes marrons,
on a pas une thune.
940
01:00:06,875 --> 01:00:09,666
Ne vous affolez pas,
je ne vous veux aucun mal.
941
01:00:09,750 --> 01:00:11,458
[ricanent]
942
01:00:11,541 --> 01:00:12,708
Que se passe-t-il ?
943
01:00:12,791 --> 01:00:15,791
Ces trois gusses entrent
comme s'ils étaient chez eux.
944
01:00:15,875 --> 01:00:17,416
Ne vous gĂŞnez plus.
945
01:00:17,500 --> 01:00:19,833
Excusez-moi,
je manque Ă tous mes devoirs.
946
01:00:19,916 --> 01:00:22,500
Je suis Jerry Calavès,
propriétaire de la villa.
947
01:00:23,666 --> 01:00:25,208
Comment ça, le propriétaire ?
948
01:00:25,291 --> 01:00:27,333
[Jerry] Oui, cette villa m'appartient.
949
01:00:27,416 --> 01:00:29,583
Je pensais y trouver mon fils Arnaud.
950
01:00:30,458 --> 01:00:33,333
Il est de vos copains ? Il est ici ?
951
01:00:33,416 --> 01:00:35,458
[bégaie]
952
01:00:35,541 --> 01:00:39,416
[Jerry s'exclame] Laura !
Mon petit oiseau des îles !
953
01:00:40,041 --> 01:00:42,208
Toujours aussi belle ! Toujours superbe !
954
01:00:42,291 --> 01:00:43,375
Je suis rassuré.
955
01:00:43,458 --> 01:00:45,291
Si tu es ici, Arnaud doit ĂŞtre lĂ .
956
01:00:45,875 --> 01:00:48,541
[Jerry] Je savais
que vous vous étiez revus à Paris,
957
01:00:48,625 --> 01:00:50,875
pas que vous passiez
vos vacances ensemble.
958
01:00:50,958 --> 01:00:54,125
Une lune de miel prématurée, j'imagine ?
959
01:00:54,208 --> 01:00:55,958
[silence]
960
01:00:56,583 --> 01:01:00,208
Dis-moi, oĂą est-il ?
J'ai besoin des clés du bateau.
961
01:01:01,208 --> 01:01:04,333
[silence]
962
01:01:04,416 --> 01:01:07,750
[silence]
963
01:01:07,833 --> 01:01:10,958
Eh bien ? Vous ĂŞtes subitement muets ?
964
01:01:12,875 --> 01:01:15,541
Je… Aurais-je été maladroit ?
965
01:01:15,625 --> 01:01:18,500
Au contraire,
vous m'en avez appris beaucoup.
966
01:01:19,166 --> 01:01:20,208
Ah.
967
01:01:20,833 --> 01:01:23,916
C'est la première fois que je veux
faire du mal Ă une femme.
968
01:01:27,208 --> 01:01:30,166
Christian ! Écoute-moi !
969
01:01:30,250 --> 01:01:32,208
On n'a plus rien Ă se dire !
970
01:01:32,291 --> 01:01:34,166
Attends-moi, Christian !
971
01:01:36,458 --> 01:01:38,041
Et puis merde !
972
01:01:40,666 --> 01:01:41,708
Je peux t'aider ?
973
01:01:41,791 --> 01:01:43,833
[sèchement] C'est déjà fait, merci.
974
01:01:48,208 --> 01:01:50,791
[musique rythmée]
975
01:01:52,208 --> 01:01:55,000
Dépêchons-nous ! J'ai peur
qu'il fasse une connerie.
976
01:01:57,958 --> 01:01:59,083
[crie] Attendez-moi !
977
01:01:59,166 --> 01:02:01,250
[moteur]
978
01:02:08,333 --> 01:02:09,375
Et moi, alors ?
979
01:02:15,458 --> 01:02:16,500
Je te jure !
980
01:02:38,708 --> 01:02:40,750
J'appelle les flics pour vous activer ?
981
01:02:40,833 --> 01:02:43,625
- No comprendes.
[accent] - Pas parler français.
982
01:02:43,708 --> 01:02:45,958
- C'est fini, les conneries ?
- Oui.
983
01:02:48,458 --> 01:02:51,583
[musique rythmée]
984
01:03:06,416 --> 01:03:09,541
[musique rythmée]
985
01:03:10,375 --> 01:03:12,166
[hurle] Attendez-moi, enfin !
986
01:03:12,250 --> 01:03:13,875
[peste]
987
01:03:22,833 --> 01:03:25,166
On ignore oĂą est votre bateau.
988
01:03:25,250 --> 01:03:27,333
On s'en fout, on en piquera un autre !
989
01:03:27,416 --> 01:03:30,541
[musique rythmée]
990
01:03:34,458 --> 01:03:35,625
[siffle]
991
01:03:36,708 --> 01:03:38,041
On le prend en chasse !
992
01:03:44,083 --> 01:03:48,250
[sirènes]
993
01:03:58,583 --> 01:04:01,833
[sirènes]
994
01:04:02,541 --> 01:04:05,791
Pour une fois que les flics sont
devant nous, ralentis.
995
01:04:05,875 --> 01:04:10,041
[musique rythmée]
996
01:04:24,416 --> 01:04:28,583
[sirènes qui se rapprochent]
997
01:04:38,083 --> 01:04:39,833
Papiers, s'il vous plaît.
998
01:04:42,333 --> 01:04:43,916
[crissement de pneus]
999
01:04:44,000 --> 01:04:45,416
Les voilĂ , mes papiers.
1000
01:04:54,041 --> 01:04:56,916
- Ça va pas mieux, les filles ?
- Non.
1001
01:04:57,000 --> 01:04:59,458
Une aspirine, du repos,
et vous allez récupérer.
1002
01:05:00,041 --> 01:05:01,458
- Salut !
- Au revoir !
1003
01:05:01,541 --> 01:05:03,958
On saura jamais
si c'était de bonnes affaires.
1004
01:05:04,041 --> 01:05:07,000
Fallait qu'on tombe
sur les deux seules filles de la CĂ´te
1005
01:05:07,083 --> 01:05:08,250
qui ont le mal de mer.
1006
01:05:08,333 --> 01:05:09,958
- On va boire un coup ?
- Allez.
1007
01:05:12,958 --> 01:05:16,083
- Vous êtes sûr ?
- Oui, ils ont truandé les commerçants.
1008
01:05:16,166 --> 01:05:20,125
Je les reconnais.
Surtout le maigrichon, Calavès.
1009
01:05:20,208 --> 01:05:21,833
[Christian] Arnaud Calavès.
1010
01:05:22,833 --> 01:05:25,500
Christian ! Il faut que je te parle !
1011
01:05:26,375 --> 01:05:28,791
- Qui sont-elles ?
- Ma femme et ma belle-sœur.
1012
01:05:28,875 --> 01:05:31,583
[Antoine] Salop ! Bande de fumiers !
1013
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
- Et le champion, lĂ , qui c'est ?
- Mon beau-frère.
1014
01:05:39,750 --> 01:05:42,500
Je ne suis plus dans le coup,
tu m'expliqueras.
1015
01:05:44,583 --> 01:05:47,833
Je ne t'ai jamais trompé,
c'est un ami d'enfance.
1016
01:05:47,916 --> 01:05:50,291
Petits, on nous appelait
"les petits fiancés".
1017
01:05:50,375 --> 01:05:51,708
- Tu me crois pas ?
- Non.
1018
01:05:52,250 --> 01:05:53,250
[souffle]
1019
01:05:59,000 --> 01:06:01,875
Mon fils est ici,
on va pouvoir récupérer le bateau.
1020
01:06:01,958 --> 01:06:04,708
- Dieu est avec nous.
[Ticky] - Les gendarmes aussi.
1021
01:06:05,333 --> 01:06:06,583
Qu'est-ce qu'on risque ?
1022
01:06:06,666 --> 01:06:09,708
- On est des estivants comme les autres.
- No comprendes.
1023
01:06:09,791 --> 01:06:11,375
C'est ça, joue au con.
1024
01:06:12,166 --> 01:06:13,958
- Garçon, s'il vous plaît ?
- Oui ?
1025
01:06:14,041 --> 01:06:15,791
Bonjour. Deux Dubonnet.
1026
01:06:15,875 --> 01:06:17,916
Dites-moi, pour aller au Cap Camarat…
1027
01:06:21,791 --> 01:06:24,250
Et celui-lĂ , c'est aussi de la famille ?
1028
01:06:24,333 --> 01:06:26,583
Pas encore,
mais il faut que je fasse gaffe,
1029
01:06:26,666 --> 01:06:28,958
il pourrait devenir le beau-père
de ma femme.
1030
01:06:30,916 --> 01:06:33,166
Oui, bien sûr.
1031
01:06:34,458 --> 01:06:36,083
- Bonjour, Gérard.
- Bonjour.
1032
01:06:36,666 --> 01:06:38,291
- Salut, papa.
- Salut, fiston.
1033
01:06:38,375 --> 01:06:40,666
- Tu prends quelque chose ?
- Oui, le bateau,
1034
01:06:40,750 --> 01:06:42,583
- je te laisse la bagnole.
- OK.
1035
01:06:42,666 --> 01:06:45,708
- La mĂŞme chose pour Monsieur.
- Et un paquet de Pall Mall.
1036
01:06:45,791 --> 01:06:48,916
- Tu ne t'assieds pas ?
- Si, mais deux minutes.
1037
01:06:51,750 --> 01:06:53,291
- Elle est en retard ?
- Qui ?
1038
01:06:53,375 --> 01:06:56,625
- Laura, pardi !
- Je ne l'attends pas, moi.
1039
01:06:56,708 --> 01:06:58,208
Je ne te comprends pas.
1040
01:06:58,291 --> 01:07:00,541
C'est risqué de la laisser
avec des copains.
1041
01:07:00,625 --> 01:07:02,750
[Jerry] Tu te plaindras pas
si t'es cocu.
1042
01:07:03,583 --> 01:07:06,208
Jerry ! Je t'ai déjà dit
que c'était qu'une copine.
1043
01:07:06,291 --> 01:07:09,166
Tu as tort !
Avec une jolie fille comme ça,
1044
01:07:09,250 --> 01:07:12,041
je passerais facilement
de l'amitié à l'amour.
1045
01:07:12,125 --> 01:07:13,791
Toi, sûrement, mais pas moi.
1046
01:07:13,875 --> 01:07:17,000
[Arnaud] J'ai beaucoup
de tendresse pour elle.
1047
01:07:17,083 --> 01:07:20,166
[Jerry] - Oui.
[Arnaud] - Comme pour une amie d'enfance.
1048
01:07:23,166 --> 01:07:25,125
- Maintenant, on y va.
- Non !
1049
01:07:25,208 --> 01:07:27,625
Pourquoi ? Vous revenez
sur votre déclaration ?
1050
01:07:28,708 --> 01:07:30,125
[hésitant] Non, non.
1051
01:07:30,208 --> 01:07:31,250
[rires]
1052
01:07:31,333 --> 01:07:33,083
- Aux vacances !
- Aux filles !
1053
01:07:33,166 --> 01:07:34,208
Ă€ l'Italie !
1054
01:07:35,083 --> 01:07:36,625
[policier] Personne ne bouge.
1055
01:07:36,708 --> 01:07:38,625
Inspecteur Boiller.
1056
01:07:38,708 --> 01:07:41,125
Désolé d'interrompre
une réunion aussi amicale,
1057
01:07:41,208 --> 01:07:44,083
mais je vais vous demander
de me suivre au commissariat.
1058
01:07:44,166 --> 01:07:46,666
- Pour quel motif ?
- Vérification d'identité,
1059
01:07:46,750 --> 01:07:48,625
plus quelques questions.
1060
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Ă€ quel sujet ?
1061
01:07:50,458 --> 01:07:53,708
Vous savez que des malfaiteurs
écoulent de faux billets
1062
01:07:53,791 --> 01:07:54,958
dans la région.
1063
01:07:55,708 --> 01:07:58,833
- Intéressant. Tu es au courant ?
[hésite] - Non.
1064
01:07:59,583 --> 01:08:02,791
- En quoi ça nous concerne ?
- Vous êtes bien Calavès Arnaud ?
1065
01:08:02,875 --> 01:08:04,875
- Oui.
- Plusieurs témoins vous ont vu
1066
01:08:04,958 --> 01:08:06,791
écouler de faux billets de 500.
1067
01:08:07,375 --> 01:08:09,791
[pouffe] C'est une plaisanterie ?
1068
01:08:09,875 --> 01:08:11,583
J'ai l'air de m'amuser ?
1069
01:08:12,250 --> 01:08:15,375
Monsieur l'inspecteur,
je crains que vous ne commettiez
1070
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
une grossière erreur.
1071
01:08:17,458 --> 01:08:18,833
Taisez-vous, monsieur.
1072
01:08:18,916 --> 01:08:21,416
C'est mon père,
parlez-lui sur un autre ton.
1073
01:08:21,500 --> 01:08:23,625
- Ta gueule.
[ironique] - Ah, d'accord !
1074
01:08:23,708 --> 01:08:26,291
On vole haut
sur les ailes de la courtoisie.
1075
01:08:26,375 --> 01:08:29,583
- J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
- Je l'espère pour toi.
1076
01:08:29,666 --> 01:08:31,666
Vous me suivez ou j'emploie la force ?
1077
01:08:32,291 --> 01:08:34,583
C'est le délire ! J'ai rêvé, là ?
1078
01:08:35,375 --> 01:08:38,500
Traitez-moi de truand !
Et mon père, aussi !
1079
01:08:38,583 --> 01:08:40,375
Tu t'énerves, là , Arnaud. Allons.
1080
01:08:40,458 --> 01:08:41,708
Il me gonfle, ce flic !
1081
01:08:42,333 --> 01:08:44,791
Modérez vos expressions, s'il vous plaît !
1082
01:08:44,875 --> 01:08:46,958
[s'écrie] Si je veux, du képi !
1083
01:08:47,041 --> 01:08:50,000
Sans blague ! C'est des faux, ça ?
1084
01:08:55,333 --> 01:08:56,458
[marmonne] Non.
1085
01:08:58,250 --> 01:09:01,375
- On se tire ?
- Pas sans le patron. Fais demi-tour.
1086
01:09:03,791 --> 01:09:04,833
[Ticky] Magne-toi.
1087
01:09:06,333 --> 01:09:08,750
C'est malheureux d'emmerder le monde !
1088
01:09:08,833 --> 01:09:10,625
Qu'on en finisse, sors ton fric.
1089
01:09:17,083 --> 01:09:19,250
Tu as poussé le bouchon
un peu loin, non ?
1090
01:09:19,333 --> 01:09:22,458
- Tu as raison, je vais arranger ça.
- Attends, écoute.
1091
01:09:22,541 --> 01:09:26,208
[Arnaud] Pendant qu'on y est,
mon père doit sortir la monnaie ?
1092
01:09:26,291 --> 01:09:29,250
C'est inutile, monsieur l'inspecteur
ne m'a pas demandé.
1093
01:09:30,416 --> 01:09:31,583
Je vous le demande.
1094
01:09:32,166 --> 01:09:33,125
Ah.
1095
01:09:33,833 --> 01:09:35,166
Je vous le demande.
1096
01:09:35,250 --> 01:09:37,333
Tu vois ? Il soupçonne tout le monde.
1097
01:09:37,416 --> 01:09:40,208
Sors ton blé,
je n'en peux plus, je craque.
1098
01:09:43,333 --> 01:09:45,416
[Boiller] - Merci.
- C'est des faux, ça ?
1099
01:09:47,750 --> 01:09:48,833
[ricane] Oui !
1100
01:09:50,125 --> 01:09:53,416
- Non !
- Non, pièce à conviction.
1101
01:09:54,083 --> 01:09:57,208
C'est pas possible, il est malade !
Faites-vous soigner !
1102
01:09:57,916 --> 01:10:00,541
Il voit des truands
et des faux billets partout !
1103
01:10:00,625 --> 01:10:03,083
Il y en a peut-ĂŞtre
dans la valise de mon père !
1104
01:10:03,916 --> 01:10:05,166
Sait-on jamais !
1105
01:10:06,041 --> 01:10:08,125
- Il te soupçonne aussi !
- Calme-toi.
1106
01:10:08,208 --> 01:10:11,000
- Pas quand on accuse mon père.
- Il m'a pas accusé.
1107
01:10:11,083 --> 01:10:15,166
Donne ça. On va rire
quand tes slips lui sauteront au nez.
1108
01:10:15,250 --> 01:10:17,416
- Je t'interdis !
- Pas de fausse pudeur !
1109
01:10:17,500 --> 01:10:20,625
Il sait ce que c'est que le désordre.
Donne-moi ça.
1110
01:10:20,708 --> 01:10:21,791
- L'ouvre pas.
- Si.
1111
01:10:21,875 --> 01:10:23,833
- Non.
- Si. Voilà les chaussettes…
1112
01:10:23,916 --> 01:10:26,083
[Jerry] Qu'est-ce que…
1113
01:10:26,166 --> 01:10:27,750
C'est une blague !
1114
01:10:27,833 --> 01:10:29,875
Qui est le fumier qui les a mis lĂ ?
1115
01:10:29,958 --> 01:10:31,583
[bégaie]
1116
01:10:32,625 --> 01:10:33,791
Maintenant, on y va.
1117
01:10:39,291 --> 01:10:41,333
Il y a des fumiers
dans ce monde pourri.
1118
01:10:42,166 --> 01:10:44,250
Ça, je ne vous le fais pas dire.
1119
01:10:44,333 --> 01:10:45,875
[soupire] Oui.
1120
01:10:45,958 --> 01:10:48,833
Messieurs, je vous arrĂŞte
pour trafic de fausse monnaie.
1121
01:10:49,666 --> 01:10:51,833
[Christian] - M. l'inspecteur !
- Oui ?
1122
01:10:51,916 --> 01:10:54,958
Arnaud et Gérard n'y sont pour rien,
j'ai menti par bĂŞtise.
1123
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
Tout était faux.
1124
01:10:56,125 --> 01:10:58,166
- MĂŞme ces billets ?
- Merde, alors !
1125
01:10:58,250 --> 01:11:01,375
[musique d'action]
1126
01:11:02,250 --> 01:11:03,500
Roule !
1127
01:11:06,375 --> 01:11:08,125
Ne tirez pas !
1128
01:11:08,208 --> 01:11:10,833
[siffle]
1129
01:11:12,916 --> 01:11:15,000
Embarque-moi ce joli monde au poste.
1130
01:11:16,666 --> 01:11:19,375
[musique d'action]
1131
01:11:19,458 --> 01:11:20,916
[crissement de pneus]
1132
01:11:21,000 --> 01:11:22,791
Suivez la décapotable blanche !
1133
01:11:22,875 --> 01:11:25,750
[sirènes]
1134
01:11:26,333 --> 01:11:27,500
Allez, avancez.
1135
01:11:27,583 --> 01:11:29,416
- On n'a rien fait !
- Dépêchons !
1136
01:11:29,500 --> 01:11:31,958
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans !
C'est pas mon père,
1137
01:11:32,041 --> 01:11:35,083
mais mon beau-père.
Il m'a reconnu, mais je le connais pas.
1138
01:11:35,166 --> 01:11:36,791
- Ça va !
- Justement, non !
1139
01:11:36,875 --> 01:11:38,750
Je suis désolé pour ton beau-père.
1140
01:11:38,833 --> 01:11:41,333
T'inquiète pas,
ils ne le tiennent pas encore !
1141
01:11:42,791 --> 01:11:48,000
[sirènes]
1142
01:11:55,208 --> 01:11:58,791
[crissement de pneus]
1143
01:11:58,875 --> 01:12:03,041
[sirènes]
1144
01:12:03,125 --> 01:12:08,333
[musique d'action]
1145
01:12:10,625 --> 01:12:15,833
[sirènes]
1146
01:12:25,958 --> 01:12:28,458
[crissement de pneus]
1147
01:12:28,541 --> 01:12:34,125
[sirènes]
1148
01:12:36,791 --> 01:12:39,916
[musique d'action]
1149
01:12:48,333 --> 01:12:49,458
Fonce, bon Dieu !
1150
01:12:49,541 --> 01:12:52,250
Je peux pas aller plus vite,
je suis au max !
1151
01:12:52,333 --> 01:12:55,416
[coups de feu]
1152
01:13:01,666 --> 01:13:04,666
- Je prends un raccourci ?
- Pose pas de question, vas-y !
1153
01:13:11,791 --> 01:13:17,000
[musique d'action]
1154
01:13:20,666 --> 01:13:23,791
[sirènes, coups de feu]
1155
01:13:25,958 --> 01:13:28,208
Des bavures ? D'accord !
Mais pas sur nous !
1156
01:13:34,708 --> 01:13:37,833
- Excusez-moi, patron !
- Allez, fonce !
1157
01:13:39,833 --> 01:13:42,958
- De jolies vacances, tiens !
- Pourquoi tu râles ?
1158
01:13:43,041 --> 01:13:46,291
Avec vos histoires de cul,
c'est normal qu'on ait des emmerdes.
1159
01:13:46,375 --> 01:13:48,125
- Élégant.
- Ça va !
1160
01:13:48,208 --> 01:13:50,583
- Tu fais la gueule ?
- Non, je suis heureux !
1161
01:13:55,125 --> 01:13:56,458
Vous deux, par-lĂ !
1162
01:13:57,333 --> 01:14:00,458
[sonnerie de téléphone]
1163
01:14:06,208 --> 01:14:08,291
Mais il est oĂą, alors ?
1164
01:14:09,208 --> 01:14:11,458
- Fais gaffe, derrière !
- Hein ?
1165
01:14:11,541 --> 01:14:13,083
Merde, manquait plus qu'eux !
1166
01:14:15,000 --> 01:14:17,750
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Tu vois bien.
1167
01:14:26,750 --> 01:14:28,541
Messieurs, dames, s'il vous plaît.
1168
01:14:29,541 --> 01:14:32,000
[râle] C'est pas trop tôt !
1169
01:14:38,125 --> 01:14:41,583
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est rien. Laisse tomber.
1170
01:14:45,041 --> 01:14:47,583
Excusez-moi, l'inspecteur Morand
va vous recevoir.
1171
01:14:47,666 --> 01:14:49,583
Quand vous saurez
ce que vous voulez !
1172
01:14:50,333 --> 01:14:53,458
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Tu vas la boucler, oui ?
1173
01:14:54,166 --> 01:14:55,208
Chut !
1174
01:14:58,500 --> 01:15:03,708
[sirène, coups de feu]
1175
01:15:08,333 --> 01:15:09,583
Réservoir touché !
1176
01:15:10,791 --> 01:15:12,333
Pare-brise touché !
1177
01:15:12,416 --> 01:15:14,500
Tu joues Ă la bataille navale, ou quoi ?
1178
01:15:14,583 --> 01:15:17,250
Aie, épaule touchée ! Pardon.
1179
01:15:17,333 --> 01:15:21,500
[sirènes]
1180
01:15:25,000 --> 01:15:28,125
[coups de feu]
1181
01:15:34,333 --> 01:15:38,500
[sirènes]
1182
01:15:44,458 --> 01:15:47,666
Putain, qu'est-ce qui m'arrive !
C'est pas possible !
1183
01:15:47,750 --> 01:15:48,958
Comment je vais faire ?
1184
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
ArrĂŞtez !
1185
01:15:50,750 --> 01:15:52,208
[Ticky] Attention !
1186
01:15:52,291 --> 01:15:54,375
- Qu'est-ce que je fais ?
- Fonce !
1187
01:15:58,708 --> 01:16:02,208
Mais c'est pas possible, ça !
Bande d'enculés !
1188
01:16:02,291 --> 01:16:05,416
[sirènes]
1189
01:16:12,041 --> 01:16:13,958
Et deux poulets grillés, deux !
1190
01:16:14,875 --> 01:16:17,083
Bon sang, qu'est-ce qu'on fait ?
1191
01:16:17,166 --> 01:16:20,250
Fonce ! On doit les rattraper
avant la frontière !
1192
01:16:22,458 --> 01:16:25,583
COMMISSARIAT DE POLICE
1193
01:16:26,416 --> 01:16:28,875
- On est libres ?
- Pas tout Ă fait.
1194
01:16:28,958 --> 01:16:31,625
Vous restez Ă la disposition
de la justice.
1195
01:16:31,708 --> 01:16:34,708
- Il n'y aura pas de suites ?
- Pour les truands, si.
1196
01:16:34,791 --> 01:16:37,375
Tout va bien, alors.
Au revoir, Commissaire.
1197
01:16:37,458 --> 01:16:39,666
- Salut, les mĂ´mes !
[homme] - Commissaire.
1198
01:16:39,750 --> 01:16:41,041
Oui ? Ah, oui !
1199
01:16:42,333 --> 01:16:43,375
Les jeunes ?
1200
01:16:45,125 --> 01:16:47,833
- Lequel d'entre vous est Antoine Gethel ?
- Moi.
1201
01:16:47,916 --> 01:16:50,791
- Qu'ai-je fait ?
- Vous avez perdu votre portefeuille ?
1202
01:16:50,875 --> 01:16:53,250
[hésite] Oui.
1203
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Tu as de la chance,
on me l'a rapporté.
1204
01:16:55,708 --> 01:16:57,916
[s'exclame] Il y a mĂŞme tout le pognon !
1205
01:16:58,000 --> 01:17:00,833
Ça fait plaisir de voir
qu'il reste des gens honnĂŞtes !
1206
01:17:00,916 --> 01:17:02,166
Tu avais perdu le fric ?
1207
01:17:02,250 --> 01:17:04,458
Oui, mais je savais
que je le retrouverais.
1208
01:17:04,541 --> 01:17:07,208
- Tu aurais pu me le dire.
- Ne vous chamaillez pas.
1209
01:17:07,291 --> 01:17:09,333
- J'ai une bonne nouvelle.
- Laquelle ?
1210
01:17:09,416 --> 01:17:12,958
La Banque de France récompensera
qui aidera Ă la capture des truands.
1211
01:17:13,041 --> 01:17:14,000
[cris de joie]
1212
01:17:14,083 --> 01:17:17,625
- Une récompense de combien ?
- Je sais pas, 30 Ă 40 briques.
1213
01:17:17,708 --> 01:17:20,291
- Nouveaux ?
- Anciens, il faut pas déconner.
1214
01:17:20,375 --> 01:17:23,375
- Pas des faux ?
- Ne t'amuse pas avec ça !
1215
01:17:23,458 --> 01:17:25,666
- Allez, tirez-vous.
- Oui ! Salut !
1216
01:17:29,666 --> 01:17:35,041
[musique enjouée]
1217
01:17:36,166 --> 01:17:38,083
[rit] On les a semés, patron !
1218
01:17:38,166 --> 01:17:41,291
Tant mieux ! Ralentis pas,
mets la gomme !
1219
01:17:41,375 --> 01:17:43,541
On n'ira pas loin, la jauge est à zéro.
1220
01:17:43,625 --> 01:17:45,750
Évidemment, l'essence est sur la route.
1221
01:17:46,291 --> 01:17:48,583
- On n'arrivera jamais en Italie.
- Mais si !
1222
01:17:48,666 --> 01:17:49,625
- Mais non !
- Si !
1223
01:17:49,708 --> 01:17:51,458
- Non.
- Je te dis que si !
1224
01:17:51,541 --> 01:17:52,583
Bon.
1225
01:17:54,750 --> 01:17:55,708
LĂ !
1226
01:17:55,791 --> 01:17:59,958
[musique d'action]
1227
01:18:08,750 --> 01:18:10,125
Police !
1228
01:18:10,208 --> 01:18:12,375
- Que se passe-t-il ?
- Que faisiez-vous ?
1229
01:18:12,458 --> 01:18:15,333
[hésite] - On parlait.
- Le pantalon sur les genoux ?
1230
01:18:15,416 --> 01:18:17,750
[Jerry] Je passe sur l'attentat
Ă la pudeur.
1231
01:18:17,833 --> 01:18:20,916
Changez de voiture,
ce sera plus confortable pour vous !
1232
01:18:22,500 --> 01:18:23,708
Allez, Marco !
1233
01:18:30,208 --> 01:18:33,333
[moteur]
1234
01:18:37,791 --> 01:18:38,791
HĂ© !
1235
01:18:40,625 --> 01:18:44,541
[crie] Vous avez oublié quelque chose !
1236
01:18:44,625 --> 01:18:46,791
[crissement de pneus]
1237
01:18:59,625 --> 01:19:02,750
[énervé] Mais alors !
Mais c'est un monde, ça !
1238
01:19:06,708 --> 01:19:09,833
Dépêche-toi ! C'est insensé !
1239
01:19:11,958 --> 01:19:15,083
[énervé] Alors ? C'est pas vrai !
1240
01:19:15,708 --> 01:19:16,916
Mais c'est pas vrai !
1241
01:19:29,291 --> 01:19:33,708
[glapit] Oui ! Oui !
1242
01:19:34,625 --> 01:19:37,791
[gémit]
1243
01:19:37,875 --> 01:19:41,000
[sirènes qui se rapprochent]
1244
01:19:55,833 --> 01:19:58,875
[silence]
1245
01:19:58,958 --> 01:20:01,250
La voiture bouge, ils sont dedans.
1246
01:20:01,333 --> 01:20:03,500
Vous par-lĂ , et vous par-lĂ .
On les tient.
1247
01:20:10,583 --> 01:20:11,583
Rendez-vous !
1248
01:20:13,375 --> 01:20:14,708
Descendez !
1249
01:20:16,500 --> 01:20:19,625
[silence]
1250
01:20:30,000 --> 01:20:33,125
[moteur]
1251
01:20:34,666 --> 01:20:36,958
On y va ! Ils ne doivent pas
nous échapper !
1252
01:20:39,208 --> 01:20:42,416
[moteurs]
1253
01:20:42,500 --> 01:20:45,625
[sirènes]
1254
01:20:51,208 --> 01:20:55,375
[cris de joie]
1255
01:21:07,250 --> 01:21:08,791
Maintenant qu'on est riches !
1256
01:21:09,916 --> 01:21:11,083
On vous invite tous !
1257
01:21:12,375 --> 01:21:14,708
On va se faire une bouffe pas possible !
1258
01:21:16,000 --> 01:21:19,083
Et après, on ira s'éclater
au Papagayo !
1259
01:21:20,416 --> 01:21:22,750
Et le reste de la nuit,
on fera l'amour !
1260
01:21:22,833 --> 01:21:24,291
Si on n'est pas crevés !
1261
01:21:25,666 --> 01:21:27,041
Vive l'amour !
1262
01:21:27,125 --> 01:21:28,166
Vive les hommes !
1263
01:21:29,291 --> 01:21:30,458
S'il en reste !
1264
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
Qu'on se le dise…
1265
01:21:32,666 --> 01:21:33,958
Vive la France !
1266
01:21:34,583 --> 01:21:36,166
Et les pays des environs !
1267
01:21:36,250 --> 01:21:39,375
[cris de joie]
1268
01:21:41,625 --> 01:21:44,750
[moteur défecteux]
1269
01:21:47,416 --> 01:21:48,583
[Jerry] Y en a marre !
1270
01:21:49,708 --> 01:21:51,000
C'est pas vrai !
1271
01:21:51,083 --> 01:21:54,333
J'y peux rien s'il y a plus d'eau
dans ce putain de radiateur !
1272
01:21:54,416 --> 01:21:57,291
Ce sera facile de retrouver
une bagnole dans ce trou !
1273
01:21:57,375 --> 01:22:01,083
Toi, lĂ -haut, l'Ancien,
aide-nous Ă sortir de lĂ !
1274
01:22:01,166 --> 01:22:02,208
[moteur]
1275
01:22:02,291 --> 01:22:04,375
[air religieux]
1276
01:22:04,458 --> 01:22:05,500
Merci !
1277
01:22:11,416 --> 01:22:14,583
[sirènes]
1278
01:22:22,125 --> 01:22:24,791
- On les a paumés !
- Non, impossible !
1279
01:22:24,875 --> 01:22:26,583
Il n'y a que cette route !
1280
01:22:26,666 --> 01:22:29,791
[musique d'action]
1281
01:22:32,958 --> 01:22:36,083
[sirènes]
1282
01:22:39,583 --> 01:22:42,500
[crie] À droite, mais à droite !
1283
01:22:42,583 --> 01:22:44,916
Putain ! Il y a des PV qui se perdent !
1284
01:22:45,000 --> 01:22:48,708
- On est morts, ils sont devant !
- Ils vont nous choper à la frontière.
1285
01:22:48,791 --> 01:22:50,291
Mais fermez-lĂ !
1286
01:22:51,916 --> 01:22:54,208
[sirènes qui se rapprochent]
1287
01:22:57,083 --> 01:23:00,208
[sirènes]
1288
01:23:09,125 --> 01:23:11,666
[crissement de pneus]
1289
01:23:14,458 --> 01:23:17,458
[en italien] Monsieur !
Avez-vous vu passer trois hommes ?
1290
01:23:17,541 --> 01:23:18,875
Non, je n'ai vu personne.
1291
01:23:28,958 --> 01:23:32,083
Vous voyez ? C'est comme ça
qu'on perd de l'avancement.
1292
01:23:32,833 --> 01:23:34,916
- Ça ne vous coupe pas l'appétit ?
- Eh.
1293
01:23:36,333 --> 01:23:38,208
[Boiller] Et ils sont grossiers !
1294
01:23:38,291 --> 01:23:40,333
Enfoirés ! Pourris !
1295
01:23:40,416 --> 01:23:45,250
Raclures ! Onanistes ! Travestis !
1296
01:23:46,750 --> 01:23:47,791
[rires]
1297
01:23:49,583 --> 01:23:52,666
[musique enjouée]
1298
01:23:52,750 --> 01:23:56,416
- Vous ĂŞtes contents ?
[ensemble] - Ouais !
1299
01:23:58,333 --> 01:24:00,750
- Tu sais ce qui me ferait plaisir ?
- Dis-moi.
1300
01:24:00,833 --> 01:24:04,083
- Un voyage en amoureux en Italie.
- C'est comme si on y était.
1301
01:24:12,291 --> 01:24:13,916
Charlotte ! Je te cherchais.
1302
01:24:14,000 --> 01:24:16,250
- Frédéric !
- Tu le connais ?
1303
01:24:16,333 --> 01:24:17,541
- Oui !
- Qui c'est ?
1304
01:24:17,625 --> 01:24:19,333
Un ami d'enfance.
1305
01:24:21,750 --> 01:24:23,583
- Salut, Frédéric !
- Salut.
1306
01:24:24,458 --> 01:24:25,916
Toi, viens avec moi.
1307
01:24:28,666 --> 01:24:30,833
Toi, pour commencer,
tu te tires !
1308
01:24:30,916 --> 01:24:32,375
Pour Charlotte et pour moi,
1309
01:24:32,458 --> 01:24:35,375
je ne veux plus entendre parler
ni d'amis, ni d'enfance !
1310
01:24:35,458 --> 01:24:37,750
Sinon, ça va être cher, très cher !
1311
01:24:37,833 --> 01:24:38,875
Allez, hop !
1312
01:24:42,291 --> 01:24:45,416
[rires]
1313
01:24:45,500 --> 01:24:48,625
[musique : "Saint Tropez, Saint-Tropez"]
95571