All language subtitles for La.Noche.Que.Luche.Contra.Dios.2024.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,698 --> 00:01:59,994
{\an8}"DEEP CALLS UNTO DEEP AT THE
VOICE OF YOUR WATERFALLS,
2
00:02:00,161 --> 00:02:04,332
{\an8}ALL YOUR WAVES AND BILLOWS
HAVE PASSED OVER ME."
3
00:02:45,748 --> 00:02:51,254
THE NIGHT I FOUGHT WITH GOD
4
00:03:34,005 --> 00:03:35,798
Do you know the
Greenberg Institute?
5
00:03:37,425 --> 00:03:39,344
It's an institute of
forensic medicine.
6
00:03:39,677 --> 00:03:41,596
It's the most
important in Israel.
7
00:03:43,181 --> 00:03:44,557
I heard something about it.
8
00:03:47,018 --> 00:03:49,312
I would like to
work there someday.
9
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
Are you nervous?
10
00:03:58,947 --> 00:03:59,989
Anxious.
11
00:04:01,616 --> 00:04:04,452
Dr. Methol will
integrate you quickly.
12
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
I told him about you.
13
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
Grandpa, what time is your
flight leaving tomorrow?
14
00:04:16,631 --> 00:04:18,007
At five p.m.
15
00:04:19,550 --> 00:04:20,677
Is everything ready?
16
00:04:22,428 --> 00:04:23,638
Almost everything.
17
00:04:24,389 --> 00:04:26,182
There are some things
18
00:04:26,307 --> 00:04:29,477
that I will pack
tomorrow morning.
19
00:04:29,727 --> 00:04:30,727
Okay.
20
00:04:31,688 --> 00:04:34,023
- Have you finished?
- I have.
21
00:04:34,482 --> 00:04:35,483
Thank you.
22
00:04:46,286 --> 00:04:49,664
I know it bothered you
that I talked to Methol.
23
00:04:51,124 --> 00:04:52,125
I'm sorry.
24
00:04:54,294 --> 00:04:56,254
I can make my path
alone, grandpa.
25
00:05:01,551 --> 00:05:02,969
Of course you can.
26
00:05:04,012 --> 00:05:05,346
I just talked to him.
27
00:05:05,596 --> 00:05:08,016
When you arrived, he
helped you, grandpa.
28
00:05:09,434 --> 00:05:10,601
That's your story.
29
00:05:11,728 --> 00:05:13,980
You survived an
extermination camp.
30
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
I'm just beginning a residency.
31
00:05:16,482 --> 00:05:17,482
That's all.
32
00:05:17,984 --> 00:05:19,652
The fact that I needed help
33
00:05:20,361 --> 00:05:23,448
doesn't mean that you need it.
34
00:05:24,157 --> 00:05:25,199
So?
35
00:05:26,534 --> 00:05:30,121
I asked him something much
more important than that.
36
00:05:31,497 --> 00:05:33,833
I asked him to trust you.
37
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
I'll miss you so much, you know?
38
00:05:41,883 --> 00:05:43,718
Will you come to visit me?
39
00:05:44,594 --> 00:05:46,637
I will be there
as soon as I can.
40
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
Wake me up before you leave.
41
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Sleep tight.
42
00:06:35,895 --> 00:06:39,273
JULY 18TH MONDAY
43
00:06:59,794 --> 00:07:01,963
{\an8}TO BENJAMĂN
44
00:07:30,491 --> 00:07:34,245
Dr. Maristany, to CCU.
45
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
FIBROSCOPY DEPARTMENT
46
00:07:54,432 --> 00:07:55,433
Hey!
47
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Hi.
48
00:07:57,185 --> 00:07:58,769
- Did you come earlier?
- Yes.
49
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
Have you seen Dr. MartĂnez?
He asked me about you.
50
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
No, I haven't.
51
00:08:02,523 --> 00:08:04,150
- Come.
- No, let's go later.
52
00:08:05,026 --> 00:08:06,360
Where do you want to go?
53
00:08:07,195 --> 00:08:08,529
I want to walk around.
54
00:08:09,447 --> 00:08:11,240
- OK, let's go.
- Thank you.
55
00:08:44,565 --> 00:08:47,318
Dr. Ferreyra, call
the laboratory.
56
00:08:47,527 --> 00:08:50,029
Dr. Ferreyra, to the laboratory.
57
00:09:06,629 --> 00:09:07,755
Forensic surgeon.
58
00:09:08,214 --> 00:09:09,215
Yes, doctor.
59
00:09:09,465 --> 00:09:12,343
The idea of understanding or
analyzing a body after death
60
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
has always interested me.
61
00:09:15,096 --> 00:09:16,097
Bodies speak.
62
00:09:16,597 --> 00:09:17,598
That's true.
63
00:09:17,807 --> 00:09:18,849
I know.
64
00:09:19,642 --> 00:09:21,477
Honestly, this is
what I want to do.
65
00:09:21,602 --> 00:09:22,937
This isn't easy.
66
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
I know that too.
67
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
No.
68
00:09:26,857 --> 00:09:27,942
You don't know it.
69
00:09:28,609 --> 00:09:29,610
You suppose it.
70
00:09:30,027 --> 00:09:31,821
You'll know it when
you become one.
71
00:09:32,863 --> 00:09:35,783
"You will become doctors just
to realize you know nothing."
72
00:09:36,200 --> 00:09:37,618
We have to keep studying.
73
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
Yes.
74
00:09:38,911 --> 00:09:41,831
Débora, could you walk
BenjamĂn to sector three?
75
00:09:41,998 --> 00:09:44,041
- Yes, doctor.
- Thank you.
76
00:09:44,375 --> 00:09:46,836
- Welcome to the Hospital de ClĂnicas.
- Thank you.
77
00:09:53,676 --> 00:09:55,177
EXIT
78
00:10:06,564 --> 00:10:08,691
Help! Help!
79
00:10:23,664 --> 00:10:25,374
Ambulance! A doctor!
80
00:10:31,797 --> 00:10:33,049
Go ahead!
81
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
Let's go.
82
00:10:56,656 --> 00:10:58,324
To the operating room urgently.
83
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
- Débora, the stretcher.
- Yes.
84
00:11:08,209 --> 00:11:10,378
Continue, BenjamĂn!
85
00:11:11,671 --> 00:11:12,421
Continue!
86
00:11:12,505 --> 00:11:14,423
Sheinberg. Come here.
87
00:11:16,842 --> 00:11:17,842
Look for gauze.
88
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
NURSE'S OFFICE
89
00:11:28,979 --> 00:11:30,064
Come on, Sheinberg.
90
00:11:34,276 --> 00:11:35,986
Nurse, I need some gauze.
91
00:11:38,489 --> 00:11:39,740
Go ahead!
92
00:11:45,913 --> 00:11:47,039
The gloves, Sheinberg.
93
00:11:54,296 --> 00:11:55,715
No vital signs.
94
00:11:57,341 --> 00:11:58,592
Time of death?
95
00:11:59,760 --> 00:12:00,970
Ten twenty-three.
96
00:12:02,763 --> 00:12:03,931
To the operating room!
97
00:12:52,772 --> 00:12:55,024
- Débora.
- Yes?
98
00:12:57,359 --> 00:12:58,944
Could you help me here, Débora?
99
00:13:00,196 --> 00:13:03,199
I need you to measure blood
pressure, control vital signs,
100
00:13:03,282 --> 00:13:04,825
and cut the pants, OK?
101
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
Let me know. Come on.
102
00:13:18,506 --> 00:13:19,632
Analyze this one.
103
00:13:37,817 --> 00:13:39,026
Come here, Sheinberg.
104
00:13:56,043 --> 00:13:57,127
No pulse, doctor.
105
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
Bring the crash cart.
106
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
360 joules. Stay away.
107
00:14:08,681 --> 00:14:09,890
Ready to shock.
108
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
Shock.
109
00:14:28,826 --> 00:14:31,370
Débora, could you help me here?
110
00:14:31,537 --> 00:14:33,914
Control that IV line.
Finish cutting the pants.
111
00:14:34,373 --> 00:14:36,417
- Yes?
- Débora...
112
00:15:28,886 --> 00:15:31,847
Recent information says that
an Israeli military aircraft
113
00:15:31,931 --> 00:15:34,558
will take off in minutes
from Tel Aviv to Buenos Aires
114
00:15:34,642 --> 00:15:37,770
carrying Jewish Army
experts in removal of debris
115
00:15:37,853 --> 00:15:40,856
and police specialized in
counter-terrorism research.
116
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
The special flight is due
to arrive in Argentina
117
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
within the next fifteen hours.
118
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Thank you so much.
119
00:15:51,825 --> 00:15:54,620
Despite the pain that
everything we are seeing causes,
120
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
because it shakes us, of course,
121
00:15:56,747 --> 00:15:58,707
we are journalists
and human beings,
122
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
we have already lived this
123
00:16:00,334 --> 00:16:02,378
when the Israeli
embassy was attacked.
124
00:16:02,461 --> 00:16:06,715
Some minutes ago a
person was found alive.
125
00:16:07,091 --> 00:16:09,301
Such was the joy
that people cheered.
126
00:16:09,385 --> 00:16:12,221
It was like a cry
because someone is living
127
00:16:12,346 --> 00:16:14,223
despite everything
that has happened.
128
00:16:14,306 --> 00:16:16,100
I don't know the
sex of the person.
129
00:16:16,183 --> 00:16:18,560
They are trying to remove
them from the rubble.
130
00:16:18,811 --> 00:16:20,729
I hope there are
more people alive
131
00:16:20,813 --> 00:16:23,190
that can really be saved.
132
00:16:23,983 --> 00:16:26,694
Our camera,
133
00:16:26,777 --> 00:16:30,072
from the place it's
oriented, is showing us
134
00:16:30,155 --> 00:16:32,282
the rescue work
135
00:16:32,533 --> 00:16:35,452
for that person that
thank God is alive.
136
00:16:36,704 --> 00:16:38,622
It's amazing how
many people are here.
137
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
I can see the hardhats.
138
00:16:41,458 --> 00:16:44,712
It's a man! It's
a man, exactly!
139
00:16:44,920 --> 00:16:47,840
The yellow, white,
red hardhats...
140
00:16:47,923 --> 00:16:51,552
People are clapping
again and cheering.
141
00:16:52,094 --> 00:16:53,387
Everybody is clapping here
142
00:16:53,470 --> 00:16:56,140
as word gets around
that someone is alive.
143
00:16:57,433 --> 00:17:01,770
This is the wonderful part you
can find in disaster and tragedy:
144
00:17:02,104 --> 00:17:05,607
saving someone's life, isn't it?
145
00:17:07,359 --> 00:17:08,694
BenjamĂn.
146
00:17:09,445 --> 00:17:12,281
The cable specifically
points out
147
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
that a group of firefighters found,
among the rubble of the AMIA,
148
00:17:16,493 --> 00:17:18,495
Argentine Israelite
Mutual Association,
149
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
a kid between nine
and twelve years
150
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
that survived the bombing.
151
00:17:24,960 --> 00:17:28,005
Apparently, he would
only got his leg broken.
152
00:17:28,422 --> 00:17:30,966
Forces informed they
could find the kid
153
00:17:31,050 --> 00:17:33,761
because of the screams that
were heard among the rubble
154
00:17:33,844 --> 00:17:38,140
and highlighted that he
was put on a ventilator.
155
00:17:38,932 --> 00:17:39,933
Other information
156
00:17:40,100 --> 00:17:42,102
that also lifts the spirits
157
00:17:42,186 --> 00:17:45,773
and is a reward for the
work of the collaborators.
158
00:17:45,856 --> 00:17:48,650
It says: "A few moments ago
a person was removed alive
159
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
from the basement of
the AMIA building."
160
00:17:50,861 --> 00:17:52,613
The person we saw,
161
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
supposedly the one
we saw on screen,
162
00:17:55,115 --> 00:17:58,077
is a young man and was referred
to the Hospital de ClĂnicas.
163
00:18:29,983 --> 00:18:31,860
Are you related to
Daniel Sheinberg?
164
00:18:33,570 --> 00:18:34,863
Yes, he's my grandfather.
165
00:18:35,823 --> 00:18:39,159
I regret to inform
you that Mr. Sheinberg
166
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
is one of the victims
of the AMIA bombing.
167
00:18:45,040 --> 00:18:48,544
I need you to come with
me to the judicial morgue
168
00:18:49,461 --> 00:18:51,839
to identify the body.
169
00:18:54,466 --> 00:18:55,676
I'm so sorry.
170
00:19:35,507 --> 00:19:39,011
I need you to come
with me, please.
171
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
Do you want me to
leave you alone?
172
00:21:00,550 --> 00:21:01,635
Do I wait for you?
173
00:21:03,762 --> 00:21:04,762
No.
174
00:21:37,462 --> 00:21:38,547
"A plot of land
175
00:21:38,630 --> 00:21:41,633
located in the
place named Adrogué,
176
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
Province of Buenos Aires,
177
00:21:44,219 --> 00:21:47,723
described as plot 17
178
00:21:47,806 --> 00:21:51,601
in block 17, that
measures 21 meters..."
179
00:22:18,503 --> 00:22:23,258
Laboratory service, go to ICU.
180
00:23:30,158 --> 00:23:31,159
Is anyone there?
181
00:24:00,981 --> 00:24:03,859
Sheinberg, what are you doing
here? Weren't you on leave?
182
00:24:03,942 --> 00:24:05,944
Yes, I just came
to get some papers.
183
00:24:06,653 --> 00:24:08,697
- Is everything OK?
- Yes. Bye.
184
00:24:10,157 --> 00:24:12,868
RESIDENT DOCTOR
185
00:25:09,049 --> 00:25:10,884
I know you are
here. Open the door!
186
00:25:21,311 --> 00:25:23,313
I went to the hospital
to get my stuff.
187
00:25:25,941 --> 00:25:27,359
It was a horrible situation.
188
00:25:30,820 --> 00:25:31,821
I'm sorry.
189
00:25:47,128 --> 00:25:48,129
Take it.
190
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
I've already apologized to you.
191
00:25:51,007 --> 00:25:52,842
Tell me what you
want, and I'll do it.
192
00:25:52,926 --> 00:25:54,135
No, you tell me.
193
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
I don't know what's
wrong with you.
194
00:25:57,889 --> 00:25:59,266
What do you mean?
195
00:26:00,559 --> 00:26:02,477
I don't know what's
wrong with you.
196
00:26:04,938 --> 00:26:06,523
A lot of things, I don't know.
197
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
- I don't know.
- Tell me.
198
00:26:08,149 --> 00:26:10,110
What happened is wrong!
199
00:26:10,193 --> 00:26:11,945
My grandpa is what's
wrong with me!
200
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
A person died in my arms
201
00:26:14,114 --> 00:26:16,366
and I could do nothing
since I'm not a doctor.
202
00:26:16,449 --> 00:26:18,827
That's what's wrong. I'm
escaping all the time.
203
00:26:19,202 --> 00:26:20,704
Can you understand that?
204
00:26:21,413 --> 00:26:22,998
Do you know what it feels like?
205
00:26:25,500 --> 00:26:27,294
It was always about
you, wasn't it?
206
00:26:29,963 --> 00:26:31,631
AMIA hit all of us,
207
00:26:32,090 --> 00:26:33,133
not just you.
208
00:26:33,758 --> 00:26:34,926
I also lost.
209
00:26:36,761 --> 00:26:38,471
What did you lose,
Débora? Tell me.
210
00:26:41,099 --> 00:26:42,142
You.
211
00:26:47,147 --> 00:26:48,315
I lost you.
212
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
"Examine your words
213
00:26:59,951 --> 00:27:02,996
before they come out of your
mouth", my father used to say
214
00:27:03,413 --> 00:27:05,832
sitting in the
machine you are now.
215
00:27:08,209 --> 00:27:09,961
We never got along.
216
00:27:19,804 --> 00:27:22,390
You're looking away from
the machine too soon.
217
00:28:11,898 --> 00:28:12,898
You will be fine.
218
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
If it doesn't heal,
we go to the ClĂnicas.
219
00:28:15,860 --> 00:28:16,986
No, it will heal.
220
00:28:17,570 --> 00:28:19,072
They stitch you and that's it.
221
00:28:19,197 --> 00:28:21,408
I know these wounds,
they heal fast.
222
00:28:23,451 --> 00:28:25,120
What are you afraid
of, BenjamĂn?
223
00:28:42,846 --> 00:28:43,847
I'm not afraid.
224
00:28:44,973 --> 00:28:46,391
Fear doesn't exist.
225
00:28:47,600 --> 00:28:49,894
It's just a trap to mislead us.
226
00:28:53,064 --> 00:28:55,900
Things are not
going as you planned
227
00:28:56,526 --> 00:28:57,902
and that frustrates you.
228
00:28:59,654 --> 00:29:02,657
And the worst part: you don't
know how to start from scratch.
229
00:29:05,660 --> 00:29:07,454
I don't know what
you are doing here.
230
00:29:08,288 --> 00:29:09,289
You're young,
231
00:29:09,748 --> 00:29:10,749
a doctor,
232
00:29:11,666 --> 00:29:13,668
you have all your
life ahead of you.
233
00:29:14,127 --> 00:29:15,754
And you are in this workshop.
234
00:29:16,796 --> 00:29:18,923
Your grandfather was a
great friend of mine,
235
00:29:20,091 --> 00:29:21,968
and I didn't hesitate
in helping you.
236
00:29:23,720 --> 00:29:25,597
But you don't belong here.
237
00:29:26,055 --> 00:29:27,056
Do you?
238
00:29:27,682 --> 00:29:29,559
I didn't want to be
in this workshop,
239
00:29:30,602 --> 00:29:32,562
but I've been in here
since I was born.
240
00:29:32,854 --> 00:29:34,147
What did you want to be?
241
00:29:35,648 --> 00:29:36,775
An astronaut.
242
00:29:38,985 --> 00:29:39,985
No, I'm lying.
243
00:29:41,196 --> 00:29:42,238
I wanted to travel.
244
00:29:43,573 --> 00:29:44,657
And then I realized
245
00:29:45,116 --> 00:29:47,285
that I wanted to see
myself in other places,
246
00:29:47,744 --> 00:29:49,037
with other people.
247
00:29:49,621 --> 00:29:51,498
And then I realized
that maybe...
248
00:29:52,207 --> 00:29:53,708
all those people...
249
00:29:54,083 --> 00:29:56,544
were a part of me that
I didn't want to see.
250
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
Actually, I wanted to travel
251
00:30:02,133 --> 00:30:04,219
to really know myself.
252
00:30:06,179 --> 00:30:07,639
When I realized that...
253
00:30:08,723 --> 00:30:10,642
I had spent seventy years...
254
00:30:11,309 --> 00:30:14,354
looking through the same
window I'm looking now.
255
00:30:17,774 --> 00:30:19,651
I don't know what's
wrong with you...
256
00:30:20,860 --> 00:30:22,946
if it's the Hospital de
ClĂnicas or that girl.
257
00:30:24,614 --> 00:30:26,616
But whatever it is
you have to face it.
258
00:30:28,368 --> 00:30:31,120
Today, when you leave this
workshop for the last time,
259
00:30:31,663 --> 00:30:33,289
you shouldn't go home,
260
00:30:33,790 --> 00:30:35,708
you should go to the
Hospital de ClĂnicas.
261
00:30:37,585 --> 00:30:40,004
It's been a long
time, don't you think?
262
00:30:42,507 --> 00:30:44,384
Did you say "leave
for the last time"?
263
00:30:45,009 --> 00:30:47,053
Yes, because you are fired.
264
00:30:49,430 --> 00:30:51,099
Don't wait until you realize it.
265
00:30:59,566 --> 00:31:01,109
You should travel, Stern.
266
00:31:04,445 --> 00:31:05,572
Goodbye, BenjamĂn.
267
00:31:13,830 --> 00:31:15,206
OPEN
268
00:31:15,456 --> 00:31:16,541
CLOSED
269
00:31:17,083 --> 00:31:20,503
STERN WORKSHOP
270
00:32:15,099 --> 00:32:16,476
Do you remember, BenjamĂn?
271
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
Bashert means destiny,
272
00:32:23,024 --> 00:32:25,568
the destiny God
273
00:32:26,653 --> 00:32:28,237
has for all of us.
274
00:32:29,906 --> 00:32:31,199
And although...
275
00:32:32,283 --> 00:32:33,368
our destiny...
276
00:32:34,285 --> 00:32:36,245
may seem imperfect sometimes...
277
00:32:37,664 --> 00:32:39,791
God always knows
278
00:32:40,375 --> 00:32:42,210
what's best for us.
279
00:33:20,415 --> 00:33:21,874
I put some stones.
280
00:33:25,503 --> 00:33:26,504
Thank you.
281
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
How are you?
282
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
I'm fine.
283
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
Surviving.
284
00:33:41,436 --> 00:33:42,436
And you?
285
00:33:44,022 --> 00:33:45,022
I'm fine.
286
00:33:46,733 --> 00:33:49,235
I've just been fired from
a workshop, but I'm fine.
287
00:33:56,534 --> 00:33:57,744
I also stopped by...
288
00:33:59,454 --> 00:34:00,455
to say goodbye.
289
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
I'm leaving.
290
00:34:05,334 --> 00:34:06,377
Where are you going?
291
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
To my town.
292
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
My grandfather is very
sick and is alone.
293
00:34:13,301 --> 00:34:14,301
And your things?
294
00:34:14,343 --> 00:34:16,554
What about the hospital
and your specialty?
295
00:34:20,099 --> 00:34:21,434
They will have to wait.
296
00:34:30,026 --> 00:34:31,277
It was nice to see you.
297
00:34:42,497 --> 00:34:43,498
Bye.
298
00:34:44,123 --> 00:34:45,124
Bye.
299
00:34:54,759 --> 00:34:56,427
Working in a workshop...
300
00:34:58,304 --> 00:35:00,890
or saving lives, your grandad
would be proud of you.
301
00:37:45,888 --> 00:37:47,473
Your grandfather was right.
302
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
I'm Rubén.
303
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
How are you?
304
00:37:53,646 --> 00:37:55,898
- Welcome.
- Thank you.
305
00:38:00,069 --> 00:38:01,654
It's impressive, isn't it?
306
00:38:02,738 --> 00:38:03,738
It is.
307
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
What was he right about?
308
00:38:08,411 --> 00:38:09,912
He used to tell me
309
00:38:10,413 --> 00:38:12,957
that his grandson
walked just like him.
310
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
You never met again
after the war?
311
00:38:27,221 --> 00:38:28,347
Nevermore.
312
00:38:29,473 --> 00:38:32,852
The day we were
set free together
313
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
we took different paths.
314
00:38:40,901 --> 00:38:44,572
Letters were our only
means of communication.
315
00:38:48,409 --> 00:38:49,535
Have you brought them?
316
00:39:00,212 --> 00:39:02,340
He was very protective
of his letters.
317
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
They were his biggest treasure.
318
00:39:07,803 --> 00:39:09,055
He kept them...
319
00:39:09,847 --> 00:39:11,557
in a wooden chest.
320
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
When he took out a letter,
321
00:39:16,562 --> 00:39:18,314
he could spend
322
00:39:19,273 --> 00:39:21,650
hours and hours reading
the same letter.
323
00:39:23,903 --> 00:39:25,196
And although I
324
00:39:26,489 --> 00:39:27,948
listened and looked at him
325
00:39:29,533 --> 00:39:31,285
reading them with enthusiasm,
326
00:39:31,369 --> 00:39:33,329
I never asked him to
read me any letter.
327
00:39:36,707 --> 00:39:38,459
Maybe if you would've done it...
328
00:39:40,169 --> 00:39:41,170
But I didn't.
329
00:39:46,467 --> 00:39:47,718
Get some rest.
330
00:39:47,927 --> 00:39:50,054
Tomorrow will be a long day.
331
00:39:51,639 --> 00:39:53,808
- Can I ask you a question?
- Yes.
332
00:39:54,809 --> 00:39:56,977
If you've never
lived in Argentina,
333
00:39:58,562 --> 00:40:00,022
why do you speak Spanish?
334
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
See you tomorrow at seven.
335
00:43:00,494 --> 00:43:03,038
Its name means "the
one that goes down."
336
00:43:06,041 --> 00:43:09,503
The Jordan River runs
through all of Israel.
337
00:43:11,380 --> 00:43:15,259
The history of our nation
runs in its waters.
338
00:43:31,275 --> 00:43:33,652
He asked me in his will
to bury them here...
339
00:43:35,070 --> 00:43:36,447
together with his kippah.
340
00:43:40,117 --> 00:43:41,744
Do you want me to read you one?
341
00:44:03,307 --> 00:44:04,725
"Dear Daniel,
342
00:44:06,185 --> 00:44:09,980
I hope you are having a
good time in Buenos Aires.
343
00:44:10,981 --> 00:44:13,859
You might already know
it from the newspapers
344
00:44:14,985 --> 00:44:17,780
that told you this
before this letter.
345
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
Today,
346
00:44:20,240 --> 00:44:21,825
May 14th,
347
00:44:22,451 --> 00:44:25,371
1948,
348
00:44:26,121 --> 00:44:28,207
is a historic day.
349
00:44:29,333 --> 00:44:30,918
How much we have talked
350
00:44:31,502 --> 00:44:33,671
during those nights of terror
351
00:44:34,088 --> 00:44:35,089
in Auschwitz
352
00:44:36,382 --> 00:44:39,718
about our fight for freedom.
353
00:44:41,970 --> 00:44:44,264
Finally, that day has arrived.
354
00:44:46,100 --> 00:44:49,853
Today, Israel was proclaimed
an independent state.
355
00:44:50,938 --> 00:44:53,482
Our fight was not in vain.
356
00:44:54,608 --> 00:44:56,985
Great nations
357
00:44:57,820 --> 00:44:59,446
are created
358
00:45:00,114 --> 00:45:02,574
after great fights."
359
00:45:05,077 --> 00:45:08,163
They took everything
from us in Auschwitz.
360
00:45:10,332 --> 00:45:11,750
Our wives,
361
00:45:12,876 --> 00:45:14,128
our children,
362
00:45:17,840 --> 00:45:19,174
our dignity,
363
00:45:19,633 --> 00:45:20,634
everything.
364
00:45:24,513 --> 00:45:26,682
When the Russians set us free,
365
00:45:27,683 --> 00:45:29,935
your grandfather and
I said goodbye...
366
00:45:33,063 --> 00:45:34,815
and we never saw
each other again.
367
00:45:36,567 --> 00:45:38,068
He and your dad
368
00:45:38,902 --> 00:45:40,571
went to Argentina
369
00:45:42,114 --> 00:45:43,615
and never came back.
370
00:45:45,659 --> 00:45:46,702
Instead...
371
00:45:47,453 --> 00:45:49,747
I returned to the
land of my parents,
372
00:45:50,706 --> 00:45:51,707
Israel.
373
00:45:55,502 --> 00:45:57,629
Why didn't my grandfather
want to come back?
374
00:45:59,757 --> 00:46:01,049
Years later,
375
00:46:02,551 --> 00:46:05,554
your mom and dad
had the accident.
376
00:46:08,182 --> 00:46:10,434
You were just a child.
377
00:46:12,519 --> 00:46:16,398
He just wanted to
stay in the land...
378
00:46:18,275 --> 00:46:21,528
where his son,
your dad, remained.
379
00:46:25,073 --> 00:46:27,743
When your grandfather
left for Argentina
380
00:46:28,660 --> 00:46:29,870
he loved everything.
381
00:46:31,330 --> 00:46:33,624
He imposed the condition
382
00:46:34,374 --> 00:46:36,210
that if we wrote to each other
383
00:46:36,877 --> 00:46:38,962
it had to be in Spanish.
384
00:46:43,008 --> 00:46:44,927
So I had to learn.
385
00:47:01,944 --> 00:47:04,404
Did you stop believing
a long time ago?
386
00:49:17,746 --> 00:49:20,207
Let me go, for the
dawn is breaking!
387
00:49:20,624 --> 00:49:22,751
I will not let you go
unless you bless me!
388
00:49:23,627 --> 00:49:25,504
- What's your name?
- Jacob.
389
00:49:26,129 --> 00:49:28,215
Your name will no
longer be Jacob.
390
00:49:28,590 --> 00:49:30,425
From now on you will
be called Israel.
391
00:49:30,801 --> 00:49:35,097
Because you fought with God
and men and you prevailed.
392
00:49:36,974 --> 00:49:38,266
Tell me your name, please.
393
00:49:39,267 --> 00:49:41,186
Why are you asking my name?
394
00:50:58,680 --> 00:51:06,680
{\an8}20 YEARS BEFORE
395
00:51:47,437 --> 00:51:49,439
Did you call me, father?
396
00:51:49,856 --> 00:51:50,899
Yes, my son.
397
00:51:52,067 --> 00:51:53,151
Come closer.
398
00:52:25,767 --> 00:52:29,104
Jacob, I heard your father
say to your brother Esau
399
00:52:29,813 --> 00:52:30,814
to hunt an animal
400
00:52:31,273 --> 00:52:33,942
and prepare it the
way he likes it.
401
00:52:34,109 --> 00:52:36,403
Then he would bless him
in the presence of God
402
00:52:36,486 --> 00:52:37,487
before he dies.
403
00:52:42,617 --> 00:52:44,244
Now, my son, listen carefully.
404
00:52:44,744 --> 00:52:46,663
Do exactly what I tell you.
405
00:52:47,622 --> 00:52:49,916
Go out to the flock and bring me
406
00:52:51,209 --> 00:52:53,336
two good young goats.
407
00:52:54,212 --> 00:52:56,673
I will prepare some
tasty food with them,
408
00:52:56,756 --> 00:52:58,466
just the way your
father likes it.
409
00:52:58,884 --> 00:53:00,927
You will take it to him to eat,
410
00:53:01,636 --> 00:53:03,180
so that he may bless you
411
00:53:03,805 --> 00:53:05,849
before he dies.
412
00:53:05,974 --> 00:53:07,767
But my brother Esau
is a hairy man,
413
00:53:08,560 --> 00:53:10,103
and I'm a man with smooth skin.
414
00:53:11,229 --> 00:53:12,689
My father might touch me
415
00:53:12,939 --> 00:53:14,774
and he would realize
I am an impostor.
416
00:53:15,650 --> 00:53:17,527
He would curse me
rather than bless me.
417
00:53:17,611 --> 00:53:19,279
May the curse be upon me!
418
00:53:19,863 --> 00:53:21,031
Just do what I say.
419
00:53:21,740 --> 00:53:23,366
Go and bring me the young goats.
420
00:54:20,715 --> 00:54:22,300
Take this, my son.
421
00:54:47,993 --> 00:54:49,077
Jacob...
422
00:54:52,247 --> 00:54:53,331
Trust me.
423
00:55:34,873 --> 00:55:35,915
Father?
424
00:55:38,043 --> 00:55:39,044
Father?
425
00:55:41,379 --> 00:55:42,379
Here I am.
426
00:55:45,050 --> 00:55:46,051
Who are you, my son?
427
00:55:46,760 --> 00:55:48,386
I'm Esau, your eldest son.
428
00:55:49,054 --> 00:55:51,014
I did as you asked me to do.
429
00:55:52,349 --> 00:55:54,851
Sit up and eat some of my game
430
00:55:55,018 --> 00:55:57,145
so that you may give
me your blessing.
431
00:55:59,230 --> 00:56:01,441
How did you find the
game so quickly, my son?
432
00:56:02,067 --> 00:56:04,652
God, your Lord, was with me!
433
00:56:08,573 --> 00:56:10,533
Come closer so I can
touch you, my son.
434
00:56:11,284 --> 00:56:12,994
Are you my son Esau or not?
435
00:56:37,519 --> 00:56:39,229
The voice is the
voice of Jacob...
436
00:56:43,149 --> 00:56:44,943
but the hands are
the hands of Esau.
437
00:56:46,569 --> 00:56:47,737
Are you my son Esau?
438
00:56:48,571 --> 00:56:49,572
Yes.
439
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Yes, father.
440
00:57:00,542 --> 00:57:02,001
Please, serve me...
441
00:57:03,002 --> 00:57:04,796
and I will eat my son's game
442
00:57:06,423 --> 00:57:08,425
so that I can give
you my blessing.
443
00:57:31,823 --> 00:57:33,491
It is delicious, Esau.
444
00:57:56,264 --> 00:57:58,057
Come closer and kiss me.
445
00:58:05,899 --> 00:58:07,275
My son's fragrance
446
00:58:08,359 --> 00:58:11,112
is like the scent of a
field blessed by God.
447
00:58:21,414 --> 00:58:23,249
May God give you
448
00:58:24,250 --> 00:58:26,127
heaven's dew
449
00:58:28,296 --> 00:58:29,756
and land's fertility
450
00:58:32,091 --> 00:58:33,801
and plenty of grain and wine.
451
00:58:36,888 --> 00:58:38,431
Nations will serve you.
452
00:58:39,265 --> 00:58:41,059
Peoples will bow down to you.
453
00:58:43,353 --> 00:58:46,105
You will be lord
over your brother.
454
00:58:47,565 --> 00:58:50,401
May the sons of your
mother bow down to you.
455
00:58:54,113 --> 00:58:55,907
May those who
curse you be cursed
456
00:58:57,158 --> 00:59:00,245
and those who bless
you be blessed.
457
00:59:53,256 --> 00:59:54,465
Sit up, my father.
458
00:59:55,091 --> 00:59:56,634
Eat some of my game
459
00:59:57,677 --> 00:59:59,512
so that you may give
me your blessing.
460
01:00:00,722 --> 01:00:01,723
Who are you?
461
01:00:02,932 --> 01:00:05,476
Your eldest son...
462
01:00:05,768 --> 01:00:06,769
Esau.
463
01:00:08,980 --> 01:00:10,898
Then who did serve
me that hunted game?
464
01:00:11,983 --> 01:00:15,278
I ate it all before you came
465
01:00:16,487 --> 01:00:17,739
and I blessed him.
466
01:00:18,698 --> 01:00:20,199
And he will remain blessed.
467
01:00:20,325 --> 01:00:21,993
Bless me too, my father!
468
01:00:22,243 --> 01:00:23,786
Your brother deceived me.
469
01:00:24,746 --> 01:00:26,289
And took your blessing.
470
01:00:27,290 --> 01:00:28,958
That is why his named is Jacob!
471
01:00:29,834 --> 01:00:31,502
He has cheated me twice!
472
01:00:32,587 --> 01:00:34,255
He took my birthright
473
01:00:35,214 --> 01:00:37,550
and now he has
taken my blessing.
474
01:00:38,593 --> 01:00:40,595
Have not you saved
any blessing for me?
475
01:00:48,895 --> 01:00:51,856
Your dwelling will be the
fertile places on the earth.
476
01:00:53,566 --> 01:00:55,610
And you will have heaven's dew.
477
01:01:09,624 --> 01:01:11,376
{\an8}20 YEARS LATER
478
01:01:11,542 --> 01:01:13,336
But you will live
by your sword...
479
01:01:14,128 --> 01:01:15,963
and you will serve your brother.
480
01:01:17,215 --> 01:01:19,926
But when you grow restless...
481
01:01:20,343 --> 01:01:22,970
you will throw his yoke
from off your neck.
482
01:01:31,729 --> 01:01:32,729
Rachel!
483
01:01:33,564 --> 01:01:34,564
Rachel!
484
01:01:36,317 --> 01:01:38,778
My brother Esau is on the
other side of the river.
485
01:01:38,903 --> 01:01:40,863
And he is approaching
with many people.
486
01:01:41,322 --> 01:01:44,242
Take the children and tell
Lea to take care of them.
487
01:01:44,325 --> 01:01:46,077
Your brother will kill you.
488
01:01:46,160 --> 01:01:47,286
Do not worry, Rachel!
489
01:01:47,578 --> 01:01:48,705
Jacob.
490
01:01:49,163 --> 01:01:52,458
What will happen to
us? Please, think.
491
01:01:57,755 --> 01:02:00,550
God will deliver us
from the hand of Esau,
492
01:02:01,175 --> 01:02:02,552
from the hand of my brother.
493
01:02:02,760 --> 01:02:05,054
Your brother hates you, my love.
494
01:02:05,722 --> 01:02:07,682
He will never forgive you.
495
01:02:08,725 --> 01:02:09,726
Jacob...
496
01:02:10,685 --> 01:02:12,729
Let's break camp and
go to the desert.
497
01:02:12,812 --> 01:02:14,564
I've been escaping all my life,
498
01:02:14,647 --> 01:02:17,108
but I don't want
to escape anymore.
499
01:02:18,025 --> 01:02:20,027
Everything will be
alright, my wife.
500
01:02:20,403 --> 01:02:22,155
Last night, when
I fought with God,
501
01:02:22,572 --> 01:02:24,615
I named that place Peniel.
502
01:02:24,907 --> 01:02:27,118
Because I saw God
503
01:02:27,452 --> 01:02:30,955
face to face and
I saved my life.
504
01:02:31,956 --> 01:02:33,291
Do you think that same God
505
01:02:33,624 --> 01:02:35,418
won't save me from by brother?
506
01:03:05,615 --> 01:03:07,658
No, no! Mercy! Please!
507
01:03:08,910 --> 01:03:10,369
Take pity on me!
508
01:03:13,790 --> 01:03:16,083
Mercy, my Sir, Esau!
509
01:05:04,483 --> 01:05:06,110
I will leave soon.
510
01:05:07,028 --> 01:05:08,905
We will follow you slowly,
511
01:05:09,405 --> 01:05:12,783
at a pace that is comfortable for
the livestock and the children.
512
01:05:13,868 --> 01:05:14,869
All right.
513
01:05:15,328 --> 01:05:18,497
But let me assign some of
my men to accompany you.
514
01:05:19,332 --> 01:05:20,332
What for?
515
01:05:20,374 --> 01:05:22,793
Having found favor in your
eyes is enough for me.
516
01:05:26,172 --> 01:05:29,091
It was hard to imagine
how our reunion would be.
517
01:05:29,717 --> 01:05:31,677
I know how it feels, my brother.
518
01:05:31,761 --> 01:05:35,681
I felt the same way during
the years I was a nomad.
519
01:05:36,557 --> 01:05:38,976
We are all nomads of
this desert, Esau.
520
01:05:39,143 --> 01:05:42,063
We all escape from
something eventually.
521
01:05:43,064 --> 01:05:45,858
You found everything you
were looking for, Jacob.
522
01:05:46,442 --> 01:05:49,278
I don't need all
you've given to me.
523
01:05:49,946 --> 01:05:51,322
God has given me a lot.
524
01:05:51,739 --> 01:05:52,740
Yes.
525
01:05:53,199 --> 01:05:54,283
I see that, Esau.
526
01:05:54,700 --> 01:05:55,700
Yes, Jacob.
527
01:05:56,160 --> 01:05:57,161
I have a lot...
528
01:05:57,828 --> 01:05:59,372
but you have everything.
529
01:06:00,581 --> 01:06:01,582
Goodbye, my brother.
530
01:06:04,001 --> 01:06:05,628
May God protect you.
531
01:06:08,005 --> 01:06:09,090
Goodbye, my brother.
532
01:07:05,730 --> 01:07:07,148
Push hard! Push hard!
533
01:07:09,692 --> 01:07:10,818
Come on!
534
01:07:11,652 --> 01:07:12,652
What is wrong?
535
01:07:12,778 --> 01:07:13,778
What is wrong?
536
01:07:15,823 --> 01:07:17,533
Push hard, Rachel!
537
01:07:19,326 --> 01:07:20,619
Push hard!
538
01:07:22,246 --> 01:07:23,247
Come on!
539
01:07:24,457 --> 01:07:26,584
What is wrong?
540
01:07:26,917 --> 01:07:27,918
Don't be afraid!
541
01:07:29,086 --> 01:07:31,005
This will also be a son for you!
542
01:07:32,173 --> 01:07:34,675
Have faith,
Rachel! Have faith!
543
01:07:37,553 --> 01:07:40,473
My wife.
544
01:07:51,358 --> 01:07:52,359
His name...
545
01:07:52,735 --> 01:07:54,612
Ben-oni (son of my pain).
546
01:08:22,556 --> 01:08:23,724
Your name will be...
547
01:08:25,309 --> 01:08:26,685
Benjamin.
548
01:10:15,544 --> 01:10:16,754
Is it you, my son?
549
01:10:18,380 --> 01:10:19,381
Yes, father.
550
01:10:21,342 --> 01:10:22,343
Come closer, please.
551
01:10:23,302 --> 01:10:25,012
Please, come closer and kiss me.
552
01:10:33,312 --> 01:10:34,313
I knew that...
553
01:10:35,272 --> 01:10:37,775
you reunited with your brother.
554
01:10:40,236 --> 01:10:41,320
He will also...
555
01:10:42,404 --> 01:10:43,405
come to kiss me...
556
01:10:44,531 --> 01:10:45,531
for the last time.
557
01:10:46,909 --> 01:10:48,285
That is true, my father.
558
01:10:50,579 --> 01:10:52,122
Now I can die in peace.
559
01:10:54,917 --> 01:10:55,917
God...
560
01:10:57,711 --> 01:10:59,797
has always been
with you, my son.
561
01:11:02,091 --> 01:11:03,092
His promise
562
01:11:04,635 --> 01:11:06,053
will be fulfilled in you.
563
01:11:11,850 --> 01:11:12,851
God will help you
564
01:11:13,727 --> 01:11:14,895
to overcome
565
01:11:15,729 --> 01:11:16,939
the loss of Rachel.
566
01:11:19,108 --> 01:11:20,651
God will give you the grace
567
01:11:22,403 --> 01:11:23,737
to raise her children
568
01:11:25,739 --> 01:11:26,824
wisely.
569
01:11:27,950 --> 01:11:29,326
I know that, father.
570
01:11:31,120 --> 01:11:32,162
I know.
571
01:11:34,623 --> 01:11:35,624
Dear son...
572
01:11:36,834 --> 01:11:40,129
I will join my ancestors soon.
573
01:11:42,047 --> 01:11:43,507
I am worried about Benjamin,
574
01:11:44,258 --> 01:11:45,259
my youngest son.
575
01:11:46,593 --> 01:11:48,137
I went through many things
576
01:11:49,513 --> 01:11:51,974
and I do not want him
577
01:11:52,850 --> 01:11:53,892
to go through that.
578
01:11:55,311 --> 01:11:57,021
I was almost his age
579
01:11:58,981 --> 01:12:01,608
when I went through the
greatest miracle of God.
580
01:12:04,570 --> 01:12:06,196
I was also afraid, my son.
581
01:12:08,282 --> 01:12:10,743
I was also afraid.
582
01:12:45,986 --> 01:12:47,196
Abraham!
583
01:12:49,198 --> 01:12:50,199
Here I am.
584
01:12:59,500 --> 01:13:00,959
Please, take your son,
585
01:13:01,043 --> 01:13:04,546
your only son, whom
you love, Isaac,
586
01:13:05,214 --> 01:13:07,424
and go to the land of Moriah.
587
01:13:07,883 --> 01:13:10,761
You will sacrifice him
there as an offering
588
01:13:10,844 --> 01:13:14,056
on one of the mountains
I will tell you.
589
01:13:45,838 --> 01:13:46,922
My Lord?
590
01:14:35,387 --> 01:14:36,805
We will stop here.
591
01:15:12,132 --> 01:15:14,134
My father! My God!
592
01:15:17,095 --> 01:15:19,223
Why are you silent, my Father?
593
01:15:39,535 --> 01:15:41,828
Why are you silent, my Father?
594
01:15:44,540 --> 01:15:46,166
Where are the stars?
595
01:15:47,876 --> 01:15:49,920
The stars were over me
596
01:15:51,380 --> 01:15:52,756
when you gave me...
597
01:15:54,967 --> 01:15:56,260
your promise!
598
01:19:21,798 --> 01:19:23,508
Stay here with the donkey
599
01:19:24,426 --> 01:19:25,844
and me and the boy
600
01:19:26,595 --> 01:19:28,555
will go there and worship
601
01:19:28,764 --> 01:19:30,599
and we will come back to you.
602
01:20:32,661 --> 01:20:33,661
Father.
603
01:20:36,790 --> 01:20:37,874
Here I am.
604
01:20:40,627 --> 01:20:43,421
The fire and the wood are here.
605
01:20:43,964 --> 01:20:45,924
Where is the lamb
for the offering?
606
01:20:48,051 --> 01:20:51,388
God will provide the lamb
for the offering, my son.
607
01:21:58,246 --> 01:22:00,749
I know God is merciful
608
01:22:01,875 --> 01:22:04,127
and he never abandons
his children.
609
01:22:06,546 --> 01:22:07,839
I love you.
610
01:22:08,548 --> 01:22:10,091
I love you, my son.
611
01:23:08,191 --> 01:23:10,235
That voice that
stopped the knife
612
01:23:12,529 --> 01:23:14,781
still resounds in me.
613
01:23:22,038 --> 01:23:23,331
The same voice
614
01:23:25,917 --> 01:23:27,085
that promised
615
01:23:28,003 --> 01:23:29,254
offspring
616
01:23:30,422 --> 01:23:32,132
to your grandfather Abraham.
617
01:23:56,990 --> 01:23:58,950
Part of my father,
618
01:24:00,827 --> 01:24:02,912
part of my son.
619
01:24:52,796 --> 01:24:54,464
In recent years,
620
01:24:54,547 --> 01:24:57,675
how many times have
we come to this place?
621
01:24:58,051 --> 01:24:59,052
I don't know.
622
01:24:59,260 --> 01:25:00,428
Many years.
623
01:25:03,181 --> 01:25:05,850
The Greenberg
Institute called you.
624
01:25:06,726 --> 01:25:08,478
You've been selected.
625
01:25:09,312 --> 01:25:11,898
You have to show up next week.
626
01:25:13,525 --> 01:25:14,567
Mazal Tov.
627
01:25:19,322 --> 01:25:20,365
What's wrong?
628
01:25:22,033 --> 01:25:23,660
Aren't you happy?
629
01:25:24,160 --> 01:25:26,704
Yes... yes, it's great news.
630
01:25:28,665 --> 01:25:29,666
So?
631
01:25:32,669 --> 01:25:34,003
But I can't accept it.
632
01:25:36,381 --> 01:25:37,423
Why not?
633
01:25:39,551 --> 01:25:41,177
I have to go back to my country.
634
01:25:43,304 --> 01:25:44,305
It's time.
635
01:26:09,455 --> 01:26:11,207
This place always reunites us.
636
01:26:12,125 --> 01:26:13,459
And it says goodbye to us
637
01:26:15,336 --> 01:26:18,882
to maybe meet us again some day.
638
01:26:23,386 --> 01:26:24,888
He had to come...
639
01:26:26,723 --> 01:26:28,057
but you came.
640
01:26:31,895 --> 01:26:33,396
It had to be this way.
641
01:26:38,151 --> 01:26:39,402
Something else.
642
01:26:41,988 --> 01:26:42,989
When...
643
01:26:44,199 --> 01:26:45,241
Jacob
644
01:26:46,075 --> 01:26:49,495
was escaping from
his brother Esau,
645
01:26:51,372 --> 01:26:53,833
he arrived to a place
to spend the night.
646
01:26:56,211 --> 01:26:57,295
He lay down
647
01:26:57,795 --> 01:27:01,216
and put his head on a
stone that he found.
648
01:27:03,718 --> 01:27:04,719
The stone
649
01:27:05,094 --> 01:27:07,931
had belonged to the altar
650
01:27:09,349 --> 01:27:12,518
where is grandfather Abraham
651
01:27:14,229 --> 01:27:16,439
would obey the command
652
01:27:16,773 --> 01:27:18,733
of sacrificing his son,
653
01:27:19,359 --> 01:27:20,360
Isaac.
654
01:27:22,862 --> 01:27:25,114
And over time,
655
01:27:26,366 --> 01:27:28,034
his stones were scattered.
656
01:27:31,788 --> 01:27:35,333
All the things we
still don't know...
657
01:27:39,295 --> 01:27:42,173
questions without answers...
658
01:27:43,633 --> 01:27:47,470
are like scattered
stones in the desert
659
01:27:51,933 --> 01:27:53,601
that someday
660
01:27:54,394 --> 01:27:57,897
someone will put
together to build altars
661
01:27:59,732 --> 01:28:02,485
that will give
meaning to things.
662
01:28:12,370 --> 01:28:13,830
It's for your grandfather.
663
01:28:18,126 --> 01:28:19,168
Thank you.
664
01:28:22,046 --> 01:28:23,339
I'll be here.
665
01:28:24,090 --> 01:28:25,090
Always.
666
01:32:46,936 --> 01:32:49,397
DEAR GRANDFATHER 5
YEARS AFTER YOU LEFT US
667
01:32:49,855 --> 01:32:52,275
AMIA: MEMORY, TRUTH AND JUSTICE
668
01:34:07,933 --> 01:34:09,268
Is he your grandfather?
669
01:34:12,271 --> 01:34:13,271
Yes.
670
01:34:18,778 --> 01:34:19,904
Do we know each other?
671
01:34:21,697 --> 01:34:23,407
Yes... well, I don't know.
672
01:34:25,117 --> 01:34:26,452
Don't you remember me?
673
01:34:34,418 --> 01:34:35,711
I'm sorry.
674
01:34:36,337 --> 01:34:37,505
I didn't recognize you.
675
01:34:38,839 --> 01:34:40,091
Don't worry.
676
01:34:42,134 --> 01:34:44,845
The last thing I
remember from that day
677
01:34:45,137 --> 01:34:46,305
is your face.
678
01:34:50,935 --> 01:34:53,104
A few days after, I've
been told everything.
679
01:34:56,107 --> 01:34:57,608
I looked for you for a while,
680
01:34:58,275 --> 01:35:00,111
but nobody else
knew about you...
681
01:35:02,530 --> 01:35:05,032
until I found a
workshop you worked in.
682
01:35:07,326 --> 01:35:10,579
And the man told me you had
gone on a trip, far away.
683
01:35:11,163 --> 01:35:12,248
Yes, Stern.
684
01:35:15,084 --> 01:35:17,086
Another woman died
in my arms that day.
685
01:35:17,169 --> 01:35:18,169
My sister.
686
01:35:21,507 --> 01:35:22,800
Her name was Sara.
687
01:35:24,009 --> 01:35:25,261
She was my elder sister.
688
01:35:26,345 --> 01:35:27,388
I'm sorry.
689
01:35:29,223 --> 01:35:32,017
I wasn't trained. I didn't know.
690
01:35:32,143 --> 01:35:34,937
- You saved my life.
- But your sister died.
691
01:35:35,312 --> 01:35:36,647
It had to be this way.
692
01:35:39,442 --> 01:35:40,693
Apart from Sara...
693
01:35:41,986 --> 01:35:43,821
something else died
in me that day.
694
01:35:45,322 --> 01:35:47,491
And I know it died in you too.
695
01:35:54,039 --> 01:35:55,039
Thank you.
696
01:36:00,337 --> 01:36:01,464
No, thank you.
697
01:36:10,598 --> 01:36:11,807
I'm sorry.
698
01:36:12,099 --> 01:36:13,392
What was your name?
699
01:36:14,935 --> 01:36:15,936
Raquel Wolf.
700
01:36:16,896 --> 01:36:17,897
Nice to meet you.
701
01:36:18,022 --> 01:36:19,231
- BenjamĂn...
- Sheinberg.
702
01:36:19,315 --> 01:36:20,316
Pleased to meet you.
703
01:36:27,823 --> 01:36:30,201
All the things we
still don't know...
704
01:36:32,536 --> 01:36:34,622
questions without answers...
705
01:36:37,166 --> 01:36:40,127
are like scattered
stones in the desert
706
01:36:41,337 --> 01:36:42,713
that someday
707
01:36:43,631 --> 01:36:46,008
someone will put
together to build altars
708
01:36:48,302 --> 01:36:50,095
that will give
meaning to things.
709
01:36:55,976 --> 01:36:57,603
I would like to leave a stone
710
01:36:58,229 --> 01:36:59,480
on Sara's grave.
711
01:37:07,780 --> 01:37:09,865
What were you doing
at the hospital today?
712
01:37:10,616 --> 01:37:12,368
Are you going to
work there again?
713
01:37:17,039 --> 01:37:18,039
No.
714
01:37:21,710 --> 01:37:23,796
I went for something
much more important.
715
01:37:30,010 --> 01:37:33,013
- Hi, good morning.
- Good morning. How can I help you?
716
01:37:33,222 --> 01:37:34,807
I'm Dr. BenjamĂn Sheinberg.
717
01:37:34,890 --> 01:37:37,351
I need to contact a
colleague that works here.
718
01:37:38,143 --> 01:37:40,187
Could you tell me
the name, please?
719
01:37:57,121 --> 01:38:01,625
CLOSED FOR TRAVEL
720
01:39:11,362 --> 01:39:14,448
Thanks for everything. See you.
721
01:39:39,264 --> 01:39:40,933
I can't believe my eyes.
722
01:39:42,267 --> 01:39:43,519
What are you doing here?
723
01:39:44,353 --> 01:39:45,354
I came.
724
01:39:46,730 --> 01:39:47,773
Where were you?
725
01:39:49,149 --> 01:39:50,192
Far away.
726
01:39:51,110 --> 01:39:52,111
But I'm back.
727
01:39:53,570 --> 01:39:55,364
Are you an obstetrician?
728
01:39:57,324 --> 01:39:58,325
Yes.
729
01:39:59,201 --> 01:40:01,036
Yes, I'm an obstetrician.
730
01:40:02,037 --> 01:40:03,330
And very famous too.
731
01:40:03,497 --> 01:40:05,165
Everyone in the town knows you.
732
01:40:05,916 --> 01:40:07,209
Why do you say so?
733
01:40:07,334 --> 01:40:10,421
Because the dispensary security
guard told me you live here.
734
01:40:10,504 --> 01:40:13,841
A thin old man, about
eighty years old,
735
01:40:13,924 --> 01:40:15,259
wearing glasses?
736
01:40:15,634 --> 01:40:16,760
Yes, himself.
737
01:40:17,094 --> 01:40:19,304
Yes, that was Tato,
my grandfather.
738
01:40:20,889 --> 01:40:21,890
He's doing great!
739
01:40:22,266 --> 01:40:24,977
Yes, it was a bit
difficult, but...
740
01:40:25,060 --> 01:40:26,270
he recovered.
741
01:40:26,353 --> 01:40:27,353
That's great!
742
01:40:31,400 --> 01:40:32,735
I'm also glad...
743
01:40:33,027 --> 01:40:34,486
to know where you live...
744
01:40:35,154 --> 01:40:36,405
the life you built.
745
01:40:39,658 --> 01:40:40,743
I'm glad to see you.
746
01:40:49,460 --> 01:40:50,460
Hi.
747
01:40:52,254 --> 01:40:53,255
Hi.
748
01:40:54,923 --> 01:40:57,134
I have to drop her
off at kindergarten.
749
01:40:59,970 --> 01:41:00,970
I'm sorry.
750
01:41:03,474 --> 01:41:04,516
Forgive me.
751
01:41:10,856 --> 01:41:12,566
I don't know who she is,
752
01:41:13,525 --> 01:41:15,903
nor who the man that
left in the car is.
753
01:41:17,404 --> 01:41:19,823
I'm really glad they
are part of your life.
754
01:41:20,783 --> 01:41:23,911
I just came to apologize.
755
01:41:26,413 --> 01:41:27,456
I'm sorry...
756
01:41:27,539 --> 01:41:29,249
for being wrong.
757
01:41:33,629 --> 01:41:35,714
I didn't have enough
time... with you.
758
01:41:39,134 --> 01:41:40,969
I'm sorry for not
looking at you,
759
01:41:42,012 --> 01:41:44,431
for not letting
you really know me.
760
01:41:46,850 --> 01:41:48,352
I needed to know myself...
761
01:41:50,145 --> 01:41:51,146
to really know me.
762
01:41:57,486 --> 01:41:59,154
I still have stones...
763
01:42:00,155 --> 01:42:01,156
to gather.
764
01:42:03,575 --> 01:42:04,827
And here is one.
765
01:42:11,875 --> 01:42:13,001
I don't get it.
766
01:42:16,421 --> 01:42:17,464
I love you.
767
01:42:19,466 --> 01:42:20,676
I always did.
768
01:42:22,678 --> 01:42:23,846
That's it.
769
01:42:29,268 --> 01:42:31,270
I'm also glad...
770
01:42:32,229 --> 01:42:33,897
that they are in my life, but...
771
01:42:34,398 --> 01:42:36,150
they're not who
you think they are.
772
01:42:37,359 --> 01:42:38,402
Aren't they?
773
01:42:52,457 --> 01:42:54,501
I'm late, auntie.
774
01:42:56,170 --> 01:42:57,421
She's my goddaughter.
775
01:42:59,548 --> 01:43:01,258
We have to go to
the kindergarten.
776
01:43:01,717 --> 01:43:02,801
Are you coming?
777
01:43:03,302 --> 01:43:04,302
Yes.
778
01:43:05,095 --> 01:43:06,095
Yes, of course.
779
01:43:07,014 --> 01:43:08,140
Let's go.
780
01:43:27,075 --> 01:43:29,369
Where were you? The
operating room is ready.
781
01:43:29,620 --> 01:43:31,705
- Dropping your daughter off.
- Thanks.
782
01:43:32,122 --> 01:43:33,624
BenjamĂn, she's Rita.
783
01:43:33,874 --> 01:43:35,500
Hi. Your daughter is very cute.
784
01:43:35,959 --> 01:43:37,085
Are you BenjamĂn?
785
01:43:37,544 --> 01:43:39,713
- BenjamĂn.
- Yes...
786
01:43:39,838 --> 01:43:41,506
- Is everything ready?
- All's ready.
787
01:43:41,590 --> 01:43:43,508
- Nice to meet you. See you.
- Likewise.
788
01:43:45,344 --> 01:43:47,638
Would you help me to
bring life into the world?
789
01:43:56,313 --> 01:43:58,523
Come on, go.
790
01:43:59,149 --> 01:44:00,609
Change clothes and go inside.
791
01:44:18,335 --> 01:44:20,045
Dad!
792
01:44:39,690 --> 01:44:41,858
I can see the head.
The last contraction.
793
01:44:54,121 --> 01:44:55,414
Congratulations!
794
01:44:56,248 --> 01:44:57,708
Time of birth?
795
01:45:01,878 --> 01:45:03,714
Nine fifty-three.
796
01:45:07,926 --> 01:45:15,267
"IN MEMORY OF THOSE
KILLED IN AMIA."52913