All language subtitles for Kubi.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,330 --> 00:00:49,800 NECK 2 00:01:06,710 --> 00:01:10,520 "Osaka, autumn 1579." 3 00:01:10,550 --> 00:01:15,400 Servant Araki Murashige's rebellion against Oda Nobunaga's... 4 00:01:15,430 --> 00:01:19,600 ...unification of Japan lasted for a year and three long months. 5 00:02:03,640 --> 00:02:07,940 Murashige, including the ruler of the Chugoku region, Mouri Terumoto... 6 00:02:07,980 --> 00:02:12,100 ...He asked for support from the other warlords who oppose Nobunaga. 7 00:02:17,450 --> 00:02:20,960 Fight! Reinforcements are on their way! 8 00:02:17,740 --> 00:02:21,330 Araki Murashige 9 00:02:21,500 --> 00:02:24,080 Destroy those Owari bastards! 10 00:02:25,290 --> 00:02:31,200 But the reinforcements never came. 11 00:03:11,520 --> 00:03:14,160 Don't run! Don't run! 12 00:03:14,630 --> 00:03:15,760 You! 13 00:03:15,970 --> 00:03:17,760 Don't run! 14 00:03:18,180 --> 00:03:20,140 Cowards! Don't run! 15 00:03:20,720 --> 00:03:21,680 Don't run! 16 00:03:23,060 --> 00:03:28,620 After the castle fell, Murashige disappeared. 17 00:03:32,070 --> 00:03:35,320 Hashiba Hideyoshi 18 00:03:36,970 --> 00:03:39,860 Akechi Mitsuhide 19 00:03:53,890 --> 00:03:56,530 Niwa Nagahide 20 00:03:58,260 --> 00:04:00,450 Takigawa Kazumasu 21 00:04:03,890 --> 00:04:07,540 His Lordship is approaching! 22 00:04:12,020 --> 00:04:13,360 Oda Nobunaga 23 00:04:13,400 --> 00:04:17,400 Oda Nobutada Oda Nobunaga Mori Ranmaru 24 00:04:24,240 --> 00:04:26,200 Monkey and Bald,... 25 00:04:27,620 --> 00:04:29,560 ...Bubble Eyes and Genius,... 26 00:04:30,580 --> 00:04:34,040 ...the gang is all here but none of you have come up with anything. 27 00:04:34,540 --> 00:04:37,080 I was having fun hunting with the falcon, but you ruined it. 28 00:04:37,590 --> 00:04:40,500 A scolding in your style is terrifying. 29 00:04:41,720 --> 00:04:44,280 We beat them this time... 30 00:04:44,430 --> 00:04:47,780 ...but we only took back our lands, we added nothing. 31 00:04:48,560 --> 00:04:51,460 Your soldiers are all idiots and blockheads. 32 00:04:52,230 --> 00:04:55,120 You also let Leader Murashige escape! 33 00:04:55,820 --> 00:04:59,380 I will track down Murashige and catch him dead or alive! 34 00:05:01,950 --> 00:05:05,340 It's up to me to decide whether Murashige lives or dies. 35 00:05:05,990 --> 00:05:08,680 It's not up to you to decide, Keltosh, you fucking idiot! 36 00:05:11,500 --> 00:05:13,180 But still... 37 00:05:13,830 --> 00:05:18,640 ...even you idiots are better than Nobutada and Nobutaka here. 38 00:05:19,460 --> 00:05:23,180 They are my own sons, but they are so idiots that it makes me feel ashamed. 39 00:05:24,260 --> 00:05:27,140 One generation is enough to rule the Oda Family. 40 00:05:27,640 --> 00:05:30,940 After that, one of you can take over. 41 00:05:31,420 --> 00:05:34,980 I will choose the hardest working person as my successor,... 42 00:05:35,690 --> 00:05:38,020 ...so work for me as if your lives depended on it! 43 00:05:38,780 --> 00:05:40,070 Yes sir! 44 00:05:41,650 --> 00:05:42,320 Do you understand? 45 00:05:43,990 --> 00:05:45,220 Wait a minute, sir! 46 00:05:45,440 --> 00:05:48,300 What about Murashige's clan members that we captured? 47 00:05:52,580 --> 00:05:55,400 Kill them all! What else is there to do? 48 00:06:01,630 --> 00:06:06,050 Come to think of it, you were friends with Murashige, right? 49 00:06:07,100 --> 00:06:11,000 Don't tell me you let him escape out of pity? 50 00:06:11,680 --> 00:06:13,620 I swear to gods that I never did it! 51 00:06:13,640 --> 00:06:18,230 Then shut up and cut off the heads of the entire Araki clan! 52 00:06:20,530 --> 00:06:23,440 But even if you catch Murashige... 53 00:06:24,110 --> 00:06:26,180 ...don't kill him. 54 00:06:27,910 --> 00:06:30,340 You will bring him to me no matter what. 55 00:06:33,200 --> 00:06:34,660 Mitsuhide,... 56 00:06:35,670 --> 00:06:38,300 ...Get Monkey's help to catch Murashige. 57 00:06:40,290 --> 00:06:42,360 The rest of my idiots! 58 00:06:42,840 --> 00:06:45,120 Accompany me until I get out of here safe and sound! 59 00:06:45,510 --> 00:06:46,880 Yes sir! 60 00:07:01,320 --> 00:07:04,400 Since he even mentioned a successor... 61 00:07:04,650 --> 00:07:09,560 ...this last battle must have dealt a heavy blow to His Lordship Nobunaga. 62 00:07:10,580 --> 00:07:14,800 Yes, Murashige also resisted until the bitter end. 63 00:07:16,290 --> 00:07:20,380 If Chosokabe and Mouri had joined the rebellion... 64 00:07:20,670 --> 00:07:22,900 ...we wouldn't be sitting here idly. 65 00:07:23,340 --> 00:07:24,420 But... 66 00:07:24,840 --> 00:07:29,720 ...His Lordship Nobunaga was very fond of Murashige,... 67 00:07:30,390 --> 00:07:32,180 ...could he really kill him? 68 00:07:33,180 --> 00:07:36,440 Murashige, you are in no position to take over Mouri's clan. 69 00:07:36,680 --> 00:07:38,460 This is Monkey's cunning plan. 70 00:07:39,520 --> 00:07:40,920 Mitsuhide, 71 00:07:41,360 --> 00:07:44,140 ...strategize with me to capture Shikoku and Koshu. 72 00:07:45,030 --> 00:07:46,080 Yes sir! 73 00:07:46,320 --> 00:07:49,240 Murashige, go to Settsu with Nobutada. 74 00:07:51,530 --> 00:07:52,460 Please wait, sir. 75 00:07:54,080 --> 00:07:55,700 I'm a babysitter... 76 00:07:57,790 --> 00:07:58,880 ...I'm not! 77 00:07:59,170 --> 00:08:00,460 A babysitter? 78 00:08:00,960 --> 00:08:01,880 How dare you? 79 00:08:02,250 --> 00:08:03,650 Are you defying me? 80 00:08:06,630 --> 00:08:08,840 You're such a ball breaker. 81 00:08:10,890 --> 00:08:14,620 What are you gonna do if you don't want to babysit? 82 00:08:16,100 --> 00:08:17,960 If you won't let me capture Mouri... 83 00:08:18,230 --> 00:08:21,040 ...Lead the men to capture Shikoku or Koshu. 84 00:08:21,520 --> 00:08:25,640 I want to go there to make His Lordship happy! 85 00:08:27,530 --> 00:08:29,980 An admirable suggestion. 86 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 But there's no place for you! 87 00:08:33,120 --> 00:08:34,520 Know your place! 88 00:08:35,580 --> 00:08:37,160 I-- 89 00:08:37,950 --> 00:08:40,880 I live only for Your Lordship. Please let me take a place. 90 00:08:41,210 --> 00:08:42,440 Give me a seat! 91 00:08:43,840 --> 00:08:46,860 If you want to take Mitsuhide's place so bad... 92 00:08:47,260 --> 00:08:49,120 ...come on, kill Keltosh. 93 00:08:50,470 --> 00:08:52,930 I'll let you. 94 00:08:54,180 --> 00:08:56,200 You'll accept, right? 95 00:08:58,410 --> 00:08:59,480 No. 96 00:08:59,770 --> 00:09:02,360 Don't tell me it's full of lies! 97 00:09:02,440 --> 00:09:06,190 No, my devotion to your Lordship is still pure. 98 00:09:07,610 --> 00:09:10,070 This makes me suspicious. 99 00:09:11,860 --> 00:09:14,480 If you really live only for me... 100 00:09:14,820 --> 00:09:17,860 ...your intestines must be fine. 101 00:09:20,580 --> 00:09:21,960 Use this for Harakiri. 102 00:09:25,170 --> 00:09:29,960 Murashige is a brave warrior. You must not let him die like a dog. 103 00:09:30,300 --> 00:09:32,970 Then it's your turn, busybody! 104 00:09:33,890 --> 00:09:37,040 Then take Murashige's place and commit harakiri! 105 00:09:38,850 --> 00:09:40,020 No! 106 00:09:40,770 --> 00:09:42,980 He is a brave warrior! 107 00:09:43,940 --> 00:09:45,400 Let me. 108 00:09:46,060 --> 00:09:47,300 Support me! 109 00:09:49,640 --> 00:09:52,320 You scared the hell out of me! 110 00:09:52,950 --> 00:09:57,960 Brave warriors sucking up to each other! What are you two up to? 111 00:09:58,030 --> 00:09:59,640 You're ruining my fun! 112 00:10:00,560 --> 00:10:02,880 Playing with people's lives for fun... 113 00:10:03,870 --> 00:10:05,600 Stupid guy! 114 00:10:05,790 --> 00:10:10,300 From the moment you're born, life is a big joke! 115 00:10:10,590 --> 00:10:12,340 You're making me mad. 116 00:10:17,850 --> 00:10:18,860 Murashige,... 117 00:10:19,850 --> 00:10:21,180 ...eat this dessert. 118 00:10:24,640 --> 00:10:25,730 Yes,... 119 00:10:26,600 --> 00:10:28,620 ...I'll eat it with pleasure. 120 00:10:49,710 --> 00:10:52,300 You are very valuable,... 121 00:10:52,630 --> 00:10:55,200 ...you are a valuable man! 122 00:11:00,970 --> 00:11:02,640 Considering my peasant roots,... 123 00:11:03,220 --> 00:11:07,460 ...I find Murashige and Lord Nobunaga's relationship... 124 00:11:07,810 --> 00:11:09,810 ...difficult to understand. 125 00:11:12,070 --> 00:11:15,110 Love between samurai is definitely very complicated. 126 00:11:16,740 --> 00:11:20,480 So where the hell is Murashige? 127 00:11:28,330 --> 00:11:31,100 Hey, wait! It's me! 128 00:11:31,130 --> 00:11:32,360 Wait, you. 129 00:11:32,920 --> 00:11:34,200 Sosori Shinzaemon 130 00:11:34,210 --> 00:11:36,660 What is Master Rikyu talking about? 131 00:11:37,380 --> 00:11:40,580 There's no sign of Murashige in this ruined castle. 132 00:11:41,510 --> 00:11:43,200 Hanji, Choji, did you find anything? 133 00:11:44,970 --> 00:11:46,240 Leave it! 134 00:11:48,720 --> 00:11:53,540 Look at that priest, he'd rather rob and bury them than pray. 135 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 The priest is a warrior in disguise! 136 00:12:10,960 --> 00:12:12,330 Not so fast! 137 00:12:21,160 --> 00:12:23,060 This man fits the description,... 138 00:12:24,060 --> 00:12:25,580 ...there's no doubt about it. 139 00:12:25,810 --> 00:12:27,370 Master Rikyu was spot on! 140 00:12:27,390 --> 00:12:30,660 You got the wrong guy. I'm not Araki Murashige! 141 00:12:33,020 --> 00:12:37,520 No one here said, "You're Master Araki." 142 00:12:46,560 --> 00:12:50,830 Kyoto Rokujo-gawara 143 00:12:51,710 --> 00:12:52,720 Knock their heads off! 144 00:12:54,160 --> 00:12:55,190 Mosuke Tamezo 145 00:12:55,210 --> 00:12:58,630 Slaughtering an entire clan is disgusting. 146 00:13:04,300 --> 00:13:09,140 They're a warrior clan, they should have more valuable items. 147 00:13:09,350 --> 00:13:10,780 Today's group is a loser. 148 00:13:14,750 --> 00:13:17,560 Mosuke, look at this woman,... 149 00:13:17,860 --> 00:13:19,940 ...pregnant. 150 00:13:23,660 --> 00:13:24,580 Cut off their heads! 151 00:13:32,540 --> 00:13:35,520 Let's go, Mosuke! Time to get the treasures! 152 00:13:42,880 --> 00:13:46,500 Sakai Rikyu Mansion 153 00:14:01,820 --> 00:14:03,240 Mamiya,... 154 00:14:03,280 --> 00:14:04,470 "Sen no Rikyu" 155 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 ...bring the item. 156 00:14:14,500 --> 00:14:17,780 I plan to achieve great things,... 157 00:14:18,340 --> 00:14:20,460 ...so I offered my prayers to the gods. 158 00:14:20,960 --> 00:14:22,620 To be the successor? 159 00:14:23,130 --> 00:14:27,520 If you are going to succeed Lord Nobunaga, you will have to work hard. 160 00:14:27,800 --> 00:14:32,780 A warrior's greatest goal is to be the ruler of the country. 161 00:14:33,920 --> 00:14:36,680 Isn't that right, Lord Mitsuhide? 162 00:14:38,730 --> 00:14:42,840 No, I've never once dreamed of ruling the country. 163 00:14:43,190 --> 00:14:45,960 From the words of His Lordship... 164 00:14:46,240 --> 00:14:49,560 ...it's great for all of you to be inspired... 165 00:14:49,990 --> 00:14:52,040 ...but as long as you work for that man... 166 00:14:52,410 --> 00:14:55,400 ...you can never be smart enough. 167 00:14:56,580 --> 00:14:59,480 Murashige's rebellion last year... 168 00:14:59,960 --> 00:15:02,000 ...cost him dearly. 169 00:15:25,490 --> 00:15:29,680 After I have devoted myself to him with all my being, I will only take Settsu Province. 170 00:15:31,370 --> 00:15:33,620 I refuse to obey the bastard! 171 00:15:38,120 --> 00:15:39,380 Look,... 172 00:15:41,040 --> 00:15:43,820 ...the first night you held me in your arms,... 173 00:15:45,300 --> 00:15:48,000 "When the time comes, we'll rebel." you said,... 174 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 ...remember? 175 00:15:51,600 --> 00:15:53,620 Keep your mouth shut and back up. 176 00:15:54,270 --> 00:15:56,320 I will beg for your life. 177 00:15:57,100 --> 00:16:00,000 If you give up now, you can be free from exile. 178 00:16:04,980 --> 00:16:07,890 Better yet, tell me to commit hara-kiri. 179 00:16:09,240 --> 00:16:11,400 If you support me, I will die happy. 180 00:16:13,280 --> 00:16:14,700 You,... 181 00:16:15,740 --> 00:16:17,560 ...you value me so much... 182 00:16:34,180 --> 00:16:36,280 We are now enemies in war. 183 00:16:37,770 --> 00:16:39,200 Act accordingly. 184 00:16:59,120 --> 00:17:00,980 But Lord Mitsuhide,... 185 00:17:01,120 --> 00:17:04,980 ...I heard that you tried to persuade Murashige after he gathered his army. 186 00:17:05,090 --> 00:17:08,400 Lord Mitsuhide handled this situation admirably. 187 00:17:08,550 --> 00:17:11,700 I pray that the fugitive will be caught soon. Of course... 188 00:17:11,880 --> 00:17:14,700 ...It would be in Mitsuhide's favor if he caught him and succeeded. 189 00:17:14,720 --> 00:17:17,460 I've also heard rumors that Mitsuhide tried to set up Murashige's fake rebellion... 190 00:17:17,470 --> 00:17:20,460 ...and trapped him. 191 00:17:20,560 --> 00:17:21,840 Now, now, there's something... 192 00:17:22,020 --> 00:17:25,800 My clan and the Araki clan are related by blood, that's all. 193 00:17:27,400 --> 00:17:32,240 If you're repeating baseless rumors, I hope you're willing to pay the price. 194 00:17:32,530 --> 00:17:35,140 No, no, there's nothing like that. 195 00:17:36,700 --> 00:17:41,080 I make it a habit to wash my neck thoroughly every morning. 196 00:17:41,710 --> 00:17:44,980 Until it is decided who will rule this country... 197 00:17:45,120 --> 00:17:48,640 ...I plan to keep the collar of my kimono clean. 198 00:18:05,230 --> 00:18:09,760 Lord Mitsuhide, a valuable package has been delivered to the inner garden. 199 00:18:10,360 --> 00:18:12,180 Please, this way. 200 00:18:37,890 --> 00:18:39,080 Master Rikyu,... 201 00:18:39,380 --> 00:18:42,560 ..I said the rebel leader would be killed as soon as he was found. 202 00:18:43,810 --> 00:18:46,980 Lord Mitsuhide says he'll kill him. 203 00:18:49,190 --> 00:18:52,060 Let's pretend we never saw him. 204 00:18:52,440 --> 00:18:57,080 We'll disappear, if you want to kill him there, don't hesitate. 205 00:19:09,540 --> 00:19:10,820 Master Rikyu! 206 00:19:11,380 --> 00:19:15,800 I apologize for the trouble, but please deliver this gift to Kameyama Castle. 207 00:19:37,200 --> 00:19:38,080 Mosuke! 208 00:19:38,700 --> 00:19:41,860 Mosuke! 209 00:19:43,580 --> 00:19:48,400 They've finally arrived! Look, it's Lord Hashiba's army. 210 00:19:49,330 --> 00:19:50,900 Tame! 211 00:19:51,040 --> 00:19:52,310 What, what? 212 00:19:52,340 --> 00:19:53,420 Are you serious? 213 00:19:53,590 --> 00:19:57,940 Of course I'm serious, at my age, this is my last big gamble! 214 00:19:58,090 --> 00:20:00,640 They'll steal our rice. Hide, hide! 215 00:20:00,800 --> 00:20:02,860 You hide something too, grandpa! 216 00:20:02,890 --> 00:20:06,540 Look at them running around. That's why I hate villagers. 217 00:20:06,730 --> 00:20:10,740 Come with me, Mosuke. Here, take this. 218 00:20:11,560 --> 00:20:13,880 Okay! Move! Give it to me! 219 00:20:14,020 --> 00:20:16,130 I'll be away for a while. 220 00:20:16,150 --> 00:20:17,880 Where are you going for a while? 221 00:20:17,900 --> 00:20:20,380 Your husband might be a warlord next time you see him. 222 00:20:20,410 --> 00:20:23,260 No way! I'll be a goddamned shogun! 223 00:20:23,280 --> 00:20:26,320 What are you talking about? Where are you going? 224 00:20:27,560 --> 00:20:31,220 You son of a bitch! Who's gonna do the farming? 225 00:20:31,460 --> 00:20:33,140 Come back! 226 00:20:35,980 --> 00:20:38,780 Excuse me, sir samurai, can we join you? 227 00:20:38,800 --> 00:20:40,150 Boil! 228 00:20:40,180 --> 00:20:42,070 Of course, come in! 229 00:20:42,090 --> 00:20:43,660 I'm so grateful! 230 00:20:43,680 --> 00:20:46,950 Sir samurai! Can we join you? 231 00:20:46,970 --> 00:20:51,750 You're welcome. Let's have some fun! 232 00:20:52,690 --> 00:20:54,380 It suits you very well. 233 00:20:54,940 --> 00:20:57,920 Can you handle this? Pass this through here. 234 00:20:58,070 --> 00:21:00,200 It suits you very well. 235 00:21:01,240 --> 00:21:03,880 Excuse me, excuse me. 236 00:21:03,910 --> 00:21:07,740 Is this really Lord Hashiba's army? - That's right. 237 00:21:08,080 --> 00:21:10,540 Is Hashiba someone important? 238 00:21:10,740 --> 00:21:12,350 Did you just barge in without knowing? 239 00:21:12,370 --> 00:21:14,600 Mosuke, you're an idiot! I'm so sorry, sir. 240 00:21:14,630 --> 00:21:19,730 Hashiba Hiyoshimaru directly transformed from a peasant to a samurai chief! 241 00:21:19,760 --> 00:21:22,480 Why are you wearing the enemy's helmet? 242 00:21:22,800 --> 00:21:25,420 You were stealing items from dead warriors. 243 00:21:29,430 --> 00:21:31,120 Hold your ground! 244 00:21:31,140 --> 00:21:32,700 Hold your ground! 245 00:21:41,150 --> 00:21:43,300 Run! Run! 246 00:21:44,200 --> 00:21:46,300 Run! Run! 247 00:22:52,580 --> 00:22:54,460 The samurai chief's head. 248 00:22:55,640 --> 00:22:56,960 I did it! 249 00:22:57,980 --> 00:22:59,340 Look! 250 00:23:03,860 --> 00:23:06,660 This is the samurai chief's head! 251 00:23:07,360 --> 00:23:10,720 With this, I can become Hiyoshimaru too! 252 00:23:10,740 --> 00:23:12,940 I'm Hiyoshimaru! 253 00:23:13,660 --> 00:23:16,260 Be happy for me, Mosuke! I did it! 254 00:23:17,620 --> 00:23:20,900 I did it! When I'm Hiyoshimaru,... 255 00:23:20,920 --> 00:23:25,950 ...you can be my number one servant, we did it Mosuke! 256 00:23:29,640 --> 00:23:32,560 Mosuke, that hurts... 257 00:23:33,310 --> 00:23:34,880 What are you-- 258 00:23:54,410 --> 00:23:56,160 I... 259 00:23:56,790 --> 00:23:59,900 ...Hiyoshimaru! 260 00:24:16,770 --> 00:24:18,740 You're disgusting! 261 00:24:30,200 --> 00:24:35,080 I just wanted to be a samurai! 262 00:24:35,950 --> 00:24:38,680 Kindly, kill me gently! 263 00:24:39,080 --> 00:24:40,920 You're an idiot, not a samurai! 264 00:24:54,300 --> 00:24:59,480 According to reports, many people are starving to death inside the castle. 265 00:24:59,550 --> 00:25:00,800 {\an9\i1}Kuroda Kanbei 266 00:25:00,810 --> 00:25:02,811 Stopping off food supplies works. 267 00:25:02,815 --> 00:25:05,740 Mouri's men will soon be so hungry that... 268 00:25:06,070 --> 00:25:08,000 ...they will surrender with a white flag. 269 00:25:08,020 --> 00:25:09,230 {\an9\i1}Tottori Castle 270 00:25:09,360 --> 00:25:11,500 He will choose me as his successor. 271 00:25:13,090 --> 00:25:15,790 {\an8\i1}Ukita Tadaie Hachisuka Koroku 272 00:25:13,370 --> 00:25:15,080 What's wrong with you two? 273 00:25:16,120 --> 00:25:18,420 If you don't come together... 274 00:25:17,050 --> 00:25:19,470 {\an9\i1}Hashiba Hidenaga 275 00:25:19,040 --> 00:25:21,420 ...my brother can't take Lord Nobunaga's place. 276 00:25:21,540 --> 00:25:23,680 If my brother rules like Nobunaga... 277 00:25:24,670 --> 00:25:27,520 ...both of your clans will be crucified and slaughtered. 278 00:25:28,050 --> 00:25:33,480 Speaking of which, Lord Tadaie has received vital information. 279 00:25:33,680 --> 00:25:38,200 Kikkawa Motoharu plans to send reinforcements to Tottori Castle soon. 280 00:25:38,560 --> 00:25:43,160 Fool! If you know this, both of you should fight and kill them! 281 00:25:44,100 --> 00:25:48,460 No, only Lord Tadaie knew this information. 282 00:25:48,940 --> 00:25:50,260 But this-- 283 00:25:50,690 --> 00:25:53,120 My brother is going to Azuchi next month. 284 00:25:53,500 --> 00:25:55,340 To apologize to his lordship... 285 00:25:56,370 --> 00:25:58,260 ...must he take both your heads? 286 00:26:01,780 --> 00:26:04,380 I have news, sir. A messenger has arrived from Sakai. 287 00:26:04,670 --> 00:26:06,280 Send him in. 288 00:26:06,840 --> 00:26:09,120 Let's finish this meeting first. 289 00:26:22,310 --> 00:26:25,560 I'm here to deliver a message from Master Rikyu. 290 00:26:28,230 --> 00:26:31,320 Are you Rikyu's favorite player? 291 00:26:31,570 --> 00:26:35,580 Yes sir! I apprenticed as a ninja in Koga, but today... 292 00:26:35,700 --> 00:26:39,140 ...I'm Sorori Shinzaemon, I'll soon be the best player in the country. 293 00:26:39,660 --> 00:26:41,280 Very brave! 294 00:26:41,830 --> 00:26:44,160 So you're showing off with your singing and dancing. 295 00:26:44,500 --> 00:26:49,400 No, I talk to make people laugh, and then throw punches at the end. 296 00:26:49,750 --> 00:26:52,960 The one who almost shot His Lordship... 297 00:26:52,970 --> 00:26:56,440 ...I know you served Priest Sugitani. 298 00:26:56,820 --> 00:26:59,020 You escaped from Koga, and Rikyu saved you. 299 00:26:59,640 --> 00:27:01,640 That was then, that's now. 300 00:27:01,650 --> 00:27:04,240 I gave up my ninja habits for a clean life. 301 00:27:04,890 --> 00:27:06,560 You're all dirty, actually. 302 00:27:08,190 --> 00:27:11,080 You're all invited to take a bath. Step back. 303 00:27:11,480 --> 00:27:12,140 Yes sir! 304 00:27:18,340 --> 00:27:19,600 Open it. 305 00:27:24,540 --> 00:27:30,230 "Sorori, who carries out Hideyoshi's orders at Hanakuma Castle..." 306 00:27:31,590 --> 00:27:33,900 Not out loud! 307 00:27:41,850 --> 00:27:43,360 You know I can't read! 308 00:27:47,210 --> 00:27:51,970 Kameyama Castle 309 00:27:54,650 --> 00:27:57,940 Lord Mitsuhide! Preparations complete! 310 00:28:04,290 --> 00:28:05,800 Ranmaru! 311 00:28:06,250 --> 00:28:07,900 God damn it! 312 00:28:09,370 --> 00:28:11,040 Who are you? Who is Ranmaru,... 313 00:28:11,920 --> 00:28:13,300 ...this isn't Ranmaru,... 314 00:28:14,460 --> 00:28:16,060 ...what the hell are you doing? 315 00:28:16,550 --> 00:28:19,780 If you're a samurai, suffer the consequences! 316 00:28:17,010 --> 00:28:19,950 {\an7\i1}Saito Toshimitsu 317 00:28:20,550 --> 00:28:23,640 No, stop it, no, stop it! 318 00:28:23,890 --> 00:28:25,020 Shut up! 319 00:28:26,060 --> 00:28:29,060 Stop it! - Nobunaga! - Stop it! 320 00:28:29,850 --> 00:28:31,220 Get ready! 321 00:28:31,480 --> 00:28:33,540 Mitsuhide! It's me! 322 00:28:33,980 --> 00:28:35,440 Look at my face, it's me! 323 00:28:36,150 --> 00:28:40,220 I'm your lover, Murashige, as you can see, it's me. 324 00:28:41,700 --> 00:28:42,760 Mitsuhide! 325 00:29:00,380 --> 00:29:03,660 Follow me. There's a room for you. 326 00:29:16,740 --> 00:29:19,540 As per your orders, we're buying all the rice. 327 00:29:19,760 --> 00:29:22,260 I plan to sell it for three times the price. 328 00:29:22,570 --> 00:29:24,220 Three times? 329 00:29:24,660 --> 00:29:26,480 You mean ten times. 330 00:29:27,370 --> 00:29:30,880 A person who is starving will pay any price. 331 00:29:31,160 --> 00:29:32,940 No! You're a man! 332 00:29:33,250 --> 00:29:34,140 A fraud! 333 00:29:34,170 --> 00:29:37,540 Shut up! I'm just a whore with a stick. 334 00:29:38,250 --> 00:29:41,560 Give me my money back! - Don't come back, asshole! 335 00:29:42,420 --> 00:29:45,740 Your Lordship, I heard that Murashige and Mitsuhide are in love with each other. 336 00:29:47,220 --> 00:29:52,060 Kanbei, find out what happened between those three. 337 00:29:52,230 --> 00:29:53,800 You'll find something. 338 00:29:54,730 --> 00:29:56,880 Brother, can't your Lordship wait until I... 339 00:29:56,890 --> 00:29:58,880 ...assign you to the next row? 340 00:29:59,320 --> 00:30:02,580 I'm tired of being used by someone else. 341 00:30:03,910 --> 00:30:05,880 Well said, big brother. 342 00:30:06,570 --> 00:30:07,760 Kanbei,... 343 00:30:08,120 --> 00:30:12,280 ...You tried to convince Murashige and you paid the price with your leg. 344 00:30:13,420 --> 00:30:15,060 And I didn't help you. 345 00:30:17,090 --> 00:30:19,260 But Kanbei, listen to me,... 346 00:30:19,420 --> 00:30:21,840 ...this is just the beginning,... 347 00:30:22,840 --> 00:30:24,830 ...we will make it. 348 00:30:33,980 --> 00:30:35,580 - Even! - Odd! 349 00:30:35,600 --> 00:30:36,220 Odd came! 350 00:30:37,480 --> 00:30:38,420 Winner! 351 00:30:39,860 --> 00:30:41,840 Two sixes make a pair. 352 00:30:43,490 --> 00:30:45,820 Hurry up, place your bets! 353 00:30:47,530 --> 00:30:50,980 Brother, this is the player we met. 354 00:30:52,500 --> 00:30:54,540 You work hard, Sorori. 355 00:30:56,830 --> 00:30:59,360 Open your right hand. 356 00:31:01,250 --> 00:31:02,220 Show me. 357 00:31:06,550 --> 00:31:07,520 Your left hand? 358 00:31:11,160 --> 00:31:13,340 You fooled me, you bastard! 359 00:31:19,560 --> 00:31:22,560 Be quiet! Be quiet! 360 00:31:23,070 --> 00:31:24,540 Stop it! 361 00:31:25,200 --> 00:31:26,440 Beware of the Lord! 362 00:31:34,290 --> 00:31:35,850 Kanbei. 363 00:31:36,710 --> 00:31:38,100 Lend me your sword. 364 00:31:41,000 --> 00:31:45,980 You, extend your neck! - My blood will stain your sword. 365 00:31:46,040 --> 00:31:47,860 Pass it. - Forgive me! 366 00:31:48,260 --> 00:31:49,260 Pass it! 367 00:31:56,680 --> 00:31:57,900 I'm kidding. 368 00:32:00,560 --> 00:32:02,020 Hidenaga. 369 00:32:02,360 --> 00:32:03,380 Money. 370 00:32:04,980 --> 00:32:06,400 Give him money! 371 00:32:10,620 --> 00:32:11,400 Brother,... 372 00:32:12,450 --> 00:32:17,060 ...he's telling me to use this money to pay off his winning bets. 373 00:32:17,370 --> 00:32:19,840 Now everyone, drink! 374 00:32:20,330 --> 00:32:21,740 Drink and have fun! 375 00:32:28,300 --> 00:32:30,950 Brother, why don't you let him work for you? 376 00:32:30,970 --> 00:32:33,160 He's an old ninja, right? Let me try. 377 00:32:33,180 --> 00:32:34,410 Can you trust him? 378 00:32:34,430 --> 00:32:36,290 Please, wait, sir. 379 00:32:38,390 --> 00:32:41,520 Great Lord, Little Brother, and General. 380 00:32:41,730 --> 00:32:44,680 Please forgive my impudence earlier. 381 00:32:44,980 --> 00:32:46,840 If you want to apologize, say so. 382 00:32:47,400 --> 00:32:51,400 Yes! If you like, may we serve you, Lord Hideyoshi? 383 00:32:51,660 --> 00:32:53,420 How dare you, an old ninja? 384 00:32:53,500 --> 00:32:56,100 Serving Rikyu, the tea ceremony priest, is no fun. 385 00:32:56,120 --> 00:32:59,260 I want to serve the most ambitious man in Japan! 386 00:33:00,000 --> 00:33:01,220 If I like your show. 387 00:33:01,750 --> 00:33:04,000 In that case, a short one. 388 00:33:04,540 --> 00:33:07,560 A lord dies and goes to hell. 389 00:33:08,090 --> 00:33:11,700 Satan says: "Tell me what you did while you were alive." 390 00:33:11,840 --> 00:33:14,940 "Accordingly, I can save you from going to hell." 391 00:33:15,350 --> 00:33:19,160 The Lord says, "I am the Sixth Demon King of the Jodo Shinshu Sect... 392 00:33:19,180 --> 00:33:22,100 ...who sent 20 thousand believers and 2 thousand Hieizan Temple priests... 393 00:33:22,140 --> 00:33:25,400 ...to their deaths." 394 00:33:25,520 --> 00:33:27,740 The devil falls to his knees... 395 00:33:27,900 --> 00:33:30,260 ...and says, "Brother! Let me serve you." 396 00:33:32,740 --> 00:33:34,780 Brother, let's keep him, right? 397 00:33:35,160 --> 00:33:36,580 Yes, I agree. 398 00:33:36,780 --> 00:33:39,800 But first, send him to Koga with an offer to buy the letter... 399 00:33:40,200 --> 00:33:43,080 ...and keep it only if he completes the task. 400 00:33:43,580 --> 00:33:44,540 A good plan. 401 00:33:45,420 --> 00:33:47,980 You're going to die anyway. 402 00:33:54,260 --> 00:33:57,660 If we get that letter and report Mitsuhide... 403 00:33:57,670 --> 00:34:00,530 ...we'll be left with a big reward, right? 404 00:34:00,560 --> 00:34:05,940 The man we met is Kougenbo, a boss who will do anything for money. 405 00:34:06,060 --> 00:34:08,880 They say he kills everyone who sees his face. 406 00:34:08,900 --> 00:34:11,230 This is not good, let's run. 407 00:34:18,700 --> 00:34:19,960 What's this? 408 00:35:07,610 --> 00:35:09,740 Mitsuhide's men did this. 409 00:35:14,820 --> 00:35:18,460 I'm happy to be free from my wife, children, and father. 410 00:35:18,720 --> 00:35:21,440 I want to thank Mitsuhide for saving them! 411 00:35:21,760 --> 00:35:26,080 You spoke like a brave man who killed his friends and stole their heads. 412 00:35:32,230 --> 00:35:33,720 Tame... 413 00:35:35,030 --> 00:35:37,160 Mitsuhide's men are still nearby. 414 00:35:37,280 --> 00:35:38,980 Choji, Hanji, bring her back. 415 00:35:41,280 --> 00:35:42,420 Tame! 416 00:35:45,000 --> 00:35:47,300 Tame... Tame! 417 00:35:53,130 --> 00:35:56,720 That was Tame, I'm sure of it. 418 00:35:56,880 --> 00:36:00,900 You either saw his ghost or a manifestation, it wasn't him. 419 00:36:00,930 --> 00:36:02,850 You killed him before, didn't you? 420 00:36:12,820 --> 00:36:15,240 Stop that useless prayer. 421 00:36:19,740 --> 00:36:21,140 What's wrong? 422 00:36:22,280 --> 00:36:24,680 Only villagers. 423 00:36:25,080 --> 00:36:26,780 I hope-- 424 00:36:42,640 --> 00:36:46,180 Did you come here knowing that this land belongs to Kougenbo of Koga? 425 00:36:46,970 --> 00:36:48,220 Don't move, Mosuke! 426 00:36:49,480 --> 00:36:51,560 What if we know? 427 00:36:52,650 --> 00:36:54,980 Then you will be killed. 428 00:36:58,190 --> 00:37:01,510 Hannya Sahei 429 00:37:01,530 --> 00:37:02,840 Sorori? 430 00:37:04,290 --> 00:37:05,840 Brother Sahei? 431 00:37:06,370 --> 00:37:09,120 We're saved! 432 00:37:20,630 --> 00:37:22,260 Looks safe. 433 00:37:25,140 --> 00:37:26,580 I need to pee. 434 00:37:26,760 --> 00:37:28,300 Stop! 435 00:37:28,720 --> 00:37:32,560 You can pee, but you'll pay the price with your life. 436 00:38:09,180 --> 00:38:13,400 Kougenbo 437 00:38:20,650 --> 00:38:25,760 The former student of the now-dead Sugitani Zenjubo... 438 00:38:26,160 --> 00:38:28,660 ...We brought Sorori Shinzaemon. 439 00:38:29,120 --> 00:38:33,120 The student of Sugitani who died trying to kill Nobunaga? 440 00:38:33,710 --> 00:38:37,500 I'm sorry to lose a man who was good with a rifle. What's your talent? 441 00:38:38,460 --> 00:38:41,320 Talking. - I see! 442 00:38:41,630 --> 00:38:43,120 That's useful, talk is cheap. 443 00:38:43,420 --> 00:38:45,840 Keep telling long stories. 444 00:38:46,470 --> 00:38:48,120 As for the matter at hand,... 445 00:38:49,350 --> 00:38:53,840 ...Lord Hideyoshi wants to buy Nobunaga's letter. 446 00:38:54,270 --> 00:38:59,240 His offer is 10 thousand gold coins for the letter plus a foreign trade ship. 447 00:38:59,570 --> 00:39:03,020 Payment will be made through Sen no Rikyu. 448 00:39:03,820 --> 00:39:04,920 Sold! 449 00:39:07,160 --> 00:39:10,060 Nobunaga's secret letter to his son Nobutada... 450 00:39:10,240 --> 00:39:13,420 ...could turn this country upside down once again. 451 00:39:13,830 --> 00:39:16,320 I will only sell it to the wise Lord Hideyoshi. 452 00:39:16,960 --> 00:39:22,200 Sorori has also been ordered to go to Mitsuhide's Kameyama Castle. 453 00:39:22,760 --> 00:39:25,920 Can I accompany her? 454 00:39:26,680 --> 00:39:28,300 You can. 455 00:39:29,220 --> 00:39:31,700 Collect the money at Saka on your way back. 456 00:39:47,410 --> 00:39:49,620 What is this festival about? 457 00:39:50,160 --> 00:39:52,100 An annual prayer festival. 458 00:39:52,700 --> 00:39:56,380 They pray to die soon, to say goodbye to this world. 459 00:39:57,830 --> 00:39:59,700 This is a strange village. 460 00:40:00,790 --> 00:40:03,680 This is a strange world. 461 00:40:38,540 --> 00:40:39,180 Next! 462 00:40:42,150 --> 00:40:44,580 Look, you missed. What are you going to do? 463 00:40:45,800 --> 00:40:46,820 Give it back! 464 00:41:02,400 --> 00:41:06,040 Are you going to shoot him like that? You're ruthless. 465 00:41:11,660 --> 00:41:14,680 The garden is dirty. Clean it up. 466 00:41:18,250 --> 00:41:21,080 If you're going that far, why don't you kill the real one? 467 00:41:24,500 --> 00:41:26,620 You're in love with Nobunaga, aren't you? 468 00:41:28,260 --> 00:41:29,760 Nonsense. 469 00:41:30,170 --> 00:41:34,260 No matter how badly he treated me, I put up with him for the sake of the next reign. 470 00:41:34,430 --> 00:41:35,500 Look at you,... 471 00:41:36,220 --> 00:41:39,060 ...you did whatever it took to please your Lordship. 472 00:41:39,680 --> 00:41:41,710 And for all your efforts-- 473 00:41:44,560 --> 00:41:46,460 For all my efforts, what? 474 00:41:47,530 --> 00:41:48,580 What? 475 00:41:49,610 --> 00:41:51,680 For all my efforts, what? 476 00:41:54,030 --> 00:41:55,450 What? 477 00:42:00,830 --> 00:42:04,120 I've been putting up with him for a long time, to be his successor. 478 00:42:04,500 --> 00:42:06,130 For a long time. 479 00:42:08,340 --> 00:42:12,620 But despite all my efforts, my entire clan was slaughtered. 480 00:42:13,050 --> 00:42:14,260 Damn. 481 00:42:25,480 --> 00:42:28,540 Sitting around drinking sake and tea... 482 00:42:28,600 --> 00:42:30,980 ...you have no idea how frustrating it is to hide a rebel leader... 483 00:42:32,030 --> 00:42:34,140 ...I know. 485 00:42:40,160 --> 00:42:41,760 Don't bully me. 486 00:42:43,040 --> 00:42:45,820 I am grateful to you with all my heart. 487 00:42:48,420 --> 00:42:50,420 I love you with all my heart. 488 00:43:00,600 --> 00:43:02,540 Something is bothering me. 489 00:43:04,640 --> 00:43:09,340 His Lordship plans to search you to the bottom of hell and back. 490 00:43:10,190 --> 00:43:12,940 As the man he tasked with finding you... 491 00:43:16,700 --> 00:43:18,520 You have a problem. 492 00:43:18,910 --> 00:43:22,260 Don't laugh, you're the one who caused my suffering. 493 00:43:22,870 --> 00:43:24,820 If you can't find me... 494 00:43:25,210 --> 00:43:28,850 ...rumors that you planned the rebellion that I started... 495 00:43:28,880 --> 00:43:30,630 ...could it be true? 496 00:43:31,090 --> 00:43:33,960 Yes. What should I do? 497 00:43:35,670 --> 00:43:37,420 To distract you... 498 00:43:38,180 --> 00:43:41,120 ...why don't you report to Ieyasu's camp that I escaped? 499 00:43:42,850 --> 00:43:45,780 Will you be Nobunaga's successor... 500 00:43:46,190 --> 00:43:47,480 ...or Hideyoshi... 501 00:43:47,900 --> 00:43:49,500 ...or Ieyasu. 502 00:43:51,020 --> 00:43:53,440 That would eliminate one of them. 503 00:43:56,650 --> 00:43:59,910 Ieyasu's intentions are impossible to read. 504 00:44:14,840 --> 00:44:17,000 Eliminate Nobunaga as well. 505 00:44:18,630 --> 00:44:21,740 Can you relax with your romantic rival gone? 506 00:44:22,050 --> 00:44:23,430 Don't be stupid. 507 00:44:41,030 --> 00:44:42,640 Toshimitsu! Uninvited guests! 508 00:44:49,750 --> 00:44:53,420 Toshimitsu! Follow them and find out who they're spying for! 509 00:44:55,090 --> 00:44:57,000 Not for Nobunaga. 510 00:44:58,010 --> 00:44:58,700 Impossible. 511 00:44:58,760 --> 00:45:00,380 Follow them. 512 00:45:09,060 --> 00:45:15,230 <ı>Kyoto Warrior Horse Parade 513 00:45:16,980 --> 00:45:20,710 This is Lord Mitsuhide, what a handsome face he has. 514 00:45:20,740 --> 00:45:23,070 A handsome man. 515 00:45:27,830 --> 00:45:29,780 This is Lord Oda. 516 00:45:32,270 --> 00:45:35,320 Hideyoshi is part of this ceremony, right? 517 00:45:35,500 --> 00:45:38,240 After all, he's a Monkey who used to be a villager. 518 00:46:08,040 --> 00:46:09,760 Are we going the right way? 519 00:46:09,790 --> 00:46:12,640 I know this place like my backyard. Relax. 520 00:46:16,250 --> 00:46:18,120 I'm tired of the capital. 521 00:46:18,670 --> 00:46:21,570 Can't you sell that letter to someone around here? 522 00:46:21,640 --> 00:46:25,760 Who would buy it? If anyone figures out who it's from, we're dead. 523 00:46:46,620 --> 00:46:48,160 Now it's time to escape. 524 00:46:54,960 --> 00:46:58,380 By order of Akechi Mitsuhide. You're under arrest! 525 00:47:04,760 --> 00:47:05,800 You Kogali... 526 00:47:06,470 --> 00:47:07,980 ...You are Hannya Sahei. 527 00:47:09,010 --> 00:47:11,980 If you betray Mitsuhide, you are a dead man. 528 00:47:12,350 --> 00:47:15,140 Whether we live or not depends on who pays what. 529 00:47:15,690 --> 00:47:18,180 Forgiven betrayals are the way of the world. 530 00:47:20,400 --> 00:47:23,340 Sorori! I'll handle it. Get out of here. 531 00:47:23,650 --> 00:47:25,880 Brother! One day I'll repay you. 532 00:48:40,100 --> 00:48:41,200 You're alive! 533 00:48:42,860 --> 00:48:44,540 You're a tough son of a bitch. 534 00:48:59,660 --> 00:49:03,440 "After I die, you..." 535 00:49:04,040 --> 00:49:07,400 "You" he says, he is addressing his son Nobutada. 536 00:49:09,020 --> 00:49:13,320 "I ask you, Nobutada, to unite the nation by force." 537 00:49:13,930 --> 00:49:16,440 "Nagahide's mysterious mask,... 538 00:49:17,270 --> 00:49:19,080 ...Kazumasa's demon mask,... 539 00:49:20,140 --> 00:49:21,780 ...Keltosh Mitsuhide,... 540 00:49:23,810 --> 00:49:25,160 ...Raccoon Ieyasu... 541 00:49:26,650 --> 00:49:28,380 ...and Monkey Hideyoshi." 542 00:49:29,070 --> 00:49:30,920 "Think about them and their... 543 00:49:31,240 --> 00:49:34,200 ...heads, it's up to you to do as you wish." 544 00:49:34,780 --> 00:49:40,100 "Start by killing the sneaky Mitsuhide and Ieyasu... 545 00:49:40,370 --> 00:49:42,420 ...get ready." 546 00:49:45,790 --> 00:49:49,400 "As for the monkey, lure him with the promise of land... 547 00:49:49,590 --> 00:49:52,980 ...but when he challenges you, it is vital to kill him without delay." 548 00:49:58,770 --> 00:50:02,280 Don't be upset just because he calls you a monkey and a baboon. 549 00:50:02,650 --> 00:50:05,740 Stupid bastard! I'm furious! 550 00:50:07,320 --> 00:50:08,980 Of course you are. 551 00:50:09,690 --> 00:50:13,200 Promising to appoint the hardest working person as his successor... 552 00:50:13,660 --> 00:50:15,240 ...it's just a blatant lie! 553 00:50:15,910 --> 00:50:19,900 It turns out that his lordship is just another outlaw bluffing. 554 00:50:20,410 --> 00:50:23,480 Damn that bastard Nobunaga! 555 00:50:25,040 --> 00:50:28,560 Kanbei, do something! - Yes sir. 556 00:50:31,550 --> 00:50:33,820 What was Mitsuhide up to? 557 00:50:34,480 --> 00:50:37,860 They secretly planned to trap Ieyasu while they were sleeping together. 558 00:50:38,640 --> 00:50:39,680 I see. 559 00:50:40,140 --> 00:50:42,420 With the report and that letter, we-- 560 00:50:45,230 --> 00:50:48,000 Lord Hideyoshi, will you leave this to me? 561 00:50:48,820 --> 00:50:51,460 I don't care what you do, get it done! 562 00:50:51,690 --> 00:50:52,880 Yes sir. 563 00:50:58,370 --> 00:51:00,360 Damn bastard Nobunaga! 564 00:51:03,660 --> 00:51:04,600 Are you okay, brother? 565 00:51:05,290 --> 00:51:06,360 I'm burnt, motherfucker! 566 00:51:07,130 --> 00:51:08,420 Damn! 567 00:51:10,210 --> 00:51:15,880 Azuchi Castle 568 00:51:18,050 --> 00:51:20,180 Are you feeling well, Ranmaru? 569 00:51:24,350 --> 00:51:28,120 You're developing a taste for the samurai's style. 570 00:51:39,410 --> 00:51:41,980 Yasuke! Your turn. 571 00:51:46,870 --> 00:51:49,040 Relax, buddy. 572 00:51:49,630 --> 00:51:50,640 Yes sir. 573 00:51:56,930 --> 00:51:58,540 Yasuke. 574 00:51:59,180 --> 00:52:01,720 Are you jealous of Ranmaru? 575 00:52:01,010 --> 00:52:02,040 {\an9\i1}Yasuke 576 00:52:02,640 --> 00:52:03,680 Sir. 577 00:52:07,810 --> 00:52:09,980 Harder! 578 00:52:16,360 --> 00:52:18,040 Damn! Asshole! 579 00:52:19,910 --> 00:52:21,100 Oh my God! 580 00:52:26,790 --> 00:52:28,500 Mitsuhide,... 581 00:52:29,330 --> 00:52:30,540 ...look at me! 582 00:52:33,380 --> 00:52:37,000 Is your report that Murashige fled from Omi to Mino and Ieyasu's... 583 00:52:37,010 --> 00:52:40,100 ...to Sunpu true? 584 00:52:40,470 --> 00:52:44,100 True, but there are only eyewitness reports, no arrests. 585 00:52:45,430 --> 00:52:47,140 Useless. 586 00:52:49,140 --> 00:52:52,600 Ieyasu will kill Murashige to silence him. 587 00:52:53,730 --> 00:52:57,240 It was Ieyasu who incited Murashige to rebel. 588 00:53:00,530 --> 00:53:02,280 Mitsuhide,... 589 00:53:02,990 --> 00:53:05,500 ...kill that old Raccoon Ieyasu. 590 00:53:06,120 --> 00:53:08,040 If things go well... 591 00:53:08,620 --> 00:53:10,840 ...I will choose you as my successor. 592 00:53:26,220 --> 00:53:28,500 Long time no see, Monkey! 593 00:53:29,730 --> 00:53:32,480 You're starting to look like an old man! 594 00:53:32,980 --> 00:53:35,940 Mouri is defeating you. 595 00:53:36,140 --> 00:53:38,240 If you're going to give up, now's the time. 596 00:53:40,240 --> 00:53:43,660 He's a monkey pretending to be a samurai. 597 00:53:44,950 --> 00:53:47,680 Yasuke says you're a monkey. 598 00:53:49,000 --> 00:53:51,500 His Lordship wants to take Mouri for himself. 599 00:53:51,620 --> 00:53:55,200 He's even offering to leave Azuchi's responsibility to you while he's away. 600 00:53:55,750 --> 00:53:57,740 There's no need for that. 601 00:53:59,090 --> 00:54:01,760 I'll take care of Mouri's business quickly as soon as I get back. 602 00:54:02,760 --> 00:54:06,880 So you want to be my successor and work hard for me? 603 00:54:07,520 --> 00:54:08,940 Whatever. 604 00:54:10,350 --> 00:54:12,040 I mean all of you! 605 00:54:12,200 --> 00:54:15,120 Now it's time for Monkey to make us all laugh, isn't it? 606 00:54:19,530 --> 00:54:22,080 Lord Hideyoshi is tired from his travels. 607 00:54:22,280 --> 00:54:23,220 Shut your damn mouth! 608 00:54:26,410 --> 00:54:27,560 Monkey,... 609 00:54:28,120 --> 00:54:30,000 ...let's make a bet with you. 610 00:54:31,250 --> 00:54:35,740 This foreigner Yasuke has white spots on his body. 611 00:54:36,250 --> 00:54:38,720 Do you know where? Guess. 612 00:54:43,800 --> 00:54:45,540 Palms,... 613 00:54:46,390 --> 00:54:48,220 ...soles,... 614 00:54:49,560 --> 00:54:51,380 ...teeth? 615 00:54:59,150 --> 00:55:01,440 Not smarter than a monkey! 616 00:55:01,940 --> 00:55:06,080 As punishment, you have one year to conquer Mouri. 617 00:55:06,530 --> 00:55:10,220 If you can't conquer I'll take your wrinkled head. 618 00:55:13,330 --> 00:55:15,060 If you give me one year... 619 00:55:15,420 --> 00:55:18,700 ...I can conquer all the tribes southern Kyushu. 620 00:55:20,920 --> 00:55:22,420 Please, stop! 621 00:55:23,260 --> 00:55:27,300 Under current conditions, it will take more than a year to conquer Mouri. 622 00:55:27,800 --> 00:55:31,300 Please order my army to reinforce. 623 00:55:33,220 --> 00:55:36,340 We are all here to have fun! 624 00:55:37,480 --> 00:55:39,280 Yasuke! 625 00:55:41,110 --> 00:55:43,020 Throw it out! 626 00:55:52,870 --> 00:55:54,720 Keep throwing it. 627 00:56:04,090 --> 00:56:05,420 Keltoş! 628 00:56:06,970 --> 00:56:09,040 You preachy priest! 629 00:56:27,150 --> 00:56:29,080 Look at this view! 630 00:56:29,820 --> 00:56:32,320 I refuse to leave you as you are now! 631 00:56:35,830 --> 00:56:38,440 Fall in love with me for real. 632 00:56:39,040 --> 00:56:42,080 And I'll be happy to leave all this to you. 633 00:56:43,000 --> 00:56:44,200 Is that clear? 634 00:57:08,650 --> 00:57:11,340 Thank you for your kind invitation. 635 00:57:13,240 --> 00:57:16,520 During the day, all eyes would be on us. 636 00:57:17,420 --> 00:57:18,980 He beat you up real bad. 637 00:57:21,790 --> 00:57:24,080 That's his way of showing affection. No big deal. 638 00:57:25,550 --> 00:57:28,960 We want to talk about Lord Murashige. 639 00:57:29,720 --> 00:57:32,760 He's in your hand, in your castle, isn't he? 640 00:57:34,350 --> 00:57:35,820 Don't tell me... 641 00:57:36,890 --> 00:57:39,420 ...Don't tell me that it was you who sent a spy to Kameyama Castle... 642 00:57:39,810 --> 00:57:41,100 ... 643 00:57:41,480 --> 00:57:45,780 Lord Hideyoshi sent his ninjas because he was worried about you. 644 00:57:46,100 --> 00:57:47,240 We ask for your forgiveness. 645 00:57:50,240 --> 00:57:54,380 I was sure that His Lordship or Lord Ieyasu had sent them. 646 00:57:55,030 --> 00:57:59,060 I caused trouble for your men. 647 00:58:00,500 --> 00:58:03,640 Ninja can be easily replaced. 648 00:58:04,500 --> 00:58:07,600 I see you are a wise man. 649 00:58:08,160 --> 00:58:11,460 Lord Mitsuhide, we care about your interests. 650 00:58:11,840 --> 00:58:15,840 You cannot trust Lord Murashige. The plan to get rid of Ieyasu... 651 00:58:16,060 --> 00:58:18,360 ...It can't be His Lordship's idea. 652 00:58:19,060 --> 00:58:22,760 Why don't you kill Murashige? 653 00:58:23,650 --> 00:58:27,340 No, Murashige for me-- 654 00:58:29,690 --> 00:58:33,460 Then what will happen to His Lordship? 655 00:58:40,580 --> 00:58:43,500 As a samurai, I plan to live my life... 656 00:58:44,210 --> 00:58:46,900 ...by holding on to my loyalties. 657 00:58:49,880 --> 00:58:52,460 When you read His Lordship's true intentions... 658 00:58:52,880 --> 00:58:54,740 ...your loyalties will be gone. 659 00:59:14,860 --> 00:59:20,180 "After I die, I wish you to unite the nation by force." 660 00:59:22,940 --> 00:59:25,540 "Be prepared to start by killing the sneaky Mitsuhide and Ieyasu... 661 00:59:25,580 --> 00:59:28,180 ...." 662 00:59:30,420 --> 00:59:33,560 "As for the monkey, lure him with the promise of land,... 663 00:59:34,970 --> 00:59:40,180 ...but when he challenges you, it is vital that you kill him without delay." 664 00:59:41,010 --> 00:59:44,520 I served him, believing that he was an otherworldly demon... 665 00:59:46,190 --> 00:59:48,460 ...but to hand over the reigns to his son... 666 00:59:51,110 --> 00:59:53,920 He turned out to be like all other people. 667 00:59:56,400 --> 00:59:58,280 I endured his beatings... 668 00:59:59,200 --> 01:00:00,740 ...in vain! 669 01:00:02,040 --> 01:00:05,360 Even though you are his rightful heir. 670 01:00:06,060 --> 01:00:06,680 Isn't that right? 671 01:00:09,580 --> 01:00:13,600 If he supports his foolish son, His Lordship's end is near. 672 01:00:14,590 --> 01:00:20,160 If you are ready to take his place, Lord Hideyoshi will support you. 673 01:00:29,440 --> 01:00:31,080 Is that old Raccoon really here? 674 01:00:31,110 --> 01:00:34,130 Brother! Ieyasu is nearby, he will hear you. 675 01:00:34,150 --> 01:00:36,160 If he hears, it'll be too bad! 676 01:00:38,820 --> 01:00:41,360 So far... Hidenaga! 677 01:00:42,160 --> 01:00:43,180 It's too far! 678 01:00:43,200 --> 01:00:44,720 I can't help it. 679 01:00:57,970 --> 01:00:59,170 {\an9\i1}Tokugawa Ieyasu 680 01:00:58,880 --> 01:01:01,320 My God, Lord Hideyoshi. 681 01:01:02,010 --> 01:01:05,060 What brings you here? Are you taking the long way to Sakai? 682 01:01:06,640 --> 01:01:09,620 My brother has come to warn you personally that an assassin... 683 01:01:09,850 --> 01:01:12,980 ...has been sent to kill you. 684 01:01:14,650 --> 01:01:16,400 Who would want to kill me? 685 01:01:17,320 --> 01:01:18,840 Your Lordship. 686 01:01:19,040 --> 01:01:22,360 He suspects that Araki Murashige is hiding in Sunpu. 687 01:01:22,740 --> 01:01:27,080 Your Lordship is out of his mind. 688 01:01:28,000 --> 01:01:29,060 Well,... 689 01:01:29,830 --> 01:01:34,560 ...I've been thinking for a long time that he's not in his right mind... 690 01:01:35,550 --> 01:01:38,840 ...but if he's gone that far, I can't keep up with him. 691 01:01:40,090 --> 01:01:45,760 Lord Hideyoshi secretly wants to support you, Lord Ieyasu. 692 01:01:48,060 --> 01:01:48,820 Brother. 693 01:01:53,940 --> 01:01:54,720 Lord Ieyasu! 694 01:01:55,110 --> 01:02:00,360 For once, let me rule this country! I beg you. 695 01:02:05,220 --> 01:02:06,280 If not... 696 01:02:07,240 --> 01:02:09,460 ...I'll accept half. Please! 697 01:02:10,620 --> 01:02:14,240 I don't know what to do. Please raise your head. 698 01:02:14,500 --> 01:02:15,340 No! 699 01:02:16,210 --> 01:02:20,520 Lord Ieyasu, my brother will even be your sandal carrier! 700 01:02:20,800 --> 01:02:22,080 Here, here, here! 701 01:02:23,140 --> 01:02:24,180 Quick. 702 01:02:27,970 --> 01:02:29,260 I bow before you. 703 01:02:31,100 --> 01:02:32,760 There's no need for that. 704 01:02:33,650 --> 01:02:35,060 I understand. 705 01:02:35,520 --> 01:02:37,120 It's yours. 706 01:02:37,940 --> 01:02:38,720 Are you happy now? 707 01:02:38,980 --> 01:02:42,100 Now, now, get up. 708 01:02:55,750 --> 01:02:58,060 Calm down, brother. 709 01:02:58,300 --> 01:02:59,740 What the hell? 710 01:03:00,840 --> 01:03:02,340 I made a fool of myself! 711 01:03:03,050 --> 01:03:04,220 Nonsense! 712 01:03:04,590 --> 01:03:06,020 Oh, how funny! 713 01:03:15,900 --> 01:03:16,860 You! 714 01:03:17,230 --> 01:03:20,460 Why did I have to hold that raccoon's sandals? 715 01:03:20,540 --> 01:03:24,020 I tried to stop you, but you were eager to suck up to Ieyasu. 716 01:03:24,110 --> 01:03:26,420 Let that raccoon die! 717 01:03:26,450 --> 01:03:27,970 Why keep him alive? 718 01:03:27,990 --> 01:03:32,040 If we stop Lord Ieyasu's murder, His Lordship will be angry with Mitsuhide. 719 01:03:32,120 --> 01:03:35,100 Mitsuhide and Murashige will panic and screw things up. 720 01:03:35,160 --> 01:03:36,800 Please leave this to me. 721 01:03:37,920 --> 01:03:39,040 Is this true? 722 01:03:39,420 --> 01:03:41,800 If Kanbei says so, then it's true. 723 01:03:42,340 --> 01:03:46,660 You gave me his sandals because you do whatever Kanbei says! 724 01:03:46,970 --> 01:03:49,000 You told me to bow to him. 725 01:03:49,260 --> 01:03:52,460 You did the same sandal trick on His Lordship. 726 01:03:53,850 --> 01:03:56,320 But I did it for a Raccoon! 727 01:03:57,130 --> 01:03:59,780 And then you pushed my head down! 728 01:04:00,650 --> 01:04:02,680 I never went that far! 729 01:04:03,150 --> 01:04:05,090 You grabbed my collar. Didn't you? 730 01:04:05,110 --> 01:04:06,460 Held, yes, held. 731 01:04:06,490 --> 01:04:08,480 We both bowed our heads, didn't we? 732 01:04:10,160 --> 01:04:13,360 How dare you? I order you both to commit hara-kiri! 733 01:04:13,540 --> 01:04:17,100 Harakiri is going too far, brother! 734 01:04:18,420 --> 01:04:22,110 Takatenjin Castle 735 01:04:31,970 --> 01:04:33,220 Come on. 736 01:04:43,360 --> 01:04:46,960 Are you the guards sent by Lord Hideyoshi? 737 01:04:46,970 --> 01:04:51,140 {\an9\i1}Hattori Hanzo Honda Tadakatsu 738 01:04:47,610 --> 01:04:50,170 We didn't ask you to come, but you did. 739 01:04:50,200 --> 01:04:52,320 We received orders. 740 01:04:52,990 --> 01:04:56,260 It seems you are all former ninjas. 741 01:04:56,710 --> 01:04:59,060 He sent some strange men. Should we send them back? 742 01:04:59,290 --> 01:05:04,280 They came all this way. Let them stay and hang around for a few days. 743 01:05:04,590 --> 01:05:06,920 Show them around, Hanzo. 744 01:05:15,640 --> 01:05:17,160 Thank you very much. 745 01:05:18,770 --> 01:05:21,940 Hurry up! What are you doing? 746 01:05:24,360 --> 01:05:25,900 Look at these. 747 01:05:26,500 --> 01:05:29,340 They smell so good. 748 01:05:29,780 --> 01:05:33,090 They say Lord Ieyasu prefers ugly women,... 749 01:05:33,120 --> 01:05:35,040 ...I wonder which one he'll choose? 750 01:05:35,200 --> 01:05:39,720 I wish he'd send us the rest. - Yes. 751 01:05:39,750 --> 01:05:43,160 What the hell are you doing? - I'm sorry. 752 01:05:48,050 --> 01:05:49,940 Your Lordship, they are all gathered. 753 01:05:50,970 --> 01:05:53,600 All bow down. 754 01:05:55,060 --> 01:05:58,520 Which girl do you want today? 755 01:05:59,620 --> 01:06:01,340 How about this? 756 01:06:02,060 --> 01:06:02,740 No way. 757 01:06:04,730 --> 01:06:08,960 What about this? It's her first time. 758 01:06:09,320 --> 01:06:10,160 No way. 759 01:06:11,980 --> 01:06:14,940 What about her in that case? 760 01:06:16,080 --> 01:06:19,540 She's good in bed. She's incredible. 761 01:06:20,410 --> 01:06:23,720 The one behind her. - The one behind her? 762 01:06:26,170 --> 01:06:27,340 The one behind? 763 01:06:28,880 --> 01:06:30,340 What, me? 764 01:06:53,530 --> 01:06:55,520 My name is Matsu. 765 01:07:02,250 --> 01:07:03,720 Your Lordship. 766 01:07:09,050 --> 01:07:10,760 You must be tired. 767 01:07:12,550 --> 01:07:14,540 Shall I give you a massage? 768 01:07:18,470 --> 01:07:20,000 Your Lordship? 769 01:07:30,360 --> 01:07:32,840 You're a witch. Who sent you? 770 01:07:36,320 --> 01:07:37,920 Do female ninjas not talk? 771 01:07:40,780 --> 01:07:41,460 Poison? 772 01:07:57,010 --> 01:07:59,240 Lord Nobunaga must have sent her. 773 01:08:01,010 --> 01:08:04,080 What a shame a woman died. 774 01:08:04,850 --> 01:08:08,740 But you did a great job, Hanzo. You saved my life. 775 01:08:09,110 --> 01:08:11,880 No, all credit goes to Sorori behind you. 776 01:08:13,400 --> 01:08:15,700 She saw the women and told me. 777 01:08:16,360 --> 01:08:20,740 I'm very impressed. I understand why Lord Hideyoshi sent you. 778 01:08:21,620 --> 01:08:24,560 Sorori, whoever you are, I'm under your watch. 779 01:08:39,220 --> 01:08:40,720 Fire! 780 01:08:56,780 --> 01:08:58,180 Charge! 781 01:09:20,300 --> 01:09:22,140 Takeda deserved it. 782 01:09:35,610 --> 01:09:37,700 Clean this up. 783 01:09:39,910 --> 01:09:41,260 Bring the next one! 784 01:09:42,530 --> 01:09:45,620 I heard you messed up the job of taking down Ieyasu. 785 01:09:45,950 --> 01:09:47,320 I humbly apologize. 786 01:09:49,410 --> 01:09:52,820 Double corpse? - Cheap trick. 787 01:09:54,380 --> 01:09:56,920 That's why they call him Raccoon. 788 01:10:06,350 --> 01:10:10,260 I bring news, sir. Takeda's men are attacking from the Torii Pass. 789 01:10:21,150 --> 01:10:22,780 Take him away. 790 01:10:31,290 --> 01:10:35,820 Tadakatsu, are there any other two? - No, that's all for today. 791 01:10:36,460 --> 01:10:38,270 Maybe I'll sit down. I'm the general. 792 01:10:38,300 --> 01:10:41,440 No, no, please, it's too dangerous. 793 01:10:43,550 --> 01:10:46,260 What are Ieyasu's favorite things? 794 01:10:46,840 --> 01:10:50,200 He likes ugly women and coral fish. 795 01:10:52,020 --> 01:10:53,620 Okay then. 796 01:10:54,230 --> 01:10:56,220 I have a plan for you. 797 01:10:57,770 --> 01:11:02,080 If you manage to catch the raccoon with the coral fish... 798 01:11:02,740 --> 01:11:05,220 ...you can spend the night with me. 799 01:11:09,660 --> 01:11:12,970 Chausuyama Castle 800 01:11:13,000 --> 01:11:14,280 Don't be shy! 801 01:11:14,870 --> 01:11:17,340 Let's party hard today! 802 01:11:21,670 --> 01:11:22,320 Lord Ieyasu. 803 01:11:23,170 --> 01:11:26,260 It was Ieyasu who defeated Takeda's army. 804 01:11:26,720 --> 01:11:29,880 His Lordship is celebrating with salted fish. 805 01:11:37,760 --> 01:11:40,340 The area from Koshu to Sunpu is yours, Lord Ieyasu. 806 01:11:41,360 --> 01:11:43,740 Perhaps you will take over His Lordship. 807 01:11:44,190 --> 01:11:45,620 No, no. 808 01:11:46,660 --> 01:11:48,620 As long as Mikawa is mine... 809 01:11:50,910 --> 01:11:55,700 ...I have no need to rule the country. 810 01:12:06,300 --> 01:12:09,060 Lord Ieyasu, how does it taste? 811 01:12:09,890 --> 01:12:13,800 Words can't describe how delicious it is. 812 01:12:24,990 --> 01:12:29,600 Please go to the Ninomaru Room for Merit Awards announcements. 813 01:12:46,220 --> 01:12:48,080 You fucking idiot! 814 01:12:49,680 --> 01:12:51,620 Did you forget the poison? 815 01:12:51,890 --> 01:12:53,320 Impossible! 816 01:12:53,720 --> 01:12:56,980 Servant! Taste this fish. 817 01:12:58,560 --> 01:12:59,640 This? 818 01:13:06,570 --> 01:13:07,480 It's delicious. 819 01:13:08,820 --> 01:13:11,120 What the fuck, Keltoş? 820 01:13:33,450 --> 01:13:35,720 He just pretended to eat it. 821 01:13:45,020 --> 01:13:46,900 That shitty bastard! 822 01:13:48,530 --> 01:13:50,060 Foreign priest! 823 01:13:50,400 --> 01:13:53,360 Would you like to build your temples nationwide? 824 01:13:53,780 --> 01:13:56,080 Would you like to build your temples nationwide... 825 01:13:56,240 --> 01:14:00,360 ...you shitty white priest? 826 01:14:00,580 --> 01:14:03,850 Yes, by God's will and yours, my King. 827 01:14:03,880 --> 01:14:04,850 Yes, my King! 828 01:14:04,880 --> 01:14:06,440 Behead this man! 829 01:14:09,260 --> 01:14:10,780 Cut off his head! 830 01:14:13,510 --> 01:14:16,420 Consider him a devil and kill him! 831 01:14:16,660 --> 01:14:19,300 Kill him, thinking he's the devil! 832 01:14:29,150 --> 01:14:32,460 I've always worshipped His Lordship! 833 01:14:34,200 --> 01:14:35,700 Stupid man! 834 01:14:36,490 --> 01:14:38,200 You're so stupid! 835 01:14:40,870 --> 01:14:42,460 Mitsuhide! 836 01:14:42,960 --> 01:14:45,560 I thought you did! 837 01:14:46,710 --> 01:14:49,760 You've made me so happy! 838 01:14:59,060 --> 01:15:02,860 His Lordship is approaching! 839 01:15:11,190 --> 01:15:13,860 An addition to the Merit Awards! 840 01:15:14,360 --> 01:15:18,480 Since Akechi Mitsuhide is useless, I'm taking him from Tanba,... 841 01:15:18,830 --> 01:15:20,900 ...I'm freeing him from Kinki rule and... 842 01:15:20,980 --> 01:15:23,930 ...as he always wished under the Monkey's rule... 843 01:15:23,960 --> 01:15:26,480 ...I'm ordering him to invade Shikoku. 844 01:15:30,000 --> 01:15:33,640 Now, now, it's time for a hearty party! 845 01:15:34,630 --> 01:15:36,180 Yes sir. 846 01:15:45,980 --> 01:15:49,560 Tell Rikyu to hold a tea ceremony at Honnoji Temple. 847 01:15:50,730 --> 01:15:53,560 Invite the merchants from Sakai and Ieyasu. 848 01:15:54,900 --> 01:15:58,400 Pretend to set out with reinforcements... 849 01:15:58,620 --> 01:16:00,520 ...attack Ieyasu. 850 01:16:01,850 --> 01:16:04,360 If you send the raccoon to his death... 851 01:16:05,580 --> 01:16:08,000 ...this country will be yours and mine. 852 01:16:12,590 --> 01:16:14,880 What do you mean, "I've always adored you"? 853 01:16:17,300 --> 01:16:18,900 Even if it's a lie... 854 01:16:20,240 --> 01:16:21,600 ...I'm jealous. 855 01:16:23,100 --> 01:16:24,240 I'm sorry,... 856 01:16:25,980 --> 01:16:28,340 ...it slipped away from me while I was holding on to life. 857 01:16:31,190 --> 01:16:35,340 Weren't you telling the truth? 858 01:16:37,150 --> 01:16:38,940 I live only for you. 859 01:16:39,740 --> 01:16:40,800 Are you doubting me? 860 01:16:44,700 --> 01:16:45,980 Never mind. 861 01:16:48,380 --> 01:16:49,000 Look,... 862 01:16:53,210 --> 01:16:56,220 ...can mobilize the army in the capital... 863 01:16:57,380 --> 01:16:59,880 ...you're the only one, aren't you? - Yes. 864 01:17:00,640 --> 01:17:04,220 If you attack Honnoji Temple with all your men... 865 01:17:05,850 --> 01:17:07,140 ...this country is ours. 866 01:17:12,610 --> 01:17:14,000 Nobunaga... 867 01:17:16,030 --> 01:17:18,880 ...he just wants you to trap him as his successor. 868 01:17:19,860 --> 01:17:21,700 But the bait is fake. 869 01:17:24,450 --> 01:17:25,760 Let's kill Nobunaga. 870 01:17:27,790 --> 01:17:29,920 The Monkey in the West is your ally. 871 01:17:33,040 --> 01:17:34,400 Be brave! 872 01:17:40,930 --> 01:17:42,200 This... 873 01:17:47,350 --> 01:17:49,240 Is this God's will? 874 01:17:57,480 --> 01:18:00,080 Are you shaking? There it is. 875 01:18:03,530 --> 01:18:07,490 Bicchu Takamatsu 876 01:18:15,630 --> 01:18:17,220 What a noise! 877 01:18:17,920 --> 01:18:18,980 What do you do? 878 01:18:19,380 --> 01:18:23,020 Lord Hideyoshi said we should race on the battlefield. 879 01:18:23,300 --> 01:18:28,000 To fill the wind with the cloth on my back, because it's a great body armor. 880 01:18:28,350 --> 01:18:29,040 On horseback? 881 01:18:29,430 --> 01:18:33,740 I was hoping so, but Kanbei says I need another ten years to ride a horse. 882 01:18:34,100 --> 01:18:37,140 You should do something about your blackened teeth. 883 01:18:39,740 --> 01:18:41,340 Don't laugh, it's disgusting. 884 01:18:50,290 --> 01:18:51,540 Attack! 885 01:18:52,790 --> 01:18:54,220 More attack! 886 01:19:04,740 --> 01:19:06,340 Oh, that idiot! 887 01:19:07,220 --> 01:19:08,260 Fell. 888 01:19:08,970 --> 01:19:12,020 What's this?! Who gave it to me? 889 01:19:12,600 --> 01:19:14,700 Lord Hideyoshi, Lord Hideyoshi. 890 01:19:15,230 --> 01:19:17,080 Shall we send 2,000 men to attack? 891 01:19:17,230 --> 01:19:20,840 Lord Kanbei, such an attack would be in vain. 892 01:19:20,860 --> 01:19:23,360 Attack with all our might! 893 01:19:24,110 --> 01:19:27,160 Koroku, you lead the attack! 894 01:19:27,280 --> 01:19:29,300 Me or lead? - Exactly! 895 01:19:29,330 --> 01:19:31,780 No, Lord Tadaie must go first! 896 01:19:31,910 --> 01:19:34,100 No, my men's morale is low. 897 01:19:34,120 --> 01:19:38,230 Idiot! If you love your men so much, you lead the attack! 898 01:19:38,250 --> 01:19:41,400 My brother is waiting for the enemy's ammunition to run out. 899 01:19:41,670 --> 01:19:44,180 Use your brain, you're a samurai. 900 01:19:44,880 --> 01:19:46,120 Idiot! 901 01:19:47,300 --> 01:19:48,280 Okay? 902 01:19:57,900 --> 01:20:00,860 Get out! Get out! 903 01:20:08,780 --> 01:20:10,700 I have a great idea. 904 01:20:15,160 --> 01:20:16,500 I won't waste it. 905 01:20:25,550 --> 01:20:28,160 What's he doing cutting off the head of one of his own men? 906 01:20:29,300 --> 01:20:31,360 The enemy's head! 907 01:20:31,890 --> 01:20:35,680 I, Naniwa Mosuke,... 908 01:20:36,520 --> 01:20:41,510 ...I cut off the enemy samurai general's head! 909 01:20:43,400 --> 01:20:46,560 Rikyu! Welcome. 910 01:20:49,910 --> 01:20:51,480 Everyone to your seats. 911 01:20:57,710 --> 01:21:01,880 Lord Mitsuhide sent a message saying, "There will be a tea ceremony in Honnoji around the first of next month... 912 01:21:02,170 --> 01:21:05,780 ...I'll see you there.",... 913 01:21:05,960 --> 01:21:08,060 ... 914 01:21:08,970 --> 01:21:12,820 Can Mitsuhide handle it? I'm worried about that. 915 01:21:16,890 --> 01:21:20,460 How about Sorori standing guard? 916 01:21:21,480 --> 01:21:23,340 He's a former ninja. 917 01:21:23,770 --> 01:21:26,080 But he's a cunning one,... 918 01:21:26,570 --> 01:21:28,740 ...if there's a cash prize, he'll do pretty well. 919 01:21:29,570 --> 01:21:34,120 The news of the fun at Kiyomizu Temple the other day... 920 01:21:34,370 --> 01:21:36,880 ...even reached Azuchi. 921 01:21:38,790 --> 01:21:43,040 It's time to make a deal with Mouri too. Hurry to inform the priest, Ankokuji. 922 01:21:43,670 --> 01:21:45,560 So what should be done about Ieyasu? 923 01:21:46,090 --> 01:21:48,380 Let him escape to Sunpu to make him our ally. 924 01:21:48,920 --> 01:21:50,920 Rikyu, can you handle this? 925 01:21:52,390 --> 01:21:53,400 Kanbei. 926 01:21:53,680 --> 01:21:55,400 Bring Sorori. 927 01:21:56,120 --> 01:22:00,520 Eventually, the fires burned the entire village to ashes. 928 01:22:01,440 --> 01:22:05,120 So, a story about a little brother who avenges his older brother. 929 01:22:05,240 --> 01:22:08,540 Now, everyone who's laughing, throw some coins at me! 930 01:22:11,820 --> 01:22:17,050 Mosuke! How can you make a name for yourself in the war if you drink so much? 931 01:22:17,080 --> 01:22:18,380 You can barely walk. 932 01:22:20,250 --> 01:22:21,240 Look! It's Tame! 933 01:22:21,960 --> 01:22:23,780 Where is he? Where is he? 934 01:22:24,240 --> 01:22:26,860 Are you drinking because you're afraid of his ghost? 935 01:22:26,960 --> 01:22:28,580 Shut up! 936 01:22:30,340 --> 01:22:31,700 Sorori,... 937 01:22:32,470 --> 01:22:35,420 ...We want you to visit His Lordship and see how he feels. 938 01:22:36,100 --> 01:22:39,900 Also, if possible, understand what he is after. 939 01:22:40,810 --> 01:22:42,240 Something's fishy. 940 01:22:42,640 --> 01:22:45,500 Keep your mouth shut and do as you're told, you'll be fine. 941 01:22:51,530 --> 01:22:53,740 That'll protect you. 942 01:23:09,210 --> 01:23:10,540 Listen. 943 01:23:10,960 --> 01:23:17,860 Watch him like a hawk until his lordship tells you to go home. 944 01:23:18,280 --> 01:23:21,580 Here's your cash reward advance. 945 01:23:23,270 --> 01:23:25,000 Lord Hideyoshi,... 946 01:23:25,440 --> 01:23:30,380 ...I envy you being the ruler while Kanbei and Rikyu are doing the work. 947 01:23:31,610 --> 01:23:35,340 When I become the ruler, I'll destroy them all. 948 01:23:35,570 --> 01:23:36,940 What? Really? 949 01:23:37,280 --> 01:23:38,340 And you too. 950 01:23:38,530 --> 01:23:41,320 Your jokes are killing me. 951 01:23:42,620 --> 01:23:43,880 What a shock. 952 01:23:49,420 --> 01:23:52,960 Hurry! Block the water! 953 01:23:53,510 --> 01:23:55,620 Is this the water attack? 954 01:23:56,760 --> 01:23:58,920 More like planting rice! 955 01:24:00,220 --> 01:24:01,480 Master Kanbei... 956 01:24:01,810 --> 01:24:04,940 ...he says it's like flooding a rice field... 957 01:24:04,945 --> 01:24:06,940 ...but is that really true? 958 01:24:29,960 --> 01:24:31,360 Place your bets! 959 01:24:32,000 --> 01:24:33,610 Single! 960 01:24:37,380 --> 01:24:38,500 Double! 961 01:24:38,930 --> 01:24:41,180 Lord Hidenaga, are you cheating? 962 01:24:43,340 --> 01:24:45,260 Is it really going to flood? 963 01:24:45,280 --> 01:24:46,680 Just a little more. 964 01:24:47,810 --> 01:24:50,340 Brother, it's raining so hard, just two more days. 965 01:24:51,150 --> 01:24:54,540 Two more days?! It's too late! 966 01:24:55,490 --> 01:24:59,360 All of you! Collect all the water and dump it in there! 967 01:25:00,450 --> 01:25:03,420 Hurry up, come on! - Damn it! 968 01:25:04,950 --> 01:25:06,280 Hidenaga! 969 01:25:06,660 --> 01:25:08,740 You go too! 970 01:25:09,120 --> 01:25:10,800 You pour water too! 971 01:25:12,790 --> 01:25:14,360 Are you sure it's going to flood? 972 01:25:14,460 --> 01:25:16,080 It's going to flood, no doubt about it. 973 01:25:16,550 --> 01:25:17,840 - Is this rain? - Yes. 974 01:25:33,150 --> 01:25:37,800 So it's you! Actor and Monkey's pet. 975 01:25:39,030 --> 01:25:42,700 I heard you talking and making people laugh. What stories do you tell? 976 01:25:43,160 --> 01:25:46,820 The story of how the Sixth Demon King, Lord Nobunaga, made Satan beg, "Brother!... 977 01:25:47,200 --> 01:25:50,400 Let me serve you." 978 01:25:52,920 --> 01:25:55,120 I would love to hear it from you... 979 01:25:55,460 --> 01:25:58,260 ...but I'm busy with an important tea ceremony right now. 980 01:25:58,960 --> 01:26:01,140 When I'm done, make me laugh so hard I'll die. 981 01:26:02,680 --> 01:26:07,120 Ranmaru, reserve a room for the player in the capital. 982 01:26:08,140 --> 01:26:10,560 Please hurry up and get ready, Your Lordship. 983 01:26:10,690 --> 01:26:13,720 Yes, don't forget the tea ceremony paraphernalia. 984 01:26:15,180 --> 01:26:16,670 How many escort soldiers are there? 985 01:26:16,690 --> 01:26:19,640 No need! They'll scare the raccoon. 986 01:26:20,780 --> 01:26:22,080 Player,... 987 01:26:22,860 --> 01:26:26,740 ...if you make me laugh, I'll tell Monkey that you'll serve me. 988 01:26:36,090 --> 01:26:38,400 Battle orders to Mitsuhide! 989 01:26:39,920 --> 01:26:43,960 Tell him to attack Ieyasu's house! 990 01:26:46,100 --> 01:26:51,520 {\an9\i1}Honnoji Temple 991 01:26:47,260 --> 01:26:51,560 This legendary tea box. I wish I had it. 992 01:26:51,600 --> 01:26:54,090 And the other famous tea box too. 993 01:27:03,110 --> 01:27:05,220 Please follow Mamiya. 994 01:27:05,700 --> 01:27:08,390 Tadakatsu, where are the others? 995 01:27:08,410 --> 01:27:12,920 Most of them left the mansion, leaving a couple of corpses behind. 996 01:27:12,960 --> 01:27:15,680 I see. - Let's escape now. 997 01:27:52,040 --> 01:27:56,740 We're attracting unwanted attention. We'll protect you from a distance. 998 01:29:20,500 --> 01:29:25,780 Killing every human in this world in a pool of blood. 999 01:29:27,380 --> 01:29:30,500 And finally cutting off your own head... 1000 01:29:30,680 --> 01:29:33,040 ...gives a sense of purification. 1001 01:30:08,090 --> 01:30:09,720 To war! 1002 01:30:26,230 --> 01:30:29,040 The time has come. Thank you for everything. 1003 01:30:31,990 --> 01:30:33,380 Let's pray for victory. 1004 01:30:42,500 --> 01:30:45,400 Wait a minute. What's this? 1005 01:30:46,210 --> 01:30:49,100 Your Lordship is not stupid enough to keep a talking acrobat like you... 1006 01:30:49,340 --> 01:30:51,580 ...by your side. 1007 01:30:58,250 --> 01:31:00,920 I see that you and Mitsuhide... 1008 01:31:01,440 --> 01:31:04,080 Mitsuhide, you let him feed you a bunch of lies! 1009 01:31:04,100 --> 01:31:05,600 You're nothing! 1010 01:31:06,020 --> 01:31:07,880 Shut up your dirty mouth! 1011 01:31:07,900 --> 01:31:11,240 Tell me, what do you like about this filth? 1012 01:31:11,400 --> 01:31:14,920 What about this filth? - Get the box. 1013 01:31:17,160 --> 01:31:18,780 Since when did you two-- 1014 01:31:19,910 --> 01:31:22,240 Since when?! Mitsuhide! 1015 01:31:23,620 --> 01:31:24,900 What's this? 1016 01:31:26,000 --> 01:31:27,320 What's this? 1017 01:31:30,420 --> 01:31:31,880 What's this? 1018 01:31:33,420 --> 01:31:34,680 Stupid guy! 1019 01:31:35,220 --> 01:31:38,160 Get in! Get in! 1020 01:31:42,850 --> 01:31:44,260 Mitsuhide,... 1021 01:31:45,140 --> 01:31:47,840 ...what happened to the bond between us? 1022 01:31:50,570 --> 01:31:52,140 Listen, Murashige,... 1023 01:31:53,440 --> 01:31:55,980 ...the weight of ruling this country... 1024 01:31:56,490 --> 01:32:00,580 ...is much heavier than the bond between two samurai like us. 1025 01:32:02,950 --> 01:32:04,000 Do you understand? 1026 01:32:05,160 --> 01:32:08,020 I don't understand this. Open up. 1027 01:32:08,710 --> 01:32:10,100 Open up, please. 1028 01:32:10,880 --> 01:32:12,400 You'll regret this,... 1029 01:32:13,010 --> 01:32:14,230 ...you'll regret it! 1030 01:32:14,260 --> 01:32:14,980 Toshimitsu,... 1031 01:32:16,800 --> 01:32:20,060 ...leave the troops and attack Ieyasu as planned. 1032 01:32:20,760 --> 01:32:23,560 We'll meet again after you kill Nobunaga. 1033 01:33:00,830 --> 01:33:02,660 Come quickly! 1034 01:33:03,540 --> 01:33:04,840 What's wrong? 1035 01:33:28,460 --> 01:33:29,520 Your Lordship... 1036 01:33:29,830 --> 01:33:33,160 Mitsuhide betrayed me! 1037 01:33:34,880 --> 01:33:36,270 Your Lordship... 1038 01:33:36,300 --> 01:33:38,080 All is lost! 1039 01:33:38,510 --> 01:33:40,580 I will die! 1040 01:33:43,010 --> 01:33:44,520 Ranmaru,... 1041 01:33:44,970 --> 01:33:46,840 ...I'll be your supporter. 1042 01:33:48,480 --> 01:33:50,360 I'm so happy! 1043 01:33:57,990 --> 01:33:58,940 Hurry up! 1044 01:34:09,370 --> 01:34:10,720 Yasuke. 1045 01:34:11,250 --> 01:34:13,200 I will be your supporter too. 1046 01:34:15,280 --> 01:34:17,040 You yellow scum! 1047 01:34:46,520 --> 01:34:47,300 Your Lordship. 1048 01:34:47,660 --> 01:34:50,420 Oda Nobutada took his own life in Nijo Castle. 1049 01:34:50,750 --> 01:34:54,000 Were you able to find Nobunaga's head? - No. 1050 01:34:54,540 --> 01:34:57,520 The fire is so strong that it's burning his bones to ashes. 1051 01:34:57,550 --> 01:34:59,320 Find his head! His head! 1052 01:34:59,540 --> 01:35:03,000 Without proof that Nobunaga is dead, my samurai duty is incomplete! 1053 01:35:03,430 --> 01:35:06,370 Crawl if necessary, bring me his head! 1054 01:35:15,900 --> 01:35:18,060 Where's his head? 1055 01:35:35,960 --> 01:35:37,620 Here, this way! 1056 01:36:47,780 --> 01:36:49,470 Hanzo. 1057 01:36:50,160 --> 01:36:53,660 I'm always grateful. - It's my honor. 1058 01:37:18,350 --> 01:37:20,140 I got it! 1059 01:37:20,560 --> 01:37:22,520 Get out! Get out! 1060 01:37:31,450 --> 01:37:32,840 Hanzo. 1061 01:37:32,910 --> 01:37:35,350 Bring another pair of corpses, now! 1062 01:37:54,810 --> 01:37:56,410 Enemy! 1063 01:38:01,440 --> 01:38:03,240 Tell me who the real Ieyasu is! 1064 01:38:04,610 --> 01:38:05,820 Speak! 1065 01:38:12,320 --> 01:38:14,060 Hanzo! 1066 01:38:14,410 --> 01:38:15,560 Run! 1067 01:38:34,140 --> 01:38:36,560 This fight must wait. See you later! 1068 01:39:05,250 --> 01:39:06,440 He did it! 1069 01:39:18,140 --> 01:39:19,920 Your Lordship... 1070 01:39:20,430 --> 01:39:22,960 Killed by Lord Mitsuhide! 1071 01:39:26,730 --> 01:39:29,000 How about Lord Hideyoshi? 1072 01:39:30,110 --> 01:39:33,540 He thought about committing hara-kiri as soon as he heard. 1073 01:39:33,950 --> 01:39:37,880 His sorrow was so deep that he collapsed. 1074 01:39:38,620 --> 01:39:39,640 Is that so? 1075 01:39:40,700 --> 01:39:43,220 We called a doctor while we were resting. 1076 01:39:44,790 --> 01:39:47,560 My brother said before going to bed: 1077 01:39:48,040 --> 01:39:50,500 "Enduring the unbearable and the painful..." 1078 01:39:50,700 --> 01:39:53,080 "Enduring the unbearable and the painful..." 1079 01:39:56,090 --> 01:40:00,420 "Crush Mitsuhide to honor the bonds of lord and vassal." 1080 01:40:01,430 --> 01:40:05,280 It's time to avenge the lord! I'll crush Mitsuhide! 1081 01:40:05,480 --> 01:40:08,880 Even if Mouri attacks us from behind, let's return to the capital! 1082 01:40:10,020 --> 01:40:12,540 Alright, let me pass on my brother's strategy. 1083 01:40:12,780 --> 01:40:15,320 Kanbei will make peace with Mouri. 1084 01:40:15,760 --> 01:40:19,540 Tadaie spread false rumors along the way that His Lordship was alive. 1085 01:40:20,440 --> 01:40:22,080 He thinks about everything. 1086 01:40:22,200 --> 01:40:24,720 Indeed, it's like the plans were made in advance. 1087 01:40:31,690 --> 01:40:34,020 Time is of the essence. Let's hurry. 1088 01:40:36,260 --> 01:40:37,380 Hurry up! 1089 01:40:43,720 --> 01:40:46,790 It was too risky. Your acting was pathetic. 1090 01:40:46,810 --> 01:40:49,330 I'm sorry, bro. It was your first time. 1091 01:40:49,360 --> 01:40:51,000 You don't get a second chance. 1092 01:40:51,320 --> 01:40:54,880 In any case, let's force Shimizu Muneharu to commit harakiri. 1093 01:40:55,490 --> 01:40:57,060 - Sorori. - Yes? 1094 01:41:04,500 --> 01:41:05,540 Tell me,... 1095 01:41:06,460 --> 01:41:08,060 ...these two,... 1096 01:41:08,620 --> 01:41:10,660 ...they're both dangerous. 1097 01:41:11,290 --> 01:41:12,620 Would you kill them? 1098 01:41:13,630 --> 01:41:16,020 You're playing with people... 1099 01:41:25,850 --> 01:41:30,480 Brother, will Priest Ankokuji keep his word? 1100 01:41:30,940 --> 01:41:32,300 Who knows? 1101 01:41:32,770 --> 01:41:34,500 I want to know that too. 1102 01:41:38,450 --> 01:41:43,020 The principles of the Mouri clan are the Three Arrows and the three of us are sitting here. 1103 01:41:43,620 --> 01:41:46,320 I'm here to make peace. 1104 01:41:46,870 --> 01:41:49,840 That's what parents teach their children. 1105 01:41:46,690 --> 01:41:49,940 {\an9\i1}Priest Ankokuji Ekei 1106 01:41:49,980 --> 01:41:54,110 {\an9\i1}Shimizu Muneharu 1107 01:41:50,620 --> 01:41:53,600 We are strangers and sworn enemies. 1108 01:41:53,630 --> 01:41:54,820 Now, now. 1109 01:41:55,550 --> 01:41:59,080 Master Kanbei was only speaking in metaphors. 1110 01:42:00,470 --> 01:42:04,240 So what does your general Monkey want? 1111 01:42:06,430 --> 01:42:10,500 In a word, he wants to solve this matter with the castle lord's harakiri. 1112 01:42:17,440 --> 01:42:20,120 Then this is not Three Arrows. 1113 01:42:20,700 --> 01:42:23,360 How dare you say that one of them must be broken? 1114 01:42:23,700 --> 01:42:27,980 Even if we all die, I will not bow to the whims of you newcomers! 1115 01:42:28,250 --> 01:42:32,880 In the rules of war, the castle lord who surrenders will have his intestines torn out. 1116 01:42:33,210 --> 01:42:34,580 There is no such rule! 1117 01:42:34,880 --> 01:42:37,180 Like the samurai, Buddha has rules. 1118 01:42:37,500 --> 01:42:39,400 You're preaching to a priest! 1119 01:42:39,420 --> 01:42:42,960 Priest Ankokuji! - Calm down. 1120 01:42:44,100 --> 01:42:45,660 You're a lowly priest! 1121 01:42:47,770 --> 01:42:48,600 You bastard! 1122 01:42:48,850 --> 01:42:50,480 What did you say? 1123 01:42:50,680 --> 01:42:52,620 Despicable priest! - Master Kanbei! 1124 01:42:53,350 --> 01:42:57,280 I'm leaving, I'm leaving! I'm tired of this talk! 1125 01:42:59,990 --> 01:43:02,760 Then we'll invade you with all our might. 1126 01:43:04,450 --> 01:43:08,840 Of course, okay! But first I'll send you to hell! 1127 01:43:11,790 --> 01:43:13,280 Please stop! 1128 01:43:15,000 --> 01:43:20,600 If they promise the safety of my family and all my soldiers... 1129 01:43:21,220 --> 01:43:25,060 ...I will happily commit hara-kiri. 1130 01:43:34,850 --> 01:43:36,520 Lord Muneharu,... 1131 01:43:37,650 --> 01:43:39,800 ...don't commit hara-kiri. 1132 01:43:41,940 --> 01:43:45,100 You shouldn't! 1133 01:43:46,490 --> 01:43:48,750 You shouldn't! 1134 01:43:50,370 --> 01:43:53,300 You shouldn't! 1135 01:44:01,050 --> 01:44:02,840 What are you thinking? 1136 01:44:04,010 --> 01:44:06,900 You shouldn't commit Harakiri! 1137 01:44:10,140 --> 01:44:12,740 They're all crazy. 1138 01:44:19,060 --> 01:44:20,240 Mosuke,... 1139 01:44:21,360 --> 01:44:23,380 ...it's time for me to disappear. 1140 01:44:23,650 --> 01:44:25,780 Even though we're back? 1141 01:44:26,200 --> 01:44:29,680 I think the probability of this all-out war is 50/50. 1142 01:44:29,950 --> 01:44:32,520 When you think your time is up, hurry up and run away. 1143 01:44:32,700 --> 01:44:33,940 Are you coming back? 1144 01:44:34,080 --> 01:44:36,700 You, help him. 1145 01:44:38,290 --> 01:44:42,260 If Naniwa Mosuke becomes a warlord, let me tell you a story. 1146 01:44:42,800 --> 01:44:43,740 See you! 1147 01:44:56,350 --> 01:45:01,470 Kanbei, find a way to get rid of Sorori. 1148 01:45:18,070 --> 01:45:22,080 Kanbei, did you release the rest of the water? 1149 01:45:22,500 --> 01:45:24,260 You can now cross on horseback. 1150 01:45:56,700 --> 01:45:58,720 What are they after? 1151 01:45:59,460 --> 01:46:02,340 He thanks us and bids his Lord farewell. 1152 01:46:03,340 --> 01:46:05,120 In this changing world,... 1153 01:46:07,090 --> 01:46:11,300 now this samurai's name 1154 01:46:13,220 --> 01:46:14,660 ...Takamatsu's... 1155 01:46:15,640 --> 01:46:17,080 ...to their seaweeds... 1156 01:46:17,890 --> 01:46:19,400 ...leave it. 1157 01:46:21,940 --> 01:46:23,260 It's ready now. 1158 01:46:44,330 --> 01:46:45,600 Die quickly! 1159 01:46:45,630 --> 01:46:49,600 No, no, Your Lordship. A samurai's last rites... 1160 01:46:50,760 --> 01:46:52,360 I'm just a peasant! 1161 01:46:53,260 --> 01:46:54,740 Is he still trying? 1162 01:47:26,880 --> 01:47:28,220 Support! 1163 01:47:34,180 --> 01:47:35,080 What? 1164 01:47:36,760 --> 01:47:37,860 Your Lordship! 1165 01:47:40,310 --> 01:47:41,410 Your Lordship! 1166 01:47:41,430 --> 01:47:43,540 Where are you going, Your Lordship? 1167 01:47:43,730 --> 01:47:46,080 Here, here! Your Lordship! 1168 01:47:54,990 --> 01:47:57,080 Lord Hideyoshi, Lord Hideyoshi! 1169 01:47:57,780 --> 01:47:59,000 We're going to Himeji. 1170 01:47:59,660 --> 01:48:02,000 Is he on that horse? - Please. 1171 01:48:02,160 --> 01:48:03,420 You too, huh? 1172 01:48:03,540 --> 01:48:05,220 - Yes, of course, please. - Of course. 1173 01:48:05,250 --> 01:48:06,900 Brother, let's go. 1174 01:48:07,500 --> 01:48:08,480 Please! 1175 01:48:08,960 --> 01:48:11,100 Wait a minute. Is this safe? 1176 01:48:11,510 --> 01:48:14,190 Of course. - You go first. 1177 01:48:14,220 --> 01:48:17,880 Of course, we'll go. Please continue. - What-- 1178 01:48:18,260 --> 01:48:21,680 We'll gallop non-stop until Himeji. 1179 01:48:22,220 --> 01:48:25,040 If you don't want to die, travel light! 1180 01:48:28,440 --> 01:48:31,980 Are they starting a war? - No, they're going home. 1181 01:48:32,530 --> 01:48:36,540 Our benefactors are running away! Gather around, we're following them! 1182 01:48:36,740 --> 01:48:38,220 Move! 1183 01:49:01,510 --> 01:49:05,500 Run, run, run, walk, don't stop, don't stop! 1184 01:49:25,790 --> 01:49:27,580 Would you like a rice ball? 1185 01:49:28,540 --> 01:49:30,900 Would you like a rice ball? Here you go. 1186 01:49:50,320 --> 01:49:51,700 Get ready to cross the river! 1187 01:49:55,980 --> 01:50:00,280 Brother, you did a great job. We're almost at Himeji. 1188 01:50:00,660 --> 01:50:01,760 Shut up! 1189 01:50:02,030 --> 01:50:04,380 You'll be fine, they'll take you across. 1190 01:50:04,870 --> 01:50:07,420 Are they taking me across, on this? - On this. 1191 01:50:07,910 --> 01:50:09,860 Nobody told me about this. 1192 01:50:10,250 --> 01:50:14,900 You can go to Himeji. That's enough. 1193 01:50:15,320 --> 01:50:17,920 You want to rule the country, right? 1194 01:50:19,340 --> 01:50:22,700 Help him get on. - Lift him up. 1195 01:50:22,720 --> 01:50:24,140 Is it like this? 1196 01:50:26,100 --> 01:50:27,920 Now together. 1197 01:50:28,680 --> 01:50:30,940 I won't drown, will I? 1198 01:50:31,060 --> 01:50:35,200 If my brother drowns, I'll be a general. 1199 01:50:35,820 --> 01:50:37,100 Don't bring bad luck! 1200 01:50:48,700 --> 01:50:50,660 Hidenaga! You idiot! 1201 01:50:52,020 --> 01:50:56,590 Himeji Castle 1202 01:51:34,830 --> 01:51:38,440 Where is Mosuke? Mosuke! 1203 01:51:40,300 --> 01:51:43,200 Yes! - Master Kanbei! 1204 01:51:43,720 --> 01:51:47,600 I'm so sorry! I was running with this blanket on my back,... 1205 01:51:48,300 --> 01:51:52,240 ...so I fell behind and couldn't protect His Lordship from the bullets. 1206 01:51:52,480 --> 01:51:55,960 Did you come all this way with that stupid cover? 1207 01:51:56,160 --> 01:51:58,780 Did you take Lord Hideyoshi's disgusting joke seriously? 1208 01:51:59,110 --> 01:52:03,380 A joke? - You're even stupider than your cover. 1209 01:52:03,950 --> 01:52:06,020 Whatever. Where did Sorori go? 1210 01:52:06,740 --> 01:52:10,060 I don't know, he said he'd leave it and disappear somewhere. 1211 01:52:10,540 --> 01:52:11,740 He ran away. 1212 01:52:12,360 --> 01:52:16,240 Did you want something? - No, no, I don't want it anymore. 1213 01:52:16,830 --> 01:52:20,480 But in the next battle, you will fight under my command. 1214 01:52:20,880 --> 01:52:22,400 With your own servant. 1215 01:52:22,550 --> 01:52:26,440 Eat and drink tonight and come to Nishinomaru at first light tomorrow morning. 1216 01:52:26,680 --> 01:52:29,000 If we win, you can ride a horse into battle. 1217 01:52:29,550 --> 01:52:31,340 Is there another battle? 1218 01:52:32,220 --> 01:52:34,960 Why do you think we came back so fast? 1219 01:52:35,640 --> 01:52:37,300 You're a complete moron. 1220 01:52:38,480 --> 01:52:41,380 Look, this is a battle in honor of Lord Nobunaga. 1221 01:52:42,320 --> 01:52:44,620 If you want to be successful like Lord Hideyoshi... 1222 01:52:44,690 --> 01:52:48,060 ...seize the head of the enemy general Akechi Mitsuhide as a trophy. 1223 01:52:49,620 --> 01:52:51,140 Leave it to me. 1224 01:52:51,580 --> 01:52:52,740 I will do it! 1225 01:52:54,450 --> 01:52:56,180 I will, I swear! 1226 01:53:07,050 --> 01:53:08,490 Where is Lord Hideyoshi? 1227 01:53:08,510 --> 01:53:10,480 Lord Nobutaka, please control yourself! 1228 01:53:12,720 --> 01:53:15,660 Please control yourself! A few more minutes! 1229 01:53:28,990 --> 01:53:31,680 This is your reward for going to war tomorrow. 1230 01:53:53,600 --> 01:53:54,840 All of you! 1231 01:53:56,220 --> 01:54:00,180 If I become the ruler of the country, there will be mountains of money! 1232 01:54:09,740 --> 01:54:11,340 I apologize for suddenly appearing. 1233 01:54:11,700 --> 01:54:14,020 How is Master Rikyu? 1234 01:54:14,450 --> 01:54:17,940 He's currently busy with work in his room. 1235 01:54:21,040 --> 01:54:25,320 In this war between Lord Mitsuhide and Lord Hideyoshi... 1236 01:54:26,210 --> 01:54:29,440 ...which side do you think will win? 1237 01:54:30,010 --> 01:54:33,420 The Monkey who dragged his army all the way back and that brooding... 1238 01:54:34,220 --> 01:54:38,000 ...I call this war between the boring samurai fifty-fifty. 1239 01:54:39,390 --> 01:54:42,260 If Lord Hideyoshi is not the ruler of the country... 1240 01:54:43,020 --> 01:54:45,060 ...we're in trouble. 1241 01:54:45,610 --> 01:54:47,240 I know that... 1242 01:54:49,490 --> 01:54:52,880 You, you talk too much. 1243 01:54:55,240 --> 01:54:58,100 I thought you were an old man! 1244 01:55:18,080 --> 01:55:21,580 Yamashiro Prefecture, Yamazaki 1245 01:55:21,600 --> 01:55:25,980 Our soldiers outnumber them but the outcome depends on the first attack. 1246 01:55:26,040 --> 01:55:28,680 As long as it's not decisive, the war can drag on. 1247 01:55:29,320 --> 01:55:30,640 Hidenaga. 1248 01:55:31,030 --> 01:55:33,660 Do you want to lead? You're my little brother. 1249 01:55:34,530 --> 01:55:37,280 What are you saying? Don't joke like that. 1250 01:55:37,450 --> 01:55:39,380 Someone has to die. 1251 01:55:40,270 --> 01:55:41,400 Lord Hideyoshi! 1252 01:55:43,620 --> 01:55:46,860 Lord Nakagawa Kiyohide has come to fight us! 1253 01:55:46,960 --> 01:55:48,220 Finally, he has arrived. 1254 01:55:48,380 --> 01:55:52,020 I'm waiting for him in our camp, what should I do? 1255 01:55:52,340 --> 01:55:54,080 Koroku. 1256 01:55:54,470 --> 01:55:56,940 Can you die with Nakagawa? No, I mean... 1257 01:55:57,180 --> 01:56:01,040 ...will you lead the attack together? You will lead him! 1258 01:56:05,260 --> 01:56:05,900 Yes sir! 1259 01:56:13,150 --> 01:56:17,420 I will continue until I get Mitsuhide and Toshimitsu's heads. 1260 01:56:18,570 --> 01:56:23,480 As soon as the battle begins, all of you raise Mitsuhide's flag... 1261 01:56:24,410 --> 01:56:26,140 ...act like enemies. 1262 01:56:27,080 --> 01:56:30,960 Follow Gonzo to the base camp, got it? 1263 01:56:31,710 --> 01:56:32,860 Yes! 1264 01:56:33,920 --> 01:56:35,260 Aim! 1265 01:56:35,430 --> 01:56:36,420 Fire! 1266 01:56:37,220 --> 01:56:38,200 Fire! 1267 01:57:09,830 --> 01:57:11,600 Traitors! 1268 01:57:12,050 --> 01:57:14,360 Rebels among the Mitsuhide warriors! 1269 01:57:18,470 --> 01:57:21,440 If we can hold our ground, we can prevail... 1270 01:57:21,800 --> 01:57:25,040 It's time to launch an all-out attack on Hideyoshi's army. 1271 01:57:26,060 --> 01:57:28,460 What are we going to do, Your Lordship? 1272 01:57:31,610 --> 01:57:32,640 I'm delivering a message! 1273 01:57:32,900 --> 01:57:36,620 Enemy, Ikeda's army made a surprise attack on Tsuda's men! 1274 01:57:58,630 --> 01:58:00,000 Mitsuhide! 1275 01:58:10,600 --> 01:58:12,380 My Lord! Let's retreat! 1276 01:58:14,270 --> 01:58:16,520 Mitsuhide's army is collapsing. 1277 01:58:17,490 --> 01:58:19,080 We outnumber them. 1278 01:58:24,530 --> 01:58:25,980 Here is Mitsuhide! 1279 01:58:37,380 --> 01:58:39,660 Your Lordship, please run away! 1280 01:59:01,200 --> 01:59:03,120 Don't let her run away! Chase her! 1281 01:59:05,280 --> 01:59:06,820 Your Lordship! 1282 01:59:47,030 --> 01:59:48,370 I found her! 1283 01:59:48,910 --> 01:59:50,460 Mitsuhide! 1284 01:59:52,870 --> 01:59:54,540 Mitsuhide! 1285 02:00:06,510 --> 02:00:07,180 Let's go! 1286 02:00:13,350 --> 02:00:16,100 Your Lordship! Please run away... 1287 02:01:41,060 --> 02:01:42,240 You are Mitsuhide... 1288 02:01:44,530 --> 02:01:45,620 You are nothing! 1289 02:01:46,860 --> 02:01:48,660 Do you want my head? 1290 02:01:51,890 --> 02:01:53,100 I... 1291 02:01:53,940 --> 02:01:56,080 I want to be a samurai general! 1292 02:02:03,420 --> 02:02:05,240 If you want it, it's yours! 1293 02:02:07,720 --> 02:02:08,940 Take it! 1294 02:02:37,700 --> 02:02:38,840 I did it,... 1295 02:02:39,790 --> 02:02:41,360 ...I did it, damn it! 1296 02:02:42,000 --> 02:02:44,620 I'm a samurai general! 1297 02:02:47,710 --> 02:02:49,360 Lord Hideyoshi! 1298 02:02:50,860 --> 02:02:52,920 Lord Hideyoshi! 1299 02:03:15,320 --> 02:03:16,740 Tame... 1300 02:03:33,550 --> 02:03:35,320 He took his head! 1301 02:03:35,930 --> 02:03:36,980 Next! 1302 02:03:39,310 --> 02:03:41,080 Next, come here! 1303 02:03:41,640 --> 02:03:42,660 Isn't that the one? 1304 02:03:42,690 --> 02:03:44,640 No, it's not, it's completely different. 1305 02:03:46,230 --> 02:03:49,120 Pick two or three and bring them! 1306 02:03:49,530 --> 02:03:51,500 Just bring a few! 1307 02:04:01,000 --> 02:04:02,300 What's this? 1308 02:04:02,870 --> 02:04:04,380 Could it be him? 1309 02:04:05,000 --> 02:04:06,580 What? Or is it this? 1310 02:04:08,120 --> 02:04:11,280 Someone... It looks like someone. 1311 02:04:12,010 --> 02:04:14,220 Mosuke? Is that Mosuke? 1312 02:04:14,590 --> 02:04:17,420 Yeah, that's him, that's him. 1313 02:04:17,890 --> 02:04:19,420 Mosuke? 1314 02:04:20,010 --> 02:04:22,100 So who is this? 1315 02:04:22,310 --> 02:04:24,940 Dude, this head is so dirty. 1316 02:04:25,190 --> 02:04:26,500 Throw it! 1317 02:04:26,650 --> 02:04:28,020 Hey, bring more heads! 1318 02:04:28,090 --> 02:04:29,040 Stop! 1319 02:04:29,980 --> 02:04:31,400 Listen up, everyone! 1320 02:04:31,900 --> 02:04:35,460 As long as I know Mitsuhide is dead... 1321 02:04:35,780 --> 02:04:37,930 ...I don't care about his damn head!94822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.