Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,330 --> 00:00:49,800
NECK
2
00:01:06,710 --> 00:01:10,520
"Osaka, autumn 1579."
3
00:01:10,550 --> 00:01:15,400
Servant Araki Murashige's rebellion against Oda Nobunaga's...
4
00:01:15,430 --> 00:01:19,600
...unification of Japan lasted for a year and three long months.
5
00:02:03,640 --> 00:02:07,940
Murashige, including the ruler of the Chugoku region,
Mouri Terumoto...
6
00:02:07,980 --> 00:02:12,100
...He asked for support from the other warlords who oppose Nobunaga.
7
00:02:17,450 --> 00:02:20,960
Fight! Reinforcements are on their way!
8
00:02:17,740 --> 00:02:21,330
Araki Murashige
9
00:02:21,500 --> 00:02:24,080
Destroy those Owari bastards!
10
00:02:25,290 --> 00:02:31,200
But the reinforcements never came.
11
00:03:11,520 --> 00:03:14,160
Don't run! Don't run!
12
00:03:14,630 --> 00:03:15,760
You!
13
00:03:15,970 --> 00:03:17,760
Don't run!
14
00:03:18,180 --> 00:03:20,140
Cowards! Don't run!
15
00:03:20,720 --> 00:03:21,680
Don't run!
16
00:03:23,060 --> 00:03:28,620
After the castle fell,
Murashige disappeared.
17
00:03:32,070 --> 00:03:35,320
Hashiba Hideyoshi
18
00:03:36,970 --> 00:03:39,860
Akechi Mitsuhide
19
00:03:53,890 --> 00:03:56,530
Niwa Nagahide
20
00:03:58,260 --> 00:04:00,450
Takigawa Kazumasu
21
00:04:03,890 --> 00:04:07,540
His Lordship is approaching!
22
00:04:12,020 --> 00:04:13,360
Oda Nobunaga
23
00:04:13,400 --> 00:04:17,400
Oda Nobutada Oda Nobunaga Mori Ranmaru
24
00:04:24,240 --> 00:04:26,200
Monkey and Bald,...
25
00:04:27,620 --> 00:04:29,560
...Bubble Eyes and Genius,...
26
00:04:30,580 --> 00:04:34,040
...the gang is all here
but none of you have come up with anything.
27
00:04:34,540 --> 00:04:37,080
I was having fun hunting with the falcon,
but you ruined it.
28
00:04:37,590 --> 00:04:40,500
A scolding in your style
is terrifying.
29
00:04:41,720 --> 00:04:44,280
We beat them this time...
30
00:04:44,430 --> 00:04:47,780
...but we only took back our lands,
we added nothing.
31
00:04:48,560 --> 00:04:51,460
Your soldiers are all idiots and blockheads.
32
00:04:52,230 --> 00:04:55,120
You also let Leader Murashige escape!
33
00:04:55,820 --> 00:04:59,380
I will track down Murashige and catch him dead or alive!
34
00:05:01,950 --> 00:05:05,340
It's up to me to decide whether Murashige lives or dies.
35
00:05:05,990 --> 00:05:08,680
It's not up to you to decide, Keltosh,
you fucking idiot!
36
00:05:11,500 --> 00:05:13,180
But still...
37
00:05:13,830 --> 00:05:18,640
...even you idiots are better than Nobutada and Nobutaka here.
38
00:05:19,460 --> 00:05:23,180
They are my own sons, but they are so
idiots that it makes me feel ashamed.
39
00:05:24,260 --> 00:05:27,140
One generation is enough to rule the Oda Family.
40
00:05:27,640 --> 00:05:30,940
After that, one of you can take over.
41
00:05:31,420 --> 00:05:34,980
I will choose the hardest working person as my successor,...
42
00:05:35,690 --> 00:05:38,020
...so work for me as if your lives depended on it!
43
00:05:38,780 --> 00:05:40,070
Yes sir!
44
00:05:41,650 --> 00:05:42,320
Do you understand?
45
00:05:43,990 --> 00:05:45,220
Wait a minute, sir!
46
00:05:45,440 --> 00:05:48,300
What about Murashige's clan members that we captured?
47
00:05:52,580 --> 00:05:55,400
Kill them all! What else is there to do?
48
00:06:01,630 --> 00:06:06,050
Come to think of it, you were friends with Murashige,
right?
49
00:06:07,100 --> 00:06:11,000
Don't tell me you let him escape out of pity?
50
00:06:11,680 --> 00:06:13,620
I swear to gods that
I never did it!
51
00:06:13,640 --> 00:06:18,230
Then shut up and
cut off the heads of the entire Araki clan!
52
00:06:20,530 --> 00:06:23,440
But even if you catch Murashige...
53
00:06:24,110 --> 00:06:26,180
...don't kill him.
54
00:06:27,910 --> 00:06:30,340
You will bring him to me no matter what.
55
00:06:33,200 --> 00:06:34,660
Mitsuhide,...
56
00:06:35,670 --> 00:06:38,300
...Get Monkey's help to catch Murashige.
57
00:06:40,290 --> 00:06:42,360
The rest of my idiots!
58
00:06:42,840 --> 00:06:45,120
Accompany me until I get out of here safe and sound!
59
00:06:45,510 --> 00:06:46,880
Yes sir!
60
00:07:01,320 --> 00:07:04,400
Since he even mentioned a successor...
61
00:07:04,650 --> 00:07:09,560
...this last battle must have dealt a heavy blow to His Lordship Nobunaga.
62
00:07:10,580 --> 00:07:14,800
Yes, Murashige also resisted until the bitter end.
63
00:07:16,290 --> 00:07:20,380
If Chosokabe and Mouri had joined the rebellion...
64
00:07:20,670 --> 00:07:22,900
...we wouldn't be sitting here idly.
65
00:07:23,340 --> 00:07:24,420
But...
66
00:07:24,840 --> 00:07:29,720
...His Lordship Nobunaga
was very fond of Murashige,...
67
00:07:30,390 --> 00:07:32,180
...could he really kill him?
68
00:07:33,180 --> 00:07:36,440
Murashige, you are in no position to take over
Mouri's clan.
69
00:07:36,680 --> 00:07:38,460
This is Monkey's cunning plan.
70
00:07:39,520 --> 00:07:40,920
Mitsuhide,
71
00:07:41,360 --> 00:07:44,140
...strategize with me to capture Shikoku and Koshu.
72
00:07:45,030 --> 00:07:46,080
Yes sir!
73
00:07:46,320 --> 00:07:49,240
Murashige, go to Settsu with Nobutada.
74
00:07:51,530 --> 00:07:52,460
Please wait, sir.
75
00:07:54,080 --> 00:07:55,700
I'm a babysitter...
76
00:07:57,790 --> 00:07:58,880
...I'm not!
77
00:07:59,170 --> 00:08:00,460
A babysitter?
78
00:08:00,960 --> 00:08:01,880
How dare you?
79
00:08:02,250 --> 00:08:03,650
Are you defying me?
80
00:08:06,630 --> 00:08:08,840
You're such a ball breaker.
81
00:08:10,890 --> 00:08:14,620
What are you gonna do if you don't want to babysit?
82
00:08:16,100 --> 00:08:17,960
If you won't let me capture Mouri...
83
00:08:18,230 --> 00:08:21,040
...Lead the men to capture Shikoku or Koshu.
84
00:08:21,520 --> 00:08:25,640
I want to go there to make His Lordship happy!
85
00:08:27,530 --> 00:08:29,980
An admirable suggestion.
86
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
But there's no place for you!
87
00:08:33,120 --> 00:08:34,520
Know your place!
88
00:08:35,580 --> 00:08:37,160
I--
89
00:08:37,950 --> 00:08:40,880
I live only for Your Lordship.
Please let me take a place.
90
00:08:41,210 --> 00:08:42,440
Give me a seat!
91
00:08:43,840 --> 00:08:46,860
If you want to take Mitsuhide's place so bad...
92
00:08:47,260 --> 00:08:49,120
...come on, kill Keltosh.
93
00:08:50,470 --> 00:08:52,930
I'll let you.
94
00:08:54,180 --> 00:08:56,200
You'll accept, right?
95
00:08:58,410 --> 00:08:59,480
No.
96
00:08:59,770 --> 00:09:02,360
Don't tell me it's full of lies!
97
00:09:02,440 --> 00:09:06,190
No, my devotion to your Lordship
is still pure.
98
00:09:07,610 --> 00:09:10,070
This makes me suspicious.
99
00:09:11,860 --> 00:09:14,480
If you really live only for me...
100
00:09:14,820 --> 00:09:17,860
...your intestines must be fine.
101
00:09:20,580 --> 00:09:21,960
Use this for Harakiri.
102
00:09:25,170 --> 00:09:29,960
Murashige is a brave warrior.
You must not let him die like a dog.
103
00:09:30,300 --> 00:09:32,970
Then it's your turn, busybody!
104
00:09:33,890 --> 00:09:37,040
Then take Murashige's place
and commit harakiri!
105
00:09:38,850 --> 00:09:40,020
No!
106
00:09:40,770 --> 00:09:42,980
He is a brave warrior!
107
00:09:43,940 --> 00:09:45,400
Let me.
108
00:09:46,060 --> 00:09:47,300
Support me!
109
00:09:49,640 --> 00:09:52,320
You scared the hell out of me!
110
00:09:52,950 --> 00:09:57,960
Brave warriors sucking up to each other!
What are you two up to?
111
00:09:58,030 --> 00:09:59,640
You're ruining my fun!
112
00:10:00,560 --> 00:10:02,880
Playing with people's lives for fun...
113
00:10:03,870 --> 00:10:05,600
Stupid guy!
114
00:10:05,790 --> 00:10:10,300
From the moment you're born,
life is a big joke!
115
00:10:10,590 --> 00:10:12,340
You're making me mad.
116
00:10:17,850 --> 00:10:18,860
Murashige,...
117
00:10:19,850 --> 00:10:21,180
...eat this dessert.
118
00:10:24,640 --> 00:10:25,730
Yes,...
119
00:10:26,600 --> 00:10:28,620
...I'll eat it with pleasure.
120
00:10:49,710 --> 00:10:52,300
You are very valuable,...
121
00:10:52,630 --> 00:10:55,200
...you are a valuable man!
122
00:11:00,970 --> 00:11:02,640
Considering my peasant roots,...
123
00:11:03,220 --> 00:11:07,460
...I find Murashige and Lord Nobunaga's
relationship...
124
00:11:07,810 --> 00:11:09,810
...difficult to understand.
125
00:11:12,070 --> 00:11:15,110
Love between samurai is definitely very complicated.
126
00:11:16,740 --> 00:11:20,480
So where the hell is Murashige?
127
00:11:28,330 --> 00:11:31,100
Hey, wait! It's me!
128
00:11:31,130 --> 00:11:32,360
Wait, you.
129
00:11:32,920 --> 00:11:34,200
Sosori Shinzaemon
130
00:11:34,210 --> 00:11:36,660
What is Master Rikyu talking about?
131
00:11:37,380 --> 00:11:40,580
There's no sign of Murashige in this ruined castle.
132
00:11:41,510 --> 00:11:43,200
Hanji, Choji, did you find anything?
133
00:11:44,970 --> 00:11:46,240
Leave it!
134
00:11:48,720 --> 00:11:53,540
Look at that priest, he'd rather rob and bury them than pray.
135
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
The priest is a warrior in disguise!
136
00:12:10,960 --> 00:12:12,330
Not so fast!
137
00:12:21,160 --> 00:12:23,060
This man fits the description,...
138
00:12:24,060 --> 00:12:25,580
...there's no doubt about it.
139
00:12:25,810 --> 00:12:27,370
Master Rikyu was spot on!
140
00:12:27,390 --> 00:12:30,660
You got the wrong guy.
I'm not Araki Murashige!
141
00:12:33,020 --> 00:12:37,520
No one here said,
"You're Master Araki."
142
00:12:46,560 --> 00:12:50,830
Kyoto
Rokujo-gawara
143
00:12:51,710 --> 00:12:52,720
Knock their heads off!
144
00:12:54,160 --> 00:12:55,190
Mosuke Tamezo
145
00:12:55,210 --> 00:12:58,630
Slaughtering an entire clan is disgusting.
146
00:13:04,300 --> 00:13:09,140
They're a warrior clan,
they should have more valuable items.
147
00:13:09,350 --> 00:13:10,780
Today's group is a loser.
148
00:13:14,750 --> 00:13:17,560
Mosuke, look at this woman,...
149
00:13:17,860 --> 00:13:19,940
...pregnant.
150
00:13:23,660 --> 00:13:24,580
Cut off their heads!
151
00:13:32,540 --> 00:13:35,520
Let's go, Mosuke!
Time to get the treasures!
152
00:13:42,880 --> 00:13:46,500
Sakai
Rikyu Mansion
153
00:14:01,820 --> 00:14:03,240
Mamiya,...
154
00:14:03,280 --> 00:14:04,470
"Sen no Rikyu"
155
00:14:04,480 --> 00:14:06,400
...bring the item.
156
00:14:14,500 --> 00:14:17,780
I plan to achieve great things,...
157
00:14:18,340 --> 00:14:20,460
...so I offered my prayers to the gods.
158
00:14:20,960 --> 00:14:22,620
To be the successor?
159
00:14:23,130 --> 00:14:27,520
If you are going to succeed Lord Nobunaga,
you will have to work hard.
160
00:14:27,800 --> 00:14:32,780
A warrior's greatest goal is to
be the ruler of the country.
161
00:14:33,920 --> 00:14:36,680
Isn't that right, Lord Mitsuhide?
162
00:14:38,730 --> 00:14:42,840
No, I've never once dreamed of ruling the country.
163
00:14:43,190 --> 00:14:45,960
From the words of His Lordship...
164
00:14:46,240 --> 00:14:49,560
...it's great for all of you to be inspired...
165
00:14:49,990 --> 00:14:52,040
...but as long as you work for that man...
166
00:14:52,410 --> 00:14:55,400
...you can never be smart enough.
167
00:14:56,580 --> 00:14:59,480
Murashige's rebellion last year...
168
00:14:59,960 --> 00:15:02,000
...cost him dearly.
169
00:15:25,490 --> 00:15:29,680
After I have devoted myself to him with all my being, I will only take Settsu Province.
170
00:15:31,370 --> 00:15:33,620
I refuse to obey the bastard!
171
00:15:38,120 --> 00:15:39,380
Look,...
172
00:15:41,040 --> 00:15:43,820
...the first night you held me in your arms,...
173
00:15:45,300 --> 00:15:48,000
"When the time comes, we'll rebel."
you said,...
174
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
...remember?
175
00:15:51,600 --> 00:15:53,620
Keep your mouth shut and back up.
176
00:15:54,270 --> 00:15:56,320
I will beg for your life.
177
00:15:57,100 --> 00:16:00,000
If you give up now,
you can be free from exile.
178
00:16:04,980 --> 00:16:07,890
Better yet,
tell me to commit hara-kiri.
179
00:16:09,240 --> 00:16:11,400
If you support me, I will die happy.
180
00:16:13,280 --> 00:16:14,700
You,...
181
00:16:15,740 --> 00:16:17,560
...you value me so much...
182
00:16:34,180 --> 00:16:36,280
We are now enemies in war.
183
00:16:37,770 --> 00:16:39,200
Act accordingly.
184
00:16:59,120 --> 00:17:00,980
But Lord Mitsuhide,...
185
00:17:01,120 --> 00:17:04,980
...I heard that you tried to persuade Murashige after he gathered his army.
186
00:17:05,090 --> 00:17:08,400
Lord Mitsuhide handled this situation admirably.
187
00:17:08,550 --> 00:17:11,700
I pray that the fugitive will be caught soon. Of course...
188
00:17:11,880 --> 00:17:14,700
...It would be in Mitsuhide's favor if he caught him and
succeeded.
189
00:17:14,720 --> 00:17:17,460
I've also heard rumors that Mitsuhide
tried to set up Murashige's
fake rebellion...
190
00:17:17,470 --> 00:17:20,460
...and trapped him.
191
00:17:20,560 --> 00:17:21,840
Now, now, there's something...
192
00:17:22,020 --> 00:17:25,800
My clan and the Araki clan are related by blood, that's all.
193
00:17:27,400 --> 00:17:32,240
If you're repeating baseless rumors,
I hope you're willing to pay the price.
194
00:17:32,530 --> 00:17:35,140
No, no, there's nothing like that.
195
00:17:36,700 --> 00:17:41,080
I make it a habit to wash my neck thoroughly
every morning.
196
00:17:41,710 --> 00:17:44,980
Until it is decided who will rule this country...
197
00:17:45,120 --> 00:17:48,640
...I plan to keep the collar of my kimono clean.
198
00:18:05,230 --> 00:18:09,760
Lord Mitsuhide, a valuable package has been delivered to the inner garden.
199
00:18:10,360 --> 00:18:12,180
Please, this way.
200
00:18:37,890 --> 00:18:39,080
Master Rikyu,...
201
00:18:39,380 --> 00:18:42,560
..I said the rebel leader would be killed as soon as he was found.
202
00:18:43,810 --> 00:18:46,980
Lord Mitsuhide says he'll kill him.
203
00:18:49,190 --> 00:18:52,060
Let's pretend we never saw him.
204
00:18:52,440 --> 00:18:57,080
We'll disappear, if you want to kill him there,
don't hesitate.
205
00:19:09,540 --> 00:19:10,820
Master Rikyu!
206
00:19:11,380 --> 00:19:15,800
I apologize for the trouble, but please
deliver this gift to Kameyama Castle.
207
00:19:37,200 --> 00:19:38,080
Mosuke!
208
00:19:38,700 --> 00:19:41,860
Mosuke!
209
00:19:43,580 --> 00:19:48,400
They've finally arrived! Look,
it's Lord Hashiba's army.
210
00:19:49,330 --> 00:19:50,900
Tame!
211
00:19:51,040 --> 00:19:52,310
What, what?
212
00:19:52,340 --> 00:19:53,420
Are you serious?
213
00:19:53,590 --> 00:19:57,940
Of course I'm serious, at my age,
this is my last big gamble!
214
00:19:58,090 --> 00:20:00,640
They'll steal our rice.
Hide, hide!
215
00:20:00,800 --> 00:20:02,860
You hide something too, grandpa!
216
00:20:02,890 --> 00:20:06,540
Look at them running around.
That's why I hate villagers.
217
00:20:06,730 --> 00:20:10,740
Come with me, Mosuke.
Here, take this.
218
00:20:11,560 --> 00:20:13,880
Okay! Move!
Give it to me!
219
00:20:14,020 --> 00:20:16,130
I'll be away for a while.
220
00:20:16,150 --> 00:20:17,880
Where are you going for a while?
221
00:20:17,900 --> 00:20:20,380
Your husband might be a warlord next time you see him.
222
00:20:20,410 --> 00:20:23,260
No way!
I'll be a goddamned shogun!
223
00:20:23,280 --> 00:20:26,320
What are you talking about?
Where are you going?
224
00:20:27,560 --> 00:20:31,220
You son of a bitch!
Who's gonna do the farming?
225
00:20:31,460 --> 00:20:33,140
Come back!
226
00:20:35,980 --> 00:20:38,780
Excuse me, sir samurai,
can we join you?
227
00:20:38,800 --> 00:20:40,150
Boil!
228
00:20:40,180 --> 00:20:42,070
Of course, come in!
229
00:20:42,090 --> 00:20:43,660
I'm so grateful!
230
00:20:43,680 --> 00:20:46,950
Sir samurai!
Can we join you?
231
00:20:46,970 --> 00:20:51,750
You're welcome. Let's have some fun!
232
00:20:52,690 --> 00:20:54,380
It suits you very well.
233
00:20:54,940 --> 00:20:57,920
Can you handle this?
Pass this through here.
234
00:20:58,070 --> 00:21:00,200
It suits you very well.
235
00:21:01,240 --> 00:21:03,880
Excuse me, excuse me.
236
00:21:03,910 --> 00:21:07,740
Is this really Lord Hashiba's army?
- That's right.
237
00:21:08,080 --> 00:21:10,540
Is Hashiba someone important?
238
00:21:10,740 --> 00:21:12,350
Did you just barge in without knowing?
239
00:21:12,370 --> 00:21:14,600
Mosuke, you're an idiot!
I'm so sorry, sir.
240
00:21:14,630 --> 00:21:19,730
Hashiba Hiyoshimaru directly
transformed from a peasant to a samurai chief!
241
00:21:19,760 --> 00:21:22,480
Why are you wearing the enemy's helmet?
242
00:21:22,800 --> 00:21:25,420
You were stealing items from dead warriors.
243
00:21:29,430 --> 00:21:31,120
Hold your ground!
244
00:21:31,140 --> 00:21:32,700
Hold your ground!
245
00:21:41,150 --> 00:21:43,300
Run! Run!
246
00:21:44,200 --> 00:21:46,300
Run! Run!
247
00:22:52,580 --> 00:22:54,460
The samurai chief's head.
248
00:22:55,640 --> 00:22:56,960
I did it!
249
00:22:57,980 --> 00:22:59,340
Look!
250
00:23:03,860 --> 00:23:06,660
This is the samurai chief's head!
251
00:23:07,360 --> 00:23:10,720
With this, I can become Hiyoshimaru too!
252
00:23:10,740 --> 00:23:12,940
I'm Hiyoshimaru!
253
00:23:13,660 --> 00:23:16,260
Be happy for me, Mosuke!
I did it!
254
00:23:17,620 --> 00:23:20,900
I did it!
When I'm Hiyoshimaru,...
255
00:23:20,920 --> 00:23:25,950
...you can be my number one servant,
we did it Mosuke!
256
00:23:29,640 --> 00:23:32,560
Mosuke, that hurts...
257
00:23:33,310 --> 00:23:34,880
What are you--
258
00:23:54,410 --> 00:23:56,160
I...
259
00:23:56,790 --> 00:23:59,900
...Hiyoshimaru!
260
00:24:16,770 --> 00:24:18,740
You're disgusting!
261
00:24:30,200 --> 00:24:35,080
I just wanted to be a samurai!
262
00:24:35,950 --> 00:24:38,680
Kindly, kill me gently!
263
00:24:39,080 --> 00:24:40,920
You're an idiot,
not a samurai!
264
00:24:54,300 --> 00:24:59,480
According to reports,
many people are starving to death inside the castle.
265
00:24:59,550 --> 00:25:00,800
{\an9\i1}Kuroda Kanbei
266
00:25:00,810 --> 00:25:02,811
Stopping off food supplies
works.
267
00:25:02,815 --> 00:25:05,740
Mouri's men will soon
be so hungry that...
268
00:25:06,070 --> 00:25:08,000
...they will surrender with a white flag.
269
00:25:08,020 --> 00:25:09,230
{\an9\i1}Tottori Castle
270
00:25:09,360 --> 00:25:11,500
He will choose me as his successor.
271
00:25:13,090 --> 00:25:15,790
{\an8\i1}Ukita Tadaie Hachisuka Koroku
272
00:25:13,370 --> 00:25:15,080
What's wrong with you two?
273
00:25:16,120 --> 00:25:18,420
If you don't come together...
274
00:25:17,050 --> 00:25:19,470
{\an9\i1}Hashiba Hidenaga
275
00:25:19,040 --> 00:25:21,420
...my brother can't take Lord Nobunaga's place.
276
00:25:21,540 --> 00:25:23,680
If my brother rules like Nobunaga...
277
00:25:24,670 --> 00:25:27,520
...both of your clans will be crucified and slaughtered.
278
00:25:28,050 --> 00:25:33,480
Speaking of which,
Lord Tadaie has received vital information.
279
00:25:33,680 --> 00:25:38,200
Kikkawa Motoharu plans to send reinforcements to Tottori Castle
soon.
280
00:25:38,560 --> 00:25:43,160
Fool! If you know this, both of you should
fight and kill them!
281
00:25:44,100 --> 00:25:48,460
No, only Lord Tadaie knew this information.
282
00:25:48,940 --> 00:25:50,260
But this--
283
00:25:50,690 --> 00:25:53,120
My brother is going to Azuchi next month.
284
00:25:53,500 --> 00:25:55,340
To apologize to his lordship...
285
00:25:56,370 --> 00:25:58,260
...must he take both your heads?
286
00:26:01,780 --> 00:26:04,380
I have news, sir.
A messenger has arrived from Sakai.
287
00:26:04,670 --> 00:26:06,280
Send him in.
288
00:26:06,840 --> 00:26:09,120
Let's finish this meeting first.
289
00:26:22,310 --> 00:26:25,560
I'm here to deliver a message from Master Rikyu.
290
00:26:28,230 --> 00:26:31,320
Are you Rikyu's favorite player?
291
00:26:31,570 --> 00:26:35,580
Yes sir! I apprenticed as a ninja in Koga, but today...
292
00:26:35,700 --> 00:26:39,140
...I'm Sorori Shinzaemon, I'll soon be the best player in the country.
293
00:26:39,660 --> 00:26:41,280
Very brave!
294
00:26:41,830 --> 00:26:44,160
So you're showing off with your singing and dancing.
295
00:26:44,500 --> 00:26:49,400
No, I talk to make people laugh,
and then throw punches at the end.
296
00:26:49,750 --> 00:26:52,960
The one who almost shot
His Lordship...
297
00:26:52,970 --> 00:26:56,440
...I know you served Priest Sugitani.
298
00:26:56,820 --> 00:26:59,020
You escaped from Koga,
and Rikyu saved you.
299
00:26:59,640 --> 00:27:01,640
That was then, that's now.
300
00:27:01,650 --> 00:27:04,240
I gave up my ninja habits for a clean life.
301
00:27:04,890 --> 00:27:06,560
You're all dirty, actually.
302
00:27:08,190 --> 00:27:11,080
You're all invited to take a bath.
Step back.
303
00:27:11,480 --> 00:27:12,140
Yes sir!
304
00:27:18,340 --> 00:27:19,600
Open it.
305
00:27:24,540 --> 00:27:30,230
"Sorori, who carries out Hideyoshi's orders at Hanakuma Castle..."
306
00:27:31,590 --> 00:27:33,900
Not out loud!
307
00:27:41,850 --> 00:27:43,360
You know I can't read!
308
00:27:47,210 --> 00:27:51,970
Kameyama Castle
309
00:27:54,650 --> 00:27:57,940
Lord Mitsuhide!
Preparations complete!
310
00:28:04,290 --> 00:28:05,800
Ranmaru!
311
00:28:06,250 --> 00:28:07,900
God damn it!
312
00:28:09,370 --> 00:28:11,040
Who are you? Who is Ranmaru,...
313
00:28:11,920 --> 00:28:13,300
...this isn't Ranmaru,...
314
00:28:14,460 --> 00:28:16,060
...what the hell are you doing?
315
00:28:16,550 --> 00:28:19,780
If you're a samurai, suffer the consequences!
316
00:28:17,010 --> 00:28:19,950
{\an7\i1}Saito Toshimitsu
317
00:28:20,550 --> 00:28:23,640
No, stop it,
no, stop it!
318
00:28:23,890 --> 00:28:25,020
Shut up!
319
00:28:26,060 --> 00:28:29,060
Stop it! - Nobunaga!
- Stop it!
320
00:28:29,850 --> 00:28:31,220
Get ready!
321
00:28:31,480 --> 00:28:33,540
Mitsuhide! It's me!
322
00:28:33,980 --> 00:28:35,440
Look at my face, it's me!
323
00:28:36,150 --> 00:28:40,220
I'm your lover, Murashige,
as you can see, it's me.
324
00:28:41,700 --> 00:28:42,760
Mitsuhide!
325
00:29:00,380 --> 00:29:03,660
Follow me. There's a room for you.
326
00:29:16,740 --> 00:29:19,540
As per your orders,
we're buying all the rice.
327
00:29:19,760 --> 00:29:22,260
I plan to sell it for three times the price.
328
00:29:22,570 --> 00:29:24,220
Three times?
329
00:29:24,660 --> 00:29:26,480
You mean ten times.
330
00:29:27,370 --> 00:29:30,880
A person who is starving
will pay any price.
331
00:29:31,160 --> 00:29:32,940
No! You're a man!
332
00:29:33,250 --> 00:29:34,140
A fraud!
333
00:29:34,170 --> 00:29:37,540
Shut up!
I'm just a whore with a stick.
334
00:29:38,250 --> 00:29:41,560
Give me my money back!
- Don't come back, asshole!
335
00:29:42,420 --> 00:29:45,740
Your Lordship, I heard that Murashige and Mitsuhide
are in love with each other.
336
00:29:47,220 --> 00:29:52,060
Kanbei,
find out what happened between those three.
337
00:29:52,230 --> 00:29:53,800
You'll find something.
338
00:29:54,730 --> 00:29:56,880
Brother, can't your Lordship
wait until I...
339
00:29:56,890 --> 00:29:58,880
...assign you to the next row?
340
00:29:59,320 --> 00:30:02,580
I'm tired of being used by someone else.
341
00:30:03,910 --> 00:30:05,880
Well said, big brother.
342
00:30:06,570 --> 00:30:07,760
Kanbei,...
343
00:30:08,120 --> 00:30:12,280
...You tried to convince Murashige
and you paid the price with your leg.
344
00:30:13,420 --> 00:30:15,060
And I didn't help you.
345
00:30:17,090 --> 00:30:19,260
But Kanbei, listen to me,...
346
00:30:19,420 --> 00:30:21,840
...this is just the beginning,...
347
00:30:22,840 --> 00:30:24,830
...we will make it.
348
00:30:33,980 --> 00:30:35,580
- Even!
- Odd!
349
00:30:35,600 --> 00:30:36,220
Odd came!
350
00:30:37,480 --> 00:30:38,420
Winner!
351
00:30:39,860 --> 00:30:41,840
Two sixes make a pair.
352
00:30:43,490 --> 00:30:45,820
Hurry up, place your bets!
353
00:30:47,530 --> 00:30:50,980
Brother, this is the player we met.
354
00:30:52,500 --> 00:30:54,540
You work hard, Sorori.
355
00:30:56,830 --> 00:30:59,360
Open your right hand.
356
00:31:01,250 --> 00:31:02,220
Show me.
357
00:31:06,550 --> 00:31:07,520
Your left hand?
358
00:31:11,160 --> 00:31:13,340
You fooled me, you bastard!
359
00:31:19,560 --> 00:31:22,560
Be quiet! Be quiet!
360
00:31:23,070 --> 00:31:24,540
Stop it!
361
00:31:25,200 --> 00:31:26,440
Beware of the Lord!
362
00:31:34,290 --> 00:31:35,850
Kanbei.
363
00:31:36,710 --> 00:31:38,100
Lend me your sword.
364
00:31:41,000 --> 00:31:45,980
You, extend your neck!
- My blood will stain your sword.
365
00:31:46,040 --> 00:31:47,860
Pass it.
- Forgive me!
366
00:31:48,260 --> 00:31:49,260
Pass it!
367
00:31:56,680 --> 00:31:57,900
I'm kidding.
368
00:32:00,560 --> 00:32:02,020
Hidenaga.
369
00:32:02,360 --> 00:32:03,380
Money.
370
00:32:04,980 --> 00:32:06,400
Give him money!
371
00:32:10,620 --> 00:32:11,400
Brother,...
372
00:32:12,450 --> 00:32:17,060
...he's telling me to use this money to pay off his winning bets.
373
00:32:17,370 --> 00:32:19,840
Now everyone, drink!
374
00:32:20,330 --> 00:32:21,740
Drink and have fun!
375
00:32:28,300 --> 00:32:30,950
Brother, why don't you let him work for you?
376
00:32:30,970 --> 00:32:33,160
He's an old ninja, right?
Let me try.
377
00:32:33,180 --> 00:32:34,410
Can you trust him?
378
00:32:34,430 --> 00:32:36,290
Please, wait, sir.
379
00:32:38,390 --> 00:32:41,520
Great Lord, Little Brother, and General.
380
00:32:41,730 --> 00:32:44,680
Please forgive my impudence earlier.
381
00:32:44,980 --> 00:32:46,840
If you want to apologize, say so.
382
00:32:47,400 --> 00:32:51,400
Yes! If you like,
may we serve you, Lord Hideyoshi?
383
00:32:51,660 --> 00:32:53,420
How dare you, an old ninja?
384
00:32:53,500 --> 00:32:56,100
Serving Rikyu, the tea ceremony priest,
is no fun.
385
00:32:56,120 --> 00:32:59,260
I want to serve the most ambitious man in Japan!
386
00:33:00,000 --> 00:33:01,220
If I like your show.
387
00:33:01,750 --> 00:33:04,000
In that case, a short one.
388
00:33:04,540 --> 00:33:07,560
A lord dies and goes to hell.
389
00:33:08,090 --> 00:33:11,700
Satan says: "Tell me what you did while you were alive."
390
00:33:11,840 --> 00:33:14,940
"Accordingly, I can save you from going to hell."
391
00:33:15,350 --> 00:33:19,160
The Lord says,
"I am the Sixth Demon King of the Jodo Shinshu Sect...
392
00:33:19,180 --> 00:33:22,100
...who sent 20 thousand believers and 2 thousand Hieizan Temple priests...
393
00:33:22,140 --> 00:33:25,400
...to their deaths." 394
00:33:25,520 --> 00:33:27,740
The devil falls to his knees...
395
00:33:27,900 --> 00:33:30,260
...and says, "Brother!
Let me serve you."
396
00:33:32,740 --> 00:33:34,780
Brother, let's keep him, right?
397
00:33:35,160 --> 00:33:36,580
Yes, I agree.
398
00:33:36,780 --> 00:33:39,800
But first, send him to Koga with an offer to buy the letter...
399
00:33:40,200 --> 00:33:43,080
...and keep it only if he completes the task.
400
00:33:43,580 --> 00:33:44,540
A good plan.
401
00:33:45,420 --> 00:33:47,980
You're going to die anyway.
402
00:33:54,260 --> 00:33:57,660
If we get that letter and report
Mitsuhide...
403
00:33:57,670 --> 00:34:00,530
...we'll be left with a big reward,
right?
404
00:34:00,560 --> 00:34:05,940
The man we met is Kougenbo, a boss who will do anything
for money.
405
00:34:06,060 --> 00:34:08,880
They say he kills everyone who sees his face.
406
00:34:08,900 --> 00:34:11,230
This is not good, let's run.
407
00:34:18,700 --> 00:34:19,960
What's this?
408
00:35:07,610 --> 00:35:09,740
Mitsuhide's men did this.
409
00:35:14,820 --> 00:35:18,460
I'm happy to be free from my wife, children, and father.
410
00:35:18,720 --> 00:35:21,440
I want to thank Mitsuhide for saving them!
411
00:35:21,760 --> 00:35:26,080
You spoke like a brave man who killed his friends and stole their heads.
412
00:35:32,230 --> 00:35:33,720
Tame...
413
00:35:35,030 --> 00:35:37,160
Mitsuhide's men are still nearby.
414
00:35:37,280 --> 00:35:38,980
Choji, Hanji, bring her back.
415
00:35:41,280 --> 00:35:42,420
Tame!
416
00:35:45,000 --> 00:35:47,300
Tame... Tame!
417
00:35:53,130 --> 00:35:56,720
That was Tame, I'm sure of it.
418
00:35:56,880 --> 00:36:00,900
You either saw his ghost or a manifestation, it wasn't him.
419
00:36:00,930 --> 00:36:02,850
You killed him before, didn't you?
420
00:36:12,820 --> 00:36:15,240
Stop that useless prayer.
421
00:36:19,740 --> 00:36:21,140
What's wrong?
422
00:36:22,280 --> 00:36:24,680
Only villagers.
423
00:36:25,080 --> 00:36:26,780
I hope--
424
00:36:42,640 --> 00:36:46,180
Did you come here knowing that this land belongs to Kougenbo of Koga?
425
00:36:46,970 --> 00:36:48,220
Don't move, Mosuke!
426
00:36:49,480 --> 00:36:51,560
What if we know?
427
00:36:52,650 --> 00:36:54,980
Then you will be killed.
428
00:36:58,190 --> 00:37:01,510
Hannya Sahei
429
00:37:01,530 --> 00:37:02,840
Sorori?
430
00:37:04,290 --> 00:37:05,840
Brother Sahei?
431
00:37:06,370 --> 00:37:09,120
We're saved!
432
00:37:20,630 --> 00:37:22,260
Looks safe.
433
00:37:25,140 --> 00:37:26,580
I need to pee.
434
00:37:26,760 --> 00:37:28,300
Stop!
435
00:37:28,720 --> 00:37:32,560
You can pee, but you'll pay the price
with your life.
436
00:38:09,180 --> 00:38:13,400
Kougenbo
437
00:38:20,650 --> 00:38:25,760
The former student of the now-dead Sugitani Zenjubo...
438
00:38:26,160 --> 00:38:28,660
...We brought Sorori Shinzaemon.
439
00:38:29,120 --> 00:38:33,120
The student of Sugitani who died trying to kill Nobunaga?
440
00:38:33,710 --> 00:38:37,500
I'm sorry to lose a man who was good with a rifle. What's your talent?
441
00:38:38,460 --> 00:38:41,320
Talking.
- I see!
442
00:38:41,630 --> 00:38:43,120
That's useful, talk is cheap.
443
00:38:43,420 --> 00:38:45,840
Keep telling long stories.
444
00:38:46,470 --> 00:38:48,120
As for the matter at hand,...
445
00:38:49,350 --> 00:38:53,840
...Lord Hideyoshi wants to buy Nobunaga's
letter.
446
00:38:54,270 --> 00:38:59,240
His offer is 10 thousand gold coins for the letter
plus a foreign trade ship.
447
00:38:59,570 --> 00:39:03,020
Payment will be made through Sen no Rikyu.
448
00:39:03,820 --> 00:39:04,920
Sold!
449
00:39:07,160 --> 00:39:10,060
Nobunaga's secret letter to his son Nobutada...
450
00:39:10,240 --> 00:39:13,420
...could turn this country upside down
once again.
451
00:39:13,830 --> 00:39:16,320
I will only sell it to the wise Lord Hideyoshi.
452
00:39:16,960 --> 00:39:22,200
Sorori has also been ordered to go to Mitsuhide's
Kameyama Castle.
453
00:39:22,760 --> 00:39:25,920
Can I accompany her?
454
00:39:26,680 --> 00:39:28,300
You can.
455
00:39:29,220 --> 00:39:31,700
Collect the money at Saka on your way back.
456
00:39:47,410 --> 00:39:49,620
What is this festival about?
457
00:39:50,160 --> 00:39:52,100
An annual prayer festival.
458
00:39:52,700 --> 00:39:56,380
They pray to die soon, to say goodbye to this world.
459
00:39:57,830 --> 00:39:59,700
This is a strange village.
460
00:40:00,790 --> 00:40:03,680
This is a strange world.
461
00:40:38,540 --> 00:40:39,180
Next!
462
00:40:42,150 --> 00:40:44,580
Look, you missed. What are you going to do?
463
00:40:45,800 --> 00:40:46,820
Give it back!
464
00:41:02,400 --> 00:41:06,040
Are you going to shoot him like that?
You're ruthless.
465
00:41:11,660 --> 00:41:14,680
The garden is dirty. Clean it up.
466
00:41:18,250 --> 00:41:21,080
If you're going that far,
why don't you kill the real one?
467
00:41:24,500 --> 00:41:26,620
You're in love with Nobunaga, aren't you?
468
00:41:28,260 --> 00:41:29,760
Nonsense.
469
00:41:30,170 --> 00:41:34,260
No matter how badly he treated me,
I put up with him for the sake of the next reign.
470
00:41:34,430 --> 00:41:35,500
Look at you,...
471
00:41:36,220 --> 00:41:39,060
...you did whatever it took to please your Lordship.
472
00:41:39,680 --> 00:41:41,710
And for all your efforts--
473
00:41:44,560 --> 00:41:46,460
For all my efforts, what?
474
00:41:47,530 --> 00:41:48,580
What?
475
00:41:49,610 --> 00:41:51,680
For all my efforts, what?
476
00:41:54,030 --> 00:41:55,450
What?
477
00:42:00,830 --> 00:42:04,120
I've been putting up with him for a long time,
to be his successor.
478
00:42:04,500 --> 00:42:06,130
For a long time.
479
00:42:08,340 --> 00:42:12,620
But despite all my efforts,
my entire clan was slaughtered.
480
00:42:13,050 --> 00:42:14,260
Damn.
481
00:42:25,480 --> 00:42:28,540
Sitting around drinking sake and tea...
482
00:42:28,600 --> 00:42:30,980
...you have no idea how frustrating it is to hide a rebel leader...
483
00:42:32,030 --> 00:42:34,140
...I know.
485
00:42:40,160 --> 00:42:41,760
Don't bully me.
486
00:42:43,040 --> 00:42:45,820
I am grateful to you with all my heart.
487
00:42:48,420 --> 00:42:50,420
I love you with all my heart.
488
00:43:00,600 --> 00:43:02,540
Something is bothering me.
489
00:43:04,640 --> 00:43:09,340
His Lordship plans to search you to the bottom of hell and back.
490
00:43:10,190 --> 00:43:12,940
As the man he tasked with finding you...
491
00:43:16,700 --> 00:43:18,520
You have a problem.
492
00:43:18,910 --> 00:43:22,260
Don't laugh, you're the one who caused my suffering.
493
00:43:22,870 --> 00:43:24,820
If you can't find me...
494
00:43:25,210 --> 00:43:28,850
...rumors that you planned the rebellion that I started...
495
00:43:28,880 --> 00:43:30,630
...could it be true?
496
00:43:31,090 --> 00:43:33,960
Yes. What should I do?
497
00:43:35,670 --> 00:43:37,420
To distract you...
498
00:43:38,180 --> 00:43:41,120
...why don't you report to Ieyasu's camp that I escaped?
499
00:43:42,850 --> 00:43:45,780
Will you be Nobunaga's successor...
500
00:43:46,190 --> 00:43:47,480
...or Hideyoshi...
501
00:43:47,900 --> 00:43:49,500
...or Ieyasu.
502
00:43:51,020 --> 00:43:53,440
That would eliminate one of them.
503
00:43:56,650 --> 00:43:59,910
Ieyasu's intentions are impossible to read.
504
00:44:14,840 --> 00:44:17,000
Eliminate Nobunaga as well.
505
00:44:18,630 --> 00:44:21,740
Can you relax with your romantic rival gone?
506
00:44:22,050 --> 00:44:23,430
Don't be stupid.
507
00:44:41,030 --> 00:44:42,640
Toshimitsu! Uninvited guests!
508
00:44:49,750 --> 00:44:53,420
Toshimitsu! Follow them and find out who they're spying for!
509
00:44:55,090 --> 00:44:57,000
Not for Nobunaga.
510
00:44:58,010 --> 00:44:58,700
Impossible.
511
00:44:58,760 --> 00:45:00,380
Follow them.
512
00:45:09,060 --> 00:45:15,230
<ı>Kyoto Warrior Horse Paradeı>
513
00:45:16,980 --> 00:45:20,710
This is Lord Mitsuhide, what a
handsome face he has.
514
00:45:20,740 --> 00:45:23,070
A handsome man.
515
00:45:27,830 --> 00:45:29,780
This is Lord Oda.
516
00:45:32,270 --> 00:45:35,320
Hideyoshi is part of this ceremony, right?
517
00:45:35,500 --> 00:45:38,240
After all, he's a Monkey who used to be a villager.
518
00:46:08,040 --> 00:46:09,760
Are we going the right way?
519
00:46:09,790 --> 00:46:12,640
I know this place like my backyard.
Relax.
520
00:46:16,250 --> 00:46:18,120
I'm tired of the capital.
521
00:46:18,670 --> 00:46:21,570
Can't you sell that letter to someone around here?
522
00:46:21,640 --> 00:46:25,760
Who would buy it? If anyone figures out who it's from,
we're dead.
523
00:46:46,620 --> 00:46:48,160
Now it's time to escape.
524
00:46:54,960 --> 00:46:58,380
By order of Akechi Mitsuhide.
You're under arrest!
525
00:47:04,760 --> 00:47:05,800
You Kogali...
526
00:47:06,470 --> 00:47:07,980
...You are Hannya Sahei.
527
00:47:09,010 --> 00:47:11,980
If you betray Mitsuhide,
you are a dead man.
528
00:47:12,350 --> 00:47:15,140
Whether we live or not
depends on who pays what.
529
00:47:15,690 --> 00:47:18,180
Forgiven betrayals are the way of the world.
530
00:47:20,400 --> 00:47:23,340
Sorori! I'll handle it.
Get out of here.
531
00:47:23,650 --> 00:47:25,880
Brother!
One day I'll repay you.
532
00:48:40,100 --> 00:48:41,200
You're alive!
533
00:48:42,860 --> 00:48:44,540
You're a tough son of a bitch.
534
00:48:59,660 --> 00:49:03,440
"After I die, you..."
535
00:49:04,040 --> 00:49:07,400
"You" he says, he is addressing his son Nobutada.
536
00:49:09,020 --> 00:49:13,320
"I ask you, Nobutada, to unite the nation by force."
537
00:49:13,930 --> 00:49:16,440
"Nagahide's mysterious mask,...
538
00:49:17,270 --> 00:49:19,080
...Kazumasa's demon mask,...
539
00:49:20,140 --> 00:49:21,780
...Keltosh Mitsuhide,...
540
00:49:23,810 --> 00:49:25,160
...Raccoon Ieyasu...
541
00:49:26,650 --> 00:49:28,380
...and Monkey Hideyoshi."
542
00:49:29,070 --> 00:49:30,920
"Think about them and their...
543
00:49:31,240 --> 00:49:34,200
...heads,
it's up to you to do as you wish."
544
00:49:34,780 --> 00:49:40,100
"Start by killing the sneaky Mitsuhide and Ieyasu...
545
00:49:40,370 --> 00:49:42,420
...get ready."
546
00:49:45,790 --> 00:49:49,400
"As for the monkey,
lure him with the promise of land...
547
00:49:49,590 --> 00:49:52,980
...but when he challenges you, it is vital
to kill him without delay."
548
00:49:58,770 --> 00:50:02,280
Don't be upset just because he calls you a monkey and a baboon.
549
00:50:02,650 --> 00:50:05,740
Stupid bastard! I'm furious!
550
00:50:07,320 --> 00:50:08,980
Of course you are.
551
00:50:09,690 --> 00:50:13,200
Promising to appoint the hardest working person as his successor...
552
00:50:13,660 --> 00:50:15,240
...it's just a blatant lie!
553
00:50:15,910 --> 00:50:19,900
It turns out that his lordship is just another outlaw bluffing.
554
00:50:20,410 --> 00:50:23,480
Damn that bastard Nobunaga!
555
00:50:25,040 --> 00:50:28,560
Kanbei, do something!
- Yes sir.
556
00:50:31,550 --> 00:50:33,820
What was Mitsuhide up to?
557
00:50:34,480 --> 00:50:37,860
They secretly planned to trap Ieyasu while they were sleeping together.
558
00:50:38,640 --> 00:50:39,680
I see.
559
00:50:40,140 --> 00:50:42,420
With the report and that letter, we--
560
00:50:45,230 --> 00:50:48,000
Lord Hideyoshi,
will you leave this to me?
561
00:50:48,820 --> 00:50:51,460
I don't care what you do,
get it done!
562
00:50:51,690 --> 00:50:52,880
Yes sir.
563
00:50:58,370 --> 00:51:00,360
Damn bastard Nobunaga!
564
00:51:03,660 --> 00:51:04,600
Are you okay, brother?
565
00:51:05,290 --> 00:51:06,360
I'm burnt, motherfucker!
566
00:51:07,130 --> 00:51:08,420
Damn!
567
00:51:10,210 --> 00:51:15,880
Azuchi Castle
568
00:51:18,050 --> 00:51:20,180
Are you feeling well, Ranmaru?
569
00:51:24,350 --> 00:51:28,120
You're developing a taste for the samurai's style.
570
00:51:39,410 --> 00:51:41,980
Yasuke! Your turn.
571
00:51:46,870 --> 00:51:49,040
Relax, buddy.
572
00:51:49,630 --> 00:51:50,640
Yes sir.
573
00:51:56,930 --> 00:51:58,540
Yasuke.
574
00:51:59,180 --> 00:52:01,720
Are you jealous of Ranmaru?
575
00:52:01,010 --> 00:52:02,040
{\an9\i1}Yasuke
576
00:52:02,640 --> 00:52:03,680
Sir.
577
00:52:07,810 --> 00:52:09,980
Harder!
578
00:52:16,360 --> 00:52:18,040
Damn! Asshole!
579
00:52:19,910 --> 00:52:21,100
Oh my God!
580
00:52:26,790 --> 00:52:28,500
Mitsuhide,...
581
00:52:29,330 --> 00:52:30,540
...look at me!
582
00:52:33,380 --> 00:52:37,000
Is your report that Murashige fled from Omi to Mino
and Ieyasu's...
583
00:52:37,010 --> 00:52:40,100
...to Sunpu true?
584
00:52:40,470 --> 00:52:44,100
True, but there are only eyewitness reports, no arrests.
585
00:52:45,430 --> 00:52:47,140
Useless.
586
00:52:49,140 --> 00:52:52,600
Ieyasu will kill Murashige to silence him.
587
00:52:53,730 --> 00:52:57,240
It was Ieyasu who incited Murashige to rebel.
588
00:53:00,530 --> 00:53:02,280
Mitsuhide,...
589
00:53:02,990 --> 00:53:05,500
...kill that old Raccoon Ieyasu.
590
00:53:06,120 --> 00:53:08,040
If things go well...
591
00:53:08,620 --> 00:53:10,840
...I will choose you as my successor.
592
00:53:26,220 --> 00:53:28,500
Long time no see, Monkey!
593
00:53:29,730 --> 00:53:32,480
You're starting to look like an old man!
594
00:53:32,980 --> 00:53:35,940
Mouri is defeating you.
595
00:53:36,140 --> 00:53:38,240
If you're going to give up, now's the time.
596
00:53:40,240 --> 00:53:43,660
He's a monkey pretending to be a samurai.
597
00:53:44,950 --> 00:53:47,680
Yasuke says you're a monkey.
598
00:53:49,000 --> 00:53:51,500
His Lordship wants to take Mouri for himself.
599
00:53:51,620 --> 00:53:55,200
He's even offering to leave Azuchi's responsibility
to you while he's away.
600
00:53:55,750 --> 00:53:57,740
There's no need for that.
601
00:53:59,090 --> 00:54:01,760
I'll take care of Mouri's business
quickly as soon as I get back.
602
00:54:02,760 --> 00:54:06,880
So you want to be my successor
and work hard for me?
603
00:54:07,520 --> 00:54:08,940
Whatever.
604
00:54:10,350 --> 00:54:12,040
I mean all of you!
605
00:54:12,200 --> 00:54:15,120
Now it's time for Monkey to make us all laugh, isn't it?
606
00:54:19,530 --> 00:54:22,080
Lord Hideyoshi is tired from his travels.
607
00:54:22,280 --> 00:54:23,220
Shut your damn mouth!
608
00:54:26,410 --> 00:54:27,560
Monkey,...
609
00:54:28,120 --> 00:54:30,000
...let's make a bet with you.
610
00:54:31,250 --> 00:54:35,740
This foreigner Yasuke has white spots on his body.
611
00:54:36,250 --> 00:54:38,720
Do you know where? Guess.
612
00:54:43,800 --> 00:54:45,540
Palms,...
613
00:54:46,390 --> 00:54:48,220
...soles,...
614
00:54:49,560 --> 00:54:51,380
...teeth?
615
00:54:59,150 --> 00:55:01,440
Not smarter than a monkey!
616
00:55:01,940 --> 00:55:06,080
As punishment, you have one year to conquer
Mouri.
617
00:55:06,530 --> 00:55:10,220
If you can't conquer
I'll take your wrinkled head.
618
00:55:13,330 --> 00:55:15,060
If you give me one year...
619
00:55:15,420 --> 00:55:18,700
...I can conquer all the tribes
southern Kyushu.
620
00:55:20,920 --> 00:55:22,420
Please, stop!
621
00:55:23,260 --> 00:55:27,300
Under current conditions,
it will take more than a year to conquer Mouri.
622
00:55:27,800 --> 00:55:31,300
Please order my army to reinforce.
623
00:55:33,220 --> 00:55:36,340
We are all here to have fun!
624
00:55:37,480 --> 00:55:39,280
Yasuke!
625
00:55:41,110 --> 00:55:43,020
Throw it out!
626
00:55:52,870 --> 00:55:54,720
Keep throwing it.
627
00:56:04,090 --> 00:56:05,420
Keltoş!
628
00:56:06,970 --> 00:56:09,040
You preachy priest!
629
00:56:27,150 --> 00:56:29,080
Look at this view!
630
00:56:29,820 --> 00:56:32,320
I refuse to leave you as you are now!
631
00:56:35,830 --> 00:56:38,440
Fall in love with me for real.
632
00:56:39,040 --> 00:56:42,080
And I'll be happy to leave all this to you.
633
00:56:43,000 --> 00:56:44,200
Is that clear?
634
00:57:08,650 --> 00:57:11,340
Thank you for your kind invitation.
635
00:57:13,240 --> 00:57:16,520
During the day,
all eyes would be on us.
636
00:57:17,420 --> 00:57:18,980
He beat you up real bad.
637
00:57:21,790 --> 00:57:24,080
That's his way of showing affection.
No big deal.
638
00:57:25,550 --> 00:57:28,960
We want to talk about Lord Murashige.
639
00:57:29,720 --> 00:57:32,760
He's in your hand, in your castle, isn't he?
640
00:57:34,350 --> 00:57:35,820
Don't tell me...
641
00:57:36,890 --> 00:57:39,420
...Don't tell me that it was you who sent a spy to Kameyama Castle...
642
00:57:39,810 --> 00:57:41,100
...
643
00:57:41,480 --> 00:57:45,780
Lord Hideyoshi sent his ninjas because he was worried about you.
644
00:57:46,100 --> 00:57:47,240
We ask for your forgiveness.
645
00:57:50,240 --> 00:57:54,380
I was sure that His Lordship or
Lord Ieyasu had sent them.
646
00:57:55,030 --> 00:57:59,060
I caused trouble for your men.
647
00:58:00,500 --> 00:58:03,640
Ninja can be easily replaced.
648
00:58:04,500 --> 00:58:07,600
I see you are a wise man.
649
00:58:08,160 --> 00:58:11,460
Lord Mitsuhide,
we care about your interests.
650
00:58:11,840 --> 00:58:15,840
You cannot trust Lord Murashige.
The plan to get rid of Ieyasu...
651
00:58:16,060 --> 00:58:18,360
...It can't be His Lordship's idea.
652
00:58:19,060 --> 00:58:22,760
Why don't you kill Murashige?
653
00:58:23,650 --> 00:58:27,340
No, Murashige for me--
654
00:58:29,690 --> 00:58:33,460
Then what will happen to His Lordship?
655
00:58:40,580 --> 00:58:43,500
As a samurai,
I plan to live my life...
656
00:58:44,210 --> 00:58:46,900
...by holding on to my loyalties.
657
00:58:49,880 --> 00:58:52,460
When you read His Lordship's
true intentions...
658
00:58:52,880 --> 00:58:54,740
...your loyalties will be gone.
659
00:59:14,860 --> 00:59:20,180
"After I die,
I wish you to unite the nation by force."
660
00:59:22,940 --> 00:59:25,540
"Be prepared to start by killing the sneaky Mitsuhide and Ieyasu...
661
00:59:25,580 --> 00:59:28,180
...."
662
00:59:30,420 --> 00:59:33,560
"As for the monkey,
lure him with the promise of land,...
663
00:59:34,970 --> 00:59:40,180
...but when he challenges you,
it is vital that you kill him without delay."
664
00:59:41,010 --> 00:59:44,520
I served him, believing that he was an otherworldly demon...
665
00:59:46,190 --> 00:59:48,460
...but to hand over the reigns to his son...
666
00:59:51,110 --> 00:59:53,920
He turned out to be like all other people.
667
00:59:56,400 --> 00:59:58,280
I endured his beatings...
668
00:59:59,200 --> 01:00:00,740
...in vain!
669
01:00:02,040 --> 01:00:05,360
Even though you are his rightful heir.
670
01:00:06,060 --> 01:00:06,680
Isn't that right?
671
01:00:09,580 --> 01:00:13,600
If he supports his foolish son,
His Lordship's end is near.
672
01:00:14,590 --> 01:00:20,160
If you are ready to take his place,
Lord Hideyoshi will support you.
673
01:00:29,440 --> 01:00:31,080
Is that old Raccoon really here?
674
01:00:31,110 --> 01:00:34,130
Brother! Ieyasu is nearby, he will hear you.
675
01:00:34,150 --> 01:00:36,160
If he hears, it'll be too bad!
676
01:00:38,820 --> 01:00:41,360
So far...
Hidenaga!
677
01:00:42,160 --> 01:00:43,180
It's too far!
678
01:00:43,200 --> 01:00:44,720
I can't help it.
679
01:00:57,970 --> 01:00:59,170
{\an9\i1}Tokugawa Ieyasu
680
01:00:58,880 --> 01:01:01,320
My God, Lord Hideyoshi.
681
01:01:02,010 --> 01:01:05,060
What brings you here?
Are you taking the long way to Sakai?
682
01:01:06,640 --> 01:01:09,620
My brother has come to warn you personally that an assassin...
683
01:01:09,850 --> 01:01:12,980
...has been sent to kill you.
684
01:01:14,650 --> 01:01:16,400
Who would want to kill me?
685
01:01:17,320 --> 01:01:18,840
Your Lordship.
686
01:01:19,040 --> 01:01:22,360
He suspects that Araki Murashige is hiding in
Sunpu.
687
01:01:22,740 --> 01:01:27,080
Your Lordship is out of his mind.
688
01:01:28,000 --> 01:01:29,060
Well,...
689
01:01:29,830 --> 01:01:34,560
...I've been thinking for a long time that he's not in his right mind...
690
01:01:35,550 --> 01:01:38,840
...but if he's gone that far,
I can't keep up with him.
691
01:01:40,090 --> 01:01:45,760
Lord Hideyoshi secretly wants to
support you, Lord Ieyasu.
692
01:01:48,060 --> 01:01:48,820
Brother.
693
01:01:53,940 --> 01:01:54,720
Lord Ieyasu!
694
01:01:55,110 --> 01:02:00,360
For once, let me rule this country!
I beg you.
695
01:02:05,220 --> 01:02:06,280
If not...
696
01:02:07,240 --> 01:02:09,460
...I'll accept half. Please!
697
01:02:10,620 --> 01:02:14,240
I don't know what to do.
Please raise your head.
698
01:02:14,500 --> 01:02:15,340
No!
699
01:02:16,210 --> 01:02:20,520
Lord Ieyasu, my brother will even be your
sandal carrier!
700
01:02:20,800 --> 01:02:22,080
Here, here, here!
701
01:02:23,140 --> 01:02:24,180
Quick.
702
01:02:27,970 --> 01:02:29,260
I bow before you.
703
01:02:31,100 --> 01:02:32,760
There's no need for that.
704
01:02:33,650 --> 01:02:35,060
I understand.
705
01:02:35,520 --> 01:02:37,120
It's yours.
706
01:02:37,940 --> 01:02:38,720
Are you happy now?
707
01:02:38,980 --> 01:02:42,100
Now, now, get up.
708
01:02:55,750 --> 01:02:58,060
Calm down, brother.
709
01:02:58,300 --> 01:02:59,740
What the hell?
710
01:03:00,840 --> 01:03:02,340
I made a fool of myself!
711
01:03:03,050 --> 01:03:04,220
Nonsense!
712
01:03:04,590 --> 01:03:06,020
Oh, how funny!
713
01:03:15,900 --> 01:03:16,860
You!
714
01:03:17,230 --> 01:03:20,460
Why did I have to hold that raccoon's sandals?
715
01:03:20,540 --> 01:03:24,020
I tried to stop you, but you were eager to suck up to Ieyasu.
716
01:03:24,110 --> 01:03:26,420
Let that raccoon die!
717
01:03:26,450 --> 01:03:27,970
Why keep him alive?
718
01:03:27,990 --> 01:03:32,040
If we stop Lord Ieyasu's murder,
His Lordship will be angry with Mitsuhide.
719
01:03:32,120 --> 01:03:35,100
Mitsuhide and Murashige will panic and
screw things up.
720
01:03:35,160 --> 01:03:36,800
Please leave this to me.
721
01:03:37,920 --> 01:03:39,040
Is this true?
722
01:03:39,420 --> 01:03:41,800
If Kanbei says so, then it's true.
723
01:03:42,340 --> 01:03:46,660
You gave me his sandals
because you do whatever Kanbei says!
724
01:03:46,970 --> 01:03:49,000
You told me to bow to him.
725
01:03:49,260 --> 01:03:52,460
You did the same sandal trick
on His Lordship.
726
01:03:53,850 --> 01:03:56,320
But I did it for a Raccoon!
727
01:03:57,130 --> 01:03:59,780
And then you pushed my head down!
728
01:04:00,650 --> 01:04:02,680
I never went that far!
729
01:04:03,150 --> 01:04:05,090
You grabbed my collar. Didn't you?
730
01:04:05,110 --> 01:04:06,460
Held, yes, held.
731
01:04:06,490 --> 01:04:08,480
We both bowed our heads, didn't we?
732
01:04:10,160 --> 01:04:13,360
How dare you?
I order you both to commit hara-kiri!
733
01:04:13,540 --> 01:04:17,100
Harakiri is going too far, brother!
734
01:04:18,420 --> 01:04:22,110
Takatenjin Castle
735
01:04:31,970 --> 01:04:33,220
Come on.
736
01:04:43,360 --> 01:04:46,960
Are you the guards sent by Lord Hideyoshi?
737
01:04:46,970 --> 01:04:51,140
{\an9\i1}Hattori Hanzo Honda Tadakatsu
738
01:04:47,610 --> 01:04:50,170
We didn't ask you to come, but you did.
739
01:04:50,200 --> 01:04:52,320
We received orders.
740
01:04:52,990 --> 01:04:56,260
It seems
you are all former ninjas.
741
01:04:56,710 --> 01:04:59,060
He sent some strange men.
Should we send them back?
742
01:04:59,290 --> 01:05:04,280
They came all this way.
Let them stay and hang around for a few days.
743
01:05:04,590 --> 01:05:06,920
Show them around, Hanzo.
744
01:05:15,640 --> 01:05:17,160
Thank you very much.
745
01:05:18,770 --> 01:05:21,940
Hurry up! What are you doing?
746
01:05:24,360 --> 01:05:25,900
Look at these.
747
01:05:26,500 --> 01:05:29,340
They smell so good.
748
01:05:29,780 --> 01:05:33,090
They say Lord Ieyasu prefers ugly women,...
749
01:05:33,120 --> 01:05:35,040
...I wonder which one he'll choose?
750
01:05:35,200 --> 01:05:39,720
I wish he'd send us the rest.
- Yes.
751
01:05:39,750 --> 01:05:43,160
What the hell are you doing?
- I'm sorry.
752
01:05:48,050 --> 01:05:49,940
Your Lordship, they are all gathered.
753
01:05:50,970 --> 01:05:53,600
All bow down.
754
01:05:55,060 --> 01:05:58,520
Which girl do you want today?
755
01:05:59,620 --> 01:06:01,340
How about this?
756
01:06:02,060 --> 01:06:02,740
No way.
757
01:06:04,730 --> 01:06:08,960
What about this?
It's her first time.
758
01:06:09,320 --> 01:06:10,160
No way.
759
01:06:11,980 --> 01:06:14,940
What about her in that case?
760
01:06:16,080 --> 01:06:19,540
She's good in bed. She's incredible.
761
01:06:20,410 --> 01:06:23,720
The one behind her.
- The one behind her?
762
01:06:26,170 --> 01:06:27,340
The one behind?
763
01:06:28,880 --> 01:06:30,340
What, me?
764
01:06:53,530 --> 01:06:55,520
My name is Matsu.
765
01:07:02,250 --> 01:07:03,720
Your Lordship.
766
01:07:09,050 --> 01:07:10,760
You must be tired.
767
01:07:12,550 --> 01:07:14,540
Shall I give you a massage?
768
01:07:18,470 --> 01:07:20,000
Your Lordship?
769
01:07:30,360 --> 01:07:32,840
You're a witch.
Who sent you?
770
01:07:36,320 --> 01:07:37,920
Do female ninjas not talk?
771
01:07:40,780 --> 01:07:41,460
Poison?
772
01:07:57,010 --> 01:07:59,240
Lord Nobunaga must have sent her.
773
01:08:01,010 --> 01:08:04,080
What a shame a woman died.
774
01:08:04,850 --> 01:08:08,740
But you did a great job, Hanzo.
You saved my life.
775
01:08:09,110 --> 01:08:11,880
No, all credit goes to
Sorori behind you.
776
01:08:13,400 --> 01:08:15,700
She saw the women and told me.
777
01:08:16,360 --> 01:08:20,740
I'm very impressed. I understand why Lord Hideyoshi
sent you.
778
01:08:21,620 --> 01:08:24,560
Sorori, whoever you are,
I'm under your watch.
779
01:08:39,220 --> 01:08:40,720
Fire!
780
01:08:56,780 --> 01:08:58,180
Charge!
781
01:09:20,300 --> 01:09:22,140
Takeda deserved it.
782
01:09:35,610 --> 01:09:37,700
Clean this up.
783
01:09:39,910 --> 01:09:41,260
Bring the next one!
784
01:09:42,530 --> 01:09:45,620
I heard you messed up the job of taking down Ieyasu.
785
01:09:45,950 --> 01:09:47,320
I humbly apologize.
786
01:09:49,410 --> 01:09:52,820
Double corpse?
- Cheap trick.
787
01:09:54,380 --> 01:09:56,920
That's why they call him Raccoon.
788
01:10:06,350 --> 01:10:10,260
I bring news, sir. Takeda's men are attacking from the Torii Pass.
789
01:10:21,150 --> 01:10:22,780
Take him away.
790
01:10:31,290 --> 01:10:35,820
Tadakatsu, are there any other two?
- No, that's all for today.
791
01:10:36,460 --> 01:10:38,270
Maybe I'll sit down. I'm the general.
792
01:10:38,300 --> 01:10:41,440
No, no, please, it's too dangerous.
793
01:10:43,550 --> 01:10:46,260
What are Ieyasu's favorite things?
794
01:10:46,840 --> 01:10:50,200
He likes ugly women and coral fish.
795
01:10:52,020 --> 01:10:53,620
Okay then.
796
01:10:54,230 --> 01:10:56,220
I have a plan for you.
797
01:10:57,770 --> 01:11:02,080
If you manage to catch the raccoon with the coral fish...
798
01:11:02,740 --> 01:11:05,220
...you can spend the night with me.
799
01:11:09,660 --> 01:11:12,970
Chausuyama Castle
800
01:11:13,000 --> 01:11:14,280
Don't be shy!
801
01:11:14,870 --> 01:11:17,340
Let's party hard today!
802
01:11:21,670 --> 01:11:22,320
Lord Ieyasu.
803
01:11:23,170 --> 01:11:26,260
It was Ieyasu who defeated Takeda's army.
804
01:11:26,720 --> 01:11:29,880
His Lordship is celebrating with salted fish.
805
01:11:37,760 --> 01:11:40,340
The area from Koshu to Sunpu is yours, Lord Ieyasu.
806
01:11:41,360 --> 01:11:43,740
Perhaps you will take over
His Lordship.
807
01:11:44,190 --> 01:11:45,620
No, no.
808
01:11:46,660 --> 01:11:48,620
As long as Mikawa is mine...
809
01:11:50,910 --> 01:11:55,700
...I have no need to rule the country.
810
01:12:06,300 --> 01:12:09,060
Lord Ieyasu, how does it taste?
811
01:12:09,890 --> 01:12:13,800
Words can't describe how delicious it is.
812
01:12:24,990 --> 01:12:29,600
Please go to the Ninomaru Room for Merit Awards announcements.
813
01:12:46,220 --> 01:12:48,080
You fucking idiot!
814
01:12:49,680 --> 01:12:51,620
Did you forget the poison?
815
01:12:51,890 --> 01:12:53,320
Impossible!
816
01:12:53,720 --> 01:12:56,980
Servant! Taste this fish.
817
01:12:58,560 --> 01:12:59,640
This?
818
01:13:06,570 --> 01:13:07,480
It's delicious.
819
01:13:08,820 --> 01:13:11,120
What the fuck, Keltoş?
820
01:13:33,450 --> 01:13:35,720
He just pretended to eat it.
821
01:13:45,020 --> 01:13:46,900
That shitty bastard!
822
01:13:48,530 --> 01:13:50,060
Foreign priest!
823
01:13:50,400 --> 01:13:53,360
Would you like to build your temples nationwide?
824
01:13:53,780 --> 01:13:56,080
Would you like to build your temples nationwide...
825
01:13:56,240 --> 01:14:00,360
...you shitty white priest?
826
01:14:00,580 --> 01:14:03,850
Yes, by God's will and yours, my King.
827
01:14:03,880 --> 01:14:04,850
Yes, my King!
828
01:14:04,880 --> 01:14:06,440
Behead this man!
829
01:14:09,260 --> 01:14:10,780
Cut off his head!
830
01:14:13,510 --> 01:14:16,420
Consider him a devil and kill him!
831
01:14:16,660 --> 01:14:19,300
Kill him, thinking he's the devil!
832
01:14:29,150 --> 01:14:32,460
I've always worshipped His Lordship!
833
01:14:34,200 --> 01:14:35,700
Stupid man!
834
01:14:36,490 --> 01:14:38,200
You're so stupid!
835
01:14:40,870 --> 01:14:42,460
Mitsuhide!
836
01:14:42,960 --> 01:14:45,560
I thought you did!
837
01:14:46,710 --> 01:14:49,760
You've made me so happy!
838
01:14:59,060 --> 01:15:02,860
His Lordship is approaching!
839
01:15:11,190 --> 01:15:13,860
An addition to the Merit Awards!
840
01:15:14,360 --> 01:15:18,480
Since Akechi Mitsuhide is useless,
I'm taking him from Tanba,...
841
01:15:18,830 --> 01:15:20,900
...I'm freeing him from Kinki rule and...
842
01:15:20,980 --> 01:15:23,930
...as he always wished
under the Monkey's rule...
843
01:15:23,960 --> 01:15:26,480
...I'm ordering him to invade Shikoku.
844
01:15:30,000 --> 01:15:33,640
Now, now, it's time for a hearty party!
845
01:15:34,630 --> 01:15:36,180
Yes sir.
846
01:15:45,980 --> 01:15:49,560
Tell Rikyu to hold a tea ceremony at Honnoji Temple.
847
01:15:50,730 --> 01:15:53,560
Invite the merchants from Sakai and
Ieyasu.
848
01:15:54,900 --> 01:15:58,400
Pretend to set out with reinforcements...
849
01:15:58,620 --> 01:16:00,520
...attack Ieyasu.
850
01:16:01,850 --> 01:16:04,360
If you send the raccoon to his death...
851
01:16:05,580 --> 01:16:08,000
...this country will be yours and mine.
852
01:16:12,590 --> 01:16:14,880
What do you mean, "I've always adored you"?
853
01:16:17,300 --> 01:16:18,900
Even if it's a lie...
854
01:16:20,240 --> 01:16:21,600
...I'm jealous.
855
01:16:23,100 --> 01:16:24,240
I'm sorry,...
856
01:16:25,980 --> 01:16:28,340
...it slipped away from me while I was holding on to life.
857
01:16:31,190 --> 01:16:35,340
Weren't you telling the truth?
858
01:16:37,150 --> 01:16:38,940
I live only for you.
859
01:16:39,740 --> 01:16:40,800
Are you doubting me?
860
01:16:44,700 --> 01:16:45,980
Never mind.
861
01:16:48,380 --> 01:16:49,000
Look,...
862
01:16:53,210 --> 01:16:56,220
...can mobilize the army in the capital...
863
01:16:57,380 --> 01:16:59,880
...you're the only one, aren't you?
- Yes.
864
01:17:00,640 --> 01:17:04,220
If you attack Honnoji Temple with all your men...
865
01:17:05,850 --> 01:17:07,140
...this country is ours.
866
01:17:12,610 --> 01:17:14,000
Nobunaga...
867
01:17:16,030 --> 01:17:18,880
...he just wants you to trap him as his successor.
868
01:17:19,860 --> 01:17:21,700
But the bait is fake.
869
01:17:24,450 --> 01:17:25,760
Let's kill Nobunaga.
870
01:17:27,790 --> 01:17:29,920
The Monkey in the West is your ally.
871
01:17:33,040 --> 01:17:34,400
Be brave!
872
01:17:40,930 --> 01:17:42,200
This...
873
01:17:47,350 --> 01:17:49,240
Is this God's will?
874
01:17:57,480 --> 01:18:00,080
Are you shaking? There it is.
875
01:18:03,530 --> 01:18:07,490
Bicchu Takamatsu
876
01:18:15,630 --> 01:18:17,220
What a noise!
877
01:18:17,920 --> 01:18:18,980
What do you do?
878
01:18:19,380 --> 01:18:23,020
Lord Hideyoshi said we should race on the battlefield.
879
01:18:23,300 --> 01:18:28,000
To fill the wind with the cloth on my back,
because it's a great body armor.
880
01:18:28,350 --> 01:18:29,040
On horseback?
881
01:18:29,430 --> 01:18:33,740
I was hoping so, but Kanbei says I need another ten years
to ride a horse.
882
01:18:34,100 --> 01:18:37,140
You should do something about your blackened teeth.
883
01:18:39,740 --> 01:18:41,340
Don't laugh, it's disgusting.
884
01:18:50,290 --> 01:18:51,540
Attack!
885
01:18:52,790 --> 01:18:54,220
More attack!
886
01:19:04,740 --> 01:19:06,340
Oh, that idiot!
887
01:19:07,220 --> 01:19:08,260
Fell.
888
01:19:08,970 --> 01:19:12,020
What's this?!
Who gave it to me?
889
01:19:12,600 --> 01:19:14,700
Lord Hideyoshi, Lord Hideyoshi.
890
01:19:15,230 --> 01:19:17,080
Shall we send 2,000 men to attack?
891
01:19:17,230 --> 01:19:20,840
Lord Kanbei, such an attack
would be in vain.
892
01:19:20,860 --> 01:19:23,360
Attack with all our might!
893
01:19:24,110 --> 01:19:27,160
Koroku, you lead the attack!
894
01:19:27,280 --> 01:19:29,300
Me or lead?
- Exactly!
895
01:19:29,330 --> 01:19:31,780
No, Lord Tadaie must go first!
896
01:19:31,910 --> 01:19:34,100
No, my men's morale is low.
897
01:19:34,120 --> 01:19:38,230
Idiot! If you love your men so much,
you lead the attack!
898
01:19:38,250 --> 01:19:41,400
My brother is waiting for the enemy's ammunition
to run out.
899
01:19:41,670 --> 01:19:44,180
Use your brain, you're a samurai.
900
01:19:44,880 --> 01:19:46,120
Idiot!
901
01:19:47,300 --> 01:19:48,280
Okay?
902
01:19:57,900 --> 01:20:00,860
Get out! Get out!
903
01:20:08,780 --> 01:20:10,700
I have a great idea.
904
01:20:15,160 --> 01:20:16,500
I won't waste it.
905
01:20:25,550 --> 01:20:28,160
What's he doing cutting off the head of one of his own men?
906
01:20:29,300 --> 01:20:31,360
The enemy's head!
907
01:20:31,890 --> 01:20:35,680
I, Naniwa Mosuke,...
908
01:20:36,520 --> 01:20:41,510
...I cut off the enemy samurai general's
head!
909
01:20:43,400 --> 01:20:46,560
Rikyu!
Welcome.
910
01:20:49,910 --> 01:20:51,480
Everyone to your seats.
911
01:20:57,710 --> 01:21:01,880
Lord Mitsuhide sent a message saying, "There will be a tea ceremony in Honnoji around the first of next month...
912
01:21:02,170 --> 01:21:05,780
...I'll see you there.",...
913
01:21:05,960 --> 01:21:08,060
...
914
01:21:08,970 --> 01:21:12,820
Can Mitsuhide handle it?
I'm worried about that.
915
01:21:16,890 --> 01:21:20,460
How about Sorori standing guard?
916
01:21:21,480 --> 01:21:23,340
He's a former ninja.
917
01:21:23,770 --> 01:21:26,080
But he's a cunning one,...
918
01:21:26,570 --> 01:21:28,740
...if there's a cash prize,
he'll do pretty well.
919
01:21:29,570 --> 01:21:34,120
The news of the fun at Kiyomizu Temple the other day...
920
01:21:34,370 --> 01:21:36,880
...even reached Azuchi.
921
01:21:38,790 --> 01:21:43,040
It's time to make a deal with Mouri too.
Hurry to inform the priest, Ankokuji.
922
01:21:43,670 --> 01:21:45,560
So what should be done about Ieyasu?
923
01:21:46,090 --> 01:21:48,380
Let him escape to Sunpu to make him our ally.
924
01:21:48,920 --> 01:21:50,920
Rikyu, can you handle this?
925
01:21:52,390 --> 01:21:53,400
Kanbei.
926
01:21:53,680 --> 01:21:55,400
Bring Sorori.
927
01:21:56,120 --> 01:22:00,520
Eventually, the fires burned the entire village to ashes.
928
01:22:01,440 --> 01:22:05,120
So, a story about a little brother
who avenges his older brother.
929
01:22:05,240 --> 01:22:08,540
Now, everyone who's laughing,
throw some coins at me!
930
01:22:11,820 --> 01:22:17,050
Mosuke! How can you make a name for yourself in the war
if you drink so much?
931
01:22:17,080 --> 01:22:18,380
You can barely walk.
932
01:22:20,250 --> 01:22:21,240
Look! It's Tame!
933
01:22:21,960 --> 01:22:23,780
Where is he? Where is he?
934
01:22:24,240 --> 01:22:26,860
Are you drinking because you're afraid of his ghost?
935
01:22:26,960 --> 01:22:28,580
Shut up!
936
01:22:30,340 --> 01:22:31,700
Sorori,...
937
01:22:32,470 --> 01:22:35,420
...We want you to visit His Lordship and
see how he feels.
938
01:22:36,100 --> 01:22:39,900
Also, if possible,
understand what he is after.
939
01:22:40,810 --> 01:22:42,240
Something's fishy.
940
01:22:42,640 --> 01:22:45,500
Keep your mouth shut and do as you're told,
you'll be fine.
941
01:22:51,530 --> 01:22:53,740
That'll protect you.
942
01:23:09,210 --> 01:23:10,540
Listen.
943
01:23:10,960 --> 01:23:17,860
Watch him like a hawk until his lordship tells you to go home.
944
01:23:18,280 --> 01:23:21,580
Here's your cash reward advance.
945
01:23:23,270 --> 01:23:25,000
Lord Hideyoshi,...
946
01:23:25,440 --> 01:23:30,380
...I envy you being the ruler while Kanbei and Rikyu are doing the work.
947
01:23:31,610 --> 01:23:35,340
When I become the ruler, I'll destroy them all.
948
01:23:35,570 --> 01:23:36,940
What? Really?
949
01:23:37,280 --> 01:23:38,340
And you too.
950
01:23:38,530 --> 01:23:41,320
Your jokes are killing me.
951
01:23:42,620 --> 01:23:43,880
What a shock.
952
01:23:49,420 --> 01:23:52,960
Hurry! Block the water!
953
01:23:53,510 --> 01:23:55,620
Is this the water attack?
954
01:23:56,760 --> 01:23:58,920
More like planting rice!
955
01:24:00,220 --> 01:24:01,480
Master Kanbei...
956
01:24:01,810 --> 01:24:04,940
...he says it's like flooding a rice field...
957
01:24:04,945 --> 01:24:06,940
...but is that really true?
958
01:24:29,960 --> 01:24:31,360
Place your bets!
959
01:24:32,000 --> 01:24:33,610
Single!
960
01:24:37,380 --> 01:24:38,500
Double!
961
01:24:38,930 --> 01:24:41,180
Lord Hidenaga, are you cheating?
962
01:24:43,340 --> 01:24:45,260
Is it really going to flood?
963
01:24:45,280 --> 01:24:46,680
Just a little more.
964
01:24:47,810 --> 01:24:50,340
Brother, it's raining so hard,
just two more days.
965
01:24:51,150 --> 01:24:54,540
Two more days?! It's too late!
966
01:24:55,490 --> 01:24:59,360
All of you! Collect all the water
and dump it in there!
967
01:25:00,450 --> 01:25:03,420
Hurry up, come on!
- Damn it!
968
01:25:04,950 --> 01:25:06,280
Hidenaga!
969
01:25:06,660 --> 01:25:08,740
You go too!
970
01:25:09,120 --> 01:25:10,800
You pour water too!
971
01:25:12,790 --> 01:25:14,360
Are you sure it's going to flood?
972
01:25:14,460 --> 01:25:16,080
It's going to flood, no doubt about it.
973
01:25:16,550 --> 01:25:17,840
- Is this rain?
- Yes.
974
01:25:33,150 --> 01:25:37,800
So it's you!
Actor and Monkey's pet.
975
01:25:39,030 --> 01:25:42,700
I heard you talking and making people laugh.
What stories do you tell?
976
01:25:43,160 --> 01:25:46,820
The story of how the Sixth Demon King, Lord Nobunaga, made Satan beg, "Brother!...
977
01:25:47,200 --> 01:25:50,400
Let me serve you."
978
01:25:52,920 --> 01:25:55,120
I would love to hear it from you...
979
01:25:55,460 --> 01:25:58,260
...but I'm busy with an important tea ceremony right now.
980
01:25:58,960 --> 01:26:01,140
When I'm done,
make me laugh so hard I'll die.
981
01:26:02,680 --> 01:26:07,120
Ranmaru, reserve a room for the player in the capital.
982
01:26:08,140 --> 01:26:10,560
Please hurry up and get ready,
Your Lordship.
983
01:26:10,690 --> 01:26:13,720
Yes, don't forget the tea ceremony paraphernalia.
984
01:26:15,180 --> 01:26:16,670
How many escort soldiers are there?
985
01:26:16,690 --> 01:26:19,640
No need! They'll scare the raccoon.
986
01:26:20,780 --> 01:26:22,080
Player,...
987
01:26:22,860 --> 01:26:26,740
...if you make me laugh, I'll tell Monkey
that you'll serve me.
988
01:26:36,090 --> 01:26:38,400
Battle orders to Mitsuhide!
989
01:26:39,920 --> 01:26:43,960
Tell him to attack Ieyasu's house!
990
01:26:46,100 --> 01:26:51,520
{\an9\i1}Honnoji Temple
991
01:26:47,260 --> 01:26:51,560
This legendary tea box.
I wish I had it.
992
01:26:51,600 --> 01:26:54,090
And the other famous tea box too.
993
01:27:03,110 --> 01:27:05,220
Please follow Mamiya.
994
01:27:05,700 --> 01:27:08,390
Tadakatsu, where are the others?
995
01:27:08,410 --> 01:27:12,920
Most of them left the mansion, leaving a couple of corpses behind.
996
01:27:12,960 --> 01:27:15,680
I see.
- Let's escape now.
997
01:27:52,040 --> 01:27:56,740
We're attracting unwanted attention.
We'll protect you from a distance.
998
01:29:20,500 --> 01:29:25,780
Killing every human in this world
in a pool of blood.
999
01:29:27,380 --> 01:29:30,500
And finally cutting off your own head...
1000
01:29:30,680 --> 01:29:33,040
...gives a sense of purification.
1001
01:30:08,090 --> 01:30:09,720
To war!
1002
01:30:26,230 --> 01:30:29,040
The time has come.
Thank you for everything.
1003
01:30:31,990 --> 01:30:33,380
Let's pray for victory.
1004
01:30:42,500 --> 01:30:45,400
Wait a minute. What's this?
1005
01:30:46,210 --> 01:30:49,100
Your Lordship is not stupid enough to keep a
talking acrobat like you...
1006
01:30:49,340 --> 01:30:51,580
...by your side.
1007
01:30:58,250 --> 01:31:00,920
I see that you and Mitsuhide...
1008
01:31:01,440 --> 01:31:04,080
Mitsuhide, you let him
feed you a bunch of lies!
1009
01:31:04,100 --> 01:31:05,600
You're nothing!
1010
01:31:06,020 --> 01:31:07,880
Shut up your dirty mouth!
1011
01:31:07,900 --> 01:31:11,240
Tell me,
what do you like about this filth?
1012
01:31:11,400 --> 01:31:14,920
What about this filth?
- Get the box.
1013
01:31:17,160 --> 01:31:18,780
Since when did you two--
1014
01:31:19,910 --> 01:31:22,240
Since when?!
Mitsuhide!
1015
01:31:23,620 --> 01:31:24,900
What's this?
1016
01:31:26,000 --> 01:31:27,320
What's this?
1017
01:31:30,420 --> 01:31:31,880
What's this?
1018
01:31:33,420 --> 01:31:34,680
Stupid guy!
1019
01:31:35,220 --> 01:31:38,160
Get in! Get in!
1020
01:31:42,850 --> 01:31:44,260
Mitsuhide,...
1021
01:31:45,140 --> 01:31:47,840
...what happened to the bond between us?
1022
01:31:50,570 --> 01:31:52,140
Listen, Murashige,...
1023
01:31:53,440 --> 01:31:55,980
...the weight of ruling this country...
1024
01:31:56,490 --> 01:32:00,580
...is much heavier than the bond between two samurai like us.
1025
01:32:02,950 --> 01:32:04,000
Do you understand?
1026
01:32:05,160 --> 01:32:08,020
I don't understand this. Open up.
1027
01:32:08,710 --> 01:32:10,100
Open up, please.
1028
01:32:10,880 --> 01:32:12,400
You'll regret this,...
1029
01:32:13,010 --> 01:32:14,230
...you'll regret it!
1030
01:32:14,260 --> 01:32:14,980
Toshimitsu,...
1031
01:32:16,800 --> 01:32:20,060
...leave the troops and
attack Ieyasu as planned.
1032
01:32:20,760 --> 01:32:23,560
We'll meet again
after you kill Nobunaga.
1033
01:33:00,830 --> 01:33:02,660
Come quickly!
1034
01:33:03,540 --> 01:33:04,840
What's wrong?
1035
01:33:28,460 --> 01:33:29,520
Your Lordship...
1036
01:33:29,830 --> 01:33:33,160
Mitsuhide betrayed me!
1037
01:33:34,880 --> 01:33:36,270
Your Lordship...
1038
01:33:36,300 --> 01:33:38,080
All is lost!
1039
01:33:38,510 --> 01:33:40,580
I will die!
1040
01:33:43,010 --> 01:33:44,520
Ranmaru,...
1041
01:33:44,970 --> 01:33:46,840
...I'll be your supporter.
1042
01:33:48,480 --> 01:33:50,360
I'm so happy!
1043
01:33:57,990 --> 01:33:58,940
Hurry up!
1044
01:34:09,370 --> 01:34:10,720
Yasuke.
1045
01:34:11,250 --> 01:34:13,200
I will be your supporter too.
1046
01:34:15,280 --> 01:34:17,040
You yellow scum!
1047
01:34:46,520 --> 01:34:47,300
Your Lordship.
1048
01:34:47,660 --> 01:34:50,420
Oda Nobutada took his own life in Nijo Castle.
1049
01:34:50,750 --> 01:34:54,000
Were you able to find Nobunaga's head?
- No.
1050
01:34:54,540 --> 01:34:57,520
The fire is so strong that
it's burning his bones to ashes.
1051
01:34:57,550 --> 01:34:59,320
Find his head! His head!
1052
01:34:59,540 --> 01:35:03,000
Without proof that Nobunaga is dead,
my samurai duty is incomplete!
1053
01:35:03,430 --> 01:35:06,370
Crawl if necessary,
bring me his head!
1054
01:35:15,900 --> 01:35:18,060
Where's his head?
1055
01:35:35,960 --> 01:35:37,620
Here, this way!
1056
01:36:47,780 --> 01:36:49,470
Hanzo.
1057
01:36:50,160 --> 01:36:53,660
I'm always grateful.
- It's my honor.
1058
01:37:18,350 --> 01:37:20,140
I got it!
1059
01:37:20,560 --> 01:37:22,520
Get out! Get out!
1060
01:37:31,450 --> 01:37:32,840
Hanzo.
1061
01:37:32,910 --> 01:37:35,350
Bring another pair of corpses, now!
1062
01:37:54,810 --> 01:37:56,410
Enemy!
1063
01:38:01,440 --> 01:38:03,240
Tell me who the real Ieyasu is!
1064
01:38:04,610 --> 01:38:05,820
Speak!
1065
01:38:12,320 --> 01:38:14,060
Hanzo!
1066
01:38:14,410 --> 01:38:15,560
Run!
1067
01:38:34,140 --> 01:38:36,560
This fight must wait.
See you later!
1068
01:39:05,250 --> 01:39:06,440
He did it!
1069
01:39:18,140 --> 01:39:19,920
Your Lordship...
1070
01:39:20,430 --> 01:39:22,960
Killed by Lord Mitsuhide!
1071
01:39:26,730 --> 01:39:29,000
How about Lord Hideyoshi?
1072
01:39:30,110 --> 01:39:33,540
He thought about committing hara-kiri as soon as he heard.
1073
01:39:33,950 --> 01:39:37,880
His sorrow was so deep that he collapsed.
1074
01:39:38,620 --> 01:39:39,640
Is that so?
1075
01:39:40,700 --> 01:39:43,220
We called a doctor while we were resting.
1076
01:39:44,790 --> 01:39:47,560
My brother said before going to bed:
1077
01:39:48,040 --> 01:39:50,500
"Enduring the unbearable and the painful..."
1078
01:39:50,700 --> 01:39:53,080
"Enduring the unbearable and the painful..."
1079
01:39:56,090 --> 01:40:00,420
"Crush Mitsuhide to honor the bonds of lord and vassal."
1080
01:40:01,430 --> 01:40:05,280
It's time to avenge the lord!
I'll crush Mitsuhide!
1081
01:40:05,480 --> 01:40:08,880
Even if Mouri attacks us from behind,
let's return to the capital!
1082
01:40:10,020 --> 01:40:12,540
Alright, let me pass on my brother's strategy.
1083
01:40:12,780 --> 01:40:15,320
Kanbei will make peace with Mouri.
1084
01:40:15,760 --> 01:40:19,540
Tadaie spread false rumors along the way that His Lordship was
alive.
1085
01:40:20,440 --> 01:40:22,080
He thinks about everything.
1086
01:40:22,200 --> 01:40:24,720
Indeed, it's like the plans were made in advance.
1087
01:40:31,690 --> 01:40:34,020
Time is of the essence. Let's hurry.
1088
01:40:36,260 --> 01:40:37,380
Hurry up!
1089
01:40:43,720 --> 01:40:46,790
It was too risky.
Your acting was pathetic.
1090
01:40:46,810 --> 01:40:49,330
I'm sorry, bro.
It was your first time.
1091
01:40:49,360 --> 01:40:51,000
You don't get a second chance.
1092
01:40:51,320 --> 01:40:54,880
In any case, let's force Shimizu Muneharu to commit
harakiri.
1093
01:40:55,490 --> 01:40:57,060
- Sorori.
- Yes?
1094
01:41:04,500 --> 01:41:05,540
Tell me,...
1095
01:41:06,460 --> 01:41:08,060
...these two,...
1096
01:41:08,620 --> 01:41:10,660
...they're both dangerous.
1097
01:41:11,290 --> 01:41:12,620
Would you kill them?
1098
01:41:13,630 --> 01:41:16,020
You're playing with people...
1099
01:41:25,850 --> 01:41:30,480
Brother, will Priest Ankokuji keep his word?
1100
01:41:30,940 --> 01:41:32,300
Who knows?
1101
01:41:32,770 --> 01:41:34,500
I want to know that too.
1102
01:41:38,450 --> 01:41:43,020
The principles of the Mouri clan are the Three Arrows
and the three of us are sitting here.
1103
01:41:43,620 --> 01:41:46,320
I'm here to make peace.
1104
01:41:46,870 --> 01:41:49,840
That's what parents
teach their children.
1105
01:41:46,690 --> 01:41:49,940
{\an9\i1}Priest Ankokuji Ekei
1106
01:41:49,980 --> 01:41:54,110
{\an9\i1}Shimizu Muneharu
1107
01:41:50,620 --> 01:41:53,600
We are strangers and sworn enemies.
1108
01:41:53,630 --> 01:41:54,820
Now, now.
1109
01:41:55,550 --> 01:41:59,080
Master Kanbei was only speaking in metaphors.
1110
01:42:00,470 --> 01:42:04,240
So what does your general Monkey want?
1111
01:42:06,430 --> 01:42:10,500
In a word, he wants to solve this matter with the castle lord's
harakiri.
1112
01:42:17,440 --> 01:42:20,120
Then this is not Three Arrows.
1113
01:42:20,700 --> 01:42:23,360
How dare you say that one of them must be broken?
1114
01:42:23,700 --> 01:42:27,980
Even if we all die, I will not bow to the whims of you newcomers!
1115
01:42:28,250 --> 01:42:32,880
In the rules of war, the castle lord who surrenders will have his intestines torn out.
1116
01:42:33,210 --> 01:42:34,580
There is no such rule!
1117
01:42:34,880 --> 01:42:37,180
Like the samurai,
Buddha has rules.
1118
01:42:37,500 --> 01:42:39,400
You're preaching to a priest!
1119
01:42:39,420 --> 01:42:42,960
Priest Ankokuji!
- Calm down.
1120
01:42:44,100 --> 01:42:45,660
You're a lowly priest!
1121
01:42:47,770 --> 01:42:48,600
You bastard!
1122
01:42:48,850 --> 01:42:50,480
What did you say?
1123
01:42:50,680 --> 01:42:52,620
Despicable priest!
- Master Kanbei!
1124
01:42:53,350 --> 01:42:57,280
I'm leaving, I'm leaving!
I'm tired of this talk!
1125
01:42:59,990 --> 01:43:02,760
Then we'll invade you with all our might.
1126
01:43:04,450 --> 01:43:08,840
Of course, okay! But first
I'll send you to hell!
1127
01:43:11,790 --> 01:43:13,280
Please stop!
1128
01:43:15,000 --> 01:43:20,600
If they promise the safety of my family and all my soldiers...
1129
01:43:21,220 --> 01:43:25,060
...I will happily commit hara-kiri.
1130
01:43:34,850 --> 01:43:36,520
Lord Muneharu,...
1131
01:43:37,650 --> 01:43:39,800
...don't commit hara-kiri.
1132
01:43:41,940 --> 01:43:45,100
You shouldn't!
1133
01:43:46,490 --> 01:43:48,750
You shouldn't!
1134
01:43:50,370 --> 01:43:53,300
You shouldn't!
1135
01:44:01,050 --> 01:44:02,840
What are you thinking?
1136
01:44:04,010 --> 01:44:06,900
You shouldn't commit Harakiri!
1137
01:44:10,140 --> 01:44:12,740
They're all crazy.
1138
01:44:19,060 --> 01:44:20,240
Mosuke,...
1139
01:44:21,360 --> 01:44:23,380
...it's time for me to disappear.
1140
01:44:23,650 --> 01:44:25,780
Even though we're back?
1141
01:44:26,200 --> 01:44:29,680
I think the probability of this all-out war is 50/50.
1142
01:44:29,950 --> 01:44:32,520
When you think your time is up,
hurry up and run away.
1143
01:44:32,700 --> 01:44:33,940
Are you coming back?
1144
01:44:34,080 --> 01:44:36,700
You, help him.
1145
01:44:38,290 --> 01:44:42,260
If Naniwa Mosuke becomes a warlord,
let me tell you a story.
1146
01:44:42,800 --> 01:44:43,740
See you!
1147
01:44:56,350 --> 01:45:01,470
Kanbei, find a way to get rid of Sorori.
1148
01:45:18,070 --> 01:45:22,080
Kanbei, did you release the rest of the water?
1149
01:45:22,500 --> 01:45:24,260
You can now cross on horseback.
1150
01:45:56,700 --> 01:45:58,720
What are they after?
1151
01:45:59,460 --> 01:46:02,340
He thanks us and bids his
Lord farewell.
1152
01:46:03,340 --> 01:46:05,120
In this changing world,...
1153
01:46:07,090 --> 01:46:11,300
now this samurai's name
1154
01:46:13,220 --> 01:46:14,660
...Takamatsu's...
1155
01:46:15,640 --> 01:46:17,080
...to their seaweeds...
1156
01:46:17,890 --> 01:46:19,400
...leave it.
1157
01:46:21,940 --> 01:46:23,260
It's ready now.
1158
01:46:44,330 --> 01:46:45,600
Die quickly!
1159
01:46:45,630 --> 01:46:49,600
No, no, Your Lordship.
A samurai's last rites...
1160
01:46:50,760 --> 01:46:52,360
I'm just a peasant!
1161
01:46:53,260 --> 01:46:54,740
Is he still trying?
1162
01:47:26,880 --> 01:47:28,220
Support!
1163
01:47:34,180 --> 01:47:35,080
What?
1164
01:47:36,760 --> 01:47:37,860
Your Lordship!
1165
01:47:40,310 --> 01:47:41,410
Your Lordship!
1166
01:47:41,430 --> 01:47:43,540
Where are you going, Your Lordship?
1167
01:47:43,730 --> 01:47:46,080
Here, here!
Your Lordship!
1168
01:47:54,990 --> 01:47:57,080
Lord Hideyoshi, Lord Hideyoshi!
1169
01:47:57,780 --> 01:47:59,000
We're going to Himeji.
1170
01:47:59,660 --> 01:48:02,000
Is he on that horse?
- Please.
1171
01:48:02,160 --> 01:48:03,420
You too, huh?
1172
01:48:03,540 --> 01:48:05,220
- Yes, of course, please.
- Of course.
1173
01:48:05,250 --> 01:48:06,900
Brother, let's go.
1174
01:48:07,500 --> 01:48:08,480
Please!
1175
01:48:08,960 --> 01:48:11,100
Wait a minute. Is this safe?
1176
01:48:11,510 --> 01:48:14,190
Of course.
- You go first.
1177
01:48:14,220 --> 01:48:17,880
Of course, we'll go. Please continue.
- What--
1178
01:48:18,260 --> 01:48:21,680
We'll gallop non-stop
until Himeji.
1179
01:48:22,220 --> 01:48:25,040
If you don't want to die,
travel light!
1180
01:48:28,440 --> 01:48:31,980
Are they starting a war?
- No, they're going home.
1181
01:48:32,530 --> 01:48:36,540
Our benefactors are running away!
Gather around, we're following them!
1182
01:48:36,740 --> 01:48:38,220
Move!
1183
01:49:01,510 --> 01:49:05,500
Run, run, run, walk, don't stop, don't stop!
1184
01:49:25,790 --> 01:49:27,580
Would you like a rice ball?
1185
01:49:28,540 --> 01:49:30,900
Would you like a rice ball? Here you go.
1186
01:49:50,320 --> 01:49:51,700
Get ready to cross the river!
1187
01:49:55,980 --> 01:50:00,280
Brother, you did a great job.
We're almost at Himeji.
1188
01:50:00,660 --> 01:50:01,760
Shut up!
1189
01:50:02,030 --> 01:50:04,380
You'll be fine,
they'll take you across.
1190
01:50:04,870 --> 01:50:07,420
Are they taking me across, on this?
- On this.
1191
01:50:07,910 --> 01:50:09,860
Nobody told me about this.
1192
01:50:10,250 --> 01:50:14,900
You can go to Himeji.
That's enough.
1193
01:50:15,320 --> 01:50:17,920
You want to rule the country, right?
1194
01:50:19,340 --> 01:50:22,700
Help him get on.
- Lift him up.
1195
01:50:22,720 --> 01:50:24,140
Is it like this?
1196
01:50:26,100 --> 01:50:27,920
Now together.
1197
01:50:28,680 --> 01:50:30,940
I won't drown, will I?
1198
01:50:31,060 --> 01:50:35,200
If my brother drowns, I'll be a general.
1199
01:50:35,820 --> 01:50:37,100
Don't bring bad luck!
1200
01:50:48,700 --> 01:50:50,660
Hidenaga! You idiot!
1201
01:50:52,020 --> 01:50:56,590
Himeji Castle
1202
01:51:34,830 --> 01:51:38,440
Where is Mosuke?
Mosuke!
1203
01:51:40,300 --> 01:51:43,200
Yes!
- Master Kanbei!
1204
01:51:43,720 --> 01:51:47,600
I'm so sorry!
I was running with this blanket on my back,...
1205
01:51:48,300 --> 01:51:52,240
...so I fell behind and
couldn't protect His Lordship from the bullets.
1206
01:51:52,480 --> 01:51:55,960
Did you come all this way with that stupid cover?
1207
01:51:56,160 --> 01:51:58,780
Did you take Lord Hideyoshi's disgusting joke
seriously?
1208
01:51:59,110 --> 01:52:03,380
A joke?
- You're even stupider than your cover.
1209
01:52:03,950 --> 01:52:06,020
Whatever. Where did Sorori go?
1210
01:52:06,740 --> 01:52:10,060
I don't know, he said he'd leave it and disappear
somewhere.
1211
01:52:10,540 --> 01:52:11,740
He ran away.
1212
01:52:12,360 --> 01:52:16,240
Did you want something?
- No, no, I don't want it anymore.
1213
01:52:16,830 --> 01:52:20,480
But in the next battle,
you will fight under my command.
1214
01:52:20,880 --> 01:52:22,400
With your own servant.
1215
01:52:22,550 --> 01:52:26,440
Eat and drink tonight and come to Nishinomaru at first light tomorrow morning.
1216
01:52:26,680 --> 01:52:29,000
If we win, you can ride a horse into battle.
1217
01:52:29,550 --> 01:52:31,340
Is there another battle?
1218
01:52:32,220 --> 01:52:34,960
Why do you think we came back so fast?
1219
01:52:35,640 --> 01:52:37,300
You're a complete moron.
1220
01:52:38,480 --> 01:52:41,380
Look, this is a battle
in honor of Lord Nobunaga.
1221
01:52:42,320 --> 01:52:44,620
If you want to be successful like Lord Hideyoshi...
1222
01:52:44,690 --> 01:52:48,060
...seize the head of the enemy general Akechi Mitsuhide
as a trophy.
1223
01:52:49,620 --> 01:52:51,140
Leave it to me.
1224
01:52:51,580 --> 01:52:52,740
I will do it!
1225
01:52:54,450 --> 01:52:56,180
I will, I swear!
1226
01:53:07,050 --> 01:53:08,490
Where is Lord Hideyoshi?
1227
01:53:08,510 --> 01:53:10,480
Lord Nobutaka,
please control yourself!
1228
01:53:12,720 --> 01:53:15,660
Please control yourself!
A few more minutes!
1229
01:53:28,990 --> 01:53:31,680
This is your reward for going to war tomorrow.
1230
01:53:53,600 --> 01:53:54,840
All of you!
1231
01:53:56,220 --> 01:54:00,180
If I become the ruler of the country,
there will be mountains of money!
1232
01:54:09,740 --> 01:54:11,340
I apologize for suddenly appearing.
1233
01:54:11,700 --> 01:54:14,020
How is Master Rikyu?
1234
01:54:14,450 --> 01:54:17,940
He's currently busy with work in his room.
1235
01:54:21,040 --> 01:54:25,320
In this war between Lord Mitsuhide and Lord Hideyoshi...
1236
01:54:26,210 --> 01:54:29,440
...which side do you think will win?
1237
01:54:30,010 --> 01:54:33,420
The Monkey who dragged his army all the way back and that brooding...
1238
01:54:34,220 --> 01:54:38,000
...I call this war between the boring samurai fifty-fifty.
1239
01:54:39,390 --> 01:54:42,260
If Lord Hideyoshi is not the ruler of the country...
1240
01:54:43,020 --> 01:54:45,060
...we're in trouble.
1241
01:54:45,610 --> 01:54:47,240
I know that...
1242
01:54:49,490 --> 01:54:52,880
You, you talk too much.
1243
01:54:55,240 --> 01:54:58,100
I thought you were an old man!
1244
01:55:18,080 --> 01:55:21,580
Yamashiro Prefecture,
Yamazaki
1245
01:55:21,600 --> 01:55:25,980
Our soldiers outnumber them
but the outcome depends on the first attack.
1246
01:55:26,040 --> 01:55:28,680
As long as it's not decisive,
the war can drag on.
1247
01:55:29,320 --> 01:55:30,640
Hidenaga.
1248
01:55:31,030 --> 01:55:33,660
Do you want to lead?
You're my little brother.
1249
01:55:34,530 --> 01:55:37,280
What are you saying? Don't joke like that.
1250
01:55:37,450 --> 01:55:39,380
Someone has to die.
1251
01:55:40,270 --> 01:55:41,400
Lord Hideyoshi!
1252
01:55:43,620 --> 01:55:46,860
Lord Nakagawa Kiyohide
has come to fight us!
1253
01:55:46,960 --> 01:55:48,220
Finally, he has arrived.
1254
01:55:48,380 --> 01:55:52,020
I'm waiting for him in our camp,
what should I do?
1255
01:55:52,340 --> 01:55:54,080
Koroku.
1256
01:55:54,470 --> 01:55:56,940
Can you die with Nakagawa?
No, I mean...
1257
01:55:57,180 --> 01:56:01,040
...will you lead the attack together?
You will lead him!
1258
01:56:05,260 --> 01:56:05,900
Yes sir!
1259
01:56:13,150 --> 01:56:17,420
I will continue until I get Mitsuhide and Toshimitsu's heads.
1260
01:56:18,570 --> 01:56:23,480
As soon as the battle begins, all of you
raise Mitsuhide's flag...
1261
01:56:24,410 --> 01:56:26,140
...act like enemies.
1262
01:56:27,080 --> 01:56:30,960
Follow Gonzo to the base camp, got it?
1263
01:56:31,710 --> 01:56:32,860
Yes!
1264
01:56:33,920 --> 01:56:35,260
Aim!
1265
01:56:35,430 --> 01:56:36,420
Fire!
1266
01:56:37,220 --> 01:56:38,200
Fire!
1267
01:57:09,830 --> 01:57:11,600
Traitors!
1268
01:57:12,050 --> 01:57:14,360
Rebels among the Mitsuhide warriors!
1269
01:57:18,470 --> 01:57:21,440
If we can hold our ground,
we can prevail...
1270
01:57:21,800 --> 01:57:25,040
It's time to launch an all-out attack on Hideyoshi's army.
1271
01:57:26,060 --> 01:57:28,460
What are we going to do, Your Lordship?
1272
01:57:31,610 --> 01:57:32,640
I'm delivering a message!
1273
01:57:32,900 --> 01:57:36,620
Enemy, Ikeda's army made a surprise attack on Tsuda's
men!
1274
01:57:58,630 --> 01:58:00,000
Mitsuhide!
1275
01:58:10,600 --> 01:58:12,380
My Lord! Let's retreat!
1276
01:58:14,270 --> 01:58:16,520
Mitsuhide's army is collapsing.
1277
01:58:17,490 --> 01:58:19,080
We outnumber them.
1278
01:58:24,530 --> 01:58:25,980
Here is Mitsuhide!
1279
01:58:37,380 --> 01:58:39,660
Your Lordship, please run away!
1280
01:59:01,200 --> 01:59:03,120
Don't let her run away!
Chase her!
1281
01:59:05,280 --> 01:59:06,820
Your Lordship!
1282
01:59:47,030 --> 01:59:48,370
I found her!
1283
01:59:48,910 --> 01:59:50,460
Mitsuhide!
1284
01:59:52,870 --> 01:59:54,540
Mitsuhide!
1285
02:00:06,510 --> 02:00:07,180
Let's go!
1286
02:00:13,350 --> 02:00:16,100
Your Lordship! Please run away...
1287
02:01:41,060 --> 02:01:42,240
You are Mitsuhide...
1288
02:01:44,530 --> 02:01:45,620
You are nothing!
1289
02:01:46,860 --> 02:01:48,660
Do you want my head?
1290
02:01:51,890 --> 02:01:53,100
I...
1291
02:01:53,940 --> 02:01:56,080
I want to be a samurai general!
1292
02:02:03,420 --> 02:02:05,240
If you want it, it's yours!
1293
02:02:07,720 --> 02:02:08,940
Take it!
1294
02:02:37,700 --> 02:02:38,840
I did it,...
1295
02:02:39,790 --> 02:02:41,360
...I did it, damn it!
1296
02:02:42,000 --> 02:02:44,620
I'm a samurai general!
1297
02:02:47,710 --> 02:02:49,360
Lord Hideyoshi!
1298
02:02:50,860 --> 02:02:52,920
Lord Hideyoshi!
1299
02:03:15,320 --> 02:03:16,740
Tame...
1300
02:03:33,550 --> 02:03:35,320
He took his head!
1301
02:03:35,930 --> 02:03:36,980
Next!
1302
02:03:39,310 --> 02:03:41,080
Next, come here!
1303
02:03:41,640 --> 02:03:42,660
Isn't that the one?
1304
02:03:42,690 --> 02:03:44,640
No, it's not, it's completely different.
1305
02:03:46,230 --> 02:03:49,120
Pick two or three and bring them!
1306
02:03:49,530 --> 02:03:51,500
Just bring a few!
1307
02:04:01,000 --> 02:04:02,300
What's this?
1308
02:04:02,870 --> 02:04:04,380
Could it be him?
1309
02:04:05,000 --> 02:04:06,580
What? Or is it this?
1310
02:04:08,120 --> 02:04:11,280
Someone... It looks like someone.
1311
02:04:12,010 --> 02:04:14,220
Mosuke? Is that Mosuke?
1312
02:04:14,590 --> 02:04:17,420
Yeah, that's him, that's him.
1313
02:04:17,890 --> 02:04:19,420
Mosuke?
1314
02:04:20,010 --> 02:04:22,100
So who is this?
1315
02:04:22,310 --> 02:04:24,940
Dude, this head is so dirty.
1316
02:04:25,190 --> 02:04:26,500
Throw it!
1317
02:04:26,650 --> 02:04:28,020
Hey, bring more heads!
1318
02:04:28,090 --> 02:04:29,040
Stop!
1319
02:04:29,980 --> 02:04:31,400
Listen up, everyone!
1320
02:04:31,900 --> 02:04:35,460
As long as I know Mitsuhide is dead...
1321
02:04:35,780 --> 02:04:37,930
...I don't care about his damn head!94822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.