All language subtitles for King.of.the.Hill.S11E12.Bill.Bulk.and.the.Body.Buddies.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,072 --> 00:00:34,951 BARBERO 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 {\an8}Es importante que todos tengan buen aspecto, 3 00:00:37,328 --> 00:00:42,917 {\an8}pero jamás olvido que mi trabajo es hacer que las cabezas quepan en los cascos. 4 00:00:43,001 --> 00:00:44,002 {\an8}Hola, Norman. 5 00:00:44,085 --> 00:00:45,045 {\an8}¿Qué llevas ahí? 6 00:00:45,128 --> 00:00:48,548 {\an8}Las fechas de las pruebas físicas. Nos toca dentro de seis semanas. 7 00:00:48,631 --> 00:00:51,885 {\an8}¿Tengo que volver a examinarme? ¡Si hice la prueba hace nada! 8 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 {\an8}Ya hace cuatro años. ¿Qué esperas, otro milagro? 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,313 {\an8}Esta cosa... 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 ¡Me está haciendo correr! 11 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 {\an8}APROBADO 12 00:01:11,905 --> 00:01:15,909 {\an8}Bueno, soldado, parece que has... ¿aprobado? 13 00:01:15,992 --> 00:01:17,160 {\an8}¡Esto está mal! 14 00:01:17,243 --> 00:01:19,579 {\an8}¡Frank, inútil, se te ha olvidado reiniciarla! 15 00:01:19,662 --> 00:01:21,915 {\an8}¿Y ahora qué hacemos? 16 00:01:24,125 --> 00:01:26,544 {\an8}Enhorabuena, soldado, has aprobado. 17 00:01:29,923 --> 00:01:31,508 {\an8}Ya tuve suerte una vez. 18 00:01:31,591 --> 00:01:32,842 {\an8}Quizá la tenga de nuevo. 19 00:01:32,926 --> 00:01:36,679 ¿De verdad necesitas suerte? Venga, frótame la cabeza. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 {\an8}Bill, aún te quedan seis semanas para esa prueba. 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,518 {\an8}Te dará tiempo a ponerte en forma. 22 00:01:41,601 --> 00:01:42,894 {\an8}- ¿Tú crees? - Claro, tío. 23 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 {\an8}Pero deberías ver a un médico 24 00:01:44,771 --> 00:01:46,564 antes de empezar a hacer ejercicio, 25 00:01:46,648 --> 00:01:49,734 no sea que te dé un patatús. ¡Pum! 26 00:01:50,860 --> 00:01:52,403 HACERSE UN CHEQUEO ES GUAY 27 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 Debe empezar a comer mejor, 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,241 pero también tiene que hacer ejercicio. 29 00:01:57,575 --> 00:02:00,203 ¿Ha pensado apuntarse a un gimnasio? 30 00:02:00,286 --> 00:02:01,287 ¿Un gimnasio? 31 00:02:01,371 --> 00:02:04,916 No puedo entrenar en público, delante de tanta gente sana. 32 00:02:04,999 --> 00:02:06,084 Estoy muy gordo. 33 00:02:06,167 --> 00:02:08,753 ¿Estás muy gordo para ir al gimnasio? 34 00:02:08,837 --> 00:02:09,838 Pobre Bill. 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,258 Muy gordo para entrenar, pero no tanto como para vivir en la cama. 36 00:02:13,341 --> 00:02:15,218 Siempre puede entrenar en casa. 37 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 Mucha gente lo intenta 38 00:02:16,511 --> 00:02:19,305 y luego vende su material en el tablón de anuncios. 39 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 SE VENDE 40 00:02:25,103 --> 00:02:27,355 Es la dirección del director Moss. 41 00:02:28,940 --> 00:02:31,776 Tu equipo está muy bien, Carl. Espera. 42 00:02:31,860 --> 00:02:35,029 ¿"Propiedad de la escuela secundaria Tom Landry"? 43 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 El equipo de fútbol tiene gimnasio nuevo. 44 00:02:37,323 --> 00:02:41,870 Como director, es mi deber vender todo esto. Para los niños. 45 00:02:41,953 --> 00:02:43,621 ¿Qué te parece, Bill? 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 No sé. No quiero perder mi trabajo, 47 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 voy allí a diario. 48 00:02:47,917 --> 00:02:50,044 Pero todo esto es muy caro. 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 Los niños negociarán. 50 00:02:51,629 --> 00:02:53,923 ¿Y si lo compramos entre todos? 51 00:02:54,007 --> 00:02:55,508 Lo compartiremos. 52 00:02:55,592 --> 00:02:59,304 Podemos ponerlo en tu garaje, será como nuestro gimnasio del barrio. 53 00:02:59,387 --> 00:03:01,222 ¿Me pondréis en forma? 54 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 No, Bill. Te ayudaremos a empezar. 55 00:03:04,184 --> 00:03:07,687 El único que puede ponerse en forma eres tú. 56 00:03:07,770 --> 00:03:10,440 Ya, y también puedo volar a la luna 57 00:03:10,523 --> 00:03:11,816 y casarme con una sirena. 58 00:03:11,900 --> 00:03:13,526 Puedes hacerlo, Bill. 59 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 De joven eras un gran deportista. 60 00:03:15,737 --> 00:03:19,782 Solo tienes que centrarte, trabajar duro y ser disciplinado. 61 00:03:22,327 --> 00:03:24,454 Os regalaré un retroproyector. 62 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 El lugar ideal para montar un gimnasio. 63 00:03:33,880 --> 00:03:36,841 Cerrado, tranquilo y ya olía a humanidad. 64 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 Sí, es mucho mejor que mi gimnasio. 65 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 ¿Sabes cuántos viejos verdes sacan la cámara del móvil 66 00:03:42,430 --> 00:03:44,515 cuando me pongo en la máquina de muslos? 67 00:03:44,599 --> 00:03:46,267 Yo estoy harta de mi gimnasio. 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,560 Las máquinas están bien, 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,938 pero te pasas el día viendo sexo entre gais. 70 00:03:51,522 --> 00:03:53,524 ¡Esto debería incluir una capa! 71 00:04:04,410 --> 00:04:06,246 Venga, Bill. Empecemos. 72 00:04:06,329 --> 00:04:09,958 Mejor hago mis ejercicios cuando os hayáis ido todos. 73 00:04:10,041 --> 00:04:13,086 Aquí no deberías sentir ninguna vergüenza. 74 00:04:13,169 --> 00:04:15,213 Es un entorno seguro. 75 00:04:15,296 --> 00:04:18,424 Peggy trastabilló antes en una máquina y nadie dijo nada. 76 00:04:32,981 --> 00:04:33,898 ¡Lo conseguí! 77 00:04:36,025 --> 00:04:37,652 ¿Ves como sí podías? 78 00:04:37,735 --> 00:04:39,404 ¡Voy a ponerme en forma! 79 00:04:39,487 --> 00:04:40,989 ¡Y aprobaré el examen! 80 00:04:41,072 --> 00:04:43,741 ¡Y volaré a la luna y me casaré con una sirena! 81 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 ¡A la luna! 82 00:04:46,995 --> 00:04:48,162 CENTRO COMERCIAL 83 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 NUTRICIÓN COMPLETA GANE EN SALUD HOY MISMO 84 00:05:04,971 --> 00:05:06,014 "Néctar pectoral". 85 00:05:06,097 --> 00:05:09,976 "Un combustible demencial para tu vascularización y masa muscular". 86 00:05:12,312 --> 00:05:16,607 - ¡Ay, perdón! Creí que era un oso. - ¿Quieres que te dé la del pulpo? 87 00:05:16,691 --> 00:05:18,443 Vengo a por unas vitaminas. 88 00:05:18,526 --> 00:05:19,777 ¿Vitaminas? 89 00:05:19,861 --> 00:05:22,530 ¿Qué quieres, curar un catarro o ponerte como un toro? 90 00:05:22,613 --> 00:05:24,490 No sé, solo quiero estar en forma. 91 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 Muy bien, colega. 92 00:05:25,742 --> 00:05:28,119 ¿Alguna vez has visto algo más sano que esto? 93 00:05:28,828 --> 00:05:30,246 Yo jamás podría ponerme así. 94 00:05:30,330 --> 00:05:32,874 Es normal con ese cuerpo, hombre. 95 00:05:32,957 --> 00:05:35,084 Por suerte para ti, puedo ayudarte. 96 00:05:35,168 --> 00:05:37,128 Me vendría muy bien tu ayuda, 97 00:05:37,211 --> 00:05:39,547 pero Hank dice que tengo que hacerlo solo. 98 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 ¿Hank? 99 00:05:40,715 --> 00:05:43,843 No soportaría ver a un tío como tú, que le echa tantas ganas, 100 00:05:43,926 --> 00:05:47,972 echándolo todo a perder por ese tal Hank, que será un inútil. 101 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 ¿Hank hace esto? 102 00:05:52,018 --> 00:05:54,604 ¡Hala! Hank ni siquiera tiene músculos ahí. 103 00:05:54,687 --> 00:05:57,857 - Pues eso. ¿Sabes cómo lo he conseguido? - ¿Comiendo espinacas? 104 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 ¡Con un régimen de ejercicio total! 105 00:06:00,818 --> 00:06:02,695 Dime, colega, ¿dónde entrenas? 106 00:06:02,779 --> 00:06:04,489 Tengo un pequeño gimnasio en casa. 107 00:06:05,573 --> 00:06:08,034 Pues hoy es tu día de suerte. 108 00:06:08,117 --> 00:06:10,203 Tu colega Dirk se ocupará de entrenarte. 109 00:06:10,286 --> 00:06:12,080 No podría pagarte, lo siento. 110 00:06:12,163 --> 00:06:13,623 Eres muy grande. 111 00:06:13,706 --> 00:06:17,043 Lo soy. Por eso no me dejan entrenar en los gimnasios. 112 00:06:17,126 --> 00:06:18,836 ¡Envidian mis músculos! 113 00:06:18,920 --> 00:06:20,797 Voy a decirte lo que haremos. 114 00:06:20,880 --> 00:06:24,675 Yo te entrenaré gratis y tú me dejarás usar tu gimnasio. 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,761 ¿No tendré que hacerlo todo yo? 116 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 ¡Suena genial! 117 00:06:28,054 --> 00:06:29,180 Mucho más que eso. 118 00:06:29,263 --> 00:06:32,308 Te pondré como una roca, pero necesito tu total compromiso. 119 00:06:32,392 --> 00:06:34,227 ¡Deberás hacer un juramento! 120 00:06:34,310 --> 00:06:37,772 ¡Jura que trabajarás para estar más en forma que nunca! 121 00:06:37,855 --> 00:06:38,898 ¿Aceptas, tío? 122 00:06:40,149 --> 00:06:41,359 ¡Acepto! 123 00:06:43,403 --> 00:06:44,278 ¡Tío! 124 00:06:48,241 --> 00:06:50,368 - Sí. - Sí. 125 00:06:53,746 --> 00:06:56,290 Dirk dice que este suplemento de proteínas 126 00:06:56,374 --> 00:06:58,126 potenciará mi masa muscular. 127 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 Una pregunta. ¿Quién es Dirk? 128 00:06:59,919 --> 00:07:02,213 ¿Y qué es un suplemento de proteínas? 129 00:07:02,296 --> 00:07:03,464 ¿De qué masa hablas? 130 00:07:03,548 --> 00:07:07,510 - ¿Y por qué Dirk quiere potenciarla? - Dirk es mi entrenador personal. 131 00:07:07,593 --> 00:07:10,763 Va a diseñarme un sistema de entrenamiento total. 132 00:07:10,847 --> 00:07:12,473 - ¿Qué? - Es lo que hacen 133 00:07:12,557 --> 00:07:13,975 los entrenadores personales. 134 00:07:14,058 --> 00:07:17,395 No te dejan ahí solo y esperan a que te pongas en forma. 135 00:07:17,478 --> 00:07:19,230 Ya sabes, como hiciste tú, Hank. 136 00:07:19,313 --> 00:07:20,148 Diantres, Hank. 137 00:07:20,231 --> 00:07:24,485 Más tarde o más temprano, ese optimismo tuyo nos matará a todos. 138 00:07:28,906 --> 00:07:30,658 Qué bien me siento. 139 00:07:30,741 --> 00:07:32,785 ¿Quién iba a pensar que la casa de Bill 140 00:07:32,869 --> 00:07:35,746 podría ser algo más que el templo de la desdicha? 141 00:07:36,747 --> 00:07:38,082 ¡Es mi entrenador! 142 00:07:44,380 --> 00:07:48,384 Hola, Bill. Estos son Gorila y Entrenador. ¡Venga, a darle caña a esos deltoides! 143 00:07:50,094 --> 00:07:52,430 ¡Ya está aquí el Gorila! 144 00:07:55,683 --> 00:07:59,353 Muy bien. Se acabó la fiestecita. 145 00:08:00,730 --> 00:08:04,192 - Disculpe. ¿Qué hace? - Tranquila. 146 00:08:04,275 --> 00:08:07,945 Solo añado un poco de resistencia para ponerle a tono esos bíceps. 147 00:08:10,948 --> 00:08:13,784 Hola, guapa. Deja que te eche una mano. 148 00:08:13,868 --> 00:08:18,706 No tienes los codos tensos, es porque no agarras bien las pesas. 149 00:08:22,251 --> 00:08:25,713 ¡A su brazo le está dando un infarto! 150 00:08:25,796 --> 00:08:28,966 ¿Sabes por qué yo paso de levantar pesas? 151 00:08:29,050 --> 00:08:32,595 Porque si las levantas... pesan. 152 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 Cállate, Bobby. 153 00:08:39,852 --> 00:08:43,105 Disculpa, Dirk. ¿Qué decías de mis deltoides? 154 00:08:47,652 --> 00:08:50,279 ¡Dale caña, Gorila! 155 00:08:52,281 --> 00:08:55,284 Hola, Hank. 156 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Bill, ¿estos tíos tan musculosos son tus entrenadores? 157 00:08:58,246 --> 00:08:59,455 ¡Ya te digo! 158 00:08:59,539 --> 00:09:01,874 Puedes decirles que te entrenen a ti también. 159 00:09:01,958 --> 00:09:03,918 No, mejor no. 160 00:09:04,001 --> 00:09:07,755 Esos pantalones son un poco... cortos. 161 00:09:07,838 --> 00:09:12,718 ¿Te apetece ponerte unos más largos y hacer algo de cardio ligero conmigo? 162 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 Cardio... 163 00:09:15,304 --> 00:09:19,350 Lo siento, Hank, no tengo tiempo. Ahora me toca hacer bíceps. 164 00:09:19,433 --> 00:09:22,311 ¡Sí! ¡Hora de alimentar a las serpientes! 165 00:09:22,395 --> 00:09:25,064 ¡Eso es! 166 00:09:25,147 --> 00:09:28,609 ¡Eso es! 167 00:09:35,241 --> 00:09:39,161 No me gusta estar cerca de esos culturistas, dan un poco de miedo. 168 00:09:39,245 --> 00:09:41,455 - Hablan a gritos. - Sí. 169 00:09:41,539 --> 00:09:44,125 Y es como si estuvieran rellenos de bolas de bolos. 170 00:09:44,208 --> 00:09:45,376 Son unos raritos, Hank. 171 00:09:45,459 --> 00:09:50,131 Te juro que vi entrar un pollo vivo en ese gimnasio, pero no lo vi salir. 172 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 Mirad, a mí tampoco me gustan, 173 00:09:53,092 --> 00:09:55,511 pero están poniendo en forma a Bill. 174 00:09:55,595 --> 00:09:58,806 Y eso es lo importante. Tendremos que aguantarnos. 175 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 ¡Oye! 176 00:10:53,569 --> 00:10:56,030 - ¿Algún problema? - ¡No, señor! 177 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Sabes que la prueba física consiste en correr en la cinta, ¿no? 178 00:11:04,705 --> 00:11:08,042 ¿Correr? Estos músculos no tienen miedo. 179 00:11:16,050 --> 00:11:21,472 Menuda masa muscular. ¡Es casi como la mía! 180 00:11:21,555 --> 00:11:24,809 Qué pena que no haya nadie más aquí para ver esto. 181 00:11:24,892 --> 00:11:27,812 Tío, yo te veo. Estás como un toro. 182 00:11:27,895 --> 00:11:31,107 Ya, me refería a la gente flácida. 183 00:11:45,204 --> 00:11:47,123 Tenemos que poner unas normas. 184 00:11:50,251 --> 00:11:52,920 Bill, ¿tienes un momento? 185 00:11:59,593 --> 00:12:03,764 - Bill... - ¿Qué te cuentas? 186 00:12:03,848 --> 00:12:06,892 El ambiente está un poco enrarecido. 187 00:12:06,976 --> 00:12:10,271 La gente ya no se siente cómoda viniendo al gimnasio. 188 00:12:10,354 --> 00:12:12,940 ¡Ponerse en forma no tiene nada de cómodo, Hank! 189 00:12:13,023 --> 00:12:16,944 ¡Ponerse en forma implica dolor y trabajo duro! 190 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 - Sois todos unos vagos. - Oye, cálmate. 191 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Venga, alfeñique, ponte en el banco, a ver qué sabes hacer. 192 00:12:22,825 --> 00:12:25,745 Déjate de bancos, Bill. 193 00:12:25,828 --> 00:12:28,998 - Te estás comportando como un imbécil. - Voy a decirte una cosa. 194 00:12:29,081 --> 00:12:33,294 ¿Por qué no te montas otro gimnasio con tus amigos los Pitufos? 195 00:12:33,377 --> 00:12:35,212 Estas os valdrán. 196 00:12:38,215 --> 00:12:41,594 No seas idiota, Bill. Déjalo. Quédate tus pesas. 197 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 No te lo tomes mal, tiene envidia de tus músculos. 198 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 Son unos debiluchos. 199 00:13:07,703 --> 00:13:13,542 Todos desean mi potencia, mi fuerza, ¡mi musculatura! 200 00:13:13,626 --> 00:13:15,377 A ver quién es el idiota. 201 00:13:34,480 --> 00:13:36,857 ¿Qué pasa, tío? ¿Necesitas que te eche una mano? 202 00:13:36,941 --> 00:13:40,152 ¡Necesito un médico! 203 00:13:40,236 --> 00:13:44,073 - He puesto demasiado peso. - ¡Perfecto! 204 00:13:44,156 --> 00:13:45,574 ¡Has alcanzado el umbral! 205 00:13:45,658 --> 00:13:48,327 Ese momento en el que tu cuerpo grita que pares 206 00:13:48,410 --> 00:13:51,580 y crees que existe una posibilidad real de morir. 207 00:13:51,664 --> 00:13:56,752 Yo sé que he entrenado bien cuando me estallan venitas de los ojos. 208 00:13:56,836 --> 00:14:01,006 ¡El que no sufre, no presume! ¿No crees? 209 00:14:02,842 --> 00:14:04,093 Se ha desconcentrado. 210 00:14:04,176 --> 00:14:07,471 Chicos, tenemos que quedarnos hasta que se recupere. 211 00:14:07,555 --> 00:14:12,852 ¡No! ¡Más no! 212 00:14:12,935 --> 00:14:16,272 Ahora solo quieres dormir, pero no te preocupes. 213 00:14:16,355 --> 00:14:18,232 No permitiré que eso ocurra. 214 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 ¡Pero yo...! 215 00:14:27,366 --> 00:14:30,244 ¡Empuja! 216 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Necesitas un subidón de proteína. 217 00:14:42,131 --> 00:14:44,842 "Miradme comer huevos crudos". Qué fanfarrón. 218 00:14:52,683 --> 00:14:55,144 Bien hecho, chicos. 219 00:14:55,227 --> 00:14:58,689 ¡Esperad! ¿Me echáis una mano? 220 00:14:58,772 --> 00:15:01,025 No, pero si consigues levantarte tú solo 221 00:15:01,108 --> 00:15:04,778 podrás dormir en tu cama y usar tu baño. 222 00:15:04,862 --> 00:15:07,364 Dejo la música puesta para que te motives. 223 00:15:08,490 --> 00:15:10,117 ¡No! 224 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 ¡Ayuda! 225 00:15:24,798 --> 00:15:26,842 - George Washington. - Flacucho. 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,844 - Thomas Jefferson. - Flacucho. 227 00:15:28,928 --> 00:15:31,513 - Ben Franklin. - Flacucho. 228 00:15:31,597 --> 00:15:33,682 Jamás dejarán que Arnold sea presidente. 229 00:15:33,766 --> 00:15:36,852 - ¡Le tienen envidia! - ¡Y tanto que sí! 230 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 ¡Guerra! 231 00:15:39,396 --> 00:15:42,900 ¡Toma, un tres! ¡Sí! 232 00:15:42,983 --> 00:15:46,403 ¡Aquí está Jack! 233 00:15:55,663 --> 00:15:57,998 - ¿Diga? - ¡Hank! 234 00:15:58,082 --> 00:16:00,960 Son las tres de la mañana. ¿Bill? 235 00:16:01,043 --> 00:16:04,088 ¡Soy yo, Bill! 236 00:16:04,171 --> 00:16:06,632 ¿Me llamas para contarme que estás entrenando? 237 00:16:06,715 --> 00:16:08,801 - Pues muy bien. - ¡No! 238 00:16:15,432 --> 00:16:18,143 ¿Cuánto queda para irnos a dormir? 239 00:16:18,227 --> 00:16:20,729 - Catorce minutos. - Así es. 240 00:16:44,837 --> 00:16:47,589 ¡Así me gusta, trabajando los abdominales! 241 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 Pero hoy toca pectoral. 242 00:16:54,179 --> 00:16:57,266 Hank, hoy es la prueba física de Bill. 243 00:16:57,349 --> 00:17:00,144 Bobby, hoy tienes pollo con buñuelos para comer. 244 00:17:00,227 --> 00:17:04,148 - Y yo tengo una citología. - Odio el pollo con buñuelos. 245 00:17:04,231 --> 00:17:06,191 - Te lo cambio, mamá. - Mecachis. 246 00:17:06,275 --> 00:17:08,944 Seguro que Bill se ha olvidado de la prueba. 247 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 - ¿Vas a ir a recordárselo? - No, Bobby. 248 00:17:11,780 --> 00:17:14,283 El señor Dauterive ya no es nuestro amigo. 249 00:17:14,366 --> 00:17:16,869 Es un vecino molesto e hipermusculado. 250 00:17:16,952 --> 00:17:22,374 A mí también me da un poco de asco, papá, pero una vez fue humano. 251 00:17:23,584 --> 00:17:26,170 Ya. Supongo que debería recordárselo. 252 00:17:26,253 --> 00:17:29,131 Si se queda sin trabajo, tendrá que vender las pesas 253 00:17:29,214 --> 00:17:33,218 y su entrenamiento será aplastar nuestros electrodomésticos. 254 00:17:34,261 --> 00:17:36,055 - No puedo. - No me fastidies. 255 00:17:36,138 --> 00:17:38,682 Llevas dos días sin hacer una sola repetición. 256 00:17:38,766 --> 00:17:41,310 Hemos sido unos blandos. Le hemos dejado caer. 257 00:17:44,980 --> 00:17:46,857 ¡Ay, Dios! 258 00:17:46,940 --> 00:17:49,860 Bill, ¿se te ha olvidado que hoy tenías la prueba? 259 00:17:49,943 --> 00:17:51,945 Bill aún no ha pasado nuestra prueba. 260 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 Y esa es la única que importa. ¿Verdad? 261 00:17:56,784 --> 00:17:58,368 ¡Ya has oído! 262 00:17:58,452 --> 00:18:01,163 - ¿Estás bien, Bill? - ¡Pues claro que está bien! 263 00:18:01,246 --> 00:18:02,206 ¡Está a tope! 264 00:18:08,545 --> 00:18:13,258 Así que le dije a Minh: "Cambio estos seis por seis de estas". 265 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Y me echó de casa. 266 00:18:18,138 --> 00:18:21,058 - Chicos. Kahn. - ¡Hola! 267 00:18:21,141 --> 00:18:23,769 - Estoy preocupado por Bill. - Normal. 268 00:18:23,852 --> 00:18:25,979 Él te verá a ti como un muslo de pollo. 269 00:18:26,063 --> 00:18:28,273 O como un sándwich de jamón. 270 00:18:28,357 --> 00:18:33,112 Creo que se ha lesionado y esos zoquetes lo tienen retenido. 271 00:18:33,195 --> 00:18:37,908 Ya, Boomhauer, pero creo que acabo de ver un atisbo de... Bill. 272 00:18:37,991 --> 00:18:40,911 El Bill de verdad, con sus miedos, su ansiedad 273 00:18:40,994 --> 00:18:42,496 y su desprecio hacia sí mismo. 274 00:18:42,579 --> 00:18:46,125 Parecía dolorido. Hay que llevarlo al médico. 275 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 ¡Empuja! 276 00:18:47,876 --> 00:18:49,545 ¡Al lío! 277 00:18:57,052 --> 00:18:59,680 Hola, chicos. Perdón por la interrupción. 278 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 Veréis. 279 00:19:00,973 --> 00:19:03,600 Admiramos tanto vuestros músculos 280 00:19:03,684 --> 00:19:07,062 que queremos que nos pongáis en forma a nosotros también. 281 00:19:08,313 --> 00:19:10,732 ¡Guay, tíos! Sabía que vendríais. 282 00:19:10,816 --> 00:19:12,151 A ver esos trapecios. 283 00:19:12,234 --> 00:19:15,779 Prefiero que me ayude él con mis trapecios. 284 00:19:15,863 --> 00:19:18,031 - Son más grandes que los tuyos. - Es verdad. 285 00:19:18,115 --> 00:19:19,825 - Ya te digo. - ¿Entrenador? 286 00:19:19,908 --> 00:19:22,536 Por favor. Sus trapecios son ridículos. 287 00:19:22,619 --> 00:19:25,956 Yo tengo un autobús aparcado a cada lado del cuello. 288 00:19:26,039 --> 00:19:26,957 ¿Ridículos? 289 00:19:30,878 --> 00:19:32,629 Fíjate. 290 00:19:32,713 --> 00:19:36,091 Aunque ese es el que tiene el mejor cuerpo de los tres. 291 00:19:36,175 --> 00:19:39,386 ¡Pues claro que sí! 292 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Vamos a sacarte de aquí, Bill. 293 00:19:50,981 --> 00:19:52,107 Venga, levantémoslo. 294 00:19:58,030 --> 00:20:01,450 Igual nos iría bien hacer pesas 295 00:20:01,533 --> 00:20:03,076 y poner estos músculos a tono. 296 00:20:04,703 --> 00:20:05,579 HOSPITAL MILITAR 297 00:20:07,915 --> 00:20:11,168 ¿Cuál es la situación, doctor? ¿Se recuperará? 298 00:20:11,251 --> 00:20:13,670 Es increíble. 299 00:20:13,754 --> 00:20:16,715 Jamás había visto nada como esto. 300 00:20:18,842 --> 00:20:22,763 - ¿Qué es lo que estamos viendo? - No sé cómo explicárselo. 301 00:20:22,846 --> 00:20:25,390 Ni siquiera hay un término para definirlo. 302 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Verá, su recto se ha herniado. 303 00:20:27,851 --> 00:20:33,774 Digamos que sus sistemas internos ahora son externos. 304 00:20:34,900 --> 00:20:37,986 - Dios bendito. - ¡Ya, es increíble! 305 00:20:38,070 --> 00:20:42,241 ¡Debe haber sufrido dolores insoportables! Lo siento. 306 00:20:46,161 --> 00:20:48,956 Tendré que estar seis meses sin entrenar. 307 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 Me quedaré sin músculos. 308 00:20:51,333 --> 00:20:52,918 Estarás mejor sin ellos. 309 00:20:53,001 --> 00:20:56,421 Además, han pospuesto tu prueba hasta que te recuperes. 310 00:20:56,505 --> 00:20:57,965 Sí. 311 00:20:58,048 --> 00:21:00,259 Mira, ahora tienes un nuevo objetivo. 312 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Quitarte esos kilos de más. 313 00:21:01,843 --> 00:21:05,305 Vamos a empezar con un buen paseo hasta el buzón. 314 00:21:07,349 --> 00:21:11,645 - ¿Qué tal, sientes cómo tira? - No. 315 00:21:11,728 --> 00:21:13,146 Perfecto. 316 00:21:52,602 --> 00:21:55,272 ¡El que no sufre, no presume! 317 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 Traducción: Marah Villaverde 24274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.