Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:35,035
Aquí viene.
2
00:00:41,291 --> 00:00:43,126
¡Sorpresa!
3
00:00:46,629 --> 00:00:48,089
Siempre la sorprendemos.
4
00:00:52,552 --> 00:00:56,306
{\an8}Este es el día del año
que más me decepciona mi padre.
5
00:00:56,389 --> 00:00:58,725
¿Sientes que te dejan de lado, Bobby?
6
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
{\an8}Pues no deberías.
Tengo algo para ti en el camión.
7
00:01:05,857 --> 00:01:08,318
¿Te ha gustado tu hueso de cumpleaños?
8
00:01:08,401 --> 00:01:09,861
¡Mirad todos!
9
00:01:13,907 --> 00:01:15,450
¿Qué leches es eso?
10
00:01:15,533 --> 00:01:18,036
Es mi nueva mascota, Josh.
11
00:01:18,119 --> 00:01:19,537
Lucky me la ha regalado.
12
00:01:19,621 --> 00:01:21,873
Va a ser un padrazo.
13
00:01:21,956 --> 00:01:23,708
¡Llévate esa serpiente!
14
00:01:23,792 --> 00:01:27,545
{\an8}No quiero que te estrangulen
en mi propia casa.
15
00:01:27,629 --> 00:01:30,131
Lucky, llévate ese monstruo.
16
00:01:30,215 --> 00:01:33,176
{\an8}No sé, Hank.
Las serpientes son mascotas muy guays.
17
00:01:33,259 --> 00:01:36,179
{\an8}No tienen patas,
así que no pueden huir de ti
18
00:01:36,262 --> 00:01:39,265
{\an8}y da igual lo que las aprietes,
no las vas a matar.
19
00:01:39,349 --> 00:01:42,018
No, son mascotas horribles.
20
00:01:42,102 --> 00:01:46,022
{\an8}Es como un palo vivo
que te mira raro.
21
00:01:46,106 --> 00:01:48,817
- Suelta eso.
- Vale.
22
00:01:50,276 --> 00:01:52,320
¡Va a matarme!
23
00:01:52,403 --> 00:01:54,280
¡Sabe que soy cristiana!
24
00:01:59,244 --> 00:02:01,496
¡Nunca la había visto hacer eso!
25
00:02:01,579 --> 00:02:02,705
Está nerviosa.
26
00:02:08,670 --> 00:02:10,046
¡Que alguien traiga a Dale!
27
00:02:12,549 --> 00:02:15,510
{\an8}Si salgo, luego me dejáis
entrar, ¿no?
28
00:02:19,931 --> 00:02:22,142
La gente debería tener solo perros.
29
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
Dale, ¿qué me dices?
30
00:02:36,573 --> 00:02:38,199
¿Podrías cogerla?
31
00:02:38,283 --> 00:02:40,451
Esto me llevará un tiempo, Hank.
32
00:02:40,535 --> 00:02:43,204
Quiero desanimarla,
pero es una serpiente alfa,
33
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
lo que me convierte a mí
en la serpiente beta.
34
00:02:49,544 --> 00:02:52,297
Buen movimiento.
35
00:02:52,380 --> 00:02:53,840
Empieza el juego.
36
00:03:00,680 --> 00:03:02,724
Se ha metido en el váter.
Ya es tarde.
37
00:03:02,807 --> 00:03:04,642
¡No! Rápido, cógela.
38
00:03:04,726 --> 00:03:05,685
Lo siento, Hank.
39
00:03:05,768 --> 00:03:08,855
Soy un contratista privado
y ahora es un problema público.
40
00:03:08,938 --> 00:03:12,066
En cuanto ha metido
la cabeza en el váter, se ha convertido
41
00:03:12,150 --> 00:03:13,735
en un problema municipal.
42
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
¿Qué dices? Haz algo.
43
00:03:18,072 --> 00:03:21,534
Tranqui, la patrulla de control
de plagas municipal es la leche.
44
00:03:21,618 --> 00:03:25,246
He visto a Tommy y a Rollo
matar a un topo con una paloma.
45
00:03:28,583 --> 00:03:32,879
Es una pitón birmana
de unos dos metros.
46
00:03:32,962 --> 00:03:36,174
Se metió por el váter a las 11:46.
47
00:03:36,257 --> 00:03:38,676
¿Y qué quiere que hagamos?
48
00:03:38,760 --> 00:03:39,844
Que la cacen.
49
00:03:45,391 --> 00:03:47,060
Ya está limpio el estadio.
50
00:03:49,687 --> 00:03:52,273
Este trabajo no está pagado.
51
00:03:52,357 --> 00:03:55,235
Este pirado quiere
que cacemos a su mascota.
52
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
No es mi mascota,
pero sí es su trabajo.
53
00:03:58,029 --> 00:04:00,406
Pues no nos pagan lo mismo
54
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
que a los polis
y a los bomberos.
55
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Ni de lejos.
56
00:04:03,409 --> 00:04:07,080
Pero cuando hay una plaga de tejones,
no son ellos quienes los cazan.
57
00:04:07,163 --> 00:04:09,666
- Sino nosotros.
- No desaparecen por arte de magia.
58
00:04:09,749 --> 00:04:13,336
Deben darle las gracias
a este martillo.
59
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Déjense de magias,
60
00:04:15,588 --> 00:04:18,675
yo pago mis impuestos,
así que cacen a la serpiente.
61
00:04:18,758 --> 00:04:20,635
La gente va a entrar en pánico
62
00:04:20,718 --> 00:04:24,264
si se entera de que hay
una serpiente de dos metros suelta.
63
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
¿Pánico?
64
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
La gente podría entrar en pánico.
65
00:04:29,102 --> 00:04:32,605
Señor Hill, cazar a la serpiente
es nuestra prioridad.
66
00:04:32,689 --> 00:04:35,275
Rellene este formulario.
67
00:04:35,358 --> 00:04:38,528
Por fin, papeleo.
Así es como se arreglan las cosas.
68
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
Tiene razón.
69
00:04:42,699 --> 00:04:44,200
Tenemos que hacer algo.
70
00:04:44,284 --> 00:04:47,036
Vamos a hacer algo: nada.
71
00:04:48,746 --> 00:04:51,457
Cuanto más tiempo siga suelta,
más entrará en pánico
72
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
la ciudad y nos valorarán.
73
00:04:54,460 --> 00:04:58,256
Esa serpiente va a hacernos
ganar mucha pasta.
74
00:04:59,716 --> 00:05:03,594
He tenido que cantarles las cuarenta.
75
00:05:03,678 --> 00:05:07,515
Pero a veces hay que hacerlo
para que te den los formularios.
76
00:05:07,598 --> 00:05:09,058
Noticia de última hora:
77
00:05:09,142 --> 00:05:12,145
vamos con el departamento de controlde plagas de Heimlich.
78
00:05:12,228 --> 00:05:15,690
Se ha escapado una pitón birmanade cuatro metros
79
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
y por lo que sabemos
80
00:05:17,317 --> 00:05:20,236
es cosa de un coleccionistade animales, Hank Hill.
81
00:05:20,320 --> 00:05:21,988
La compró por hacer la gracia,
82
00:05:22,071 --> 00:05:25,158
se cansó de ellay la tiró por el retrete.
83
00:05:25,241 --> 00:05:27,035
¡Eso no es verdad!
84
00:05:27,118 --> 00:05:29,996
¡No me lo puedo creer!
¡Están mintiendo en el telediario!
85
00:05:30,079 --> 00:05:32,165
¿Están hablando de Josh?
86
00:05:32,248 --> 00:05:34,917
La gente se cree que sonbuenas mascotas, pero no.
87
00:05:35,001 --> 00:05:37,295
Son asesinos de sangre fría.Literalmente.
88
00:05:38,546 --> 00:05:39,505
Me quedo helado.
89
00:05:39,589 --> 00:05:42,925
Vamos con Nancy Hicks Gribble,que está en la zona de los hechos.
90
00:05:43,009 --> 00:05:44,927
No, ¡no grabéis nuestra casa!
91
00:05:45,011 --> 00:05:47,138
- ¡No!
- Gracias, Miguel.
92
00:05:47,221 --> 00:05:50,808
Los vecinos, entre los que me incluyo,creíamos que el señor Hill era
93
00:05:50,892 --> 00:05:52,685
una persona callada y sensata.
94
00:05:52,769 --> 00:05:56,064
No el típico que liberaríaun animal peligroso
95
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
en esta comunidad tranquila y familiar.
96
00:06:01,361 --> 00:06:05,323
Siempre pensé que saldríamos en la tele
porque nos habrían asesinado en la cama.
97
00:06:07,700 --> 00:06:10,328
¡El teléfono echa humo!
98
00:06:10,411 --> 00:06:12,163
Tenéis que cazar a la serpiente.
99
00:06:12,246 --> 00:06:14,165
Eso es lo que les dije.
100
00:06:14,248 --> 00:06:16,376
Estamos haciendo todo lo posible.
101
00:06:17,877 --> 00:06:21,005
La serpiente que han soltado
es un depredador letal
102
00:06:21,089 --> 00:06:22,840
y no es fácil cazarla.
103
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
No será cuestión de un día.
104
00:06:28,304 --> 00:06:30,139
Podríamos tardar... más de uno.
105
00:06:32,767 --> 00:06:34,102
El tiempo es oro.
106
00:06:34,185 --> 00:06:35,520
Deberían pagarnos más.
107
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
No hay dinero para aumentos.
108
00:06:39,065 --> 00:06:41,901
Es un problema de seguridad
pública, Don.
109
00:06:41,984 --> 00:06:45,446
Se ve que le hacen tilín las serpientes.
110
00:06:47,365 --> 00:06:48,741
¿Estás de coña?
111
00:06:48,825 --> 00:06:50,618
Nadie las odia más que yo.
112
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
Pues parece lo contrario.
113
00:06:53,287 --> 00:06:56,040
Los que me conocéis sabéis
que las odio.
114
00:06:56,124 --> 00:06:58,126
- Tiene razón.
- Sí.
115
00:06:59,544 --> 00:07:04,048
Como presidente, dedicaré más dinero
a erradicar la serpiente.
116
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
No es una cuestión de dinero,
117
00:07:05,967 --> 00:07:08,428
¡oblíguelos a hacer su trabajo!
118
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
No hay que destinar
algo de dinero,
119
00:07:11,347 --> 00:07:13,558
¡sino todo el que haga falta!
120
00:07:14,642 --> 00:07:17,687
Y además habría que contratar
a otra persona
121
00:07:17,770 --> 00:07:20,857
que los ayudara en mi guerra
contra las serpientes.
122
00:07:32,118 --> 00:07:34,412
Ponte tu mono más limpio,
123
00:07:34,495 --> 00:07:38,374
vas a solicitar trabajo
en el equipo municipal.
124
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
¿Hay una vacante?
125
00:07:40,084 --> 00:07:43,463
Pero no estoy a la altura
de Tommy y de Rollo.
126
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
¿Por qué los admiras tanto?
127
00:07:45,756 --> 00:07:48,968
Lo único que han hecho ha sido
culparme y pedir pasta.
128
00:07:49,051 --> 00:07:52,513
Yo suelo culparte y pedir pasta.
129
00:07:52,597 --> 00:07:54,807
Puede que esté a la altura.
130
00:07:56,809 --> 00:07:58,269
Gribble.
131
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
Es un apellido ridículo, lo sé.
132
00:08:00,396 --> 00:08:02,482
¿Cree que sería un buen cazador?
133
00:08:02,565 --> 00:08:06,777
Sinceramente, no sé qué hago aquí.
134
00:08:06,861 --> 00:08:10,072
No estoy cualificado, me falta formación.
135
00:08:10,156 --> 00:08:12,825
No traigo referencias
y suelo ponerme nervioso.
136
00:08:12,909 --> 00:08:15,077
Y cuando estoy nervioso, vomito.
137
00:08:18,289 --> 00:08:20,416
Dale, no sea tan duro.
138
00:08:20,500 --> 00:08:23,794
De hecho, es justo lo que buscábamos.
139
00:08:23,878 --> 00:08:25,922
¿De verdad?
140
00:08:26,005 --> 00:08:28,341
Vaya a casa, hágale el amor
a su mujer
141
00:08:28,424 --> 00:08:30,968
y cuando vuelva
se convertirá en un héroe.
142
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Pero, ahora está trabajando.
143
00:08:34,347 --> 00:08:35,473
Bueno, me las apañaré.
144
00:08:38,100 --> 00:08:39,477
¡Es perfecto!
145
00:08:39,560 --> 00:08:42,813
El muy imbécil no la encontraría
ni aunque la tuviera de collar.
146
00:08:44,649 --> 00:08:46,400
¡Luego te doy lo tuyo!
147
00:08:46,484 --> 00:08:47,777
Bueno, total.
148
00:08:56,160 --> 00:08:58,079
No hay razón para perder los papeles.
149
00:08:58,162 --> 00:09:00,998
He investigado y no hay pruebas
de que las serpientes
150
00:09:01,082 --> 00:09:03,501
salgan del váter y te muerdan el culo.
151
00:09:03,584 --> 00:09:07,046
Y eso que he buscado hasta en la web.
152
00:09:07,129 --> 00:09:10,758
Cómo te cambia la vida
una serpientucha.
153
00:09:10,841 --> 00:09:14,387
Mi baño antes era
un santuario de paz.
154
00:09:14,470 --> 00:09:16,639
Y ahora es la fuente
de mis pesadillas.
155
00:09:16,722 --> 00:09:19,100
Ya ves, a ver dónde leo
156
00:09:19,183 --> 00:09:21,143
yo ahora el periódico.
157
00:09:21,227 --> 00:09:22,853
Tranquilos.
158
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
Ahora que Dale Gribble,
especialista en plagas
159
00:09:25,731 --> 00:09:29,652
se ha unido
al "Equipo de caza de la serpiente"
160
00:09:29,735 --> 00:09:31,487
que la bicha se vaya preparando.
161
00:09:34,782 --> 00:09:37,660
Y lo mejor de todo
es que trabajo con mis ídolos.
162
00:09:37,743 --> 00:09:40,621
Es como si Boomhauer
currara con Wilt Chamberlain
163
00:09:40,705 --> 00:09:42,790
o como si Hank currara con...
164
00:09:42,873 --> 00:09:45,167
el Doctor Propano, supongo.
165
00:09:45,251 --> 00:09:48,588
Tú prométeme
que cazaras a la serpiente pronto.
166
00:09:48,671 --> 00:09:51,632
Me miran y silban más
que a ese banquero
167
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
tan afeminado.
168
00:09:55,678 --> 00:09:58,306
Un primer día genial.
169
00:09:58,389 --> 00:10:00,558
Me habéis enseñado
a hacer sudokus
170
00:10:00,641 --> 00:10:03,019
y ya tenemos nuestra banda sonora.
171
00:10:03,102 --> 00:10:05,438
Espero no agobiaros, pero...
172
00:10:05,521 --> 00:10:07,773
¿cuándo vamos a por la serpiente?
173
00:10:07,857 --> 00:10:08,691
¡Eh!
174
00:10:09,859 --> 00:10:12,653
Si nos lanzamos a lo loco,
la serpiente ha ganado.
175
00:10:14,071 --> 00:10:18,034
Aquí tenéis las cervezas
y los banana splits.
176
00:10:18,117 --> 00:10:19,035
Que lo disfrutéis.
177
00:10:19,118 --> 00:10:22,580
Por cierto, invita la casa.
178
00:10:22,663 --> 00:10:24,874
¡Gracias, Equipo de caza de la serpiente!
179
00:10:30,338 --> 00:10:32,048
¡Hola!
180
00:10:35,718 --> 00:10:38,929
Última hora de la serpiente.
181
00:10:39,930 --> 00:10:41,474
Cambia de canal.
182
00:10:41,724 --> 00:10:42,892
REPTIL TERRORÍFICO
183
00:10:42,975 --> 00:10:44,852
Estarás contento, Hank.
184
00:10:44,935 --> 00:10:48,981
Ahora tengo que buscarme la vida
para plantar un pino.
185
00:10:50,232 --> 00:10:52,818
Que no es culpa mía.
186
00:10:52,902 --> 00:10:55,571
Se la regalaron a mi hijo.
187
00:10:55,655 --> 00:10:58,032
Era el cumple de mi perro y...
188
00:11:00,618 --> 00:11:02,495
No os preocupéis.
189
00:11:02,578 --> 00:11:04,246
Los váteres son seguros.
190
00:11:04,330 --> 00:11:06,415
Son todos unos asustaviejas.
191
00:11:06,499 --> 00:11:09,752
La próxima vez dínoslo
sentado en el váter.
192
00:11:11,337 --> 00:11:14,215
Era de los pocos placeres
que tenía en la vida
193
00:11:14,298 --> 00:11:17,093
y tú me lo has quitado.
194
00:11:17,176 --> 00:11:18,678
...si queréis comprar a gusto,
195
00:11:18,761 --> 00:11:20,846
id al centro comercial McMaynerbury.
196
00:11:20,930 --> 00:11:22,431
Sin serpientes desde 1982.
197
00:11:31,524 --> 00:11:34,318
Me puedo morir esperando
a que eche espuma.
198
00:11:34,402 --> 00:11:36,779
Los bomberos tienen una cafetera nueva.
199
00:11:36,862 --> 00:11:40,574
Y los polis tienen una comisaría nueva
y quads guapísimos.
200
00:11:40,658 --> 00:11:42,952
¿Por qué somos el último mono?
201
00:11:43,035 --> 00:11:45,204
Porque reciben subvenciones.
202
00:11:45,287 --> 00:11:46,372
Ya sabes cómo va.
203
00:11:46,455 --> 00:11:50,209
Los polis no puede pillar
a los malos sin una subvención.
204
00:11:50,292 --> 00:11:53,003
Hasta los bibliotecarios tendrían
que cerrar
205
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
si no les llega la subvención.
206
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Si a nosotros también
nos subvencionaran,
207
00:12:00,928 --> 00:12:03,889
podríamos tener la máquina
para hacer capuccinos.
208
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
¡Ya ves!
209
00:12:05,057 --> 00:12:07,560
Una subvención que se llame "S".
210
00:12:07,643 --> 00:12:09,770
De serpiente. ¿Tú qué opinas?
211
00:12:09,854 --> 00:12:12,148
No sé
cómo van las subvenciones.
212
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
Eso es lo bonito, nadie lo sabe.
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Pero todo el mundo vota "sí".
214
00:12:15,776 --> 00:12:19,572
¿Si nos la conceden
podremos atrapar a la serpiente?
215
00:12:19,655 --> 00:12:20,948
Eso es tío.
216
00:12:21,031 --> 00:12:24,744
Cuando la aprueben,
di adiós a la bicha.
217
00:12:27,747 --> 00:12:34,295
VOTA SÍ A LA SUBVENCIÓN
218
00:13:04,784 --> 00:13:06,535
No puedo parar de mirar al cielo
219
00:13:06,619 --> 00:13:08,788
y preguntarme si Josh estará viendo
220
00:13:08,871 --> 00:13:10,498
el mismo cielo que yo.
221
00:13:10,581 --> 00:13:12,750
Ya se te pasará.
222
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
¡Oye, Hank Hill!
223
00:13:13,751 --> 00:13:15,836
Por culpa de la serpiente,
se ha devaluado
224
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
más mi casa que por tener a Dauterive
tomando el sol.
225
00:13:18,631 --> 00:13:20,090
¡Es verdad, lo he comprobado!
226
00:13:26,180 --> 00:13:29,016
Dale, espero que tengas
una serpiente en la mochila.
227
00:13:29,099 --> 00:13:30,684
Anda ya.
228
00:13:30,768 --> 00:13:32,645
¿Cómo iba a meterla ahí si llevo
229
00:13:32,728 --> 00:13:35,856
mi sofisticado equipo
para cazar serpientes?
230
00:13:35,940 --> 00:13:38,609
Como el purificador iónico de aire,
231
00:13:38,692 --> 00:13:41,445
el espejo antiniebla
y reproductor de CD
232
00:13:41,529 --> 00:13:43,906
y mi chaleco salvavidas.
233
00:13:43,989 --> 00:13:45,741
¿Para qué quieres todo eso?
234
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
No me seas paleto, Hank.
235
00:13:49,995 --> 00:13:53,749
No tienes ni idea
de cómo cazar una serpiente.
236
00:13:53,833 --> 00:13:54,750
¡Joder, Dale!
237
00:13:54,834 --> 00:13:56,710
Te dije que solicitaras el puesto
238
00:13:56,794 --> 00:14:00,005
para que te aseguraras
de que esos dos cazaban a la bicha.
239
00:14:00,089 --> 00:14:02,132
¿Habéis mirado
en las alcantarillas?
240
00:14:02,216 --> 00:14:05,928
No vamos a meternos ahí a lo loco.
241
00:14:06,011 --> 00:14:08,013
Hace falta una estrategia.
242
00:14:08,097 --> 00:14:10,933
Tommy y Rollo
están en la sala de control de serpientes
243
00:14:11,016 --> 00:14:13,936
mientras hablamos,
organizándolo todo.
244
00:14:14,019 --> 00:14:15,020
¿En la qué?
245
00:14:15,104 --> 00:14:17,106
¿La sala de control de serpientes?
246
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
Menuda tontería.
247
00:14:19,316 --> 00:14:21,193
Seguro que están en la copistería.
248
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
¿En la copistería?
249
00:14:22,653 --> 00:14:25,447
Todos esos monitores y dispositivos
250
00:14:25,531 --> 00:14:27,074
no entran en una copistería.
251
00:14:27,157 --> 00:14:28,993
La sala de control de serpientes
252
00:14:29,076 --> 00:14:32,246
es como la sala
de los X-Men.
253
00:14:32,329 --> 00:14:34,665
- ¿La has visto?
- Pues claro.
254
00:14:34,748 --> 00:14:37,877
O sea, desde fuera.
255
00:14:37,960 --> 00:14:40,462
No tengo autorización para...
256
00:14:40,546 --> 00:14:43,465
Tengo que ganármelo con el tiempo.
257
00:14:45,384 --> 00:14:46,427
Venga ya, Dale.
258
00:14:46,510 --> 00:14:50,347
Vamos a ver qué traman
esos imbéciles.
259
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
SALA DE CONTROL
NO MOLESTAR
260
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
¿Chicos?
261
00:14:55,144 --> 00:14:58,772
Sé que dijisteis que no os molestara
cuando estuvierais dentro,
262
00:14:58,856 --> 00:15:02,568
pero tengo algo que contaros.
263
00:15:02,651 --> 00:15:03,652
¿Chicos?
264
00:15:19,710 --> 00:15:21,128
SÍ A LA SUBVENCIÓN
265
00:15:23,213 --> 00:15:26,258
Tenías razón, Hank, es todo mentira.
266
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
Vamos a las cloacas.
267
00:15:31,138 --> 00:15:34,892
Vamos a acabar con la serpiente
y con la subvención.
268
00:15:41,357 --> 00:15:45,486
Estas cloacas son un laberinto.
269
00:15:45,569 --> 00:15:47,863
Tommy y Rollo
nunca me han traído aquí abajo,
270
00:15:47,947 --> 00:15:49,740
así que podríamos perdernos.
271
00:15:49,823 --> 00:15:52,743
Me convertiré en un morador
de las cloacas.
272
00:15:52,826 --> 00:15:56,497
Con el tiempo, acabaré
olvidando mi idioma
273
00:15:56,580 --> 00:15:59,208
y acabaré inventando el mío propio.
274
00:16:01,752 --> 00:16:02,878
Andando, Dale.
275
00:16:15,224 --> 00:16:18,936
"Queridos ex ídolos.
Alguien debe cazar a la serpiente
276
00:16:19,019 --> 00:16:20,729
así que supongo que me toca a mí.
277
00:16:20,813 --> 00:16:23,774
P. D.: He recogido
el paquete con la diana
278
00:16:23,857 --> 00:16:25,150
que habéis pedido.
279
00:16:25,234 --> 00:16:26,318
La he colgado".
280
00:16:26,402 --> 00:16:28,445
¡No jodas! Ha bajado a las cloacas.
281
00:16:28,529 --> 00:16:32,074
Ese boy scout está muerto.
¡Tenemos que detenerlo!
282
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Estamos en el colon de Arlen.
283
00:16:39,081 --> 00:16:40,958
Este sitio da miedo.
284
00:16:42,459 --> 00:16:44,294
¿Habrá mojoncillos fantasma?
285
00:16:47,381 --> 00:16:50,426
Parece que no todo el mundo tenía miedo
de usar los váteres.
286
00:16:55,139 --> 00:16:59,059
Mira, la rueda del triciclo de un niño.
287
00:16:59,143 --> 00:17:02,229
Es un lugar de una belleza terrible.
288
00:17:02,312 --> 00:17:04,148
¿Has oído algo?
289
00:17:04,231 --> 00:17:07,401
- ¿Dale?
- Espera. Es la voz de Rollo.
290
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
¡Vienen a por nosotros!
291
00:17:08,736 --> 00:17:10,529
¿Cómo sabían que estábamos aquí?
292
00:17:10,612 --> 00:17:12,114
Quizás por la nota que dejé.
293
00:17:12,197 --> 00:17:15,159
¡Vamos! Tenemos que cazar
a la serpiente!
294
00:17:23,625 --> 00:17:25,419
- ¡La serpiente!
- ¡Rápido, cógela!
295
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
¡La tengo!
296
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
Se intenta enrollar,
297
00:17:34,094 --> 00:17:38,348
pero no ha contado con mi estrategia,
enrollarme yo a ella.
298
00:17:44,605 --> 00:17:45,731
¡Lo conseguí!
299
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
Creo que no es la serpiente de Bobby.
300
00:17:51,361 --> 00:17:52,988
Ah, pues no.
301
00:17:57,284 --> 00:17:59,620
¡Madre del amor hermoso!
302
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
Tranquilo, Hank.
303
00:18:03,957 --> 00:18:07,086
Llevo tres semanas en el equipo
de control de plagas.
304
00:18:07,169 --> 00:18:08,504
¿Por cuál empiezo?
305
00:18:08,587 --> 00:18:12,299
¡Pito, pito, gorgorito! ¡Morid!
306
00:18:17,012 --> 00:18:18,555
¡Dale!
307
00:18:18,639 --> 00:18:20,474
¡Mira qué pozo de alimañas!
308
00:18:20,557 --> 00:18:22,392
No, es un pozo de dinero.
309
00:18:22,476 --> 00:18:24,645
¡Dale! ¡Deja de matar
a nuestra jubilación!
310
00:18:28,398 --> 00:18:31,235
¿Qué os ha pasado?
311
00:18:31,318 --> 00:18:34,696
Erais máquinas matarreptiles
y matarroedores,
312
00:18:34,780 --> 00:18:37,533
ahora parecéis veterinarios.
313
00:18:37,616 --> 00:18:39,952
Pasaban de nosotros
hasta lo de la serpiente
314
00:18:40,035 --> 00:18:42,037
y se olvidarán de nosotros
cuando pase.
315
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
¿Por eso matáis?
316
00:18:44,039 --> 00:18:45,749
¿En busca de reconocimiento?
317
00:18:45,833 --> 00:18:47,918
¿De gente como él?
318
00:18:50,379 --> 00:18:51,380
Debéis hacerlo
319
00:18:51,463 --> 00:18:53,882
porque es vuestro trabajo,
os pagan por ello.
320
00:18:55,342 --> 00:18:58,554
Y también porque la mujer de Dale,
321
00:18:58,637 --> 00:19:00,889
Nancy Hicks Gribble, del Canal 84,
322
00:19:00,973 --> 00:19:03,350
va de camino al centro
de control de plagas.
323
00:19:03,433 --> 00:19:05,686
Y va a destapar lo que hay en realidad
324
00:19:05,769 --> 00:19:07,938
en la sala de control de serpientes.
325
00:19:12,985 --> 00:19:13,861
¿Qué quieres?
326
00:19:13,944 --> 00:19:16,113
Que acabe esta locura
327
00:19:16,196 --> 00:19:18,866
y que rechacéis la subvención S.
328
00:19:24,663 --> 00:19:25,956
¡Ahí está Josh!
329
00:19:28,125 --> 00:19:30,169
¿Estáis conmigo, hermanos?
330
00:19:38,802 --> 00:19:42,848
Si Bobby pregunta,
dejamos a Josh en una granja.
331
00:19:45,559 --> 00:19:47,186
REUNIÓN MUNICIPAL
332
00:19:47,644 --> 00:19:51,356
Ya que mi razón de ser, es decir,
333
00:19:51,440 --> 00:19:54,276
la pitón birmana, ha sido erradicada,
334
00:19:54,359 --> 00:19:57,738
he decidido dimitir.
335
00:19:57,821 --> 00:19:59,990
¿Y si hay más serpientes en el futuro?
336
00:20:00,073 --> 00:20:02,910
¿No necesitamos
la subvención para proteger a los niños?
337
00:20:02,993 --> 00:20:04,328
- Los niños.
- ¿Y ellos qué?
338
00:20:07,289 --> 00:20:11,168
La subvención S
es una tontería gubernamental
339
00:20:11,251 --> 00:20:14,296
que no va a ayudarnos
340
00:20:14,379 --> 00:20:15,547
a controlar las plagas.
341
00:20:20,302 --> 00:20:21,762
Se ha aprobado
342
00:20:21,845 --> 00:20:23,472
la subvención A,
343
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
para que los niños respirenaire limpio,
344
00:20:25,599 --> 00:20:28,644
con el 62 % de votos a favory el 38 % en contra.
345
00:20:28,727 --> 00:20:30,103
¡Oh!
346
00:20:30,187 --> 00:20:31,980
¿Has oído eso, chiquitín?
347
00:20:32,064 --> 00:20:34,149
¡Vas a poder respirar!
348
00:20:34,233 --> 00:20:37,486
...y también la subvención F"los niños son el futuro",
349
00:20:37,569 --> 00:20:39,571
con el 67 % de los votos.
350
00:20:39,655 --> 00:20:42,324
Es que los niños son el futuro.
351
00:20:42,407 --> 00:20:44,993
Y la sorpresa es la subvención S,
352
00:20:45,077 --> 00:20:46,536
para un Arlen sin serpientes,
353
00:20:46,620 --> 00:20:50,123
que se aprueba con solo el 59 %de los votos.
354
00:20:50,207 --> 00:20:52,668
Cuéntame más cosas de la granja.
355
00:20:53,710 --> 00:20:57,714
Es un sitio chulísimo.
356
00:20:57,798 --> 00:20:59,967
Y más para una serpiente.
357
00:21:00,050 --> 00:21:03,178
Hay mucho ratones, supongo.
358
00:21:03,262 --> 00:21:04,888
De los que se comía Josh.
359
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Josh era la mejor.
360
00:21:07,557 --> 00:21:09,226
Cuéntame más.
361
00:21:09,309 --> 00:21:13,397
Es una buena granja...
362
00:21:54,146 --> 00:21:57,149
Traducción: Juan Yborra Golpe
26808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.