All language subtitles for King.of.the.Hill.S10E09.The.Year.of.Washing.Dangerously.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,534 {\an8}Bueno, me voy a la tienda de mascotas. 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,661 {\an8}Resulta que no resolví el problema de las ratas, 4 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 {\an8}pero sí la plaga de hámsteres. 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,165 {\an8}Y yo voy a ser jurado. 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,666 {\an8}Yo no me quedo atrás. 7 00:00:41,750 --> 00:00:45,003 {\an8}Tengo que ir a la oficina para trabajar en mi presentación para Buck. 8 00:00:45,086 --> 00:00:47,464 {\an8}Quiero convencerlo de construir un nuevo patio 9 00:00:47,547 --> 00:00:50,008 {\an8}para que los clientes prueban las barbacoas. 10 00:00:50,091 --> 00:00:54,137 {\an8}Es más probable que la gente escuche tus ideas si estableces contacto visual 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 {\an8}y dices su nombre. 12 00:00:55,930 --> 00:00:57,140 {\an8}Hank. 13 00:00:57,223 --> 00:01:00,143 {\an8}¡Estúpida lotería! ¿Qué estoy haciendo mal? 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,770 {\an8}Vivo en un barrio de paletos, 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,855 {\an8}compro décimos en la parte fea de la ciudad. 16 00:01:03,938 --> 00:01:07,025 {\an8}Comprar décimos de lotería es como comprar un seguro médico. 17 00:01:07,108 --> 00:01:08,401 {\an8}Es para los tontos. 18 00:01:08,485 --> 00:01:11,529 {\an8}¿Y cómo escapo si no de esta mediocre existencia? 19 00:01:11,613 --> 00:01:15,241 {\an8}Ya intenté casarme con una mujer rica. Mihn me mintió. 20 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 {\an8}Oye, Kahn, yo conozco el secreto del éxito. 21 00:01:18,703 --> 00:01:20,038 {\an8}Trabajar duro. 22 00:01:20,121 --> 00:01:23,083 {\an8}Ya me he rebajado a eso. 23 00:01:23,166 --> 00:01:24,250 {\an8}Ya lo creo. 24 00:01:24,334 --> 00:01:28,254 {\an8}El trabajo duro es para vosotros, paletos, pero yo estoy hecho para cosas mejores. 25 00:01:28,338 --> 00:01:29,714 {\an8}Necesito números nuevos. 26 00:01:29,798 --> 00:01:32,092 {\an8}Eh, Dauterive. ¿Qué día te abandonó tu mujer? 27 00:01:34,260 --> 00:01:35,136 {\an8}Yo lo cojo. 28 00:01:35,220 --> 00:01:36,179 {\an8}No contestes. 29 00:01:36,262 --> 00:01:40,809 {\an8}Para eso tenemos identificador, para detectar a los indeseables. 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,143 {\an8}"Fuera del área". 31 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 {\an8}Mala suerte. 32 00:01:44,020 --> 00:01:47,398 {\an8}- ¿Puedo no coger la próxima llamada? - Claro. 33 00:01:47,482 --> 00:01:48,983 {\an8}Tengo que contarle esto a Nancy. 34 00:01:49,067 --> 00:01:52,320 {\an8}He acabado con la industria del telemárquetin tal y como la conocemos. 35 00:01:56,741 --> 00:01:59,077 Vaya, quizá no esté en casa. 36 00:01:59,160 --> 00:02:00,995 Pero su coche está en la entrada. 37 00:02:03,039 --> 00:02:04,165 Oh, ahí está. 38 00:02:08,711 --> 00:02:10,672 Te acaban de ignorar. 39 00:02:11,422 --> 00:02:13,341 PROPANO STRICKLAND 40 00:02:14,175 --> 00:02:18,930 Así que, como puede ver, podemos usar los beneficios del invierno 41 00:02:19,013 --> 00:02:21,266 para construir un patio de pruebas. 42 00:02:21,349 --> 00:02:24,811 Supongo que, en vez de solo ver fotos de barbacoas, 43 00:02:24,894 --> 00:02:26,896 los clientes podrían vivirlas. 44 00:02:30,024 --> 00:02:32,527 - ¿Dónde lo he perdido? - ¿Qué? 45 00:02:32,610 --> 00:02:34,154 Ay, lo siento, Hank. 46 00:02:34,237 --> 00:02:36,781 Hoy no tengo la cabeza para negocios. 47 00:02:36,865 --> 00:02:39,200 Anoche salí con una de mis amigas 48 00:02:39,284 --> 00:02:43,830 y el camarero me preguntó que qué quería beber mi nieta. 49 00:02:43,913 --> 00:02:46,958 Antes me preguntaban que qué quería mi hija. 50 00:02:47,041 --> 00:02:51,880 Tal vez necesita aclarar la mente para una decisión de este calibre. 51 00:02:51,963 --> 00:02:55,466 Esta noche iré al autolavado Scrubby para una noche de crucero. 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 Siempre lo paso bien allí. ¿Le apetece venir? 53 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 ¿Aún hacen eso? 54 00:02:59,137 --> 00:03:01,055 La última vez que estuve ahí fue 55 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 cuando mi primera novia vomitó en mi Mustang. 56 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 ¡Me apunto! 57 00:03:10,064 --> 00:03:13,067 El tonto de mi jefe me ha obligado a hacer horas extra otra vez. 58 00:03:13,151 --> 00:03:16,279 Sé que sigue cabreado porque intenté limpiarle un lunar 59 00:03:16,362 --> 00:03:17,822 a su mujer en la fiesta de Navidad. 60 00:03:17,906 --> 00:03:19,699 No es culpa tuya, Kahn. 61 00:03:19,782 --> 00:03:22,243 Todos creían que era salsa barbacoa. 62 00:03:22,327 --> 00:03:24,829 La vida es tan injusta... 63 00:03:24,913 --> 00:03:28,249 Es mucho pedir que, cuando la gente me vea, diga: 64 00:03:28,333 --> 00:03:31,419 "Qué suerte tiene ese tipo. Lo odio". 65 00:03:31,502 --> 00:03:32,420 ¡Dinero! 66 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 - Minh, sube el volumen. - ¿A quién le gusta el dinero? 67 00:03:35,548 --> 00:03:40,386 Filete y langosta otra vez. ¿Ya me he cansado? ¡Claro que no! 68 00:03:40,470 --> 00:03:43,598 Amigo, tú también puedes ser rico como el doctor Dinero 69 00:03:43,681 --> 00:03:47,769 y tomar champán para desayunar y darle caviar a tu gato. 70 00:03:47,852 --> 00:03:52,899 ¿Cuánto quieres ganar por tu inversión? ¿Un 100 por cien? ¿Un 200? 71 00:03:52,982 --> 00:03:56,861 Escucha bien y agárrate al sofá: ¡un 400 por ciento! 72 00:03:56,945 --> 00:04:00,323 Y todo con solo abrir el buzón. 73 00:04:00,406 --> 00:04:05,787 Aunque ir hasta al buzón no es fácil cuando tienes una mansión tan grande. 74 00:04:09,499 --> 00:04:12,460 AUTOLAVADO SCRUBBY HOGAR DE LOS CRUCEROS DEL LOS VIERNES 75 00:04:18,925 --> 00:04:23,471 Eh, Bob. ¿Te ayudo a darle cuerda a esa cosa para que puedas llegar a casa? 76 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Muy buena, Hank. 77 00:04:26,099 --> 00:04:27,183 Porque lo hago. 78 00:04:27,267 --> 00:04:29,602 Vale, Hank, no apures más la broma. 79 00:04:31,938 --> 00:04:34,399 Hola, señor Strickland. Me alegra que haya podido venir. 80 00:04:34,482 --> 00:04:37,860 Nos estábamos burlando del coche de Bob Choate, por si quiere apuntarse. 81 00:04:37,944 --> 00:04:41,281 ¿Choate está aquí? ¡Diablos! Me acosté con su mujer. 82 00:04:41,364 --> 00:04:44,158 Oye, bonito coche. A ver si me das una vuelta un día. 83 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Cuando quieras, guapa. 84 00:04:53,626 --> 00:04:54,669 Hola. 85 00:04:57,922 --> 00:05:00,633 Ni siquiera han mirado mi coche de reojo. 86 00:05:03,303 --> 00:05:06,139 Hoy me he quedado encerrado en el ascensor seis horas. 87 00:05:06,222 --> 00:05:08,391 El mejor día de mi carrera. 88 00:05:08,474 --> 00:05:12,061 Ay, Kahn. Claramente tienes una grave depresión. 89 00:05:12,145 --> 00:05:15,732 - Tendrías que consultar a un doctor. - ¿Qué? ¡Oh! 90 00:05:17,108 --> 00:05:20,361 Felicidades, futuro millonario. 91 00:05:20,445 --> 00:05:24,699 Antes de empezar, baja las persianas y cierra las cortinas 92 00:05:24,782 --> 00:05:29,287 para que solo tú te beneficies de mis secretos para hacerte rico. 93 00:05:29,370 --> 00:05:31,456 Dime, ¿qué prefieres hacer? 94 00:05:31,539 --> 00:05:36,169 ¿Trabajar mucho toda tu vida por nada o hacerte rico haciendo esto?: 95 00:05:36,252 --> 00:05:39,297 ser dueño de una operación a punto. 96 00:05:39,380 --> 00:05:42,550 ¿Qué es una operación a punto, doctor Dinero? 97 00:05:42,633 --> 00:05:44,344 Gracias por preguntar, Amber. 98 00:05:44,427 --> 00:05:47,555 Una operación a punto es un negocio que se gestiona solo 99 00:05:47,638 --> 00:05:52,393 mientras tú recibes los beneficios por no hacer absolutamente nada. 100 00:05:52,477 --> 00:05:56,272 Doctor Dinero, ¿crees que yo podría tener una operación a punto? 101 00:05:56,356 --> 00:05:59,484 Absolutamente, Rio. ¡Esto es EE. UU.! 102 00:05:59,567 --> 00:06:03,488 Solo tienes que hipotecar tu casa, coche o cualquier otro bien 103 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 para obtener un préstamo para el anticipo. 104 00:06:09,911 --> 00:06:15,583 ¡Claro! Una operación a punto. Tenemos que encontrar una. 105 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 ¿Por qué Nancy no me coge el teléfono? 106 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Soy su mejor amiga y ella es una de mis amigas. 107 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 Quizá no le apetece hablar. 108 00:06:23,591 --> 00:06:29,472 ¿Nancy? Por favor. Bla, bla, bla. Quizá se haya enfadado conmigo por algo. 109 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 Pues pregúntale. 110 00:06:31,099 --> 00:06:33,935 Ya, claro, que no te coge el teléfono. 111 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 Solo hay una alternativa. 112 00:06:35,728 --> 00:06:38,981 Nos esconderemos fuera de su casa y la espiaremos. 113 00:06:43,945 --> 00:06:48,241 Desearía ser un coche clásico para que todo el mundo me quisiera 114 00:06:48,324 --> 00:06:50,410 y me lavaran con una esponja. 115 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Deseo concedido. 116 00:06:57,250 --> 00:07:04,257 ¡Sí! Contemplad mi 1969 Plymouth Barracuda en perfectas condiciones, chavalería. 117 00:07:05,550 --> 00:07:09,637 Y vuestra belleza le va perfectamente a la belleza de mi coche. 118 00:07:09,720 --> 00:07:10,763 ¿Queréis dar una vuelta? 119 00:07:13,599 --> 00:07:17,019 Me pregunto si esas líneas conquistaron a la mujer de Bob Choate. 120 00:07:21,315 --> 00:07:22,775 ¡Eh, tío! 121 00:07:22,859 --> 00:07:25,611 Diablos, Kahn. Tienes que respetar la cola. 122 00:07:25,695 --> 00:07:30,116 ¿Estás insinuando que actúo como si fuera el dueño de este sitio? 123 00:07:30,199 --> 00:07:33,411 Bueno, pues adivina qué. ¡Lo soy! 124 00:07:33,494 --> 00:07:35,288 Mira, necesito ser rico 125 00:07:35,371 --> 00:07:40,376 y cuando descubrí que vosotros los paletos pagáis a otro para que os lave el coche, 126 00:07:40,460 --> 00:07:43,379 supe que había encontrado mi mina de oro a punto. 127 00:07:44,422 --> 00:07:46,299 ¡Eh, vosotros! ¡No quiero vagos! 128 00:07:46,382 --> 00:07:49,343 Esto no es una cafetería. Pagad, lavad el coche y largo. 129 00:07:49,427 --> 00:07:50,470 Vámonos de aquí. 130 00:07:50,553 --> 00:07:52,180 - Vamos, tío. - Sí, vámonos. 131 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 ¡Volved pronto! 132 00:08:03,232 --> 00:08:04,317 No lo entiendo, Kahn. 133 00:08:04,400 --> 00:08:07,236 ¿Cómo leches has acabado comprando este autolavado? 134 00:08:07,320 --> 00:08:08,988 Pues no haciéndote caso. 135 00:08:09,071 --> 00:08:11,073 Crees que el trabajo duro es la clave del éxito, 136 00:08:11,157 --> 00:08:13,826 pero el doctor Dinero no piensa lo mismo. 137 00:08:13,910 --> 00:08:16,245 He hipotecado mi casa para tener capital 138 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 y luego busqué al dueño de un negocio con problemas. 139 00:08:20,458 --> 00:08:23,336 Seis martinis después, era dueño de Scrubby. 140 00:08:23,419 --> 00:08:25,713 Ahora mi vida es fácil. 141 00:08:26,964 --> 00:08:28,174 ¡Te lo mostraré! 142 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 No hay atajos, Kahn. Créeme. 143 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 - Vas a ver... - ¿Qué, Hank? 144 00:08:31,969 --> 00:08:34,972 No puedo oírte con el ruido del éxito. 145 00:08:38,059 --> 00:08:40,853 Oh, Minh, ven aquí. 146 00:08:41,938 --> 00:08:44,440 ¿Alguna vez has hecho el amor con un futuro millonario 147 00:08:44,524 --> 00:08:45,900 sobre un lecho de monedas? 148 00:08:45,983 --> 00:08:50,196 No, pregúntamelo otra vez mañana. 149 00:08:53,282 --> 00:08:57,203 ¡Mira todas estas monedas, Minh! ¡Ya estamos en camino! 150 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 ¿Qué vamos a comprar primero? 151 00:08:58,579 --> 00:09:01,791 - ¿Tomografías de cuerpo completo? - ¡Sí! 152 00:09:01,874 --> 00:09:05,711 Y un anuncio en la Super Bowl para mandar a cagar a mi jefe. 153 00:09:09,048 --> 00:09:14,262 Esta cama llena de monedas es genial, pero ¿nos hará felices en realidad? 154 00:09:14,345 --> 00:09:18,224 Sí, tienes razón. ¡Necesitamos más monedas! 155 00:09:18,307 --> 00:09:20,726 Así que quieres amasar más dinero. 156 00:09:20,810 --> 00:09:23,688 Bueno, ¡pues coge un atajo! 157 00:09:25,273 --> 00:09:28,317 ¡Un atajo, sí! Hank Hill es un idiota. 158 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 PROPANO STRICKLAND 159 00:09:39,495 --> 00:09:40,997 ¡Dale, Buck! 160 00:09:44,917 --> 00:09:47,378 Vale, cuando te de la señal, marcas. 161 00:09:47,461 --> 00:09:50,965 Luego Joseph verá el identificador y dirá que soy yo. 162 00:09:51,048 --> 00:09:55,678 Entonces, Nancy dirá: "¿Peggy? No quiero hablar con ella por X razón". 163 00:09:55,761 --> 00:09:59,765 No sé, mamá, y, además, no creo que podamos oírlos. 164 00:10:02,476 --> 00:10:04,770 Tienes razón, esto no va a funcionar. 165 00:10:05,938 --> 00:10:08,065 Así que entraremos. 166 00:10:18,242 --> 00:10:20,620 ¡Eh, Minh! ¡Menudo atajo! 167 00:10:20,703 --> 00:10:22,663 Hemos reducido el rociado a la mitad. 168 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Mitad de tiempo, doble de dinero. 169 00:10:26,125 --> 00:10:29,045 Costará cinco dólares aspirar ese asiento. 170 00:10:32,506 --> 00:10:36,344 Cabeza, tórax, rodillas y pies. Rodillas y pies. 171 00:10:36,427 --> 00:10:37,762 ¡Eh, paletos! 172 00:10:38,638 --> 00:10:42,725 ¡Cubos no! ¡Habéis pagado para rociar! ¡No vais a usar agua gratis! 173 00:10:42,808 --> 00:10:45,645 - ¡Eh! - Kahn, ¿qué diablos estás haciendo? 174 00:10:45,728 --> 00:10:48,189 ¡Quien no vaya a hacer gasto que se vaya largando! 175 00:10:48,272 --> 00:10:51,359 ¡Solo nos das dos segundos de rociado por 25 centavos! 176 00:10:51,442 --> 00:10:54,695 Sí, y la máquina de cambio solo da tres monedas por un dólar. 177 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 No hay jabón y el agua está fría. 178 00:10:56,322 --> 00:10:59,533 Lo siento, no hablo idioma. 179 00:11:02,244 --> 00:11:03,704 Sí que lo habla. 180 00:11:03,788 --> 00:11:07,708 Diablos, Kahn. ¿Quieres que te denuncien en la Oficina del Consumidor? 181 00:11:07,792 --> 00:11:10,211 Moneda, moneda. 182 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 ¡Adiós, gorrones! 183 00:11:26,644 --> 00:11:30,648 - ¿Esto sirve de algo? ¿Un poco? - No. 184 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 Nuestro atajo ha ahuyentado a nuestra base de clientes paletos. 185 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 Vamos a perder nuestra casa. 186 00:11:36,904 --> 00:11:40,282 ¡Ay, Minh! ¡No puedo vivir en un mundo donde Hank Hill tiene razón! 187 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 Maldito Kahn. 188 00:11:44,078 --> 00:11:47,456 He gastado todo el champú de Nancy solo para lavar el capó. 189 00:11:49,125 --> 00:11:51,293 ¿Qué leches ha pasado en el autolavado? 190 00:11:51,377 --> 00:11:54,797 No había nadie a quien enseñarle mi nuevo cacharro. 191 00:11:54,880 --> 00:11:55,881 Bueno, señor Strickland, 192 00:11:55,965 --> 00:12:00,720 lamento informarle de que mi vecino Kahn ha comprado el autolavado. 193 00:12:00,803 --> 00:12:02,304 Son tiempos muy duros. 194 00:12:02,388 --> 00:12:04,932 Justo cuando el sol empezaba a brillar otra vez, 195 00:12:05,015 --> 00:12:08,728 alguien me echa un saco por la cabeza y me atiza con un tubo. 196 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 Sí, es solo cuestión de tiempo que Kahn tenga que cerrar el negocio 197 00:12:12,773 --> 00:12:14,817 y destruya la noche de crucero para siempre. 198 00:12:14,900 --> 00:12:19,113 ¡Leches! Voy a tener una charla de negocios con ese tal Kahn. 199 00:12:21,073 --> 00:12:24,285 Me pregunto si Kahn entenderá lo de despacito pero sin pausa 200 00:12:24,368 --> 00:12:28,497 o lo del trabajo duro tiene su recompensa. Siempre dice esas cosas. 201 00:12:31,625 --> 00:12:32,585 Mirad eso. 202 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 Buck le está impartiendo a Kahn un MBA de tres minutos. 203 00:12:36,547 --> 00:12:41,135 Hasta se pueden aprender cosas solo viéndole la nuca al señor Strickland. 204 00:12:41,218 --> 00:12:43,179 Se están dando la mano. 205 00:12:43,262 --> 00:12:44,597 Bésalo. 206 00:12:44,680 --> 00:12:46,474 Bésalo. 207 00:12:46,557 --> 00:12:49,518 No, parece que solo se estrechan la mano. 208 00:12:49,602 --> 00:12:52,563 Bueno, muchacho, está todo controlado. 209 00:12:52,646 --> 00:12:54,064 ¡Bien! 210 00:12:54,148 --> 00:12:55,649 Esto se merece una cerveza. 211 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 Sí. No te acuestes muy tarde, Hank. 212 00:12:57,610 --> 00:13:01,280 Mañana tienes que estar en autolavado bien temprano. 213 00:13:01,363 --> 00:13:04,325 ¿Cómo? Pero... 214 00:13:04,408 --> 00:13:08,412 Así es. Scrubby ahora es parte de la familia Strickland. 215 00:13:08,496 --> 00:13:13,000 He logrado convencer a Kahn y ahora ambos somos dueños. 216 00:13:13,083 --> 00:13:14,585 Pero ¿cómo? 217 00:13:14,668 --> 00:13:16,921 ¿Recuerdas el cenador de pruebas ese que querías? 218 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 El patio, sí. 219 00:13:18,047 --> 00:13:19,131 He usado ese dinero. 220 00:13:20,633 --> 00:13:24,386 ¡Hola, Hank Hill! ¡Mi nuevo empleado! 221 00:13:24,470 --> 00:13:25,888 ¡Más te vale no llegar tarde! 222 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 No me lo puedo creer. 223 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Hank, es una locura. 224 00:13:35,856 --> 00:13:39,026 No puedes trabajar para Kahn. Apenas podéis compartir una valla. 225 00:13:39,109 --> 00:13:40,778 Bueno, aunque no me haga gracia, 226 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 no voy a empezar a dudar de Buck Strickland. 227 00:13:43,948 --> 00:13:47,827 Todos creían que estaba loco cuando pintó las bombonas de propano como vaca 228 00:13:47,910 --> 00:13:50,329 y ahora no sabría si es primavera sin ellas. 229 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 Espero que tengas razón. 230 00:13:54,792 --> 00:13:57,503 ¿Aún tienes la llave extra de la casa de los Gribble? 231 00:13:57,586 --> 00:13:59,046 ¿No? Vale. 232 00:14:08,556 --> 00:14:12,726 Paleto, cuando termines con la basura, ve a comprarme un batido de mango. 233 00:14:12,810 --> 00:14:14,395 Eso no es parte de mi trabajo. 234 00:14:14,478 --> 00:14:17,565 Nuestro trabajo es trabajar duro para poner este sitio en orden. 235 00:14:17,648 --> 00:14:19,275 Tu trabajo es trabajar duro. 236 00:14:19,358 --> 00:14:24,780 Mi trabajo es sentarme en una oficina y reservar un viaje a México con mi mujer. 237 00:14:24,864 --> 00:14:27,199 ¿Ves lo que consigues con eso de lento y constante? 238 00:14:27,283 --> 00:14:28,576 ¡Trabajas para mí! 239 00:14:28,659 --> 00:14:29,743 Tú espera y verás. 240 00:14:29,827 --> 00:14:33,414 Buck sabe lo que está haciendo. Su plan es... 241 00:14:33,497 --> 00:14:36,208 No tengo tiempo para esto. Voy a desatascar las cañerías. 242 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 Sí, hazlo, y rapidito, 243 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 pero, de ahora en adelante, me llamarás gran jefe. 244 00:14:41,297 --> 00:14:42,590 Ni lo sueñes. 245 00:14:42,673 --> 00:14:44,758 Vale, que sea algo informal. 246 00:14:44,842 --> 00:14:48,012 Jefe está bien. Ahora limpia mi mina de oro, mono. 247 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 ¡Mono malo! 248 00:15:14,538 --> 00:15:15,873 Este Martini está rico. 249 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 pero quizá estaría mejor si lo agitara Hank Hill. 250 00:15:19,251 --> 00:15:22,046 Y yo puedo hacerlo posible. ¿No es una pasada? 251 00:15:22,129 --> 00:15:27,301 Es como siempre dice el doctor Dinero: "Si tienes un sueño, duplícalo". 252 00:15:27,384 --> 00:15:30,262 Espera, el doctor Dinero no dice eso. 253 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 ¿Dónde lo has oído? 254 00:15:31,513 --> 00:15:33,599 Ah, creo que me lo he inventado yo. 255 00:15:35,517 --> 00:15:38,687 Oye, ¿por qué no vendemos vídeos de tutoriales? 256 00:15:38,771 --> 00:15:41,190 Somos asiáticos, tenemos una cámara. 257 00:15:42,733 --> 00:15:46,362 Hola, soy el doctor Monedas. 258 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 ¿Estás cansado de ser un hámster que no va a ninguna parte con su rueda? 259 00:15:50,032 --> 00:15:52,868 ¿Te mueres por mandar a tu jefe al infierno? 260 00:15:52,952 --> 00:15:54,995 Bueno, ¿a qué estás esperando? 261 00:15:55,079 --> 00:15:57,748 Compra mi vídeo y aprende el secreto del éxito. 262 00:15:57,831 --> 00:15:59,917 ¡Corten! ¿Qué pasa, chicas? 263 00:16:00,000 --> 00:16:02,127 El doctor Moneda está sacudiendo al mundo. 264 00:16:02,211 --> 00:16:03,963 Que se note. 265 00:16:04,046 --> 00:16:05,005 ¡Acción! 266 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 Yo no nací como el doctor Moneda... 267 00:16:07,341 --> 00:16:09,343 Diablos, Kahn, estoy intentado trabajar. 268 00:16:09,426 --> 00:16:11,512 - ¡Corten! - ¡No, sigue grabando! 269 00:16:11,595 --> 00:16:15,391 Sí, estás intentando trabajar, lo que nos lleva a la lección número uno: 270 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 conseguid vuestro propio mono trabajador. El mío se llama Hank Hill. 271 00:16:18,727 --> 00:16:20,604 Podéis llamar al vuestro como queráis. 272 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Mirad, no sé que estáis haciendo, pero tengo clientes esperando. 273 00:16:24,608 --> 00:16:28,779 Y vosotros también, si compráis mi sistema de edificación de riqueza. 274 00:16:30,239 --> 00:16:32,324 ¿Qué leches estáis haciendo, chicas? 275 00:16:32,408 --> 00:16:35,703 No coqueteéis con el mono, sino con el doctor Monedas. 276 00:16:42,209 --> 00:16:45,587 Bien, vamos a necesitar una distracción. ¿Alguna idea, Bobby? 277 00:16:45,671 --> 00:16:49,258 Bueno, en clase de Historia, vi algo sobre la Guerra Civil... 278 00:16:49,341 --> 00:16:50,300 ¡Lo tengo! 279 00:16:56,890 --> 00:16:59,351 No sé cómo, pero sigo pensando que has sido tú. 280 00:16:59,435 --> 00:17:03,564 Quizá lo he hecho con mis poderes, los cuales aún no sé que tengo. 281 00:17:16,952 --> 00:17:19,038 ¡Mamá, es la señora Hill! 282 00:17:19,121 --> 00:17:21,165 Ay, cielos. No puedo hablar con ella ahora. 283 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 Ahí viene. 284 00:17:22,291 --> 00:17:25,002 Me prestó su suéter y no lo he llevado a la tintorería. 285 00:17:25,085 --> 00:17:30,257 ¡Lo sabía! No está enfadada conmigo, solo se siente culpable. 286 00:17:30,340 --> 00:17:32,676 ¿Sabes qué? No estoy actuando como una adulta. 287 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 Voy a llamarla. 288 00:17:36,513 --> 00:17:38,432 ¿Qué hacemos? 289 00:17:38,515 --> 00:17:40,726 ¡No lo cojas! ¡Quítale las pilas! 290 00:17:43,228 --> 00:17:45,689 ¿Qué demonios hacéis vosotros dos en mi armario? 291 00:17:47,191 --> 00:17:49,443 Bueno, mi suéter no está aquí, Bobby. 292 00:17:49,526 --> 00:17:52,488 Me llevaré esto hasta que aparezca. 293 00:18:00,579 --> 00:18:02,164 El lugar está de maravilla, Hank. 294 00:18:02,247 --> 00:18:05,084 Kahn realmente está sacando lo mejor de ti. 295 00:18:05,167 --> 00:18:06,251 Cállate. Dale. 296 00:18:08,045 --> 00:18:09,379 Buen trabajo, muchacho. 297 00:18:09,463 --> 00:18:10,839 Hola, chicas. 298 00:18:10,923 --> 00:18:14,051 Sé que no soy muy atractivo, pero tengo mucho dinero. 299 00:18:15,302 --> 00:18:19,932 ¿Estás cansado de ser un paleto que apenas llega a final de mes? 300 00:18:20,015 --> 00:18:24,353 Compra mi vídeo y aprende a cambiar tu vida para siempre. 301 00:18:24,436 --> 00:18:27,940 Kahn, mira, he trabajado mucho para recuperar a los clientes. 302 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 No los ahuyentes de nuevo. 303 00:18:29,525 --> 00:18:32,820 Ve a ojear tus catálogos o a hacer lo que sea que hagas en tu oficina 304 00:18:32,903 --> 00:18:34,279 y déjame hacer mi trabajo. 305 00:18:34,363 --> 00:18:36,406 Quieres librarte de mí, ¿verdad? 306 00:18:36,490 --> 00:18:39,535 ¿Estás tratando de robarme? ¡Vacía los bolsillos! 307 00:18:39,618 --> 00:18:41,411 No voy a vaciarme los bolsillos. 308 00:18:41,495 --> 00:18:43,705 Estás ocultando algo, ¿verdad? 309 00:18:43,789 --> 00:18:45,415 Kahn, no me toques. 310 00:18:45,499 --> 00:18:48,335 ¡Una moneda! ¡Lo sabía! ¡Ladrón! 311 00:18:48,418 --> 00:18:51,171 Esa moneda es mía. ¡La he traído de casa! 312 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 ¿Cuántas monedas más tienes ahí? 313 00:18:53,423 --> 00:18:56,176 ¡Diablos, Kahn! ¡Para! ¡Te voy a patear el culo! 314 00:18:56,260 --> 00:18:57,094 ¡Dale! 315 00:19:01,890 --> 00:19:03,642 ¡No me atraparás, paleto! 316 00:19:14,111 --> 00:19:15,070 ¡Ayuda! 317 00:19:15,154 --> 00:19:17,072 Tienes que aprender a tratar a los clientes, 318 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 ¡y deja de llamarme mono! 319 00:19:19,241 --> 00:19:21,869 ¡Maldita sea, Hank! ¡Para ya! 320 00:19:21,952 --> 00:19:25,330 Lo siento, señor, pero ya no lo soporto más. 321 00:19:25,414 --> 00:19:29,710 Dejé Jeans West para trabajar para uno de los empresarios más admirados de Arlen, 322 00:19:29,793 --> 00:19:30,961 Buck Strickland. 323 00:19:31,044 --> 00:19:34,089 No para un holgazán idiota que no sabe lo que está haciendo. 324 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 Si no sé lo que hago, 325 00:19:35,924 --> 00:19:39,303 ¿cómo es que he hipotecado mi casa para comprar un lavadero? 326 00:19:39,386 --> 00:19:41,930 ¿Por qué uso una chaqueta de monedas? 327 00:19:42,014 --> 00:19:44,224 ¿Y por qué tú trabajas para mí? 328 00:19:44,308 --> 00:19:45,517 Ya no, se acabó. 329 00:19:46,268 --> 00:19:49,563 Hank, este autolavado es parte de la familia Strickland. 330 00:19:49,646 --> 00:19:51,523 Si renuncias, también renunciarás a Strickland. 331 00:19:51,607 --> 00:19:52,858 Si usted lo dice, señor. 332 00:19:53,942 --> 00:19:55,319 ¿Quién lo necesita? 333 00:19:55,402 --> 00:19:59,531 No sabe cómo duplicar sus sueños. Es mi secreto para hacerte rico. 334 00:19:59,615 --> 00:20:02,492 No está mal, pero yo tengo mi propio secreto: 335 00:20:02,576 --> 00:20:04,161 no mates a la gallina de los huevos de oro. 336 00:20:04,244 --> 00:20:05,120 Gallina, ¿eh? 337 00:20:05,204 --> 00:20:10,417 Un negocio prospera complaciendo a los clientes y con mucho trabajo, 338 00:20:10,500 --> 00:20:12,586 y él es el tipo que te da eso. 339 00:20:12,669 --> 00:20:14,588 Hank es la gallina de los huevos de oro. 340 00:20:14,671 --> 00:20:17,633 Tal vez Hank pueda ser gallina y mono. 341 00:20:18,550 --> 00:20:21,303 Espera, Hank. ¿Qué me dices, muchacho? 342 00:20:21,386 --> 00:20:23,347 ¿Estás listo para volver a vender propano? 343 00:20:24,431 --> 00:20:25,724 Sí, señor. Lo estoy. 344 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 Pero ¿y qué pasa con el autolavado? 345 00:20:27,434 --> 00:20:29,353 Bueno, venderé mi parte. 346 00:20:29,436 --> 00:20:32,272 Has hecho que el negocio tenga éxito, no tendré problemas. 347 00:20:32,356 --> 00:20:34,775 - Espera un momento. - Te lo quito de las manos. 348 00:20:34,858 --> 00:20:39,446 He estado buscando una operación a punto desde que vi un anuncio en televisión. 349 00:20:39,529 --> 00:20:42,366 Hecho. Ahora eres dueño mayoritario. 350 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 Parece que ahora trabajas para mí. 351 00:20:46,411 --> 00:20:48,872 Yo soy más un hombre de ideas. 352 00:20:48,956 --> 00:20:49,915 ¡Muévete! 353 00:20:52,793 --> 00:20:54,253 Escucha. El lunes, a primera hora, 354 00:20:54,336 --> 00:20:58,298 quiero que empieces a trabajar en ese patio de pruebas. 355 00:20:58,382 --> 00:20:59,466 Te lo has ganado. 356 00:20:59,549 --> 00:21:03,011 - Gracias, señor. - No, gracias a ti, muchacho. 357 00:21:03,095 --> 00:21:07,099 Todo este negocio del autolavado hizo que me reencontrara con la mujer de Bob. 358 00:21:48,598 --> 00:21:50,976 {\an8}Bésalo, bésalo. 359 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 {\an8}Traducción: Mireia Alcover Delgado 29575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.