Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,534
{\an8}Bueno, me voy a la tienda de mascotas.
3
00:00:34,617 --> 00:00:36,661
{\an8}Resulta que no resolví
el problema de las ratas,
4
00:00:36,745 --> 00:00:38,663
{\an8}pero sí la plaga de hámsteres.
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,165
{\an8}Y yo voy a ser jurado.
6
00:00:40,248 --> 00:00:41,666
{\an8}Yo no me quedo atrás.
7
00:00:41,750 --> 00:00:45,003
{\an8}Tengo que ir a la oficina para trabajar
en mi presentación para Buck.
8
00:00:45,086 --> 00:00:47,464
{\an8}Quiero convencerlo
de construir un nuevo patio
9
00:00:47,547 --> 00:00:50,008
{\an8}para que los clientes prueban
las barbacoas.
10
00:00:50,091 --> 00:00:54,137
{\an8}Es más probable que la gente escuche
tus ideas si estableces contacto visual
11
00:00:54,220 --> 00:00:55,847
{\an8}y dices su nombre.
12
00:00:55,930 --> 00:00:57,140
{\an8}Hank.
13
00:00:57,223 --> 00:01:00,143
{\an8}¡Estúpida lotería!
¿Qué estoy haciendo mal?
14
00:01:00,226 --> 00:01:01,770
{\an8}Vivo en un barrio de paletos,
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,855
{\an8}compro décimos
en la parte fea de la ciudad.
16
00:01:03,938 --> 00:01:07,025
{\an8}Comprar décimos de lotería es
como comprar un seguro médico.
17
00:01:07,108 --> 00:01:08,401
{\an8}Es para los tontos.
18
00:01:08,485 --> 00:01:11,529
{\an8}¿Y cómo escapo si no
de esta mediocre existencia?
19
00:01:11,613 --> 00:01:15,241
{\an8}Ya intenté casarme con una mujer rica.
Mihn me mintió.
20
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
{\an8}Oye, Kahn,
yo conozco el secreto del éxito.
21
00:01:18,703 --> 00:01:20,038
{\an8}Trabajar duro.
22
00:01:20,121 --> 00:01:23,083
{\an8}Ya me he rebajado a eso.
23
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
{\an8}Ya lo creo.
24
00:01:24,334 --> 00:01:28,254
{\an8}El trabajo duro es para vosotros, paletos,
pero yo estoy hecho para cosas mejores.
25
00:01:28,338 --> 00:01:29,714
{\an8}Necesito números nuevos.
26
00:01:29,798 --> 00:01:32,092
{\an8}Eh, Dauterive.
¿Qué día te abandonó tu mujer?
27
00:01:34,260 --> 00:01:35,136
{\an8}Yo lo cojo.
28
00:01:35,220 --> 00:01:36,179
{\an8}No contestes.
29
00:01:36,262 --> 00:01:40,809
{\an8}Para eso tenemos identificador,
para detectar a los indeseables.
30
00:01:40,892 --> 00:01:42,143
{\an8}"Fuera del área".
31
00:01:42,227 --> 00:01:43,937
{\an8}Mala suerte.
32
00:01:44,020 --> 00:01:47,398
{\an8}- ¿Puedo no coger la próxima llamada?
- Claro.
33
00:01:47,482 --> 00:01:48,983
{\an8}Tengo que contarle esto a Nancy.
34
00:01:49,067 --> 00:01:52,320
{\an8}He acabado con la industria
del telemárquetin tal y como la conocemos.
35
00:01:56,741 --> 00:01:59,077
Vaya, quizá no esté en casa.
36
00:01:59,160 --> 00:02:00,995
Pero su coche está en la entrada.
37
00:02:03,039 --> 00:02:04,165
Oh, ahí está.
38
00:02:08,711 --> 00:02:10,672
Te acaban de ignorar.
39
00:02:11,422 --> 00:02:13,341
PROPANO STRICKLAND
40
00:02:14,175 --> 00:02:18,930
Así que, como puede ver,
podemos usar los beneficios del invierno
41
00:02:19,013 --> 00:02:21,266
para construir un patio de pruebas.
42
00:02:21,349 --> 00:02:24,811
Supongo que,
en vez de solo ver fotos de barbacoas,
43
00:02:24,894 --> 00:02:26,896
los clientes podrían vivirlas.
44
00:02:30,024 --> 00:02:32,527
- ¿Dónde lo he perdido?
- ¿Qué?
45
00:02:32,610 --> 00:02:34,154
Ay, lo siento, Hank.
46
00:02:34,237 --> 00:02:36,781
Hoy no tengo la cabeza para negocios.
47
00:02:36,865 --> 00:02:39,200
Anoche salí con una de mis amigas
48
00:02:39,284 --> 00:02:43,830
y el camarero me preguntó
que qué quería beber mi nieta.
49
00:02:43,913 --> 00:02:46,958
Antes me preguntaban
que qué quería mi hija.
50
00:02:47,041 --> 00:02:51,880
Tal vez necesita aclarar la mente
para una decisión de este calibre.
51
00:02:51,963 --> 00:02:55,466
Esta noche iré al autolavado Scrubby
para una noche de crucero.
52
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
Siempre lo paso bien allí.
¿Le apetece venir?
53
00:02:57,844 --> 00:02:59,053
¿Aún hacen eso?
54
00:02:59,137 --> 00:03:01,055
La última vez que estuve ahí fue
55
00:03:01,139 --> 00:03:04,100
cuando mi primera novia vomitó
en mi Mustang.
56
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
¡Me apunto!
57
00:03:10,064 --> 00:03:13,067
El tonto de mi jefe me ha obligado
a hacer horas extra otra vez.
58
00:03:13,151 --> 00:03:16,279
Sé que sigue cabreado
porque intenté limpiarle un lunar
59
00:03:16,362 --> 00:03:17,822
a su mujer en la fiesta de Navidad.
60
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
No es culpa tuya, Kahn.
61
00:03:19,782 --> 00:03:22,243
Todos creían que era salsa barbacoa.
62
00:03:22,327 --> 00:03:24,829
La vida es tan injusta...
63
00:03:24,913 --> 00:03:28,249
Es mucho pedir que,
cuando la gente me vea, diga:
64
00:03:28,333 --> 00:03:31,419
"Qué suerte tiene ese tipo. Lo odio".
65
00:03:31,502 --> 00:03:32,420
¡Dinero!
66
00:03:32,503 --> 00:03:34,631
- Minh, sube el volumen.
- ¿A quién le gusta el dinero?
67
00:03:35,548 --> 00:03:40,386
Filete y langosta otra vez.¿Ya me he cansado? ¡Claro que no!
68
00:03:40,470 --> 00:03:43,598
Amigo, tú también puedes ser ricocomo el doctor Dinero
69
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
y tomar champán para desayunary darle caviar a tu gato.
70
00:03:47,852 --> 00:03:52,899
¿Cuánto quieres ganar por tu inversión?¿Un 100 por cien? ¿Un 200?
71
00:03:52,982 --> 00:03:56,861
Escucha bien y agárrate al sofá:¡un 400 por ciento!
72
00:03:56,945 --> 00:04:00,323
Y todo con solo abrir el buzón.
73
00:04:00,406 --> 00:04:05,787
Aunque ir hasta al buzón no es fácilcuando tienes una mansión tan grande.
74
00:04:09,499 --> 00:04:12,460
AUTOLAVADO SCRUBBY
HOGAR DE LOS CRUCEROS DEL LOS VIERNES
75
00:04:18,925 --> 00:04:23,471
Eh, Bob. ¿Te ayudo a darle cuerda
a esa cosa para que puedas llegar a casa?
76
00:04:24,847 --> 00:04:26,015
Muy buena, Hank.
77
00:04:26,099 --> 00:04:27,183
Porque lo hago.
78
00:04:27,267 --> 00:04:29,602
Vale, Hank, no apures más la broma.
79
00:04:31,938 --> 00:04:34,399
Hola, señor Strickland.
Me alegra que haya podido venir.
80
00:04:34,482 --> 00:04:37,860
Nos estábamos burlando del coche
de Bob Choate, por si quiere apuntarse.
81
00:04:37,944 --> 00:04:41,281
¿Choate está aquí?
¡Diablos! Me acosté con su mujer.
82
00:04:41,364 --> 00:04:44,158
Oye, bonito coche.
A ver si me das una vuelta un día.
83
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
Cuando quieras, guapa.
84
00:04:53,626 --> 00:04:54,669
Hola.
85
00:04:57,922 --> 00:05:00,633
Ni siquiera han mirado mi coche de reojo.
86
00:05:03,303 --> 00:05:06,139
Hoy me he quedado encerrado
en el ascensor seis horas.
87
00:05:06,222 --> 00:05:08,391
El mejor día de mi carrera.
88
00:05:08,474 --> 00:05:12,061
Ay, Kahn.
Claramente tienes una grave depresión.
89
00:05:12,145 --> 00:05:15,732
- Tendrías que consultar a un doctor.
- ¿Qué? ¡Oh!
90
00:05:17,108 --> 00:05:20,361
Felicidades, futuro millonario.
91
00:05:20,445 --> 00:05:24,699
Antes de empezar,baja las persianas y cierra las cortinas
92
00:05:24,782 --> 00:05:29,287
para que solo tú te beneficiesde mis secretos para hacerte rico.
93
00:05:29,370 --> 00:05:31,456
Dime, ¿qué prefieres hacer?
94
00:05:31,539 --> 00:05:36,169
¿Trabajar mucho toda tu vida por nadao hacerte rico haciendo esto?:
95
00:05:36,252 --> 00:05:39,297
ser dueño de una operación a punto.
96
00:05:39,380 --> 00:05:42,550
¿Qué es una operación a punto,doctor Dinero?
97
00:05:42,633 --> 00:05:44,344
Gracias por preguntar, Amber.
98
00:05:44,427 --> 00:05:47,555
Una operación a punto es un negocio
que se gestiona solo
99
00:05:47,638 --> 00:05:52,393
mientras tú recibes los beneficiospor no hacer absolutamente nada.
100
00:05:52,477 --> 00:05:56,272
Doctor Dinero, ¿crees que yo podría teneruna operación a punto?
101
00:05:56,356 --> 00:05:59,484
Absolutamente, Rio. ¡Esto es EE. UU.!
102
00:05:59,567 --> 00:06:03,488
Solo tienes que hipotecar tu casa,coche o cualquier otro bien
103
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
para obtener un préstamo para el anticipo.
104
00:06:09,911 --> 00:06:15,583
¡Claro! Una operación a punto.
Tenemos que encontrar una.
105
00:06:15,666 --> 00:06:17,502
¿Por qué Nancy no me coge el teléfono?
106
00:06:17,585 --> 00:06:21,005
Soy su mejor amiga
y ella es una de mis amigas.
107
00:06:21,089 --> 00:06:23,508
Quizá no le apetece hablar.
108
00:06:23,591 --> 00:06:29,472
¿Nancy? Por favor. Bla, bla, bla.
Quizá se haya enfadado conmigo por algo.
109
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
Pues pregúntale.
110
00:06:31,099 --> 00:06:33,935
Ya, claro, que no te coge el teléfono.
111
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
Solo hay una alternativa.
112
00:06:35,728 --> 00:06:38,981
Nos esconderemos fuera de su casa
y la espiaremos.
113
00:06:43,945 --> 00:06:48,241
Desearía ser un coche clásico
para que todo el mundo me quisiera
114
00:06:48,324 --> 00:06:50,410
y me lavaran con una esponja.
115
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Deseo concedido.
116
00:06:57,250 --> 00:07:04,257
¡Sí! Contemplad mi 1969 Plymouth Barracuda
en perfectas condiciones, chavalería.
117
00:07:05,550 --> 00:07:09,637
Y vuestra belleza le va perfectamente
a la belleza de mi coche.
118
00:07:09,720 --> 00:07:10,763
¿Queréis dar una vuelta?
119
00:07:13,599 --> 00:07:17,019
Me pregunto si esas líneas conquistaron
a la mujer de Bob Choate.
120
00:07:21,315 --> 00:07:22,775
¡Eh, tío!
121
00:07:22,859 --> 00:07:25,611
Diablos, Kahn.
Tienes que respetar la cola.
122
00:07:25,695 --> 00:07:30,116
¿Estás insinuando que actúo
como si fuera el dueño de este sitio?
123
00:07:30,199 --> 00:07:33,411
Bueno, pues adivina qué. ¡Lo soy!
124
00:07:33,494 --> 00:07:35,288
Mira, necesito ser rico
125
00:07:35,371 --> 00:07:40,376
y cuando descubrí que vosotros los paletos
pagáis a otro para que os lave el coche,
126
00:07:40,460 --> 00:07:43,379
supe que había encontrado
mi mina de oro a punto.
127
00:07:44,422 --> 00:07:46,299
¡Eh, vosotros! ¡No quiero vagos!
128
00:07:46,382 --> 00:07:49,343
Esto no es una cafetería.
Pagad, lavad el coche y largo.
129
00:07:49,427 --> 00:07:50,470
Vámonos de aquí.
130
00:07:50,553 --> 00:07:52,180
- Vamos, tío.
- Sí, vámonos.
131
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
¡Volved pronto!
132
00:08:03,232 --> 00:08:04,317
No lo entiendo, Kahn.
133
00:08:04,400 --> 00:08:07,236
¿Cómo leches has acabado comprando
este autolavado?
134
00:08:07,320 --> 00:08:08,988
Pues no haciéndote caso.
135
00:08:09,071 --> 00:08:11,073
Crees que el trabajo duro es
la clave del éxito,
136
00:08:11,157 --> 00:08:13,826
pero el doctor Dinero no piensa lo mismo.
137
00:08:13,910 --> 00:08:16,245
He hipotecado mi casa para tener capital
138
00:08:16,329 --> 00:08:18,998
y luego busqué al dueño
de un negocio con problemas.
139
00:08:20,458 --> 00:08:23,336
Seis martinis después,
era dueño de Scrubby.
140
00:08:23,419 --> 00:08:25,713
Ahora mi vida es fácil.
141
00:08:26,964 --> 00:08:28,174
¡Te lo mostraré!
142
00:08:28,257 --> 00:08:30,551
No hay atajos, Kahn. Créeme.
143
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
- Vas a ver...
- ¿Qué, Hank?
144
00:08:31,969 --> 00:08:34,972
No puedo oírte con el ruido del éxito.
145
00:08:38,059 --> 00:08:40,853
Oh, Minh, ven aquí.
146
00:08:41,938 --> 00:08:44,440
¿Alguna vez has hecho el amor
con un futuro millonario
147
00:08:44,524 --> 00:08:45,900
sobre un lecho de monedas?
148
00:08:45,983 --> 00:08:50,196
No, pregúntamelo otra vez mañana.
149
00:08:53,282 --> 00:08:57,203
¡Mira todas estas monedas, Minh!
¡Ya estamos en camino!
150
00:08:57,286 --> 00:08:58,496
¿Qué vamos a comprar primero?
151
00:08:58,579 --> 00:09:01,791
- ¿Tomografías de cuerpo completo?
- ¡Sí!
152
00:09:01,874 --> 00:09:05,711
Y un anuncio en la Super Bowl
para mandar a cagar a mi jefe.
153
00:09:09,048 --> 00:09:14,262
Esta cama llena de monedas es genial,
pero ¿nos hará felices en realidad?
154
00:09:14,345 --> 00:09:18,224
Sí, tienes razón.
¡Necesitamos más monedas!
155
00:09:18,307 --> 00:09:20,726
Así que quieres amasar más dinero.
156
00:09:20,810 --> 00:09:23,688
Bueno, ¡pues coge un atajo!
157
00:09:25,273 --> 00:09:28,317
¡Un atajo, sí! Hank Hill es un idiota.
158
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
PROPANO STRICKLAND
159
00:09:39,495 --> 00:09:40,997
¡Dale, Buck!
160
00:09:44,917 --> 00:09:47,378
Vale, cuando te de la señal, marcas.
161
00:09:47,461 --> 00:09:50,965
Luego Joseph verá el identificador
y dirá que soy yo.
162
00:09:51,048 --> 00:09:55,678
Entonces, Nancy dirá: "¿Peggy?
No quiero hablar con ella por X razón".
163
00:09:55,761 --> 00:09:59,765
No sé, mamá,
y, además, no creo que podamos oírlos.
164
00:10:02,476 --> 00:10:04,770
Tienes razón, esto no va a funcionar.
165
00:10:05,938 --> 00:10:08,065
Así que entraremos.
166
00:10:18,242 --> 00:10:20,620
¡Eh, Minh! ¡Menudo atajo!
167
00:10:20,703 --> 00:10:22,663
Hemos reducido el rociado a la mitad.
168
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Mitad de tiempo, doble de dinero.
169
00:10:26,125 --> 00:10:29,045
Costará cinco dólares aspirar ese asiento.
170
00:10:32,506 --> 00:10:36,344
Cabeza, tórax, rodillas y pies.Rodillas y pies.
171
00:10:36,427 --> 00:10:37,762
¡Eh, paletos!
172
00:10:38,638 --> 00:10:42,725
¡Cubos no! ¡Habéis pagado para rociar!
¡No vais a usar agua gratis!
173
00:10:42,808 --> 00:10:45,645
- ¡Eh!
- Kahn, ¿qué diablos estás haciendo?
174
00:10:45,728 --> 00:10:48,189
¡Quien no vaya a hacer gasto
que se vaya largando!
175
00:10:48,272 --> 00:10:51,359
¡Solo nos das dos segundos
de rociado por 25 centavos!
176
00:10:51,442 --> 00:10:54,695
Sí, y la máquina de cambio solo da
tres monedas por un dólar.
177
00:10:54,779 --> 00:10:56,238
No hay jabón y el agua está fría.
178
00:10:56,322 --> 00:10:59,533
Lo siento, no hablo idioma.
179
00:11:02,244 --> 00:11:03,704
Sí que lo habla.
180
00:11:03,788 --> 00:11:07,708
Diablos, Kahn. ¿Quieres que te denuncien
en la Oficina del Consumidor?
181
00:11:07,792 --> 00:11:10,211
Moneda, moneda.
182
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
¡Adiós, gorrones!
183
00:11:26,644 --> 00:11:30,648
- ¿Esto sirve de algo? ¿Un poco?
- No.
184
00:11:30,731 --> 00:11:34,443
Nuestro atajo ha ahuyentado
a nuestra base de clientes paletos.
185
00:11:34,527 --> 00:11:36,821
Vamos a perder nuestra casa.
186
00:11:36,904 --> 00:11:40,282
¡Ay, Minh! ¡No puedo vivir en un mundo
donde Hank Hill tiene razón!
187
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
Maldito Kahn.
188
00:11:44,078 --> 00:11:47,456
He gastado todo el champú de Nancy
solo para lavar el capó.
189
00:11:49,125 --> 00:11:51,293
¿Qué leches ha pasado en el autolavado?
190
00:11:51,377 --> 00:11:54,797
No había nadie a quien enseñarle
mi nuevo cacharro.
191
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
Bueno, señor Strickland,
192
00:11:55,965 --> 00:12:00,720
lamento informarle de que mi vecino Kahn
ha comprado el autolavado.
193
00:12:00,803 --> 00:12:02,304
Son tiempos muy duros.
194
00:12:02,388 --> 00:12:04,932
Justo cuando el sol empezaba
a brillar otra vez,
195
00:12:05,015 --> 00:12:08,728
alguien me echa un saco por la cabeza
y me atiza con un tubo.
196
00:12:08,811 --> 00:12:12,690
Sí, es solo cuestión de tiempo
que Kahn tenga que cerrar el negocio
197
00:12:12,773 --> 00:12:14,817
y destruya la noche de crucero
para siempre.
198
00:12:14,900 --> 00:12:19,113
¡Leches! Voy a tener una charla
de negocios con ese tal Kahn.
199
00:12:21,073 --> 00:12:24,285
Me pregunto si Kahn entenderá
lo de despacito pero sin pausa
200
00:12:24,368 --> 00:12:28,497
o lo del trabajo duro tiene su recompensa.
Siempre dice esas cosas.
201
00:12:31,625 --> 00:12:32,585
Mirad eso.
202
00:12:32,668 --> 00:12:36,464
Buck le está impartiendo a Kahn
un MBA de tres minutos.
203
00:12:36,547 --> 00:12:41,135
Hasta se pueden aprender cosas
solo viéndole la nuca al señor Strickland.
204
00:12:41,218 --> 00:12:43,179
Se están dando la mano.
205
00:12:43,262 --> 00:12:44,597
Bésalo.
206
00:12:44,680 --> 00:12:46,474
Bésalo.
207
00:12:46,557 --> 00:12:49,518
No, parece que solo se estrechan la mano.
208
00:12:49,602 --> 00:12:52,563
Bueno, muchacho, está todo controlado.
209
00:12:52,646 --> 00:12:54,064
¡Bien!
210
00:12:54,148 --> 00:12:55,649
Esto se merece una cerveza.
211
00:12:55,733 --> 00:12:57,526
Sí. No te acuestes muy tarde, Hank.
212
00:12:57,610 --> 00:13:01,280
Mañana tienes que estar
en autolavado bien temprano.
213
00:13:01,363 --> 00:13:04,325
¿Cómo? Pero...
214
00:13:04,408 --> 00:13:08,412
Así es. Scrubby ahora es
parte de la familia Strickland.
215
00:13:08,496 --> 00:13:13,000
He logrado convencer a Kahn
y ahora ambos somos dueños.
216
00:13:13,083 --> 00:13:14,585
Pero ¿cómo?
217
00:13:14,668 --> 00:13:16,921
¿Recuerdas el cenador
de pruebas ese que querías?
218
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
El patio, sí.
219
00:13:18,047 --> 00:13:19,131
He usado ese dinero.
220
00:13:20,633 --> 00:13:24,386
¡Hola, Hank Hill! ¡Mi nuevo empleado!
221
00:13:24,470 --> 00:13:25,888
¡Más te vale no llegar tarde!
222
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
No me lo puedo creer.
223
00:13:34,396 --> 00:13:35,773
Hank, es una locura.
224
00:13:35,856 --> 00:13:39,026
No puedes trabajar para Kahn.
Apenas podéis compartir una valla.
225
00:13:39,109 --> 00:13:40,778
Bueno, aunque no me haga gracia,
226
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
no voy a empezar a dudar
de Buck Strickland.
227
00:13:43,948 --> 00:13:47,827
Todos creían que estaba loco cuando pintó
las bombonas de propano como vaca
228
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
y ahora no sabría
si es primavera sin ellas.
229
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
Espero que tengas razón.
230
00:13:54,792 --> 00:13:57,503
¿Aún tienes la llave extra
de la casa de los Gribble?
231
00:13:57,586 --> 00:13:59,046
¿No? Vale.
232
00:14:08,556 --> 00:14:12,726
Paleto, cuando termines con la basura,
ve a comprarme un batido de mango.
233
00:14:12,810 --> 00:14:14,395
Eso no es parte de mi trabajo.
234
00:14:14,478 --> 00:14:17,565
Nuestro trabajo es trabajar duro
para poner este sitio en orden.
235
00:14:17,648 --> 00:14:19,275
Tu trabajo es trabajar duro.
236
00:14:19,358 --> 00:14:24,780
Mi trabajo es sentarme en una oficina
y reservar un viaje a México con mi mujer.
237
00:14:24,864 --> 00:14:27,199
¿Ves lo que consigues
con eso de lento y constante?
238
00:14:27,283 --> 00:14:28,576
¡Trabajas para mí!
239
00:14:28,659 --> 00:14:29,743
Tú espera y verás.
240
00:14:29,827 --> 00:14:33,414
Buck sabe lo que está haciendo.
Su plan es...
241
00:14:33,497 --> 00:14:36,208
No tengo tiempo para esto.
Voy a desatascar las cañerías.
242
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
Sí, hazlo, y rapidito,
243
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
pero, de ahora en adelante,
me llamarás gran jefe.
244
00:14:41,297 --> 00:14:42,590
Ni lo sueñes.
245
00:14:42,673 --> 00:14:44,758
Vale, que sea algo informal.
246
00:14:44,842 --> 00:14:48,012
Jefe está bien.
Ahora limpia mi mina de oro, mono.
247
00:14:50,890 --> 00:14:51,849
¡Mono malo!
248
00:15:14,538 --> 00:15:15,873
Este Martini está rico.
249
00:15:15,956 --> 00:15:19,168
pero quizá estaría mejor
si lo agitara Hank Hill.
250
00:15:19,251 --> 00:15:22,046
Y yo puedo hacerlo posible.
¿No es una pasada?
251
00:15:22,129 --> 00:15:27,301
Es como siempre dice el doctor Dinero:
"Si tienes un sueño, duplícalo".
252
00:15:27,384 --> 00:15:30,262
Espera, el doctor Dinero no dice eso.
253
00:15:30,346 --> 00:15:31,430
¿Dónde lo has oído?
254
00:15:31,513 --> 00:15:33,599
Ah, creo que me lo he inventado yo.
255
00:15:35,517 --> 00:15:38,687
Oye,
¿por qué no vendemos vídeos de tutoriales?
256
00:15:38,771 --> 00:15:41,190
Somos asiáticos, tenemos una cámara.
257
00:15:42,733 --> 00:15:46,362
Hola, soy el doctor Monedas.
258
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
¿Estás cansado de ser un hámster
que no va a ninguna parte con su rueda?
259
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
¿Te mueres por mandar
a tu jefe al infierno?
260
00:15:52,952 --> 00:15:54,995
Bueno, ¿a qué estás esperando?
261
00:15:55,079 --> 00:15:57,748
Compra mi vídeo
y aprende el secreto del éxito.
262
00:15:57,831 --> 00:15:59,917
¡Corten! ¿Qué pasa, chicas?
263
00:16:00,000 --> 00:16:02,127
El doctor Moneda está sacudiendo al mundo.
264
00:16:02,211 --> 00:16:03,963
Que se note.
265
00:16:04,046 --> 00:16:05,005
¡Acción!
266
00:16:05,089 --> 00:16:07,257
Yo no nací como el doctor Moneda...
267
00:16:07,341 --> 00:16:09,343
Diablos, Kahn, estoy intentado trabajar.
268
00:16:09,426 --> 00:16:11,512
- ¡Corten!
- ¡No, sigue grabando!
269
00:16:11,595 --> 00:16:15,391
Sí, estás intentando trabajar,
lo que nos lleva a la lección número uno:
270
00:16:15,474 --> 00:16:18,644
conseguid vuestro propio mono trabajador.
El mío se llama Hank Hill.
271
00:16:18,727 --> 00:16:20,604
Podéis llamar al vuestro como queráis.
272
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Mirad, no sé que estáis haciendo,
pero tengo clientes esperando.
273
00:16:24,608 --> 00:16:28,779
Y vosotros también, si compráis
mi sistema de edificación de riqueza.
274
00:16:30,239 --> 00:16:32,324
¿Qué leches estáis haciendo, chicas?
275
00:16:32,408 --> 00:16:35,703
No coqueteéis con el mono,
sino con el doctor Monedas.
276
00:16:42,209 --> 00:16:45,587
Bien, vamos a necesitar una distracción.
¿Alguna idea, Bobby?
277
00:16:45,671 --> 00:16:49,258
Bueno, en clase de Historia,
vi algo sobre la Guerra Civil...
278
00:16:49,341 --> 00:16:50,300
¡Lo tengo!
279
00:16:56,890 --> 00:16:59,351
No sé cómo,
pero sigo pensando que has sido tú.
280
00:16:59,435 --> 00:17:03,564
Quizá lo he hecho con mis poderes,
los cuales aún no sé que tengo.
281
00:17:16,952 --> 00:17:19,038
¡Mamá, es la señora Hill!
282
00:17:19,121 --> 00:17:21,165
Ay, cielos.
No puedo hablar con ella ahora.
283
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
Ahí viene.
284
00:17:22,291 --> 00:17:25,002
Me prestó su suéter
y no lo he llevado a la tintorería.
285
00:17:25,085 --> 00:17:30,257
¡Lo sabía! No está enfadada conmigo,
solo se siente culpable.
286
00:17:30,340 --> 00:17:32,676
¿Sabes qué?
No estoy actuando como una adulta.
287
00:17:32,760 --> 00:17:33,969
Voy a llamarla.
288
00:17:36,513 --> 00:17:38,432
¿Qué hacemos?
289
00:17:38,515 --> 00:17:40,726
¡No lo cojas! ¡Quítale las pilas!
290
00:17:43,228 --> 00:17:45,689
¿Qué demonios hacéis vosotros dos
en mi armario?
291
00:17:47,191 --> 00:17:49,443
Bueno, mi suéter no está aquí, Bobby.
292
00:17:49,526 --> 00:17:52,488
Me llevaré esto hasta que aparezca.
293
00:18:00,579 --> 00:18:02,164
El lugar está de maravilla, Hank.
294
00:18:02,247 --> 00:18:05,084
Kahn realmente está sacando
lo mejor de ti.
295
00:18:05,167 --> 00:18:06,251
Cállate. Dale.
296
00:18:08,045 --> 00:18:09,379
Buen trabajo, muchacho.
297
00:18:09,463 --> 00:18:10,839
Hola, chicas.
298
00:18:10,923 --> 00:18:14,051
Sé que no soy muy atractivo,
pero tengo mucho dinero.
299
00:18:15,302 --> 00:18:19,932
¿Estás cansado de ser un paleto
que apenas llega a final de mes?
300
00:18:20,015 --> 00:18:24,353
Compra mi vídeo y aprende
a cambiar tu vida para siempre.
301
00:18:24,436 --> 00:18:27,940
Kahn, mira, he trabajado mucho
para recuperar a los clientes.
302
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
No los ahuyentes de nuevo.
303
00:18:29,525 --> 00:18:32,820
Ve a ojear tus catálogos o a hacer
lo que sea que hagas en tu oficina
304
00:18:32,903 --> 00:18:34,279
y déjame hacer mi trabajo.
305
00:18:34,363 --> 00:18:36,406
Quieres librarte de mí, ¿verdad?
306
00:18:36,490 --> 00:18:39,535
¿Estás tratando de robarme?
¡Vacía los bolsillos!
307
00:18:39,618 --> 00:18:41,411
No voy a vaciarme los bolsillos.
308
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
Estás ocultando algo, ¿verdad?
309
00:18:43,789 --> 00:18:45,415
Kahn, no me toques.
310
00:18:45,499 --> 00:18:48,335
¡Una moneda! ¡Lo sabía! ¡Ladrón!
311
00:18:48,418 --> 00:18:51,171
Esa moneda es mía. ¡La he traído de casa!
312
00:18:51,255 --> 00:18:53,340
¿Cuántas monedas más tienes ahí?
313
00:18:53,423 --> 00:18:56,176
¡Diablos, Kahn! ¡Para!
¡Te voy a patear el culo!
314
00:18:56,260 --> 00:18:57,094
¡Dale!
315
00:19:01,890 --> 00:19:03,642
¡No me atraparás, paleto!
316
00:19:14,111 --> 00:19:15,070
¡Ayuda!
317
00:19:15,154 --> 00:19:17,072
Tienes que aprender
a tratar a los clientes,
318
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
¡y deja de llamarme mono!
319
00:19:19,241 --> 00:19:21,869
¡Maldita sea, Hank! ¡Para ya!
320
00:19:21,952 --> 00:19:25,330
Lo siento, señor,
pero ya no lo soporto más.
321
00:19:25,414 --> 00:19:29,710
Dejé Jeans West para trabajar para uno
de los empresarios más admirados de Arlen,
322
00:19:29,793 --> 00:19:30,961
Buck Strickland.
323
00:19:31,044 --> 00:19:34,089
No para un holgazán idiota
que no sabe lo que está haciendo.
324
00:19:34,173 --> 00:19:35,841
Si no sé lo que hago,
325
00:19:35,924 --> 00:19:39,303
¿cómo es que he hipotecado mi casa
para comprar un lavadero?
326
00:19:39,386 --> 00:19:41,930
¿Por qué uso una chaqueta de monedas?
327
00:19:42,014 --> 00:19:44,224
¿Y por qué tú trabajas para mí?
328
00:19:44,308 --> 00:19:45,517
Ya no, se acabó.
329
00:19:46,268 --> 00:19:49,563
Hank, este autolavado es
parte de la familia Strickland.
330
00:19:49,646 --> 00:19:51,523
Si renuncias,
también renunciarás a Strickland.
331
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
Si usted lo dice, señor.
332
00:19:53,942 --> 00:19:55,319
¿Quién lo necesita?
333
00:19:55,402 --> 00:19:59,531
No sabe cómo duplicar sus sueños.
Es mi secreto para hacerte rico.
334
00:19:59,615 --> 00:20:02,492
No está mal,
pero yo tengo mi propio secreto:
335
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
no mates a la gallina
de los huevos de oro.
336
00:20:04,244 --> 00:20:05,120
Gallina, ¿eh?
337
00:20:05,204 --> 00:20:10,417
Un negocio prospera complaciendo
a los clientes y con mucho trabajo,
338
00:20:10,500 --> 00:20:12,586
y él es el tipo que te da eso.
339
00:20:12,669 --> 00:20:14,588
Hank es la gallina de los huevos de oro.
340
00:20:14,671 --> 00:20:17,633
Tal vez Hank pueda ser gallina y mono.
341
00:20:18,550 --> 00:20:21,303
Espera, Hank. ¿Qué me dices, muchacho?
342
00:20:21,386 --> 00:20:23,347
¿Estás listo para volver a vender propano?
343
00:20:24,431 --> 00:20:25,724
Sí, señor. Lo estoy.
344
00:20:25,807 --> 00:20:27,351
Pero ¿y qué pasa con el autolavado?
345
00:20:27,434 --> 00:20:29,353
Bueno, venderé mi parte.
346
00:20:29,436 --> 00:20:32,272
Has hecho que el negocio tenga éxito,
no tendré problemas.
347
00:20:32,356 --> 00:20:34,775
- Espera un momento.
- Te lo quito de las manos.
348
00:20:34,858 --> 00:20:39,446
He estado buscando una operación a punto
desde que vi un anuncio en televisión.
349
00:20:39,529 --> 00:20:42,366
Hecho. Ahora eres dueño mayoritario.
350
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
Parece que ahora trabajas para mí.
351
00:20:46,411 --> 00:20:48,872
Yo soy más un hombre de ideas.
352
00:20:48,956 --> 00:20:49,915
¡Muévete!
353
00:20:52,793 --> 00:20:54,253
Escucha. El lunes, a primera hora,
354
00:20:54,336 --> 00:20:58,298
quiero que empieces a trabajar
en ese patio de pruebas.
355
00:20:58,382 --> 00:20:59,466
Te lo has ganado.
356
00:20:59,549 --> 00:21:03,011
- Gracias, señor.
- No, gracias a ti, muchacho.
357
00:21:03,095 --> 00:21:07,099
Todo este negocio del autolavado hizo
que me reencontrara con la mujer de Bob.
358
00:21:48,598 --> 00:21:50,976
{\an8}Bésalo, bésalo.
359
00:21:52,019 --> 00:21:54,021
{\an8}Traducción: Mireia Alcover Delgado
29575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.