All language subtitles for King.of.the.Hill.S09E06.The.Petriot.Act.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,446 --> 00:00:30,947 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:38,413 --> 00:00:41,624 {\an8}Cuando nos vamos de vacaciones, lo más difícil es ver su cara 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 {\an8}cuando nos despedimos. 4 00:00:43,084 --> 00:00:45,295 {\an8}¿Hablamos de Ladybird o Peggy? 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,756 {\an8}Tranquila, chica. 6 00:00:48,965 --> 00:00:50,091 {\an8}¡Hola, muchachos! 7 00:00:51,342 --> 00:00:53,511 {\an8}Os presento a mi nuevo amigo, Buster. 8 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 {\an8}Saluda, Buster. 9 00:00:55,805 --> 00:00:58,933 {\an8}Guapo, pero poco efusivo. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,643 {\an8}Buster, ve a jugar. 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,647 {\an8}Bill, es un animal magnífico. 12 00:01:04,731 --> 00:01:09,194 {\an8}Sí, con un nuevo programa del Ejército, puedes adoptar la mascota de un militar 13 00:01:09,277 --> 00:01:10,737 {\an8}mientras está en una misión. 14 00:01:10,820 --> 00:01:13,573 {\an8}Qué bien. Es una excelente forma de servir al país, 15 00:01:13,656 --> 00:01:16,576 {\an8}apoyando a los soldados cuidando de sus mascotas. 16 00:01:16,659 --> 00:01:20,288 {\an8}Voy a llevar a Ladybird al lago, ¿quieres venirte con Buster? 17 00:01:20,371 --> 00:01:24,375 {\an8}Lo siento, hoy Buster tiene servicio con los veteranos. 18 00:01:24,459 --> 00:01:27,712 {\an8}A esos viejos les encanta la caricia de su lengua. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 {\an8}¡Ven, muchacho! 20 00:01:29,214 --> 00:01:33,468 {\an8}¿Los civiles también pueden hacer eso o es un programa solo para militares? 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 {\an8}Cualquiera puede hacerlo. 22 00:01:34,719 --> 00:01:38,890 {\an8}Solo debes hacer un voto de compromiso de que harás todo lo posible 23 00:01:38,973 --> 00:01:41,392 {\an8}y necesario por el animal. 24 00:01:41,476 --> 00:01:42,352 ¿Un voto? 25 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Bien. 26 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Mira, dentro de dos semanas empezaremos aquí. 27 00:01:47,482 --> 00:01:52,529 Viajaremos por carretera 600 kilómetros y luego en barco por el místico Misisipi. 28 00:01:52,612 --> 00:01:55,073 Luego visitaremos Graceland, en Memphis, 29 00:01:55,156 --> 00:01:58,535 y luego asistiremos al partido de los Cowboys y los Titans en Nashville. 30 00:01:58,618 --> 00:02:02,539 Y, a la vuelta, podemos parar en el restaurante de Willis, 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,125 donde preparan las costillas a la barbacoa más ricas del país. 32 00:02:05,208 --> 00:02:10,338 Pero, Bobby, de Memphis a Nashville es un largo camino sin descanso. 33 00:02:10,421 --> 00:02:11,631 Ya estoy entrenando. 34 00:02:11,714 --> 00:02:13,633 Me he bebido cuatro vasos de agua 35 00:02:13,716 --> 00:02:17,178 han pasado dos horas y nueve minutos, y me siento bien. 36 00:02:17,262 --> 00:02:21,266 Peggy, Bobby, buenas noticias. Podemos adoptar el perro de un soldado 37 00:02:21,349 --> 00:02:23,017 mientras está en alguna misión. 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 No sé, Hank. ¿Otro perro? 39 00:02:25,770 --> 00:02:28,273 No cualquier perro, el perro de un soldado. 40 00:02:28,356 --> 00:02:30,525 Vamos, piensa que es un acto patriótico. 41 00:02:30,608 --> 00:02:33,111 Yo me encargo de él, lo prometo. Yo lo haré todo. 42 00:02:33,194 --> 00:02:34,571 No notarás que está aquí. 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,031 Nos vamos de vacaciones en dos semanas. 44 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 Tenemos que dejar a Ladybird en el centro canino. 45 00:02:39,200 --> 00:02:41,995 No te preocupes. Les dije a los militares que no podemos acoger al perro 46 00:02:42,078 --> 00:02:44,122 hasta que volvamos del viaje. 47 00:02:44,205 --> 00:02:47,542 Bueno, mientras no interfiera con nuestras vacaciones, 48 00:02:47,625 --> 00:02:49,252 - supongo que... - ¡Genial! 49 00:02:50,795 --> 00:02:53,173 Es bonito verlo tan feliz. 50 00:02:55,258 --> 00:02:56,426 ¿Protector térmico? 51 00:02:56,509 --> 00:02:58,845 ¿Y por qué tan elegante de repente? 52 00:02:58,928 --> 00:03:00,638 ¿Te crees mejor que nosotros? 53 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Hola, chicos. 54 00:03:03,224 --> 00:03:05,894 Estáis delante de un hombre al que han aprobado 55 00:03:05,977 --> 00:03:08,271 para el programa de adopción de mascotas de soldados. 56 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 - ¡Bien! - ¡Enhorabuena! 57 00:03:09,397 --> 00:03:11,399 ¿Sabes ya qué tipo de perro te han asignado? 58 00:03:11,482 --> 00:03:13,276 No, pero se llama Duque. 59 00:03:13,359 --> 00:03:16,571 Decidme si un perro que se llama Duque no moriría por ti. 60 00:03:21,201 --> 00:03:24,495 ¡Alucinante! Sabía que estaba vacía. 61 00:03:27,415 --> 00:03:29,709 Vaya, Dios ha castigado a los soberbios. 62 00:03:32,337 --> 00:03:34,547 No tenemos que pasar por Oklahoma. 63 00:03:36,674 --> 00:03:37,675 Casa de los Hill. 64 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 Soy el sargento del Ejército Williamson. 65 00:03:39,719 --> 00:03:44,432 Necesitamos que reciba a Duque entre las 09:00 y las 09:15 de mañana. 66 00:03:44,515 --> 00:03:48,228 ¿Qué? Pero ya dije que no podíamos recibir a Duque 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,813 hasta que volviéramos de nuestras vacaciones. 68 00:03:50,897 --> 00:03:53,233 El patriotismo no se va de vacaciones, señor. 69 00:03:55,902 --> 00:03:59,280 Esta es la botella de champú más pequeña que he visto. 70 00:03:59,364 --> 00:04:00,657 Mira la crema. 71 00:04:01,282 --> 00:04:03,409 ¡Jolín, ya se ha acabado! 72 00:04:04,285 --> 00:04:06,871 Me acaban de llamar de las Fuerzas Armadas. 73 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 Duque llegará un poco antes de lo esperado. 74 00:04:10,833 --> 00:04:11,793 Mañana. 75 00:04:11,876 --> 00:04:13,670 Pero nos vamos en menos de una semana. 76 00:04:13,753 --> 00:04:16,047 Llámalos y diles que es muy pronto. 77 00:04:16,130 --> 00:04:20,343 Tranquila, ya he hablado con el dueño de la granja donde se quedará Ladybird 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,887 y dice que no hay problema si llevo a otro perro. 79 00:04:23,888 --> 00:04:26,391 ¿Para qué queremos cobertores para el váter? 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Porque vamos a Tennessee. 81 00:04:31,688 --> 00:04:33,564 No tardarán mucho en llegar. 82 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 ¿Estáis todos listos? 83 00:04:35,441 --> 00:04:36,776 ¿No te vas a cambiar? 84 00:04:36,859 --> 00:04:39,237 Hank, es solo un perro. 85 00:04:39,320 --> 00:04:40,738 ¡Ya están aquí! 86 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 ¡Hola, Bill! ¡Están a punto de traerme el perro! 87 00:04:45,076 --> 00:04:46,035 ¡Qué bien! 88 00:04:46,119 --> 00:04:48,579 ¡El dueño de mi perro me ha mandado una cesta! 89 00:04:48,663 --> 00:04:51,082 ¡El tío es un ángel azul! 90 00:04:51,165 --> 00:04:55,628 ¡Fue el que hizo cabrear a Francia sobrevolando la Torre Eiffel! 91 00:04:58,256 --> 00:04:59,757 Ay, Dios, ya están aquí. 92 00:05:11,978 --> 00:05:12,895 Buenos días, señor Hill. 93 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 En nombre de las Fuerzas Armadas, gracias por su generosidad. 94 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 Le presento a Duque. 95 00:05:22,572 --> 00:05:23,406 Ven aquí, chico. 96 00:05:40,923 --> 00:05:43,509 Hank, creo que ese gato se ha comido a tu perro. 97 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 Respecto a Duque... 98 00:05:50,933 --> 00:05:53,227 Es un gato, yo esperaba un perro. 99 00:05:53,311 --> 00:05:54,479 A mi vecino le dieron un perro. 100 00:05:54,562 --> 00:05:56,606 Sí, y yo quería ser piloto de F-18, 101 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 pero después del examen psiquiátrico, me dedico a repartir gatos. 102 00:06:00,985 --> 00:06:04,530 Esperen, pero yo tengo un perro. El gato podría estar en peligro. 103 00:06:04,614 --> 00:06:06,366 Eso sería traición, ¿no? 104 00:06:08,201 --> 00:06:11,371 - Señor, esta de aquí es su firma, ¿no? - Sí. 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,998 ¿Y este es su anexo, donde dice que sería un honor 106 00:06:14,082 --> 00:06:15,833 para usted cumplir con un deber patriótico? 107 00:06:15,917 --> 00:06:18,795 Creo que citó el himno nacional para referirse a su integridad. 108 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 ¡Papá! 109 00:06:30,765 --> 00:06:31,933 ¡Gato! 110 00:06:35,895 --> 00:06:37,814 Bueno, podría haber sido peor. 111 00:06:37,897 --> 00:06:41,692 Seguro que podremos dejar a Duque en el centro por algo más de dinero. 112 00:06:41,776 --> 00:06:45,696 Maravilloso. Y mientras tanto, ¿dónde vamos a poner esto? 113 00:06:45,780 --> 00:06:51,327 Bueno, nos han dejado un expediente con instrucciones que debemos seguir. 114 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 ¡Mamá, cuidado! 115 00:06:56,374 --> 00:06:57,291 Sí. 116 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 Sí. 117 00:07:04,340 --> 00:07:07,135 Hank, aquí no hay gato encerrado. 118 00:07:09,220 --> 00:07:11,514 Esto es una gatástrofe. 119 00:07:14,100 --> 00:07:15,351 Gato... 120 00:07:16,769 --> 00:07:18,104 ¡Tienes un gato! 121 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 Uno de nuestros soldados tiene un gato. 122 00:07:22,066 --> 00:07:24,193 - ¿Qué problema hay? - Hola, chicos. 123 00:07:24,277 --> 00:07:26,529 ¡Eh, qué bien se os ve a los dos! 124 00:07:26,612 --> 00:07:29,532 Sois la fusión perfecta entre amo y animal. 125 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 No sabría decir dónde empieza uno y dónde termina el otro. 126 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 Me siento genial. Buster me está ayudando a hacer ejercicio. 127 00:07:39,250 --> 00:07:41,502 Ese debe de ser Duque. Es... 128 00:07:43,254 --> 00:07:44,630 - ...bonito. - ¡Leches, Bill! 129 00:07:44,714 --> 00:07:48,217 ¿Por qué no me dijiste que podrían asignarme un gato? 130 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Vamos, Hank, los gatos no son tan malos. 131 00:07:50,344 --> 00:07:53,848 Uno de los amigos de Buster es un gato en misión de reconocimiento. 132 00:07:53,931 --> 00:07:55,892 Lleva una cámara cogida al lomo. 133 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 Pero no parece que el tuyo haga eso. 134 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 TODO PARA LOS FELINOS 135 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 Pruébelo. Una vez empiezas a jugar, es imposible parar. 136 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 Eh... no, gracias. 137 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 Solo quiero comprar comida para gatos. 138 00:08:18,706 --> 00:08:21,584 Me he visto forzado a cuidar de uno 139 00:08:21,667 --> 00:08:24,837 y necesito saber cuál de esos piensos debo comprar. 140 00:08:24,921 --> 00:08:28,132 Todo eso es basura. Lo que su gato necesita es esto. 141 00:08:28,216 --> 00:08:29,675 Una fórmula científica. 142 00:08:29,759 --> 00:08:33,262 ¿Dieciocho dólares una bolsa? ¿Qué tienen de malo el resto de piensos? 143 00:08:33,346 --> 00:08:36,015 Bueno, entre usted y yo, son prácticamente incomibles. 144 00:08:36,098 --> 00:08:37,767 Deberíamos estar en la cárcel por venderlos. 145 00:08:38,726 --> 00:08:40,019 Vale, de acuerdo. 146 00:08:40,102 --> 00:08:42,563 Póngame una bolsa de la fórmula científica. 147 00:08:42,647 --> 00:08:45,942 ¿De qué sabor? Le recomiendo el de pollo a la italiana. 148 00:08:46,025 --> 00:08:46,901 Está buenísimo. 149 00:08:52,490 --> 00:08:56,077 ¿Crees que su dueño se alistó solo para escapar de esa cosa? 150 00:08:56,160 --> 00:09:00,122 No le des más vueltas, Hank. En una semana, estaremos en Graceland. 151 00:09:00,206 --> 00:09:02,542 ¿Nos dejarán dispararle a un televisor como Elvis? 152 00:09:04,669 --> 00:09:05,878 ¡Oh, Hank! 153 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 ¡Bobby, baja a Duque de la mesa! 154 00:09:08,047 --> 00:09:10,216 ¡Acaba de vomitar, yo paso de tocarlo! 155 00:09:10,299 --> 00:09:11,592 ¡Cógelo con una servilleta! 156 00:09:11,676 --> 00:09:14,971 ¿O lo bajo de la mesa o me como las verduras? 157 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 No puedo hacer las dos cosas. 158 00:09:16,931 --> 00:09:18,349 Vale, ya lo bajo yo. 159 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 ¡Diablos! 160 00:09:23,145 --> 00:09:25,731 Espero que te guste el olor a arándanos 161 00:09:25,815 --> 00:09:28,693 porque es el único que elimina el olor a gato. 162 00:09:29,485 --> 00:09:31,237 Echa un poco por aquí. 163 00:09:32,113 --> 00:09:35,324 ¡Dios! ¡Se ha cagado en mis zapatos! 164 00:09:35,408 --> 00:09:37,451 - ¿Dónde está? - ¡En mi cuarto! 165 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 ¡Si no lo acaricio, me muerde! 166 00:09:40,162 --> 00:09:44,500 Me he leído el expediente de arriba abajo y en ningún sitio dice 167 00:09:44,584 --> 00:09:46,168 que ese gato se cague en los zapatos. 168 00:09:46,252 --> 00:09:50,464 Odio a ese gato, pero es posible que esté enfermo. 169 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 ¿Por qué no lo llevas al doctor Yandell? 170 00:09:52,675 --> 00:09:56,721 No puedo. Si tiene algún problema, tengo que llevarlo al doctor Leslie, 171 00:09:56,804 --> 00:09:58,180 del Consorcio Veterinario. 172 00:09:58,264 --> 00:10:01,976 ¿A ese sitio con aparcacoches? No tendremos que pagar nada, ¿no? 173 00:10:02,059 --> 00:10:03,686 Nos vamos de vacaciones en nada. 174 00:10:03,769 --> 00:10:06,897 ¡Es como tener una bomba pegada! 175 00:10:06,981 --> 00:10:09,108 Es parte de mi compromiso. 176 00:10:09,191 --> 00:10:12,528 No puedo pedirle a su dueño que lo pague de su salario. 177 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 ¡Tengo que ir al baño! 178 00:10:18,367 --> 00:10:19,744 CONSORCIO VETERINARIO 179 00:10:26,792 --> 00:10:29,170 Soy Hank Hill, y este es Duque. 180 00:10:29,253 --> 00:10:31,380 Tenemos una cita con el doctor Leslie. 181 00:10:31,464 --> 00:10:33,257 ¿Cuál es la naturaleza del problema? 182 00:10:34,133 --> 00:10:35,676 Se hace caca en mis zapatos. 183 00:10:35,760 --> 00:10:38,137 Bien, tome asiento. 184 00:10:38,220 --> 00:10:42,224 Y le tengo que pedir que no mire al loro del señor Javier. 185 00:10:42,308 --> 00:10:43,684 Tiene problemas de ira. 186 00:10:53,736 --> 00:10:57,323 Hola, debe de ser el cuidador de Duque. Yo soy el doctor Leslie. 187 00:10:57,406 --> 00:10:59,533 ¿Cómo estás hoy, señor Duque? 188 00:11:00,451 --> 00:11:04,789 Mire, no sé nada de gatos, así que no sé si le pasa algo. 189 00:11:04,872 --> 00:11:08,084 Es lo que tienen los animales. No pueden decirnos qué les duele 190 00:11:08,167 --> 00:11:10,961 y, créame, tampoco entienden nuestras bromas. 191 00:11:13,214 --> 00:11:14,674 ¿Le importa sujetarlo con cuidado? 192 00:11:14,757 --> 00:11:17,385 Voy a sacarle sangre para hacerle unos análisis. 193 00:11:18,177 --> 00:11:21,347 Ya. ¿No tiene una correa o algo así? 194 00:11:21,430 --> 00:11:23,974 Si lo prefiere, puede acostarse en la camilla 195 00:11:24,058 --> 00:11:25,351 y abrazar a Duque contra su pecho. 196 00:11:32,191 --> 00:11:33,150 Muy bien. 197 00:11:33,818 --> 00:11:35,611 Bueno, todo parece normal, señor Hill. 198 00:11:35,695 --> 00:11:39,615 Bien. Entonces, firme este documento del Ejército en el que pone que "he hecho 199 00:11:39,699 --> 00:11:44,036 todo lo que se ha podido para garantizar el buen estado de salud 200 00:11:44,120 --> 00:11:45,204 de dicho animal". 201 00:11:45,287 --> 00:11:47,456 Pero se puede hacer más, señor Hill. 202 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Sí, Duque parece estar bien, pero no me especialicé 203 00:11:51,544 --> 00:11:53,629 en animales pequeños solo para mirar. 204 00:11:53,713 --> 00:11:58,092 Voy a hacerle unas pruebas más para quedarnos totalmente tranquilos. 205 00:11:58,175 --> 00:12:01,137 ECG e IRM, y quizá un TAC de contraste. 206 00:12:01,220 --> 00:12:02,346 Vale. 207 00:12:02,430 --> 00:12:06,225 Primero debemos saber si Duque lleva una dieta adecuada. 208 00:12:06,308 --> 00:12:07,810 Estoy seguro de que sí, doctor. 209 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 Lo estoy alimentando con la fórmula científica. 210 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 No le puede dar eso a un gato. 211 00:12:13,315 --> 00:12:16,902 Señor Hill, Duque solo debe comer esta marca. 212 00:12:16,986 --> 00:12:21,157 ¿Quiere que me gaste 57 dólares en una bolsa de comida para gatos? 213 00:12:21,240 --> 00:12:23,951 Bueno, no querrá que Duque la compre con su sueldo. 214 00:12:26,120 --> 00:12:27,705 ¿Lo ve? Nada. 215 00:12:27,788 --> 00:12:31,250 - Muy bien, serán 543 dólares. - ¿Qué? 216 00:12:31,333 --> 00:12:35,129 ¿Densitometría? ¿Prueba de intolerancia a la lactosa? 217 00:12:35,212 --> 00:12:36,464 ¿Pruebas de alergias? 218 00:12:36,547 --> 00:12:40,009 Sé que puede parecer muy caro, pero esta gente tiene el mejor equipo. 219 00:12:40,092 --> 00:12:42,261 Bueno, casi el mejor equipo. 220 00:12:42,344 --> 00:12:44,430 Nunca dejas de vender, ¿verdad, Tommy? 221 00:12:44,513 --> 00:12:45,598 Está en buenas manos. 222 00:12:45,681 --> 00:12:48,350 No tengo mascota, pero traería mi hijo si pudiera. 223 00:12:48,434 --> 00:12:52,229 Escuche, no puedo pagar tanto. Me voy de vacaciones con mi familia. 224 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 Solo hago esto porque he hecho un trato con el Ejército. 225 00:12:55,232 --> 00:12:56,734 Ni siquiera me gustan los gatos. 226 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 TODO SERVICIO DEBE PAGARSE AL MOMENTO 227 00:13:10,206 --> 00:13:12,041 ¡Eso es! ¡Cógelo! 228 00:13:16,420 --> 00:13:17,254 ¡Diablos! 229 00:13:17,338 --> 00:13:19,507 Bien, baja los párpados. 230 00:13:19,590 --> 00:13:22,259 No hinches las fosas nasales. ¡Eso es! Perfecto. 231 00:13:22,343 --> 00:13:25,221 Papá, mira mi cara de póquer. 232 00:13:25,930 --> 00:13:29,141 Vamos a ganarle a todo el mundo en ese viaje en barco. 233 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Sí. 234 00:13:31,018 --> 00:13:35,564 Lo siento, chicos, pero la consulta de Duque ha costado lo que el barco. 235 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 ¿Qué? 236 00:13:37,483 --> 00:13:39,985 Tenemos que modificar nuestros planes. 237 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 Sabía que este asunto nos iba a estallar en la cara. 238 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 Hank, vamos a deshacernos del gato. Nos está arruinando la vida. 239 00:13:48,452 --> 00:13:49,703 No puedo hacer eso. 240 00:13:49,787 --> 00:13:51,330 Todo irá bien, ya veréis. 241 00:13:51,413 --> 00:13:55,251 Quizá no podamos quedarnos en hoteles, pero podemos acampar. 242 00:13:55,334 --> 00:13:56,252 En el coche. 243 00:14:00,214 --> 00:14:01,507 Casa de los Hill. 244 00:14:01,590 --> 00:14:02,716 Soy el doctor Leslie. 245 00:14:02,800 --> 00:14:06,095 Tengo los resultados de Duque y su nivel de glucosa es normales. 246 00:14:06,178 --> 00:14:09,723 No tiene diabetes, ni hipertensión, ni hemofilia. 247 00:14:09,807 --> 00:14:10,891 Ah, qué bien. 248 00:14:10,975 --> 00:14:14,478 Pero su recuento de glóbulos blancos está algo elevado. 249 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 ¿Y qué significa eso? 250 00:14:16,021 --> 00:14:20,693 Podría no ser nada, podría ser cáncer. Necesito que me traiga a Duque enseguida. 251 00:14:23,445 --> 00:14:24,363 CONSORCIO VETERINARIO 252 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 Me gustaría hacerle un examen físico completo. 253 00:14:27,491 --> 00:14:28,784 También recomiendo esto. 254 00:14:28,868 --> 00:14:31,704 Lo llamamos silla de movimiento felino. 255 00:14:31,787 --> 00:14:33,497 ¿El gato no puede caminar? 256 00:14:33,581 --> 00:14:36,083 Claro que puede, pero rodando es más fácil. 257 00:14:36,166 --> 00:14:39,253 Puede liberar la presión y redirigir el flujo sanguíneo. 258 00:14:39,336 --> 00:14:41,422 Y lleva llantas de aleación. 259 00:14:41,505 --> 00:14:46,760 Pero todo esto podría ser por nada, ¿no? Puede que Duque no tenga nada malo. 260 00:14:46,844 --> 00:14:47,720 Eso sería estupendo. 261 00:14:48,971 --> 00:14:50,598 - Quiero operarlo. - ¿Qué? 262 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 Con una pequeña cirugía exploratoria, estaremos seguros. 263 00:14:54,518 --> 00:14:55,853 ¿Y cuánto me costará eso? 264 00:14:55,936 --> 00:15:00,107 Más o menos, entre 2000 y 3000 dólares. 265 00:15:00,190 --> 00:15:02,026 Eso es mucho dinero. 266 00:15:02,109 --> 00:15:06,488 Mire, mi familia y yo nos vamos de vacaciones. 267 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 ¿Se morirá si no se va de vacaciones? 268 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 Porque Duque podría morir. 269 00:15:12,828 --> 00:15:14,830 ¿Acepta cheques de viajero? 270 00:15:18,626 --> 00:15:20,669 Tú y tu estúpido patriotismo. 271 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 Seguro que el gato te agradecerá 272 00:15:22,338 --> 00:15:24,882 que canceles las vacaciones con un buen arañazo. 273 00:15:24,965 --> 00:15:29,929 He ensanchado mi vejiga para este viaje. ¡Muchas gracias, papá! 274 00:15:40,856 --> 00:15:44,401 No puedo creer lo que quieren que haga para preparar a Duque para la operación. 275 00:15:44,485 --> 00:15:47,988 Para que esté estéril, tengo que ponerle estas botitas de papel 276 00:15:48,072 --> 00:15:49,823 antes de que use su caja de arena. 277 00:15:49,907 --> 00:15:50,866 Perdona. 278 00:15:50,950 --> 00:15:54,036 Creo que tu perro se ha dejado este juguete en mi jardín. 279 00:15:54,119 --> 00:15:56,038 Lo siento mucho. 280 00:15:56,121 --> 00:15:57,873 Le gustan las chicas guapas. 281 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 Gracias. 282 00:16:01,251 --> 00:16:04,088 Aquí tienes mi número, por si vuelve a perder otro juguete. 283 00:16:04,755 --> 00:16:08,634 ¡Papá! ¡Duque ha manchado de caca mis sábanas con sus ruedas! 284 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 CONSORCIO VETERINARIO 285 00:16:15,182 --> 00:16:17,059 Buenas noticias, señor Hill. 286 00:16:17,142 --> 00:16:20,938 Hemos descartado toda posibilidad de que Duque tenga cáncer de pulmón, 287 00:16:21,021 --> 00:16:23,482 estómago o páncreas. 288 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 Ay, gracias a Dios. Entonces ¿puede firmarme el documento? 289 00:16:27,486 --> 00:16:30,531 Ahora pasaremos a su sistema óseo y circulatorio. 290 00:16:32,825 --> 00:16:35,828 ¿Ciento cincuenta dólares por un enema felino? 291 00:16:35,911 --> 00:16:37,371 Yo lo haría por la mitad. 292 00:16:37,454 --> 00:16:39,164 Ojalá pudieras hacerlo, Peggy. 293 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Duque nos está arruinando, Hank. 294 00:16:41,041 --> 00:16:44,086 Es hora de que nuestro veterinario nos dé una segunda opinión. 295 00:16:44,169 --> 00:16:46,588 Vamos, coge la caja. Yo voy a por guantes del horno. 296 00:16:46,672 --> 00:16:48,590 CLÍNICA VETERINARIA 297 00:16:49,341 --> 00:16:51,176 Le habéis comprado un carrito muy chulo. 298 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 ¿También tiene un ratoncito dentro? 299 00:16:54,138 --> 00:16:58,350 Juré que haría todo lo posible para cuidar de este gato, por escrito. 300 00:16:58,434 --> 00:17:00,894 Y le has hecho pruebas desde el cerebro hasta la cola. 301 00:17:00,978 --> 00:17:02,896 Yo creo que has cumplido. 302 00:17:02,980 --> 00:17:04,023 ¿Quieres que te firme esto? 303 00:17:04,106 --> 00:17:09,111 Gracias, pero debe firmarlo el veterinario de Duque, el doctor Bradley Leslie. 304 00:17:09,194 --> 00:17:11,613 Oh, es muy bueno. El mejor en su campo. 305 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Esperaba que me dijeras que es un matasanos 306 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 y que no le hiciera caso. 307 00:17:16,785 --> 00:17:18,954 Me está costando una fortuna. 308 00:17:19,038 --> 00:17:21,665 Bueno, es porque tiene equipos muy caros. 309 00:17:21,749 --> 00:17:24,460 Y si tienes todas esas máquinas, más te vale que las uses. 310 00:17:24,543 --> 00:17:27,504 Pero a veces los gatos solo están viejos. 311 00:17:27,588 --> 00:17:31,133 Duque morirá algún día, pero no de algo que tenga ahora. 312 00:17:31,216 --> 00:17:32,634 Pero no para de vomitar. 313 00:17:32,718 --> 00:17:35,012 Los gatos vomitan, comen, cagan y vomitan. 314 00:17:35,095 --> 00:17:36,138 No hacen otra cosa. 315 00:17:36,221 --> 00:17:39,475 ¿Estás insinuando que sacrifique las vacaciones de mi familia 316 00:17:39,558 --> 00:17:42,061 para que este tío se pague sus máquinas supercaras? 317 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 Sí, no te imaginas lo que cuestan algunas. 318 00:17:44,354 --> 00:17:47,232 Tommy, ¿cuánto cuesta una de esas máquinas de ultrasonidos 319 00:17:47,316 --> 00:17:49,568 que tanto insistes en venderme? 320 00:17:49,651 --> 00:17:53,030 ¿El Magnetic Ultrasonic Imager 9220? Mejor no te lo digo. 321 00:17:53,113 --> 00:17:54,907 Es tan caro, que nadie le saca responsabilidad. 322 00:17:54,990 --> 00:17:58,243 Solo he vendido dos: uno en Beverly Hills y otro en Aspen. 323 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 Podría conseguirte uno en una semana. 324 00:18:00,829 --> 00:18:05,334 Entonces ¿esa máquina es aún más cara que la que tiene el doctor Leslie? 325 00:18:05,417 --> 00:18:06,418 Ya lo creo. 326 00:18:06,502 --> 00:18:08,462 El tiene la 9210. Es una máquina muy buena, 327 00:18:08,545 --> 00:18:11,632 pero esta es más precisa y, además, viene cromada. 328 00:18:11,715 --> 00:18:13,717 ¿Me da unos cuantos folletos? 329 00:18:14,343 --> 00:18:17,012 Le doy uno, son bastante caros. 330 00:18:18,180 --> 00:18:19,431 CONSORCIO VETERINARIO 331 00:18:28,107 --> 00:18:31,276 ¡Señor Hill! Teresa no me dijo que tuviera cita. 332 00:18:31,360 --> 00:18:34,154 No tengo. Solo he venido a decirle 333 00:18:34,238 --> 00:18:38,784 que no le hará más cirugías ni pruebas ni exámenes de ningún tipo a mi gato. 334 00:18:38,867 --> 00:18:40,452 y quiero que me firme esto. 335 00:18:40,536 --> 00:18:44,123 Aún hay más pruebas que podemos hacer, señor Hill. 336 00:18:44,206 --> 00:18:47,417 Tenemos una responsabilidad con estas criaturas. 337 00:18:47,501 --> 00:18:49,628 - Duque no puede decirnos que quiere vivir. - Sí, ya sé. 338 00:18:49,711 --> 00:18:52,881 Y no entiende las bromas, pero si pudiera hablar, 339 00:18:52,965 --> 00:18:56,802 diría que querría que lo metieran en la Magnetic Ultrasonic Imager. 340 00:18:56,885 --> 00:18:57,886 Yo tengo una de esas. 341 00:18:59,054 --> 00:19:01,473 La 9220. 342 00:19:02,307 --> 00:19:07,229 Aquí dice que la 9220 es un siete por ciento más precisa que la 9210. 343 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 Sí, pero un siete por ciento más de precisión 344 00:19:10,691 --> 00:19:12,860 difícilmente justifica tanto gasto. 345 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Tendría que usar la máquina con las mascotas y con sus dueños. 346 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 Es muy cara. 347 00:19:17,364 --> 00:19:20,701 Bueno, esa mujer que está ahí con su pájaro parece confiar en usted 348 00:19:20,784 --> 00:19:24,872 y ese señor con su... lo que sea eso también. 349 00:19:24,955 --> 00:19:27,749 Creo que les gustaría saber que los está privando 350 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 de lo último en aparatos de diagnóstico corporal. 351 00:19:30,919 --> 00:19:33,589 Ojalá tuviera más de estos folletos para repartirlos entre todos, 352 00:19:33,672 --> 00:19:36,550 pero puedo ir a la sala y leerlo en voz alta. 353 00:19:36,633 --> 00:19:38,177 Espere un momento. 354 00:19:38,260 --> 00:19:41,597 Esa máquina sería mi ruina, acabaría con mi negocio. 355 00:19:41,680 --> 00:19:44,183 Todos tenemos que defender nuestro bolsillo. 356 00:19:44,266 --> 00:19:47,728 ¿La 9220 podría ayudar a Frank? 357 00:19:51,273 --> 00:19:52,941 Quédese con el boli. 358 00:19:53,025 --> 00:19:56,195 Es de una empresa que elabora Viagra para lagartijas. 359 00:19:56,278 --> 00:19:57,946 ¿También sirve para serpientes? 360 00:19:58,989 --> 00:20:00,991 RESTAURANTE ASADOR WILLIS 361 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 Son las 15:00. 362 00:20:05,370 --> 00:20:09,124 El doctor Leslie le estará entregando a Duque al soldado Hennessey. 363 00:20:12,461 --> 00:20:15,672 Sé que este no es el tipo de viaje que teníamos en mente. 364 00:20:15,756 --> 00:20:19,301 Bobby, ¿por qué no pides el entrante de 21 costillas? 365 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 ¿En serio? 366 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 ¡Eso no es un entrante, es un banquete! 367 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 Bueno, ¿cuánto dinero queda en el fondo para vacaciones? 368 00:20:27,768 --> 00:20:29,436 Noventa y ocho dólares. 369 00:20:29,519 --> 00:20:32,648 Lo que significa que aquí termina nuestro viaje. 370 00:20:34,900 --> 00:20:37,653 El hecho de estar lejos de Duque ya hace que esto sepa a vacaciones. 371 00:20:37,736 --> 00:20:40,322 Buena comida, la familia, los Cowboys... 372 00:20:40,405 --> 00:20:43,242 Sí, señor, son unas buenas vacaciones. 373 00:20:45,953 --> 00:20:49,039 Sargento Bill Dauterive devolviendo el mando de Buster. 374 00:20:49,122 --> 00:20:52,918 En mi nombre y en el de la tripulación de USSE Eisenhower, le doy las gracias. 375 00:20:59,466 --> 00:21:00,592 ¡Hala! 376 00:21:02,177 --> 00:21:05,389 - ¿Tiene cómo volver a casa, sargento? - Yo... 377 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 ¿Alguna vez ha pilotado uno de esos? 378 00:21:08,725 --> 00:21:10,727 No te preocupes, Buster se sentará a tu lado. 379 00:21:49,683 --> 00:21:52,144 {\an8}¡Esto es una gatástrofe! 380 00:21:52,769 --> 00:21:54,771 Traducción: Mireia Alcover Delgado 30825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.