Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,446 --> 00:00:30,947
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:38,413 --> 00:00:41,624
{\an8}Cuando nos vamos de vacaciones,
lo más difícil es ver su cara
3
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
{\an8}cuando nos despedimos.
4
00:00:43,084 --> 00:00:45,295
{\an8}¿Hablamos de Ladybird o Peggy?
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,756
{\an8}Tranquila, chica.
6
00:00:48,965 --> 00:00:50,091
{\an8}¡Hola, muchachos!
7
00:00:51,342 --> 00:00:53,511
{\an8}Os presento a mi nuevo amigo, Buster.
8
00:00:53,595 --> 00:00:54,679
{\an8}Saluda, Buster.
9
00:00:55,805 --> 00:00:58,933
{\an8}Guapo, pero poco efusivo.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,643
{\an8}Buster, ve a jugar.
11
00:01:02,062 --> 00:01:04,647
{\an8}Bill, es un animal magnífico.
12
00:01:04,731 --> 00:01:09,194
{\an8}Sí, con un nuevo programa del Ejército,
puedes adoptar la mascota de un militar
13
00:01:09,277 --> 00:01:10,737
{\an8}mientras está en una misión.
14
00:01:10,820 --> 00:01:13,573
{\an8}Qué bien.
Es una excelente forma de servir al país,
15
00:01:13,656 --> 00:01:16,576
{\an8}apoyando a los soldados
cuidando de sus mascotas.
16
00:01:16,659 --> 00:01:20,288
{\an8}Voy a llevar a Ladybird al lago,
¿quieres venirte con Buster?
17
00:01:20,371 --> 00:01:24,375
{\an8}Lo siento, hoy Buster tiene
servicio con los veteranos.
18
00:01:24,459 --> 00:01:27,712
{\an8}A esos viejos les encanta
la caricia de su lengua.
19
00:01:27,796 --> 00:01:29,130
{\an8}¡Ven, muchacho!
20
00:01:29,214 --> 00:01:33,468
{\an8}¿Los civiles también pueden hacer eso
o es un programa solo para militares?
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,636
{\an8}Cualquiera puede hacerlo.
22
00:01:34,719 --> 00:01:38,890
{\an8}Solo debes hacer un voto de compromiso
de que harás todo lo posible
23
00:01:38,973 --> 00:01:41,392
{\an8}y necesario por el animal.
24
00:01:41,476 --> 00:01:42,352
¿Un voto?
25
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Bien.
26
00:01:44,437 --> 00:01:47,398
Mira,
dentro de dos semanas empezaremos aquí.
27
00:01:47,482 --> 00:01:52,529
Viajaremos por carretera 600 kilómetros
y luego en barco por el místico Misisipi.
28
00:01:52,612 --> 00:01:55,073
Luego visitaremos Graceland, en Memphis,
29
00:01:55,156 --> 00:01:58,535
y luego asistiremos al partido
de los Cowboys y los Titans en Nashville.
30
00:01:58,618 --> 00:02:02,539
Y, a la vuelta, podemos parar
en el restaurante de Willis,
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
donde preparan las costillas
a la barbacoa más ricas del país.
32
00:02:05,208 --> 00:02:10,338
Pero, Bobby, de Memphis a Nashville es
un largo camino sin descanso.
33
00:02:10,421 --> 00:02:11,631
Ya estoy entrenando.
34
00:02:11,714 --> 00:02:13,633
Me he bebido cuatro vasos de agua
35
00:02:13,716 --> 00:02:17,178
han pasado dos horas y nueve minutos,
y me siento bien.
36
00:02:17,262 --> 00:02:21,266
Peggy, Bobby, buenas noticias.
Podemos adoptar el perro de un soldado
37
00:02:21,349 --> 00:02:23,017
mientras está en alguna misión.
38
00:02:23,101 --> 00:02:25,687
No sé, Hank. ¿Otro perro?
39
00:02:25,770 --> 00:02:28,273
No cualquier perro,
el perro de un soldado.
40
00:02:28,356 --> 00:02:30,525
Vamos, piensa que es un acto patriótico.
41
00:02:30,608 --> 00:02:33,111
Yo me encargo de él, lo prometo.
Yo lo haré todo.
42
00:02:33,194 --> 00:02:34,571
No notarás que está aquí.
43
00:02:34,654 --> 00:02:37,031
Nos vamos de vacaciones en dos semanas.
44
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
Tenemos que dejar a Ladybird
en el centro canino.
45
00:02:39,200 --> 00:02:41,995
No te preocupes. Les dije a los militares
que no podemos acoger al perro
46
00:02:42,078 --> 00:02:44,122
hasta que volvamos del viaje.
47
00:02:44,205 --> 00:02:47,542
Bueno, mientras no interfiera
con nuestras vacaciones,
48
00:02:47,625 --> 00:02:49,252
- supongo que...
- ¡Genial!
49
00:02:50,795 --> 00:02:53,173
Es bonito verlo tan feliz.
50
00:02:55,258 --> 00:02:56,426
¿Protector térmico?
51
00:02:56,509 --> 00:02:58,845
¿Y por qué tan elegante de repente?
52
00:02:58,928 --> 00:03:00,638
¿Te crees mejor que nosotros?
53
00:03:01,514 --> 00:03:02,515
Hola, chicos.
54
00:03:03,224 --> 00:03:05,894
Estáis delante de un hombre
al que han aprobado
55
00:03:05,977 --> 00:03:08,271
para el programa de adopción
de mascotas de soldados.
56
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
- ¡Bien!
- ¡Enhorabuena!
57
00:03:09,397 --> 00:03:11,399
¿Sabes ya qué tipo
de perro te han asignado?
58
00:03:11,482 --> 00:03:13,276
No, pero se llama Duque.
59
00:03:13,359 --> 00:03:16,571
Decidme si un perro
que se llama Duque no moriría por ti.
60
00:03:21,201 --> 00:03:24,495
¡Alucinante! Sabía que estaba vacía.
61
00:03:27,415 --> 00:03:29,709
Vaya, Dios ha castigado a los soberbios.
62
00:03:32,337 --> 00:03:34,547
No tenemos que pasar por Oklahoma.
63
00:03:36,674 --> 00:03:37,675
Casa de los Hill.
64
00:03:37,759 --> 00:03:39,636
Soy el sargento del Ejército Williamson.
65
00:03:39,719 --> 00:03:44,432
Necesitamos que reciba a Duqueentre las 09:00 y las 09:15 de mañana.
66
00:03:44,515 --> 00:03:48,228
¿Qué? Pero ya dije
que no podíamos recibir a Duque
67
00:03:48,311 --> 00:03:50,813
hasta que volviéramos
de nuestras vacaciones.
68
00:03:50,897 --> 00:03:53,233
El patriotismo no se va de vacaciones,señor.
69
00:03:55,902 --> 00:03:59,280
Esta es la botella de champú
más pequeña que he visto.
70
00:03:59,364 --> 00:04:00,657
Mira la crema.
71
00:04:01,282 --> 00:04:03,409
¡Jolín, ya se ha acabado!
72
00:04:04,285 --> 00:04:06,871
Me acaban de llamar
de las Fuerzas Armadas.
73
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Duque llegará un poco
antes de lo esperado.
74
00:04:10,833 --> 00:04:11,793
Mañana.
75
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
Pero nos vamos en menos de una semana.
76
00:04:13,753 --> 00:04:16,047
Llámalos y diles que es muy pronto.
77
00:04:16,130 --> 00:04:20,343
Tranquila, ya he hablado con el dueño
de la granja donde se quedará Ladybird
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,887
y dice que no hay problema
si llevo a otro perro.
79
00:04:23,888 --> 00:04:26,391
¿Para qué queremos
cobertores para el váter?
80
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
Porque vamos a Tennessee.
81
00:04:31,688 --> 00:04:33,564
No tardarán mucho en llegar.
82
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
¿Estáis todos listos?
83
00:04:35,441 --> 00:04:36,776
¿No te vas a cambiar?
84
00:04:36,859 --> 00:04:39,237
Hank, es solo un perro.
85
00:04:39,320 --> 00:04:40,738
¡Ya están aquí!
86
00:04:42,782 --> 00:04:44,993
¡Hola, Bill!
¡Están a punto de traerme el perro!
87
00:04:45,076 --> 00:04:46,035
¡Qué bien!
88
00:04:46,119 --> 00:04:48,579
¡El dueño de mi perro
me ha mandado una cesta!
89
00:04:48,663 --> 00:04:51,082
¡El tío es un ángel azul!
90
00:04:51,165 --> 00:04:55,628
¡Fue el que hizo cabrear a Francia
sobrevolando la Torre Eiffel!
91
00:04:58,256 --> 00:04:59,757
Ay, Dios, ya están aquí.
92
00:05:11,978 --> 00:05:12,895
Buenos días, señor Hill.
93
00:05:13,813 --> 00:05:16,691
En nombre de las Fuerzas Armadas,
gracias por su generosidad.
94
00:05:16,774 --> 00:05:18,526
Le presento a Duque.
95
00:05:22,572 --> 00:05:23,406
Ven aquí, chico.
96
00:05:40,923 --> 00:05:43,509
Hank, creo que ese gato
se ha comido a tu perro.
97
00:05:49,557 --> 00:05:50,850
Respecto a Duque...
98
00:05:50,933 --> 00:05:53,227
Es un gato, yo esperaba un perro.
99
00:05:53,311 --> 00:05:54,479
A mi vecino le dieron un perro.
100
00:05:54,562 --> 00:05:56,606
Sí, y yo quería ser piloto de F-18,
101
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
pero después del examen psiquiátrico,
me dedico a repartir gatos.
102
00:06:00,985 --> 00:06:04,530
Esperen, pero yo tengo un perro.
El gato podría estar en peligro.
103
00:06:04,614 --> 00:06:06,366
Eso sería traición, ¿no?
104
00:06:08,201 --> 00:06:11,371
- Señor, esta de aquí es su firma, ¿no?
- Sí.
105
00:06:11,454 --> 00:06:13,998
¿Y este es su anexo,
donde dice que sería un honor
106
00:06:14,082 --> 00:06:15,833
para usted cumplir
con un deber patriótico?
107
00:06:15,917 --> 00:06:18,795
Creo que citó el himno nacional
para referirse a su integridad.
108
00:06:29,013 --> 00:06:29,889
¡Papá!
109
00:06:30,765 --> 00:06:31,933
¡Gato!
110
00:06:35,895 --> 00:06:37,814
Bueno, podría haber sido peor.
111
00:06:37,897 --> 00:06:41,692
Seguro que podremos dejar a Duque
en el centro por algo más de dinero.
112
00:06:41,776 --> 00:06:45,696
Maravilloso. Y mientras tanto,
¿dónde vamos a poner esto?
113
00:06:45,780 --> 00:06:51,327
Bueno, nos han dejado un expediente
con instrucciones que debemos seguir.
114
00:06:51,411 --> 00:06:52,954
¡Mamá, cuidado!
115
00:06:56,374 --> 00:06:57,291
Sí.
116
00:06:57,375 --> 00:06:58,459
Sí.
117
00:07:04,340 --> 00:07:07,135
Hank, aquí no hay gato encerrado.
118
00:07:09,220 --> 00:07:11,514
Esto es una gatástrofe.
119
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
Gato...
120
00:07:16,769 --> 00:07:18,104
¡Tienes un gato!
121
00:07:19,856 --> 00:07:21,983
Uno de nuestros soldados tiene un gato.
122
00:07:22,066 --> 00:07:24,193
- ¿Qué problema hay?
- Hola, chicos.
123
00:07:24,277 --> 00:07:26,529
¡Eh, qué bien se os ve a los dos!
124
00:07:26,612 --> 00:07:29,532
Sois la fusión perfecta
entre amo y animal.
125
00:07:29,615 --> 00:07:32,577
No sabría decir dónde empieza uno
y dónde termina el otro.
126
00:07:34,036 --> 00:07:37,498
Me siento genial.
Buster me está ayudando a hacer ejercicio.
127
00:07:39,250 --> 00:07:41,502
Ese debe de ser Duque. Es...
128
00:07:43,254 --> 00:07:44,630
- ...bonito.
- ¡Leches, Bill!
129
00:07:44,714 --> 00:07:48,217
¿Por qué no me dijiste
que podrían asignarme un gato?
130
00:07:48,301 --> 00:07:50,261
Vamos, Hank, los gatos no son tan malos.
131
00:07:50,344 --> 00:07:53,848
Uno de los amigos de Buster es
un gato en misión de reconocimiento.
132
00:07:53,931 --> 00:07:55,892
Lleva una cámara cogida al lomo.
133
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Pero no parece que el tuyo haga eso.
134
00:08:02,356 --> 00:08:03,941
TODO PARA LOS FELINOS
135
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
Pruébelo. Una vez empiezas a jugar,
es imposible parar.
136
00:08:15,328 --> 00:08:16,496
Eh... no, gracias.
137
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
Solo quiero comprar comida para gatos.
138
00:08:18,706 --> 00:08:21,584
Me he visto forzado a cuidar de uno
139
00:08:21,667 --> 00:08:24,837
y necesito saber
cuál de esos piensos debo comprar.
140
00:08:24,921 --> 00:08:28,132
Todo eso es basura.
Lo que su gato necesita es esto.
141
00:08:28,216 --> 00:08:29,675
Una fórmula científica.
142
00:08:29,759 --> 00:08:33,262
¿Dieciocho dólares una bolsa?
¿Qué tienen de malo el resto de piensos?
143
00:08:33,346 --> 00:08:36,015
Bueno, entre usted y yo,
son prácticamente incomibles.
144
00:08:36,098 --> 00:08:37,767
Deberíamos estar
en la cárcel por venderlos.
145
00:08:38,726 --> 00:08:40,019
Vale, de acuerdo.
146
00:08:40,102 --> 00:08:42,563
Póngame una bolsa
de la fórmula científica.
147
00:08:42,647 --> 00:08:45,942
¿De qué sabor?
Le recomiendo el de pollo a la italiana.
148
00:08:46,025 --> 00:08:46,901
Está buenísimo.
149
00:08:52,490 --> 00:08:56,077
¿Crees que su dueño se alistó
solo para escapar de esa cosa?
150
00:08:56,160 --> 00:09:00,122
No le des más vueltas, Hank.
En una semana, estaremos en Graceland.
151
00:09:00,206 --> 00:09:02,542
¿Nos dejarán dispararle
a un televisor como Elvis?
152
00:09:04,669 --> 00:09:05,878
¡Oh, Hank!
153
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
¡Bobby, baja a Duque de la mesa!
154
00:09:08,047 --> 00:09:10,216
¡Acaba de vomitar, yo paso de tocarlo!
155
00:09:10,299 --> 00:09:11,592
¡Cógelo con una servilleta!
156
00:09:11,676 --> 00:09:14,971
¿O lo bajo de la mesa
o me como las verduras?
157
00:09:15,054 --> 00:09:16,847
No puedo hacer las dos cosas.
158
00:09:16,931 --> 00:09:18,349
Vale, ya lo bajo yo.
159
00:09:19,850 --> 00:09:20,810
¡Diablos!
160
00:09:23,145 --> 00:09:25,731
Espero que te guste el olor a arándanos
161
00:09:25,815 --> 00:09:28,693
porque es el único
que elimina el olor a gato.
162
00:09:29,485 --> 00:09:31,237
Echa un poco por aquí.
163
00:09:32,113 --> 00:09:35,324
¡Dios! ¡Se ha cagado en mis zapatos!
164
00:09:35,408 --> 00:09:37,451
- ¿Dónde está?
- ¡En mi cuarto!
165
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
¡Si no lo acaricio, me muerde!
166
00:09:40,162 --> 00:09:44,500
Me he leído el expediente de arriba abajo
y en ningún sitio dice
167
00:09:44,584 --> 00:09:46,168
que ese gato se cague en los zapatos.
168
00:09:46,252 --> 00:09:50,464
Odio a ese gato,
pero es posible que esté enfermo.
169
00:09:50,548 --> 00:09:52,592
¿Por qué no lo llevas al doctor Yandell?
170
00:09:52,675 --> 00:09:56,721
No puedo. Si tiene algún problema,
tengo que llevarlo al doctor Leslie,
171
00:09:56,804 --> 00:09:58,180
del Consorcio Veterinario.
172
00:09:58,264 --> 00:10:01,976
¿A ese sitio con aparcacoches?
No tendremos que pagar nada, ¿no?
173
00:10:02,059 --> 00:10:03,686
Nos vamos de vacaciones en nada.
174
00:10:03,769 --> 00:10:06,897
¡Es como tener una bomba pegada!
175
00:10:06,981 --> 00:10:09,108
Es parte de mi compromiso.
176
00:10:09,191 --> 00:10:12,528
No puedo pedirle a su dueño
que lo pague de su salario.
177
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
¡Tengo que ir al baño!
178
00:10:18,367 --> 00:10:19,744
CONSORCIO VETERINARIO
179
00:10:26,792 --> 00:10:29,170
Soy Hank Hill, y este es Duque.
180
00:10:29,253 --> 00:10:31,380
Tenemos una cita con el doctor Leslie.
181
00:10:31,464 --> 00:10:33,257
¿Cuál es la naturaleza del problema?
182
00:10:34,133 --> 00:10:35,676
Se hace caca en mis zapatos.
183
00:10:35,760 --> 00:10:38,137
Bien, tome asiento.
184
00:10:38,220 --> 00:10:42,224
Y le tengo que pedir
que no mire al loro del señor Javier.
185
00:10:42,308 --> 00:10:43,684
Tiene problemas de ira.
186
00:10:53,736 --> 00:10:57,323
Hola, debe de ser el cuidador de Duque.
Yo soy el doctor Leslie.
187
00:10:57,406 --> 00:10:59,533
¿Cómo estás hoy, señor Duque?
188
00:11:00,451 --> 00:11:04,789
Mire, no sé nada de gatos,
así que no sé si le pasa algo.
189
00:11:04,872 --> 00:11:08,084
Es lo que tienen los animales.
No pueden decirnos qué les duele
190
00:11:08,167 --> 00:11:10,961
y, créame,
tampoco entienden nuestras bromas.
191
00:11:13,214 --> 00:11:14,674
¿Le importa sujetarlo con cuidado?
192
00:11:14,757 --> 00:11:17,385
Voy a sacarle sangre
para hacerle unos análisis.
193
00:11:18,177 --> 00:11:21,347
Ya. ¿No tiene una correa o algo así?
194
00:11:21,430 --> 00:11:23,974
Si lo prefiere,
puede acostarse en la camilla
195
00:11:24,058 --> 00:11:25,351
y abrazar a Duque contra su pecho.
196
00:11:32,191 --> 00:11:33,150
Muy bien.
197
00:11:33,818 --> 00:11:35,611
Bueno, todo parece normal, señor Hill.
198
00:11:35,695 --> 00:11:39,615
Bien. Entonces, firme este documento
del Ejército en el que pone que "he hecho
199
00:11:39,699 --> 00:11:44,036
todo lo que se ha podido
para garantizar el buen estado de salud
200
00:11:44,120 --> 00:11:45,204
de dicho animal".
201
00:11:45,287 --> 00:11:47,456
Pero se puede hacer más, señor Hill.
202
00:11:47,540 --> 00:11:51,460
Sí, Duque parece estar bien,
pero no me especialicé
203
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
en animales pequeños solo para mirar.
204
00:11:53,713 --> 00:11:58,092
Voy a hacerle unas pruebas más
para quedarnos totalmente tranquilos.
205
00:11:58,175 --> 00:12:01,137
ECG e IRM, y quizá un TAC de contraste.
206
00:12:01,220 --> 00:12:02,346
Vale.
207
00:12:02,430 --> 00:12:06,225
Primero debemos saber
si Duque lleva una dieta adecuada.
208
00:12:06,308 --> 00:12:07,810
Estoy seguro de que sí, doctor.
209
00:12:07,893 --> 00:12:10,521
Lo estoy alimentando
con la fórmula científica.
210
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
No le puede dar eso a un gato.
211
00:12:13,315 --> 00:12:16,902
Señor Hill,
Duque solo debe comer esta marca.
212
00:12:16,986 --> 00:12:21,157
¿Quiere que me gaste 57 dólares
en una bolsa de comida para gatos?
213
00:12:21,240 --> 00:12:23,951
Bueno, no querrá
que Duque la compre con su sueldo.
214
00:12:26,120 --> 00:12:27,705
¿Lo ve? Nada.
215
00:12:27,788 --> 00:12:31,250
- Muy bien, serán 543 dólares.
- ¿Qué?
216
00:12:31,333 --> 00:12:35,129
¿Densitometría?
¿Prueba de intolerancia a la lactosa?
217
00:12:35,212 --> 00:12:36,464
¿Pruebas de alergias?
218
00:12:36,547 --> 00:12:40,009
Sé que puede parecer muy caro,
pero esta gente tiene el mejor equipo.
219
00:12:40,092 --> 00:12:42,261
Bueno, casi el mejor equipo.
220
00:12:42,344 --> 00:12:44,430
Nunca dejas de vender, ¿verdad, Tommy?
221
00:12:44,513 --> 00:12:45,598
Está en buenas manos.
222
00:12:45,681 --> 00:12:48,350
No tengo mascota,
pero traería mi hijo si pudiera.
223
00:12:48,434 --> 00:12:52,229
Escuche, no puedo pagar tanto.
Me voy de vacaciones con mi familia.
224
00:12:52,313 --> 00:12:55,149
Solo hago esto porque he hecho
un trato con el Ejército.
225
00:12:55,232 --> 00:12:56,734
Ni siquiera me gustan los gatos.
226
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
TODO SERVICIO DEBE PAGARSE AL MOMENTO
227
00:13:10,206 --> 00:13:12,041
¡Eso es! ¡Cógelo!
228
00:13:16,420 --> 00:13:17,254
¡Diablos!
229
00:13:17,338 --> 00:13:19,507
Bien, baja los párpados.
230
00:13:19,590 --> 00:13:22,259
No hinches las fosas nasales.
¡Eso es! Perfecto.
231
00:13:22,343 --> 00:13:25,221
Papá, mira mi cara de póquer.
232
00:13:25,930 --> 00:13:29,141
Vamos a ganarle a todo el mundo
en ese viaje en barco.
233
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Sí.
234
00:13:31,018 --> 00:13:35,564
Lo siento, chicos, pero la consulta
de Duque ha costado lo que el barco.
235
00:13:35,648 --> 00:13:36,732
¿Qué?
236
00:13:37,483 --> 00:13:39,985
Tenemos que modificar nuestros planes.
237
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
Sabía que este asunto
nos iba a estallar en la cara.
238
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
Hank, vamos a deshacernos del gato.
Nos está arruinando la vida.
239
00:13:48,452 --> 00:13:49,703
No puedo hacer eso.
240
00:13:49,787 --> 00:13:51,330
Todo irá bien, ya veréis.
241
00:13:51,413 --> 00:13:55,251
Quizá no podamos quedarnos en hoteles,
pero podemos acampar.
242
00:13:55,334 --> 00:13:56,252
En el coche.
243
00:14:00,214 --> 00:14:01,507
Casa de los Hill.
244
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
Soy el doctor Leslie.
245
00:14:02,800 --> 00:14:06,095
Tengo los resultados de Duque
y su nivel de glucosa es normales.
246
00:14:06,178 --> 00:14:09,723
No tiene diabetes,
ni hipertensión, ni hemofilia.
247
00:14:09,807 --> 00:14:10,891
Ah, qué bien.
248
00:14:10,975 --> 00:14:14,478
Pero su recuentode glóbulos blancos está algo elevado.
249
00:14:15,104 --> 00:14:15,938
¿Y qué significa eso?
250
00:14:16,021 --> 00:14:20,693
Podría no ser nada, podría ser cáncer.
Necesito que me traiga a Duque enseguida.
251
00:14:23,445 --> 00:14:24,363
CONSORCIO VETERINARIO
252
00:14:24,446 --> 00:14:27,408
Me gustaría hacerle
un examen físico completo.
253
00:14:27,491 --> 00:14:28,784
También recomiendo esto.
254
00:14:28,868 --> 00:14:31,704
Lo llamamos silla de movimiento felino.
255
00:14:31,787 --> 00:14:33,497
¿El gato no puede caminar?
256
00:14:33,581 --> 00:14:36,083
Claro que puede,
pero rodando es más fácil.
257
00:14:36,166 --> 00:14:39,253
Puede liberar la presión
y redirigir el flujo sanguíneo.
258
00:14:39,336 --> 00:14:41,422
Y lleva llantas de aleación.
259
00:14:41,505 --> 00:14:46,760
Pero todo esto podría ser por nada, ¿no?
Puede que Duque no tenga nada malo.
260
00:14:46,844 --> 00:14:47,720
Eso sería estupendo.
261
00:14:48,971 --> 00:14:50,598
- Quiero operarlo.
- ¿Qué?
262
00:14:50,681 --> 00:14:53,601
Con una pequeña cirugía exploratoria,
estaremos seguros.
263
00:14:54,518 --> 00:14:55,853
¿Y cuánto me costará eso?
264
00:14:55,936 --> 00:15:00,107
Más o menos, entre 2000 y 3000 dólares.
265
00:15:00,190 --> 00:15:02,026
Eso es mucho dinero.
266
00:15:02,109 --> 00:15:06,488
Mire, mi familia
y yo nos vamos de vacaciones.
267
00:15:06,572 --> 00:15:08,741
¿Se morirá si no se va de vacaciones?
268
00:15:09,408 --> 00:15:10,618
Porque Duque podría morir.
269
00:15:12,828 --> 00:15:14,830
¿Acepta cheques de viajero?
270
00:15:18,626 --> 00:15:20,669
Tú y tu estúpido patriotismo.
271
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
Seguro que el gato te agradecerá
272
00:15:22,338 --> 00:15:24,882
que canceles las vacaciones
con un buen arañazo.
273
00:15:24,965 --> 00:15:29,929
He ensanchado mi vejiga para este viaje.
¡Muchas gracias, papá!
274
00:15:40,856 --> 00:15:44,401
No puedo creer lo que quieren que haga
para preparar a Duque para la operación.
275
00:15:44,485 --> 00:15:47,988
Para que esté estéril,
tengo que ponerle estas botitas de papel
276
00:15:48,072 --> 00:15:49,823
antes de que use su caja de arena.
277
00:15:49,907 --> 00:15:50,866
Perdona.
278
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Creo que tu perro se ha dejado
este juguete en mi jardín.
279
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
Lo siento mucho.
280
00:15:56,121 --> 00:15:57,873
Le gustan las chicas guapas.
281
00:15:59,458 --> 00:16:01,168
Gracias.
282
00:16:01,251 --> 00:16:04,088
Aquí tienes mi número,
por si vuelve a perder otro juguete.
283
00:16:04,755 --> 00:16:08,634
¡Papá! ¡Duque ha manchado de caca
mis sábanas con sus ruedas!
284
00:16:14,014 --> 00:16:15,099
CONSORCIO VETERINARIO
285
00:16:15,182 --> 00:16:17,059
Buenas noticias, señor Hill.
286
00:16:17,142 --> 00:16:20,938
Hemos descartado toda posibilidad
de que Duque tenga cáncer de pulmón,
287
00:16:21,021 --> 00:16:23,482
estómago o páncreas.
288
00:16:23,565 --> 00:16:27,403
Ay, gracias a Dios.
Entonces ¿puede firmarme el documento?
289
00:16:27,486 --> 00:16:30,531
Ahora pasaremos a su sistema óseo
y circulatorio.
290
00:16:32,825 --> 00:16:35,828
¿Ciento cincuenta dólares
por un enema felino?
291
00:16:35,911 --> 00:16:37,371
Yo lo haría por la mitad.
292
00:16:37,454 --> 00:16:39,164
Ojalá pudieras hacerlo, Peggy.
293
00:16:39,248 --> 00:16:40,958
Duque nos está arruinando, Hank.
294
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
Es hora de que nuestro veterinario nos dé
una segunda opinión.
295
00:16:44,169 --> 00:16:46,588
Vamos, coge la caja.
Yo voy a por guantes del horno.
296
00:16:46,672 --> 00:16:48,590
CLÍNICA VETERINARIA
297
00:16:49,341 --> 00:16:51,176
Le habéis comprado un carrito muy chulo.
298
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
¿También tiene un ratoncito dentro?
299
00:16:54,138 --> 00:16:58,350
Juré que haría todo lo posible
para cuidar de este gato, por escrito.
300
00:16:58,434 --> 00:17:00,894
Y le has hecho pruebas
desde el cerebro hasta la cola.
301
00:17:00,978 --> 00:17:02,896
Yo creo que has cumplido.
302
00:17:02,980 --> 00:17:04,023
¿Quieres que te firme esto?
303
00:17:04,106 --> 00:17:09,111
Gracias, pero debe firmarlo el veterinario
de Duque, el doctor Bradley Leslie.
304
00:17:09,194 --> 00:17:11,613
Oh, es muy bueno. El mejor en su campo.
305
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
Esperaba que me dijeras
que es un matasanos
306
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
y que no le hiciera caso.
307
00:17:16,785 --> 00:17:18,954
Me está costando una fortuna.
308
00:17:19,038 --> 00:17:21,665
Bueno, es porque tiene equipos muy caros.
309
00:17:21,749 --> 00:17:24,460
Y si tienes todas esas máquinas,
más te vale que las uses.
310
00:17:24,543 --> 00:17:27,504
Pero a veces los gatos solo están viejos.
311
00:17:27,588 --> 00:17:31,133
Duque morirá algún día,
pero no de algo que tenga ahora.
312
00:17:31,216 --> 00:17:32,634
Pero no para de vomitar.
313
00:17:32,718 --> 00:17:35,012
Los gatos vomitan, comen, cagan y vomitan.
314
00:17:35,095 --> 00:17:36,138
No hacen otra cosa.
315
00:17:36,221 --> 00:17:39,475
¿Estás insinuando que sacrifique
las vacaciones de mi familia
316
00:17:39,558 --> 00:17:42,061
para que este tío se pague
sus máquinas supercaras?
317
00:17:42,144 --> 00:17:44,271
Sí, no te imaginas lo que cuestan algunas.
318
00:17:44,354 --> 00:17:47,232
Tommy, ¿cuánto cuesta una
de esas máquinas de ultrasonidos
319
00:17:47,316 --> 00:17:49,568
que tanto insistes en venderme?
320
00:17:49,651 --> 00:17:53,030
¿El Magnetic Ultrasonic Imager 9220?
Mejor no te lo digo.
321
00:17:53,113 --> 00:17:54,907
Es tan caro,
que nadie le saca responsabilidad.
322
00:17:54,990 --> 00:17:58,243
Solo he vendido dos:
uno en Beverly Hills y otro en Aspen.
323
00:17:58,327 --> 00:18:00,746
Podría conseguirte uno en una semana.
324
00:18:00,829 --> 00:18:05,334
Entonces ¿esa máquina es aún más cara
que la que tiene el doctor Leslie?
325
00:18:05,417 --> 00:18:06,418
Ya lo creo.
326
00:18:06,502 --> 00:18:08,462
El tiene la 9210.
Es una máquina muy buena,
327
00:18:08,545 --> 00:18:11,632
pero esta es más precisa
y, además, viene cromada.
328
00:18:11,715 --> 00:18:13,717
¿Me da unos cuantos folletos?
329
00:18:14,343 --> 00:18:17,012
Le doy uno, son bastante caros.
330
00:18:18,180 --> 00:18:19,431
CONSORCIO VETERINARIO
331
00:18:28,107 --> 00:18:31,276
¡Señor Hill!
Teresa no me dijo que tuviera cita.
332
00:18:31,360 --> 00:18:34,154
No tengo. Solo he venido a decirle
333
00:18:34,238 --> 00:18:38,784
que no le hará más cirugías ni pruebas
ni exámenes de ningún tipo a mi gato.
334
00:18:38,867 --> 00:18:40,452
y quiero que me firme esto.
335
00:18:40,536 --> 00:18:44,123
Aún hay más pruebas que podemos hacer,
señor Hill.
336
00:18:44,206 --> 00:18:47,417
Tenemos una responsabilidad
con estas criaturas.
337
00:18:47,501 --> 00:18:49,628
- Duque no puede decirnos que quiere vivir.
- Sí, ya sé.
338
00:18:49,711 --> 00:18:52,881
Y no entiende las bromas,
pero si pudiera hablar,
339
00:18:52,965 --> 00:18:56,802
diría que querría que lo metieran
en la Magnetic Ultrasonic Imager.
340
00:18:56,885 --> 00:18:57,886
Yo tengo una de esas.
341
00:18:59,054 --> 00:19:01,473
La 9220.
342
00:19:02,307 --> 00:19:07,229
Aquí dice que la 9220 es un siete
por ciento más precisa que la 9210.
343
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
Sí, pero un siete
por ciento más de precisión
344
00:19:10,691 --> 00:19:12,860
difícilmente justifica tanto gasto.
345
00:19:12,943 --> 00:19:15,779
Tendría que usar la máquina
con las mascotas y con sus dueños.
346
00:19:15,863 --> 00:19:17,281
Es muy cara.
347
00:19:17,364 --> 00:19:20,701
Bueno, esa mujer que está ahí
con su pájaro parece confiar en usted
348
00:19:20,784 --> 00:19:24,872
y ese señor con su...
lo que sea eso también.
349
00:19:24,955 --> 00:19:27,749
Creo que les gustaría saber
que los está privando
350
00:19:27,833 --> 00:19:30,836
de lo último en aparatos
de diagnóstico corporal.
351
00:19:30,919 --> 00:19:33,589
Ojalá tuviera más de estos folletos
para repartirlos entre todos,
352
00:19:33,672 --> 00:19:36,550
pero puedo ir a la sala
y leerlo en voz alta.
353
00:19:36,633 --> 00:19:38,177
Espere un momento.
354
00:19:38,260 --> 00:19:41,597
Esa máquina sería mi ruina,
acabaría con mi negocio.
355
00:19:41,680 --> 00:19:44,183
Todos tenemos
que defender nuestro bolsillo.
356
00:19:44,266 --> 00:19:47,728
¿La 9220 podría ayudar a Frank?
357
00:19:51,273 --> 00:19:52,941
Quédese con el boli.
358
00:19:53,025 --> 00:19:56,195
Es de una empresa
que elabora Viagra para lagartijas.
359
00:19:56,278 --> 00:19:57,946
¿También sirve para serpientes?
360
00:19:58,989 --> 00:20:00,991
RESTAURANTE ASADOR WILLIS
361
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
Son las 15:00.
362
00:20:05,370 --> 00:20:09,124
El doctor Leslie le estará entregando
a Duque al soldado Hennessey.
363
00:20:12,461 --> 00:20:15,672
Sé que este no es el tipo
de viaje que teníamos en mente.
364
00:20:15,756 --> 00:20:19,301
Bobby, ¿por qué no pides
el entrante de 21 costillas?
365
00:20:19,384 --> 00:20:20,302
¿En serio?
366
00:20:20,385 --> 00:20:22,888
¡Eso no es un entrante, es un banquete!
367
00:20:23,639 --> 00:20:26,975
Bueno, ¿cuánto dinero queda
en el fondo para vacaciones?
368
00:20:27,768 --> 00:20:29,436
Noventa y ocho dólares.
369
00:20:29,519 --> 00:20:32,648
Lo que significa
que aquí termina nuestro viaje.
370
00:20:34,900 --> 00:20:37,653
El hecho de estar lejos de Duque
ya hace que esto sepa a vacaciones.
371
00:20:37,736 --> 00:20:40,322
Buena comida, la familia, los Cowboys...
372
00:20:40,405 --> 00:20:43,242
Sí, señor, son unas buenas vacaciones.
373
00:20:45,953 --> 00:20:49,039
Sargento Bill Dauterive devolviendo
el mando de Buster.
374
00:20:49,122 --> 00:20:52,918
En mi nombre y en el de la tripulación
de USSE Eisenhower, le doy las gracias.
375
00:20:59,466 --> 00:21:00,592
¡Hala!
376
00:21:02,177 --> 00:21:05,389
- ¿Tiene cómo volver a casa, sargento?
- Yo...
377
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
¿Alguna vez ha pilotado uno de esos?
378
00:21:08,725 --> 00:21:10,727
No te preocupes,
Buster se sentará a tu lado.
379
00:21:49,683 --> 00:21:52,144
{\an8}¡Esto es una gatástrofe!
380
00:21:52,769 --> 00:21:54,771
Traducción: Mireia Alcover Delgado
30825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.