Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,863 --> 00:00:31,197
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
INSTITUTO TOM LANDRY
3
00:00:32,949 --> 00:00:36,786
{\an8}Y después de aquella aventura,
se enrolló con Marilyn Monroe.
4
00:00:38,121 --> 00:00:40,206
{\an8}Muy bien,
ese ha sido Kennedy número cinco.
5
00:00:40,290 --> 00:00:41,791
{\an8}¿Alguien tiene algo diferente?
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,753
{\an8}Muy bien. Adelante, Bobby.
7
00:00:45,879 --> 00:00:50,633
{\an8}Yo he escogido al más inteligente
y fotogénico de todos los presidentes:
8
00:00:50,717 --> 00:00:52,177
{\an8}el señor Martin Sheen.
9
00:00:52,260 --> 00:00:55,597
{\an8}El presidente Sheen ganó
el premio Nobel de Economía
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,599
{\an8}y le encanta la poesía.
11
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
{\an8}Y a pesar de asistir a muchas reuniones,
de las amenazas de muerte y de su salud,
12
00:01:02,270 --> 00:01:06,066
{\an8}siempre tiene tiempo para bromear
con los miembros de su gabinete.
13
00:01:06,149 --> 00:01:09,110
{\an8}Bobby, tenías que investigar
sobre un presidente real.
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,487
{\an8}Martin Sheen es actor.
15
00:01:10,570 --> 00:01:11,613
{\an8}¿Ah, sí?
16
00:01:11,696 --> 00:01:15,408
{\an8}Dígaselo a los cinco millones de personas
que ayudó con su bono para pobres.
17
00:01:17,243 --> 00:01:20,955
{\an8}¡Steve-O, voy a conducirel carrito de golf con el culo!
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
{\an8}Eh, mi comedero
para colibríes tiene su primer cliente.
19
00:01:25,543 --> 00:01:26,711
{\an8}Bobby, ven a echar un vistazo.
20
00:01:27,712 --> 00:01:29,297
{\an8}- ¿Bobby?
- ¿Eh?
21
00:01:29,380 --> 00:01:30,548
{\an8}Ya lo he visto.
22
00:01:30,632 --> 00:01:34,385
{\an8}En Animal Planet pusieron
un especial de aves la semana pasada.
23
00:01:34,469 --> 00:01:37,889
{\an8}Pero ni siquiera tienes que levantarte,
solo gira la cabeza.
24
00:01:38,598 --> 00:01:41,810
{\an8}- ¿Bobby?
- ¡Sí, lo estrellaré contra la pared!
25
00:01:41,893 --> 00:01:42,852
{\an8}¿Qué?
26
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
{\an8}Da igual.
27
00:01:44,979 --> 00:01:47,065
{\an8}Bobby, ¿qué haces viendo la tele?
28
00:01:47,148 --> 00:01:49,317
{\an8}Tienes un trabajo que hacer.
29
00:01:49,400 --> 00:01:52,070
{\an8}Te hijo creía
que Martin Sheen era un presidente.
30
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
No es verdad,
31
00:01:53,655 --> 00:01:57,992
pero su presidente está basado
en el presidente Bartlett, ¿no?
32
00:01:58,076 --> 00:02:02,539
¡No! Eso es lo que pasa
por ver tanta televisión.
33
00:02:03,289 --> 00:02:04,332
Bobby, apaga eso.
34
00:02:04,415 --> 00:02:06,251
¡Voy a saltar por esa rampa!
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
¡Que la apagues!
36
00:02:12,590 --> 00:02:17,178
No está bien que vengas del instituto
y te tires ahí a ver la televisión.
37
00:02:17,262 --> 00:02:20,181
Tiene razón,
no es bueno para ti ni para el sillón.
38
00:02:20,265 --> 00:02:24,394
A partir de mañana,
vas a buscarte una actividad extraescolar.
39
00:02:24,477 --> 00:02:27,897
Algo que te mantenga ocupado
hasta que tu madre y yo lleguemos a casa.
40
00:02:27,981 --> 00:02:29,607
- Pero, papá...
- Nada de peros.
41
00:02:29,691 --> 00:02:31,359
Ahora vete a hacer ese trabajo.
42
00:02:34,195 --> 00:02:36,322
Pero ¿qué presidente puedo...?
43
00:02:38,449 --> 00:02:40,493
Ronald Reagan.
44
00:02:41,286 --> 00:02:42,871
INSTITUTO TOM LANDRY
45
00:02:43,621 --> 00:02:44,581
Hola, Bobby.
46
00:02:44,664 --> 00:02:46,124
- ¿Qué haces?
- Nada.
47
00:02:46,207 --> 00:02:49,502
Debería estar en el club de ajedrez,
pero me han echado.
48
00:02:49,586 --> 00:02:53,923
Si no quieren que haga saltos dobles,
¡no deberían usar tableros de damas!
49
00:02:54,007 --> 00:02:56,176
Lo siento,
no puedo seguir escuchando tu problema.
50
00:02:56,259 --> 00:02:58,720
Nuestro equipo sigue perdiendo
en la competición académica
51
00:02:58,803 --> 00:03:01,556
y no paramos de hacer ejercicios
de velocidad mental.
52
00:03:01,639 --> 00:03:05,185
¿Cómo puedes perder tú?
Eres la más inteligente del instituto.
53
00:03:05,268 --> 00:03:08,188
Odio esas estúpidas preguntas
de cultura popular.
54
00:03:08,271 --> 00:03:10,690
¿Cómo voy a saber qué actor
de Un romance muy peligroso
55
00:03:10,773 --> 00:03:14,402
- salió en Hechos de la Vida?
- George Clooney. Todo el mundo sabe eso.
56
00:03:17,488 --> 00:03:19,365
Osmosis, mitosis, miosis...
57
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Osmosis, mitosis, miosis...
58
00:03:21,576 --> 00:03:24,621
¡Ay, base diez! ¡Idiota!
59
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
Hola, Connie.
60
00:03:28,666 --> 00:03:29,667
Lo siento, Bobby.
61
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
Si quieres cambio
para la máquina de comida,
62
00:03:31,502 --> 00:03:33,713
tendrás que pedírselo a otra persona.
63
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
No, Bobby quiere unirse al equipo.
64
00:03:36,424 --> 00:03:40,720
¿Para qué queremos a Bobby Hill?
¿Para que los demás sientan lástima?
65
00:03:40,803 --> 00:03:42,722
Ya sienten lástima por nosotros
66
00:03:42,805 --> 00:03:45,725
porque tú no puedes recordar
cuál es el peso atómico del litio.
67
00:03:46,809 --> 00:03:49,354
Bobby será nuestra arma secreta.
68
00:03:49,437 --> 00:03:53,233
No es experto en mates, ¿no?
Porque yo soy el experto en eso.
69
00:03:53,316 --> 00:03:56,361
No, Bobby es experto en cultura popular.
70
00:03:56,444 --> 00:03:59,530
¿Oh, en serio?
Ernie, pregúntale esa que fallaste.
71
00:03:59,614 --> 00:04:01,074
¡Tú también la fallaste!
72
00:04:01,157 --> 00:04:04,160
"¿Qué actor le puso cara
a Peter Parker en 2002?".
73
00:04:05,245 --> 00:04:07,789
- Toby Maguire.
- ¿Es correcto?
74
00:04:09,499 --> 00:04:10,333
¡Es correcto!
75
00:04:10,416 --> 00:04:13,962
¡Bravo, Bobby! ¡Bienvenido al equipo!
76
00:04:14,045 --> 00:04:15,588
Dawn, literatura.
77
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
Debes saber
que tienes que traer tu propio boli.
78
00:04:17,840 --> 00:04:19,175
Es importante.
79
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
¿Oís eso, chicos?
80
00:04:24,013 --> 00:04:27,392
Es el dulce silencio
porque Bobby no está viendo la tele.
81
00:04:27,475 --> 00:04:30,019
He hecho que se busque
una actividad extraescolar.
82
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
¿Y cómo sabes que no está viendo la tele
en otra casa,
83
00:04:33,398 --> 00:04:36,985
o escondido en los arbustos,
en uno de esos minitelevisores?
84
00:04:37,068 --> 00:04:41,364
Cada vez hacen televisores más pequeños
y más grandes.
85
00:04:41,447 --> 00:04:44,867
Pronto el televisor mediano
será cosa del pasado.
86
00:04:44,951 --> 00:04:48,746
Eh, papá, adivina qué.
He entrado en el equipo académico.
87
00:04:48,830 --> 00:04:50,331
¿El equipo académico?
88
00:04:50,415 --> 00:04:53,543
¿Es una forma rara de decir
que tienes que ir a refuerzo?
89
00:04:53,626 --> 00:04:55,753
No, soy el experto en cultura académica.
90
00:04:55,837 --> 00:04:57,714
- ¿El qué?
- Venga, pregúntame algo.
91
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
Dime un nombre.
92
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Michael Douglas. ¡No, Michael Keaton!
93
00:05:01,426 --> 00:05:04,262
Mister Mom, Gung Ho,Bitelchús con Winona Ryder, Batman,
94
00:05:04,345 --> 00:05:06,389
Batman Vuelve,
y empezó con la serie:
95
00:05:06,472 --> 00:05:08,891
El vecindario del señor Rogers.
96
00:05:08,975 --> 00:05:11,019
- ¡Impresionante!
- Me encantaba esa serie.
97
00:05:11,102 --> 00:05:12,645
¡Hala, Hank!
98
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
¿Qué se siente
al ser el padre de un genio?
99
00:05:15,231 --> 00:05:17,942
Bobby es un buen chico,
pero no es un genio.
100
00:05:18,026 --> 00:05:20,028
Sus notas son prueba de ello.
101
00:05:20,111 --> 00:05:23,614
¿Y desde cuándo la cultura popular
se considera académica?
102
00:05:23,698 --> 00:05:25,700
No es moco de pavo, Hank.
103
00:05:25,783 --> 00:05:28,536
Hoy en día,
no hay universidad respetable
104
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
que no ofrezca
la carrera de jingles comerciales
105
00:05:31,164 --> 00:05:33,750
o estudios sobre las películas
de M. Night Shalimanamong.
106
00:05:33,833 --> 00:05:37,879
Sí, tío. En la Universidad de Oberlin,
le dieron un premio a Los Teleñecos.
107
00:05:37,962 --> 00:05:39,464
Pues me parece absurdo.
108
00:05:39,547 --> 00:05:43,092
¿Qué clase de trabajo puedes conseguir
si te gradúas en Cultura Popular?
109
00:05:43,176 --> 00:05:46,095
Podrías ser profesor de Cultura Popular.
110
00:05:46,846 --> 00:05:49,432
¡Vaya! Bobby, el profesor.
111
00:05:52,894 --> 00:05:54,562
CONCURSO DE CONOCIMIENTOS
112
00:05:59,776 --> 00:06:02,820
Eh, Connie, cómo mola esto.
¿Dónde me siento?
113
00:06:02,904 --> 00:06:06,532
No sabía que todos tenéis un pulsador.
¡Este concurso es la leche!
114
00:06:06,616 --> 00:06:08,034
Ahora no puedo hablar, Bobby.
115
00:06:08,117 --> 00:06:10,703
Tengo problemas
con los compositores alemanes.
116
00:06:10,787 --> 00:06:11,913
¡Pachelbel!
117
00:06:11,996 --> 00:06:15,041
Hola, Jeremy.
¿Listo para aplastar a Denton?
118
00:06:15,124 --> 00:06:17,835
¿No ves que estoy intentando recordar
la fórmula de segundo grado?
119
00:06:17,919 --> 00:06:20,421
¡Digo, ecuación!
¡Ay, mierda, ya se me ha olvidado!
120
00:06:20,505 --> 00:06:21,422
Lo siento.
121
00:06:21,506 --> 00:06:23,508
Este es el primer encuentro de Bobby,
122
00:06:23,591 --> 00:06:27,595
¿Qué será más apropiado?
¿Silbatos o palos?
123
00:06:27,678 --> 00:06:29,097
Porque tengo ambas cosas.
124
00:06:29,180 --> 00:06:30,681
¿Bobby está en el equipo?
125
00:06:30,765 --> 00:06:34,894
Este concurso es para alumnos brillantes,
no para los burros.
126
00:06:38,106 --> 00:06:41,025
Welcome, wilkommen, bienvenidos.
127
00:06:41,109 --> 00:06:44,445
El encuentro de hoy es
entre Denton y Tom Landry.
128
00:06:44,529 --> 00:06:46,114
Por favor, probas vuestros pulsadores.
129
00:06:48,241 --> 00:06:50,410
Categoría: química.
130
00:06:50,493 --> 00:06:55,706
"¿Doscientos setenta y dos grados kelvin
es también conocido como qué?".
131
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Wassanasong, Tom Landry.
132
00:06:57,834 --> 00:07:00,336
- Cero absoluto.
- Correcto.
133
00:07:02,296 --> 00:07:04,298
Categoría: televisión.
134
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
¿Quién de esto no es
capitán en Star Fleet?
135
00:07:07,218 --> 00:07:09,762
Picard, Janeway o Data.
136
00:07:09,846 --> 00:07:12,390
- ¡Data!
- Correcto, pero cuidado.
137
00:07:12,473 --> 00:07:15,560
Espere a que lo nombre
el conductor del concurso.
138
00:07:16,853 --> 00:07:18,479
Hill, Tom Landry.
139
00:07:18,563 --> 00:07:20,690
¡Alvin, Simón y Theodore!
140
00:07:20,773 --> 00:07:23,234
Correcto. Y se acabó el tiempo.
141
00:07:23,317 --> 00:07:25,111
Ganador: Tom Landry.
142
00:07:27,071 --> 00:07:28,364
¡Muy bien!
143
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
Estupendo, magnífico.
144
00:07:30,408 --> 00:07:34,287
Con el entrenamiento adecuado,
Bobby llevará al equipo al campeonato.
145
00:07:34,370 --> 00:07:35,997
Pueden ser los primeros.
146
00:07:36,080 --> 00:07:36,956
Imaginaos.
147
00:07:37,039 --> 00:07:40,126
Si no lo hubiera sentado frente
a la tele para que dejara de llorar,
148
00:07:40,209 --> 00:07:41,961
no estaríamos aquí hoy.
149
00:07:45,256 --> 00:07:46,257
Sí.
150
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
Cuatro partes de agua y una de azúcar.
151
00:07:48,968 --> 00:07:50,803
¿Te ha sobrado un poco?
152
00:07:50,887 --> 00:07:52,555
¡Eh, papá! ¡Hemos ganado!
153
00:07:52,638 --> 00:07:55,308
Tenías que haber estado allí.
Tomamos la delantera.
154
00:07:55,391 --> 00:07:57,685
matemáticas, ortografía, geografía...
155
00:07:57,768 --> 00:08:01,397
Pero llegaron los obstáculos:
dos de historia del arte y una de física.
156
00:08:01,481 --> 00:08:02,398
¡Oh, no!
157
00:08:02,482 --> 00:08:04,400
¿Y cómo os recuperasteis, profesor?
158
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
Con la ronda relámpago.
159
00:08:05,568 --> 00:08:08,112
Canciones de series de televisión.
Acabé con todos.
160
00:08:08,196 --> 00:08:09,614
- ¡Toma ya!
- ¡Sí!
161
00:08:10,740 --> 00:08:14,827
Quería que Bobby fuera de esos chicos
que hacen cosas después del colegio,
162
00:08:14,911 --> 00:08:18,414
pero esta actividad fomenta más
lo que no me gusta de él.
163
00:08:18,498 --> 00:08:20,124
Deberías estar orgulloso.
164
00:08:21,375 --> 00:08:23,628
Ayer estuviste genial, Bobby.
165
00:08:23,711 --> 00:08:25,963
No puedo creer
que hicieras llorar a ese niño.
166
00:08:26,047 --> 00:08:27,840
Yo también hubiera llorado
de no haber sabido
167
00:08:27,924 --> 00:08:30,134
por qué película ganó Denzel su Óscar.
168
00:08:30,218 --> 00:08:32,762
- Training Day.
- Bien, chicos.
169
00:08:32,845 --> 00:08:34,597
Vamos, sentaos.
170
00:08:34,680 --> 00:08:38,643
Ayer estuvimos bien,
pero cometimos muchos errores.
171
00:08:38,726 --> 00:08:39,852
No voy a señalar a nadie,
172
00:08:39,936 --> 00:08:43,147
pero los que merecen ser señalados
ya saben quiénes son.
173
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
Chane, libros sobre Copérnico.
174
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
Dawn, la obra completa de Faulkner.
175
00:08:48,110 --> 00:08:51,030
Connie,
memoriza las variaciones de Goldberg.
176
00:08:51,113 --> 00:08:55,660
Y, Bobby, tus revistas de entretenimiento.
177
00:08:55,743 --> 00:08:57,537
Esto es vida.
178
00:08:57,620 --> 00:08:58,996
Oye, ¿sabíais que...?
179
00:09:00,623 --> 00:09:03,376
Mejor ponte a leer,
ver la tele o lo que sea que hagas
180
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
porque contamos contigo.
181
00:09:05,419 --> 00:09:07,338
¿Contáis conmigo?
182
00:09:07,421 --> 00:09:10,341
Nadie había contado conmigo antes.
183
00:09:10,424 --> 00:09:11,842
¡No os fallaré!
184
00:09:22,603 --> 00:09:24,063
¡Bobby, a desayunar!
185
00:09:24,146 --> 00:09:25,940
¡Estoy friendo las salchichas!
186
00:09:26,023 --> 00:09:29,110
¡No puedo ahora!
¡Va a empezar la entrevista!
187
00:09:29,193 --> 00:09:31,070
¡Ay, maldita sea!
188
00:09:31,153 --> 00:09:33,990
No me puedo creer
que le lleves el desayuno a la cama.
189
00:09:34,073 --> 00:09:37,243
El desayuno era la única motivación
para sacarlo de su cuarto.
190
00:09:37,326 --> 00:09:42,873
Hank, somos padres de un niño superdotado,
y es nuestra responsabilidad alimentarlo.
191
00:09:42,957 --> 00:09:45,835
Pero la idea original era
que saliera de casa.
192
00:09:45,918 --> 00:09:49,380
Si fueras el padre de Einstein,
ahora no tendríamos la bomba.
193
00:09:49,463 --> 00:09:53,551
¡Llama a la operadora del cable!
¡Hay un nuevo canal de MTV!
194
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
Me alegro de que estés en el equipo,
Bobby.
195
00:09:57,221 --> 00:09:59,140
Me gusta mucho ganar.
196
00:09:59,223 --> 00:10:00,141
Aquí está.
197
00:10:00,224 --> 00:10:02,643
La más brillantes
de mis resplandecientes estrellas.
198
00:10:03,269 --> 00:10:06,647
Le estaba hablando al director
sobre el nuevo integrante del equipo.
199
00:10:06,731 --> 00:10:09,817
Si te soy sincero,
creía que ya no hacíamos ese concurso.
200
00:10:09,900 --> 00:10:11,527
Tal vez quitamos otra cosa.
201
00:10:11,611 --> 00:10:13,571
Pero me gustan los ganadores. Seguid así.
202
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
¡Ay, Dios!
203
00:10:15,239 --> 00:10:18,159
Ya sabemos que el grupo de teatro
y la banda pueden desaparecer.
204
00:10:18,242 --> 00:10:19,869
El concurso es todo lo que tengo.
205
00:10:19,952 --> 00:10:22,371
Bobby,
tienes que conseguirnos la victoria.
206
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
Lo intentaré.
207
00:10:23,789 --> 00:10:27,043
Una cosa es intentarlo
y otra cosa es dar el cien por cien.
208
00:10:27,126 --> 00:10:29,795
Da lo mejor de ti, Bobby.
Nos vemos en clase.
209
00:10:32,882 --> 00:10:34,467
PRÁCTICA
PARA EL CONCURSO DE CONOCIMIENTOS
210
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
Esta me la sé, ¡sé que la sé!
211
00:10:36,969 --> 00:10:39,555
- ¿Seno?
- No, coseno.
212
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
¡Maldita sea!
213
00:10:41,307 --> 00:10:42,642
Silencio.
214
00:10:42,725 --> 00:10:43,851
Siguiente pregunta.
215
00:10:43,934 --> 00:10:46,479
"¿Este actor escogió a Cameron Diaz
en vez de a Julia Roberts
216
00:10:46,562 --> 00:10:47,897
en La boda de mi mejor amigo.
217
00:10:47,980 --> 00:10:50,733
Vamos, profesor, esa es muy fácil.
Dylan McDermott.
218
00:10:50,816 --> 00:10:52,360
No.
219
00:10:52,443 --> 00:10:53,653
Dermot Mulroney.
220
00:10:55,404 --> 00:10:58,157
Sí, siempre confundo esos nombres.
221
00:10:58,991 --> 00:11:01,952
Se parecen mucho, ¿no os parece?
222
00:11:04,455 --> 00:11:06,374
Tomemos un descanso.
¿Quién tiene sal de frutas?
223
00:11:07,792 --> 00:11:11,087
- Eh, ¿a ti qué te pasa?
- Lo he intentado, pero me he equivocado.
224
00:11:11,170 --> 00:11:13,255
Mira, Bobby, tengo un plan.
225
00:11:13,339 --> 00:11:16,967
Si gano este concurse,
entraré a la hermandad de Stanford
226
00:11:17,051 --> 00:11:19,387
y las chicas se me tirarán al cuello.
227
00:11:19,470 --> 00:11:21,138
¡Y tú no vas a echarme eso a perder!
228
00:11:21,222 --> 00:11:24,183
No puedes cometer errores, Bobby.
No puedes.
229
00:11:29,230 --> 00:11:36,028
Bobby tiene tantas revistas tontas...
Ninguna tiene fotos de coches ni de peces.
230
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
¿Estas tienen el rating de esta semana?
231
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
No sé qué significa eso.
232
00:11:40,658 --> 00:11:42,952
Papá,
el concurso se está poniendo difícil.
233
00:11:43,035 --> 00:11:46,038
Sí, es muy duro sentarse a ver la tele.
234
00:11:46,122 --> 00:11:47,832
¡Lo sé!
235
00:11:48,624 --> 00:11:49,834
¿Han roto?
236
00:11:49,917 --> 00:11:52,670
¡Ni siquiera he leído
la que hablaba de su romance!
237
00:11:56,799 --> 00:11:58,050
HISTORIA DE SARAH MICHELLE GELLAR
238
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
¡Bobby Hill, ven aquí!
239
00:12:01,137 --> 00:12:05,307
¿Cuánto pagaría por una nevera llena
de bebidas energéticas?
240
00:12:05,391 --> 00:12:07,643
¡Nada! ¡Para ti son gratis!
241
00:12:07,727 --> 00:12:08,936
Pero ¿por qué?
242
00:12:09,019 --> 00:12:14,150
Porque eres la clave para que Chane entre
en a la universidad que quiere: Stanford.
243
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
Connie quiere ir a Harvard
y tú le allanarás el camino.
244
00:12:16,777 --> 00:12:19,780
Con esta nevera,
no tendrás que salir de tu cuarto.
245
00:12:19,864 --> 00:12:21,866
¡Todo depende de ti!
246
00:12:23,242 --> 00:12:24,452
INSTITUTO TOM LANDRY
247
00:12:27,788 --> 00:12:31,792
- McMaynerbury.
- Osa menor.
248
00:12:31,876 --> 00:12:35,045
Correcto. McMaynerbury empata.
249
00:12:35,129 --> 00:12:36,922
Y el tiempo se ha acabado.
250
00:12:37,006 --> 00:12:39,550
Magnífico.
Ahora la pregunta del desempate.
251
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
El ganador se enfrentará
a Durndle en la final.
252
00:12:44,305 --> 00:12:46,307
Categoría: los Grammys.
253
00:12:47,641 --> 00:12:51,562
"¿Con que otro nombre se conoce
a Dana Owens?".
254
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
Hill, Tom Landry.
255
00:12:57,443 --> 00:12:59,028
Cinco segundos.
256
00:13:04,533 --> 00:13:05,951
Queen Latifah.
257
00:13:08,954 --> 00:13:09,955
Correcto.
258
00:13:10,039 --> 00:13:11,791
Ganador, Tom Landry.
259
00:13:18,964 --> 00:13:22,301
Cuando dirigí esta escena,el cielo no estaba lo bastante nublado.
260
00:13:22,384 --> 00:13:25,262
Lea en nuestro librocómo lo resolvimos en posproducción.
261
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
¡Tengo que comprar el libro!
262
00:13:29,225 --> 00:13:34,313
Tu madre y yo vamos al súper.
Es el último día de las superofertas.
263
00:13:34,396 --> 00:13:35,815
¡Espera, voy con vosotros!
264
00:13:36,732 --> 00:13:38,025
Tengo que comprar ese libro.
265
00:13:38,108 --> 00:13:42,154
Y Sim City IV.
Y creo que el cedé de J. Lo sale hoy.
266
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
¡Cógeme los zapatos,
os espero en el coche!
267
00:13:48,035 --> 00:13:50,788
¡Nos vemos en el pasillo
de los pegamentos en 20 minutos!
268
00:13:50,871 --> 00:13:52,623
No sabía que tenían estos carritos.
269
00:13:52,706 --> 00:13:55,125
Quieres hacer más divertidas las compras.
270
00:13:55,209 --> 00:13:56,293
¡Y lo han conseguido!
271
00:14:18,023 --> 00:14:19,400
Soy Kelly Clarkson.
272
00:14:19,483 --> 00:14:22,152
Gané American Idol
y mi álbum debut llegó al número uno.
273
00:14:22,236 --> 00:14:24,613
Escribí una canción
con Christina Aguilera.
274
00:14:24,697 --> 00:14:27,908
Ella estaba en Club Disney
con Britney Spears y Justin Timberlake.
275
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
Justin es miembro de ‘NSync.
276
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
Ellos cantaron el tema de El Grinch,
protagonizada por Jim Carrey.
277
00:14:32,204 --> 00:14:34,039
Jim Carrey salió en un peli
con Rene Zellweger,
278
00:14:34,123 --> 00:14:36,625
quien trabajó con Catherine Zeta-Jones,
la cual actuó con John Cusack,
279
00:14:36,709 --> 00:14:38,627
que tiene una casa en Malibú
cerca de Pamela Anderson,
280
00:14:38,711 --> 00:14:40,963
que salió con Scott Baio,
que hizo Días felices con Ron Howard,
281
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
quien dirigió Apollo 13,
cuyo protagonista es Tom Hanks.
282
00:14:43,132 --> 00:14:45,384
que está casado con Rita Wilson,
que salió en Un día de locos...
283
00:14:57,271 --> 00:14:58,731
PRUEBA DE PRESIÓN ARTERIAL
284
00:15:00,941 --> 00:15:02,192
¿Qué ha pasado?
285
00:15:02,276 --> 00:15:03,819
Bobby, ¿estás bien?
286
00:15:03,903 --> 00:15:06,322
Sigue la punta de nariz con los ojos.
287
00:15:08,282 --> 00:15:09,742
Peggy, deja que respire.
288
00:15:09,825 --> 00:15:12,161
Bobby, te has desmayado.
¿Cómo te encuentras?
289
00:15:12,244 --> 00:15:14,663
Pues no sé, raro.
290
00:15:14,747 --> 00:15:19,209
Fue como si se me acelerara el corazón,
pero mi cerebro estuviera en pausa.
291
00:15:19,835 --> 00:15:20,961
Y luego nada.
292
00:15:21,045 --> 00:15:25,341
Bueno, corrió como 100 metros
hasta el pasillo de electrónica.
293
00:15:25,424 --> 00:15:28,052
Su cuerpo no está acostumbrado
a ese nivel de actividad física.
294
00:15:28,135 --> 00:15:31,430
Mire, señor Hill, creo que su hijo
ha sufrido un ataque de pánico.
295
00:15:31,513 --> 00:15:32,932
¿Un ataque de pánico?
296
00:15:34,016 --> 00:15:35,809
Creo que vamos a llevarlo al médico.
297
00:15:35,893 --> 00:15:40,230
Señor, Megamercado nos prepara
para tratar cualquier emergencia médica.
298
00:15:40,314 --> 00:15:41,649
Atención.
299
00:15:41,732 --> 00:15:45,402
Si hay algún médico en la tienda,
haga el favor de acudir a enfermería.
300
00:15:46,946 --> 00:15:50,199
Señor y señora Hill, al parecer,
Bobby ha sufrido un ataque de pánico.
301
00:15:51,200 --> 00:15:54,703
Doctor, está en al instituto.
¿Qué puede producirle pánico?
302
00:15:54,787 --> 00:15:57,456
Si yo tuviera que elegir
entre operar a corazón abierto
303
00:15:57,539 --> 00:16:01,669
e ir al baile de graduación ahora,
dadme un bisturí, por favor.
304
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
Así que está muy tenso.
¿Qué nos recomienda usted?
305
00:16:04,463 --> 00:16:06,382
¿Ghee o jalea real?
306
00:16:06,465 --> 00:16:09,468
Esto no es cuestión de ungüentos.
307
00:16:09,551 --> 00:16:12,096
El estrés adolescente es
un problema serio.
308
00:16:12,179 --> 00:16:15,265
Puede producir úlceras
y muchas otras enfermedades.
309
00:16:15,975 --> 00:16:16,850
¿Qué puedo hacer?
310
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
¿Debería darle un abrazo
o mejor lo dejo solo?
311
00:16:19,228 --> 00:16:20,854
Puedo recomendarles un libro.
312
00:16:20,938 --> 00:16:22,773
Ay, gracias a Dios que hay un libro.
313
00:16:24,566 --> 00:16:26,402
Acabo de ver cómo está Bobby.
314
00:16:26,485 --> 00:16:28,404
Ya no habla con él mismo.
315
00:16:28,487 --> 00:16:29,822
¿Has encontrado algo?
316
00:16:29,905 --> 00:16:34,326
Dice que lo que Bobby necesita es
un cambio en su estilo de vida.
317
00:16:34,410 --> 00:16:36,078
Creo que tiene razón.
318
00:16:36,161 --> 00:16:39,498
Primero tenemos que crear
un ambiente libre de estrés,
319
00:16:39,581 --> 00:16:41,417
o una zona segura.
320
00:16:41,500 --> 00:16:45,671
Si necesitas que construya algo,
aún tengo esos planos de casas de árbol.
321
00:16:45,754 --> 00:16:46,839
No.
322
00:16:46,922 --> 00:16:51,760
Se refiera a cosas como velas aromáticas,
infusiones, actitud de aprobación...
323
00:16:51,844 --> 00:16:54,471
Hank,
haz algo para que Bobby se sienta bien.
324
00:16:54,555 --> 00:16:55,431
Elógialo.
325
00:16:55,514 --> 00:16:56,473
Vale.
326
00:16:57,641 --> 00:17:00,227
- ¿Qué le digo?
- Lo que sea, que su pelo es bonito.
327
00:17:02,062 --> 00:17:03,147
¿Qué? ¡Es verdad!
328
00:17:04,940 --> 00:17:08,944
Te has puesto malo
de tanto ver televisión, ¿verdad?
329
00:17:09,028 --> 00:17:10,696
Sí, creo que sí.
330
00:17:10,779 --> 00:17:14,324
Un momento, ¿qué hora es?
¿Has escuchado Los 40 Principales?
331
00:17:14,408 --> 00:17:16,744
¿Quién está en el número uno?
¿Y la subida más fuerte?
332
00:17:16,827 --> 00:17:19,705
No te preocupes por eso ahora.
Tienes que descansar.
333
00:17:19,788 --> 00:17:23,375
Pero ¿qué voy a hacer?
Debo aprenderme los temas y los ratings.
334
00:17:24,293 --> 00:17:25,878
A tu madre le gusta tu pelo.
335
00:17:25,961 --> 00:17:28,547
¡Pelo, en inglés Hair! ¡Milos Forman!
336
00:17:39,433 --> 00:17:41,310
Está muy oscuro con esto puesto.
337
00:17:41,393 --> 00:17:42,269
¿Qué estáis haciendo?
338
00:17:42,895 --> 00:17:47,357
No pasa nada, Bobby.
Todo está en calma.
339
00:17:47,441 --> 00:17:48,525
Ahora vamos a...
340
00:17:49,943 --> 00:17:56,200
Vale, me he quemado,
pero tú estás a salvo.
341
00:17:57,367 --> 00:17:59,453
Voy a por hielo. Toma.
342
00:18:01,288 --> 00:18:05,626
Bien, Bobby.
Vamos a hacer un viaje imaginario.
343
00:18:05,709 --> 00:18:10,047
"Estás tumbado en la playa,
en un día soleado y cálido.
344
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
Sientes las piernas como espaguetis".
345
00:18:12,341 --> 00:18:15,094
¿Qué tipo de espaguetis?
¿Fettuccini o cabello de ángel?
346
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Relájate, Bobby.
347
00:18:16,720 --> 00:18:19,223
¿Te apetece un... té?
348
00:18:20,390 --> 00:18:21,975
¿Cómo se encuentra el profesor?
349
00:18:22,059 --> 00:18:24,770
Se ha sometido a tanta presión
que ha acabado cayendo enfermo,
350
00:18:24,853 --> 00:18:27,272
pero no entiendo de dónde viene todo esto.
351
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
Es duro ser niño hoy en día, Hank.
352
00:18:29,900 --> 00:18:34,238
Nosotros solo teníamos que preocuparnos
de Vietnam, Charles Manson, la gripe...
353
00:18:34,321 --> 00:18:35,948
¿Tan mal están ahora?
354
00:18:36,031 --> 00:18:40,202
Hace cien años los niños trabajaban
en mataderos y minas de carbón.
355
00:18:40,285 --> 00:18:42,287
¿Acaso aquello no era estresante?
356
00:18:42,371 --> 00:18:43,288
Hank tiene razón.
357
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Cuando Disneylandia abrió sus puertas,
358
00:18:45,207 --> 00:18:47,793
hacían funcionar las atracciones
con niños huérfanos
359
00:18:47,876 --> 00:18:50,879
que corrían en cintas
dentro de túneles subterráneos.
360
00:18:50,963 --> 00:18:55,843
Y ahora esos niños son
los Yankees de Nueva York.
361
00:18:55,926 --> 00:18:59,721
Será mejor que vaya a darle la vuelta
a su cinta de sonidos relajantes.
362
00:19:02,766 --> 00:19:04,184
¿Un pulso chino?
363
00:19:06,645 --> 00:19:09,189
Tanta lluvia me da sensación de ahogo.
364
00:19:10,023 --> 00:19:11,525
Esto no tiene sentido.
365
00:19:11,608 --> 00:19:14,278
Todo irá bien, hijo.
Juntos saldremos de esta.
366
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
Nunca me voy a relajar.
367
00:19:15,988 --> 00:19:18,198
No paro de pensar en películas,
música y en el concurso.
368
00:19:18,282 --> 00:19:20,200
Y si fallo, nadie irá a la universidad
369
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
y Chane nunca conseguirá su beca.
¡Tengo que renunciar!
370
00:19:25,289 --> 00:19:26,665
Ya me siento mejor.
371
00:19:27,374 --> 00:19:28,417
Renuncio.
372
00:19:28,500 --> 00:19:30,961
¡Renuncio!
373
00:19:31,044 --> 00:19:32,504
¡Es un milagro!
374
00:19:32,588 --> 00:19:35,007
Ya nadie tendrá que depender de mí.
375
00:19:35,090 --> 00:19:37,676
¡Ay, ya no tengo ese nudo en el estómago!
376
00:19:37,759 --> 00:19:39,845
Bobby, no creo que debas renunciar.
377
00:19:39,928 --> 00:19:40,804
¿Qué?
378
00:19:40,888 --> 00:19:43,932
Pero tú dijiste
que la cultura popular era una estupidez.
379
00:19:44,016 --> 00:19:46,685
Y lo es,
pero te has comprometido con tu equipo
380
00:19:46,768 --> 00:19:47,769
y tienes que respetarlo.
381
00:19:47,853 --> 00:19:50,731
¿Y el estrés, papá? ¿Qué hago con él?
382
00:19:50,814 --> 00:19:54,610
Tal vez no te creas esto, Bobby,
pero yo me paso la vida estresado.
383
00:19:55,319 --> 00:19:56,695
- ¿Tú?
- Sí.
384
00:19:56,778 --> 00:19:59,448
Pero no me rindo,
me enfrento a mis problemas.
385
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
El estrés no es malo, Bobby.
386
00:20:01,241 --> 00:20:04,328
Si no nos hubiéramos estresado
con la invasión nazi de Europa,
387
00:20:04,411 --> 00:20:06,455
nunca habríamos participado
en la Segunda Guerra Mundial.
388
00:20:06,538 --> 00:20:09,625
Lo que es malo es permitir
que el estrés te destroce la vida.
389
00:20:11,418 --> 00:20:16,173
La gran final es mañana.
No sé si estaré en forma para entonces.
390
00:20:16,256 --> 00:20:18,592
Tú puedes con esto, Bobby.
Yo te echo una mano.
391
00:20:25,474 --> 00:20:27,517
¿Cómo está, señor Drysdale?
392
00:20:27,601 --> 00:20:29,978
Me encanta Rústicos en Dinerolandia.
393
00:20:30,062 --> 00:20:32,314
Ha convencido a Jethropara que trabaje para usted.
394
00:20:32,397 --> 00:20:33,982
Dile las tablas de multiplicar, chaval.
395
00:20:34,066 --> 00:20:35,734
Uno por uno, uno.
396
00:20:35,817 --> 00:20:37,319
Uno por dos, dos.
397
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
Uno por tres, tres.
398
00:20:38,987 --> 00:20:40,530
¡Válgame Dios!
399
00:20:40,614 --> 00:20:42,574
¿Solo has aprendido esoen seis años de primaria?
400
00:20:44,076 --> 00:20:47,913
¿Sabías que el que hace de Jed Clampett
también interpretó a Barnaby Jones,
401
00:20:47,996 --> 00:20:50,290
el viejo detective privado
que bebía leche?
402
00:20:50,374 --> 00:20:51,875
¡Hala! Mola.
403
00:20:51,959 --> 00:20:56,463
Y el padre de Jethro, Max Baer Sénior,
fue campeón de los pesos pesados.
404
00:20:56,546 --> 00:20:57,798
Peleó contra Joe Louis.
405
00:20:57,881 --> 00:21:01,009
Oye, papá,
¿por qué Jethro viste tan ridículo?
406
00:21:01,093 --> 00:21:03,637
Porque ahora quiere ser espía.
407
00:21:04,471 --> 00:21:06,974
Mira, se está poniendo
un sombrero de espía.
408
00:21:08,016 --> 00:21:09,643
¡Válgame Dios!
409
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
¡Qué bueno!
410
00:21:48,682 --> 00:21:51,268
{\an8}O las películas de M. Night Shalimanamong.
411
00:21:51,560 --> 00:21:53,645
Traducción: Mireia Alcover Delgado
33340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.