All language subtitles for King.of.the.Hill.S08E15.Apres.Hank.Le.Deluge.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,654 --> 00:00:31,031 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:32,782 --> 00:00:35,577 {\an8}El último parte meteorológico indica que seguirá lloviendo 3 00:00:35,660 --> 00:00:37,704 {\an8}por quinto día consecutivo. 4 00:00:38,997 --> 00:00:44,419 {\an8}¿A alguno os pasa que cuando os despertáis y veis llover os dan ganas de llorar? 5 00:00:44,502 --> 00:00:50,467 {\an8}Anímate, Bill. Pronto estarás muerto. Parece que el día del juicio ha llegado. 6 00:00:52,510 --> 00:00:53,887 {\an8}- ¿Veis? - Un momento. 7 00:00:53,970 --> 00:00:56,848 {\an8}Eso parece una alerta de inundación. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,516 {\an8}El Instituto Nacional de Meteorología informa 9 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 {\an8}de que el caudal del río Brazos está subiendo peligrosamente, 10 00:01:01,603 --> 00:01:04,397 {\an8}por lo que se deberían tomar medidas contra inundaciones en las áreas bajas, 11 00:01:04,481 --> 00:01:06,733 {\an8}incluyendo los condados de Heimlich y Travis. 12 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 {\an8}Vale, vamos a seguir el plan de evacuación A. 13 00:01:09,694 --> 00:01:14,240 {\an8}Quiero que todos vayáis de forma eficiente y ordenada al refugio del instituto. 14 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 {\an8}¡Quítate de en medio, Boomhauer! 15 00:01:29,255 --> 00:01:34,761 {\an8}Si encuentras tierra, planta esto. Nos veremos después del diluvio 16 00:01:56,699 --> 00:02:01,037 ¿El tío Hank ha pedido un pato? Hay uno en el buzón. 17 00:02:05,291 --> 00:02:06,793 ¡Ya llega la inundación! 18 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 ¿Qué hacéis todos aquí? 19 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Tenemos que ir al refugio. Allí estaremos a salvo. 20 00:02:13,299 --> 00:02:14,926 Bobby, necesito que te calmes. 21 00:02:15,009 --> 00:02:17,971 Sabes que estoy certificado por Cruz Roja para ser el líder del refugio 22 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 y te prometo que todo saldrá bien. 23 00:02:20,849 --> 00:02:24,936 Ve y prepara una maleta. Y nada de peluches. 24 00:02:27,021 --> 00:02:30,525 Vale, solo un peluche. El conejo no. 25 00:02:34,112 --> 00:02:35,488 Vamos, señor Narizotas. 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,824 Según dicen, uno de los mayores problemas en los refugios es 27 00:02:37,907 --> 00:02:39,826 que a la gente le entra el síndrome del refugiado. 28 00:02:39,909 --> 00:02:42,453 Se vuelven dependientes e infantiles. 29 00:02:42,537 --> 00:02:44,956 Tenemos que tener mucho cuidado para que no le pase a Bobby. 30 00:02:45,039 --> 00:02:46,082 Tranquilo, Hank. 31 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 No permitiré que Bobby se comporte como un bebé. 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,587 Le echaré pimienta en el pulgar por si las moscas. 33 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 Bien. Tengo que hacer el último recorrido 34 00:02:52,839 --> 00:02:56,259 por el vecindario y llevar a las mascotas a una perrera en terreno elevado. 35 00:02:56,342 --> 00:02:59,929 Luanne y tú terminad todo aquí y marchaos al refugio. 36 00:03:03,558 --> 00:03:08,021 Es como si Dios nos hiciera una foto antes de matarnos. 37 00:03:08,104 --> 00:03:09,606 ¡Vamos, venga! 38 00:03:12,108 --> 00:03:14,736 ¡Vamos, Bill! ¡Hora de irse! 39 00:03:14,819 --> 00:03:16,487 Pero ¿qué demonios...? 40 00:03:16,571 --> 00:03:20,533 Bill, como líder del refugio, es mi deber evitar que te ahogues. 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,951 A lo mejor floto. 42 00:03:22,035 --> 00:03:24,662 Bill, levanta y vete con Peggy al refugio. 43 00:03:24,746 --> 00:03:28,124 - Es una orden. - Si tú lo dices... 44 00:03:28,208 --> 00:03:32,212 Peggy está un poco nerviosa, así que no la mires mientras conduce. 45 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 Recuerda, Ladybird: 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,676 los otros perros buscarán en ti a una líder. 47 00:03:38,760 --> 00:03:40,261 Sé fuerte. 48 00:03:52,482 --> 00:03:55,318 Dios, debo encontrar un lugar más alto. 49 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 INSTITUTO TOM LANDRY 50 00:04:09,749 --> 00:04:12,919 ¡Mira, Mihn! Ya impera el caos. 51 00:04:13,002 --> 00:04:15,046 Como cuando Luang Prabang cayó 52 00:04:15,129 --> 00:04:17,966 y robamos esas matrículas de coches diplomáticos. 53 00:04:18,049 --> 00:04:21,177 Esta es nuestra oportunidad de hacernos con un buen sitio. 54 00:04:21,261 --> 00:04:22,595 ¿Dónde? 55 00:04:25,682 --> 00:04:27,267 ¡Arriba! ¡Corred! 56 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 ¡Connie, las sábanas! 57 00:04:33,898 --> 00:04:36,276 Siempre he pensado que moriría en este gimnasio. 58 00:04:36,359 --> 00:04:38,403 Bobby, por favor, no seas tan dramático. 59 00:04:38,486 --> 00:04:40,571 Todo irá bien. 60 00:04:40,655 --> 00:04:44,158 ¡Ay, Dios! ¡Tres calcetines y ningún calzoncillo! 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,786 CARRETERA CORTADA 62 00:04:54,002 --> 00:04:56,462 PRESA TUT RAMPY 63 00:05:11,811 --> 00:05:14,897 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 64 00:05:14,981 --> 00:05:17,358 ¡Dios, el teléfono rojo! 65 00:05:17,442 --> 00:05:21,195 Everett, deja de peinarte el bigote. Quiero un informe de la situación. 66 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Everett no está. 67 00:05:22,363 --> 00:05:25,491 Soy Hank Hill, subdirector de Propano Strickland. 68 00:05:25,575 --> 00:05:26,909 ¿Everett se ha ido? Bien, escuche. 69 00:05:26,993 --> 00:05:29,704 Soy T. Beck Minzimyre, de la compañía que controla la presa. 70 00:05:29,787 --> 00:05:31,664 La tormenta ha bloqueado nuestros sensores remotos, 71 00:05:31,748 --> 00:05:32,874 así que necesitaré su ayuda. 72 00:05:32,957 --> 00:05:36,919 Señor, ya he ensayado mental y verbalmente medidas de emergencia. 73 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 - Adelante. - Bien. Compruebe los monitores. 74 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 ¿Ve algún daño en la pared de la presa? 75 00:05:41,591 --> 00:05:44,427 ¡Ay, Dios! Veo una grieta muy fina, sí. 76 00:05:44,510 --> 00:05:46,012 Tranquilo, esa siempre está, 77 00:05:46,095 --> 00:05:49,724 pero si se hiciera más grande, tendrá que abrir las compuertas. 78 00:05:49,807 --> 00:05:51,851 Puedo abrirlas ahora, para curarnos en salud. 79 00:05:51,934 --> 00:05:55,146 ¡No! Digo, no. La tormenta aún puede amainar. 80 00:05:55,229 --> 00:05:57,857 Si abriera la compuerta ahora, arrasaría con una docena de casas. 81 00:05:57,940 --> 00:06:00,109 Vale, de acuerdo, no las abriré. 82 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 Pero tenga mucho cuidado. 83 00:06:01,611 --> 00:06:04,072 Si las mantiene cerradas mucho tiempo, la presa podría romperse 84 00:06:04,155 --> 00:06:05,865 y llevarse por delante todo el sur de Arlen. 85 00:06:05,948 --> 00:06:08,493 Vale. Abriré las compuertas, pero solo sí... 86 00:06:08,576 --> 00:06:11,621 Hay un bote atascado en un turbina de la presa. 87 00:06:11,704 --> 00:06:13,873 Tendrá que usar su mejor criterio. 88 00:06:20,838 --> 00:06:23,758 ZONA DE CARGA Y DESCARGA 89 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Rollos de canela, 90 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 cortesía del Centro de Operaciones de Emergencia. 91 00:06:26,928 --> 00:06:28,304 Pensamos que podrían tener hambre. 92 00:06:28,388 --> 00:06:29,597 Yo sí. 93 00:06:32,183 --> 00:06:35,853 Bien. ¿Podría llevar esto dentro? 94 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 ¿Papá? Vamos a estar bien, ¿verdad? 95 00:06:40,274 --> 00:06:45,863 ¿Bien? Joseph, ¿qué te parecería ser el chico más guapo de la Tierra? 96 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 Porque eso vas a ser 97 00:06:48,074 --> 00:06:51,369 cuando termine de construir un arca para ti, para tu madre y para mí. 98 00:06:57,208 --> 00:06:58,626 ¡Eh, comida! 99 00:06:58,709 --> 00:07:01,087 ¡El militar ha traído comida! 100 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 ¡Huele de maravilla! 101 00:07:02,880 --> 00:07:04,882 ¿Quién está al mando aquí? 102 00:07:04,966 --> 00:07:07,677 No sé, supongo que el militar. 103 00:07:07,760 --> 00:07:09,804 Bueno, se supone que es Hank, pero no está. 104 00:07:09,887 --> 00:07:12,974 Tenemos problemas en otro refugio, así que tendrá que hacerse cargo. 105 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Aquí tiene su equipo. 106 00:07:15,351 --> 00:07:16,561 Su teléfono por satélite. 107 00:07:16,644 --> 00:07:18,271 Si quiere hablar con el Centro de Operaciones, 108 00:07:18,354 --> 00:07:20,231 simplemente pulse uno. 109 00:07:21,732 --> 00:07:24,944 Pulso el número uno. 110 00:07:25,027 --> 00:07:27,071 ¡Eh, funciona! 111 00:07:27,155 --> 00:07:33,703 ¿Así que hasta que llegue el tío Hank el señor Dauterive será nuestro líder? 112 00:07:33,786 --> 00:07:35,246 Que Dios nos ampare. 113 00:07:35,329 --> 00:07:38,332 Mamá, ¿puedo jugar al escondite con Joseph? 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,042 ¿Al escondite? 115 00:07:40,126 --> 00:07:43,504 Ay, Dios. Ya está actuando como un bebé. ¡Bobby, madura! 116 00:07:43,588 --> 00:07:45,256 Esta es la llave maestra del instituto. 117 00:07:45,339 --> 00:07:49,594 Ve a la sala de profesores, tómate un café y pon verdes a tus amigos. 118 00:07:51,345 --> 00:07:52,472 Vale. 119 00:07:54,724 --> 00:07:57,727 Según los últimos partes, las fuertes lluvias continuarán... 120 00:07:57,810 --> 00:08:00,313 ¡Dios mío! ¿La grieta se está haciendo más grande? 121 00:08:05,735 --> 00:08:08,613 Si abre las compuertas, arrasará con una docena de casa. 122 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 Si la presa se rompiera, destruiría todo el sur de Arlen. 123 00:08:11,824 --> 00:08:13,701 ¡Ay, Dios! ¿Qué hago? 124 00:08:13,784 --> 00:08:16,829 ¡No lo sé! 125 00:08:24,545 --> 00:08:26,130 Dios mío. 126 00:08:29,550 --> 00:08:31,886 CERRAR ABRIR 127 00:08:44,398 --> 00:08:46,734 - ¿De cereza? - ¡Me encanta la cereza! 128 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 ¡Buena elección, Bill! 129 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 ¡Bill! Hank aún no ha vuelto. ¿Dónde está? 130 00:09:04,210 --> 00:09:06,337 Creo que Bobby tiene el síndrome del refugiado. 131 00:09:06,420 --> 00:09:08,256 Está muy raro. ¿Dónde está Hank? 132 00:09:08,339 --> 00:09:11,384 Tranquila, Peggy. Estoy seguro de que Hank está bien. 133 00:09:11,467 --> 00:09:13,344 - ¿De verdad? - De verdad. 134 00:09:13,427 --> 00:09:17,598 - Entonces ¿todo volverá a la normalidad? - Así es. 135 00:09:17,682 --> 00:09:21,936 ¿Por qué no te acuestas un rato? Te traeré un bol de sopa de pollo. 136 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 ¿Qué te parece? 137 00:09:23,187 --> 00:09:27,441 Bueno, me parece bien, pero no tengo cuchara. 138 00:09:29,402 --> 00:09:32,572 También es un tenedor, para los trocitos de pollo. 139 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Dauterive, líder del refugio, al habla. 140 00:09:44,458 --> 00:09:46,335 Ya veo. 141 00:09:46,419 --> 00:09:49,922 Atención. Me acaban de informar de que una descarga de agua 142 00:09:50,006 --> 00:09:54,218 de la presa Tut Rampy ha destruido varias casas de la calle River Oaks, 143 00:09:54,302 --> 00:09:56,804 y que tal vez haya llegado al nuevo centro comercial. 144 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 ¡Nosotros vivimos en River Oaks! 145 00:10:00,266 --> 00:10:03,019 Mi suegro va al gimnasio en ese centro comercial. 146 00:10:04,520 --> 00:10:06,522 ¡Hank, estás vivo! 147 00:10:08,899 --> 00:10:11,444 ¿Han llegado bien todos los que viven debajo de la presa? 148 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 No te preocupes, Hank. Están todos bien, yo me he ocupado. 149 00:10:14,864 --> 00:10:18,284 Oh, gracias a Dios. ¿Tú te has encargado de eso? 150 00:10:18,367 --> 00:10:20,453 Sí, soy el líder del refugio. 151 00:10:20,536 --> 00:10:23,205 - Pero se supone que yo... - Yo tengo el teléfono. 152 00:10:23,289 --> 00:10:28,461 ¿Te han nombrado líder? ¿U os estáis turnado la tarea? 153 00:10:28,544 --> 00:10:30,838 Bueno, lo importante es que he solucionado el problema. 154 00:10:30,921 --> 00:10:33,633 Lo que sucedió arriba fue horrible, 155 00:10:33,716 --> 00:10:36,552 pero al menos he salvado la zona sur de Arlen. 156 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 ¿Cómo lo ha hecho? 157 00:10:37,720 --> 00:10:40,848 Abrí las compuertas para rebajar la presión de la presa. 158 00:10:40,931 --> 00:10:43,267 ¿Qué? ¿Usted ha abierto las compuertas? 159 00:10:44,268 --> 00:10:46,103 ¡Ha inundado Arlen! 160 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 ¡Desgraciado sin corazón! 161 00:10:48,272 --> 00:10:49,649 ¡Tranquilizaos todos, por favor! 162 00:10:49,732 --> 00:10:52,109 Seguro que Hank tiene una explicación 163 00:10:52,193 --> 00:10:54,612 para haber destruido vuestros hogares y el centro comercial. 164 00:10:56,238 --> 00:10:59,700 T. Beck Minzemeyer me dio autorización para... 165 00:10:59,784 --> 00:11:01,619 - Te has inventado el nombre. - ¡No! 166 00:11:01,702 --> 00:11:03,746 Estaba sonando el teléfono, el teléfono rojo. 167 00:11:03,829 --> 00:11:06,248 ¿Y quién llamaba, el comisario Gordon? 168 00:11:06,332 --> 00:11:08,834 No, escuchad, estaba vigilando unas grietas 169 00:11:08,918 --> 00:11:13,714 que al principio eran muy finas, pero se estaban haciendo muy gordas. 170 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Hank, yo te apoyo, 171 00:11:16,008 --> 00:11:18,969 pero con una excusa como esa, los dos quedamos muy mal. 172 00:11:21,764 --> 00:11:23,641 Eh, vamos al vestuario de las chicas 173 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 y nos quedamos donde se ponen las chicas desnudas. 174 00:11:26,185 --> 00:11:27,395 Vale. 175 00:11:29,355 --> 00:11:30,189 Espera. 176 00:11:30,272 --> 00:11:33,109 No me gusta mucho mi foto para el anuario. 177 00:11:33,192 --> 00:11:38,030 Creo que en diez o 15 años me voy a arrepentir de haber usado esa banda. 178 00:11:39,156 --> 00:11:41,701 O quizá no. ¡Vamos! 179 00:11:42,993 --> 00:11:45,913 Pero ya os he dicho que la presa tiene unas grietas. 180 00:11:45,996 --> 00:11:49,041 - Todas las presas tienen, estúpido. - Díselo tú, Everett. 181 00:11:49,125 --> 00:11:51,293 Everett lleva 20 años trabajando en la presa 182 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 y nunca hemos perdido una casa bajo su vigilancia. 183 00:11:54,588 --> 00:11:58,175 ¿Everett? Un momento, tú eres el tipo que abandonó su puesto. 184 00:11:58,259 --> 00:12:00,052 ¡Eh, no le eches la culpa a Everett! 185 00:12:01,846 --> 00:12:05,516 Por favor, escuchadme, conozco a Hank Hill casi toda mi vida 186 00:12:05,599 --> 00:12:08,144 - y si tuvo miedo... - ¡Yo no tenía miedo! 187 00:12:08,227 --> 00:12:12,189 Fue muy difícil tomar una decisión, pero sopesé las consecuencias y actué. 188 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 En otras palabras... 189 00:12:14,608 --> 00:12:16,527 ¡Deja de hacer ese sonido! 190 00:12:16,610 --> 00:12:19,530 Tú no sabes nada de esto porque abandonaste tu puesto. 191 00:12:19,613 --> 00:12:23,451 Sí y, si me hubiera quedado, todavía tendríamos centro comercial. 192 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 Cuando me formaron para ser líder de refugio... 193 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 ¡Bill es el líder del refugio! 194 00:12:36,046 --> 00:12:39,759 ¿Listo? Voy a hacerle el amor a la cámara. 195 00:12:43,679 --> 00:12:46,056 Nunca me había fijado en cuánto parpadeas. 196 00:12:48,726 --> 00:12:52,438 Tenemos el mejor sitio de todo el gimnasio. 197 00:12:52,521 --> 00:12:57,693 Sí, la gente nos admira, pero ¿cómo haremos que nos teman? 198 00:13:00,863 --> 00:13:03,449 El que controla el teléfono controla el refugio. 199 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 Controla al hombre que controla el teléfono, Kahn. 200 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 - ¡Entendido! - Ya veo. 201 00:13:09,455 --> 00:13:11,749 Asado de ternera. Voy a informar a mi gente. 202 00:13:11,832 --> 00:13:16,003 Pareces un presidente leyendo el menú de la comida de un colegio. 203 00:13:16,086 --> 00:13:22,301 Seguro que un hombre de tu posición tiene preocupaciones más importantes. 204 00:13:22,384 --> 00:13:24,678 Bueno, me vendría bien que... 205 00:13:24,762 --> 00:13:26,096 ¡Voy a por el altavoz! 206 00:13:28,390 --> 00:13:32,269 ¿Bill al mando? ¿Bill? 207 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Hank, ¿tienes algunas tablas sueltas 208 00:13:34,438 --> 00:13:37,024 que me puedan valer para la base de mi arca? 209 00:13:37,107 --> 00:13:40,027 Joseph está un poco inquieto últimamente. 210 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 Dale, deja eso donde estaba. 211 00:13:42,071 --> 00:13:43,739 Tú no eres mi jefe. 212 00:13:43,823 --> 00:13:48,828 Bill es mi jefe y, según él, mi plan es atrevido e innovador. 213 00:13:57,169 --> 00:14:00,464 Maldita sea, alguien tiene que poner orden aquí. 214 00:14:04,969 --> 00:14:08,889 Esto es para emergencias. Podría irse la luz en cualquier momento. 215 00:14:08,973 --> 00:14:11,350 Eh, ¿por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 216 00:14:11,433 --> 00:14:13,310 Muy bien. Acabamos de comer. 217 00:14:13,394 --> 00:14:17,189 Tenemos que racionar la comida por si se interrumpe el abastecimiento. 218 00:14:26,240 --> 00:14:30,619 Dios, Bill, no puedes andar jugando con el teléfono de emergencia. 219 00:14:30,703 --> 00:14:34,206 ¿Y si el Centro de Operaciones quiere comunicarnos algo importante? 220 00:14:34,290 --> 00:14:38,794 Te diré algo, Hank. Esa gente cree que todo es una emergencia. 221 00:14:39,795 --> 00:14:41,130 Bill, dame el teléfono. 222 00:14:41,213 --> 00:14:44,675 Puedes quedarte con el casco si quieres, pero no puedes seguir jugando 223 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 con nuestro único contacto con el mundo exterior. 224 00:14:52,391 --> 00:14:55,519 Suéltalo, Hank. Harás que la gente entre en pánico. 225 00:14:55,603 --> 00:14:58,272 ¡Kahn! Trae a tus hombres. 226 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 ¿Kahn tiene hombres? 227 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 - Meted a Hank en la jaula. - ¿Hay una jaula? 228 00:15:09,658 --> 00:15:11,535 - ¡Vamos! - No podéis hacer esto. 229 00:15:11,619 --> 00:15:14,246 ¡Soltadme! ¡Eh! 230 00:15:14,330 --> 00:15:17,458 Padres, decid a vuestros hijos que pueden dormir tranquilos. 231 00:15:17,541 --> 00:15:21,795 El líder Dauterive ha encerrado al que ha inundado Arlen. 232 00:15:28,052 --> 00:15:30,888 Vamos, Hill, tienes que mantener la forma. 233 00:15:30,971 --> 00:15:32,765 Venga, dame tres más. 234 00:15:32,848 --> 00:15:36,226 ¡Lo juro! ¡No sé quién ha metido el papel higiénico debajo de mi cama! 235 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 ¡Maldita sea, Bill! ¿Qué mosca te ha picado? 236 00:15:39,855 --> 00:15:41,148 ¡Estás fuera de control! 237 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 Los líderes poderosos siempre tienen enemigos 238 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 y por eso levantan cárceles fuertes. 239 00:15:48,238 --> 00:15:49,615 La cárcel fue idea mía. 240 00:15:51,075 --> 00:15:52,493 Irónico, ¿eh? 241 00:15:52,576 --> 00:15:55,829 Muy bien, marmotilla, te traigo tu desayuno. 242 00:15:57,456 --> 00:15:59,249 ¿Dónde está Hank? 243 00:15:59,333 --> 00:16:03,337 Hank está con Kahn, inventando una parodia sobre la higiene. 244 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 Típico de Hank. 245 00:16:09,426 --> 00:16:13,597 Tu amigo paleto se ha embriagado de poder en vez de con cerveza. 246 00:16:13,681 --> 00:16:16,558 Tenía que haber tomado el control en cuanto llegué. 247 00:16:16,642 --> 00:16:19,895 Conque lo que quieres es el poder, ¿eh? 248 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 No, pero míranos. 249 00:16:22,022 --> 00:16:23,816 No te preocupes, apoyaré tu golpe de Estado. 250 00:16:23,899 --> 00:16:26,986 Pero luego me dejas cinco minutos a solas con ese carrito de dulces. 251 00:16:27,069 --> 00:16:30,364 Tenemos que salir de aquí, Kahn. Tienes que ayudarme. 252 00:16:32,282 --> 00:16:34,827 Nancy, ¿qué te parece mi arca? 253 00:16:34,910 --> 00:16:36,370 Muy creativa, ¿no? 254 00:16:36,453 --> 00:16:40,416 Sí, es muy creativa, tesoro. Anda, baja con cuidado y come algo. 255 00:16:44,586 --> 00:16:46,672 ¡Atención, por favor! 256 00:16:46,755 --> 00:16:50,884 Al parecer, se han acabado los rollos de canela. 257 00:16:50,968 --> 00:16:52,469 Pero a los niños les encantan. 258 00:16:52,553 --> 00:16:54,972 Dijiste que no nos faltarían los rollos de canela. 259 00:16:55,055 --> 00:16:58,684 Bueno, había muchos, pero... ¡Hank se los ha comido! 260 00:17:00,102 --> 00:17:01,937 Lo sé, pero no os preocupéis. 261 00:17:02,021 --> 00:17:05,441 Tengo sobres de sopa instantánea para todos. 262 00:17:14,324 --> 00:17:16,368 ¡Eso eso, poderoso Bégimo! 263 00:17:27,129 --> 00:17:29,923 Busca una probeta para la foto del club de Ciencias. 264 00:17:31,258 --> 00:17:32,634 Pero ¿qué...? 265 00:17:38,098 --> 00:17:39,266 ¿Qué estáis haciendo? 266 00:17:39,349 --> 00:17:42,102 No podéis pegar vuestras fotos en el anuario. 267 00:17:42,186 --> 00:17:45,105 Puedes quejarte al delegado de clase. 268 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 ¿Tenéis idea del lío en el que os podéis meter 269 00:17:47,608 --> 00:17:50,736 por manipular fraudulentamente las páginas del anuario? 270 00:17:50,819 --> 00:17:51,987 No. 271 00:17:52,071 --> 00:17:55,491 Pero los anuarios no saldrás hasta que nos graduemos, ¿no? 272 00:17:58,494 --> 00:18:00,204 ¡Me pido reina del baile! 273 00:18:06,960 --> 00:18:09,254 Eso es, paletos. 274 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 No quitéis ojo a la comida. 275 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 - No vayáis a comeros los dedos. - Cállate, Kahn. 276 00:18:14,343 --> 00:18:15,719 Vámonos de aquí. 277 00:18:23,060 --> 00:18:24,978 - Gracias por el aviso, Kahn. - ¿Qué? 278 00:18:25,062 --> 00:18:28,857 No confiabas en mí lo más mínimo. ¿Cómo iba a seguirte? 279 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 ¿Vas a devolverme mi altavoz? 280 00:18:30,609 --> 00:18:34,905 Claro. Se le ha acabado la pila, pero puedes ir por ahí agitándolo. 281 00:18:34,988 --> 00:18:38,534 Hank, ¿qué voy a hacer contigo? 282 00:18:38,617 --> 00:18:42,621 Tal vez les abra la bodega de las pelotas para que la gente se ocupe de ti. 283 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Pero ¿te estás escuchando? 284 00:18:44,581 --> 00:18:47,668 Pareces uno de esos profesores de Educación Física locos. 285 00:18:47,751 --> 00:18:49,294 ¿Ese es el tipo de líder que quieres ser? 286 00:18:49,378 --> 00:18:53,132 Yo no pedí este casco. ¡Me lo dieron porque confiaban en mí! 287 00:18:53,215 --> 00:18:56,718 De acuerdo, pero entiende que esta lluvia parará un día 288 00:18:56,802 --> 00:18:58,387 y cuando eso pase... 289 00:19:04,726 --> 00:19:06,395 Bill, ¿ya ha parado? 290 00:19:06,478 --> 00:19:08,647 Pero aún está nublado. 291 00:19:08,730 --> 00:19:10,274 Bill, has tenido suerte. 292 00:19:10,357 --> 00:19:13,443 La inundación ha terminado antes de que se acabara la comida y el papel, 293 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 pero ya es hora de que hagas tu trabajo. 294 00:19:15,988 --> 00:19:18,407 El objetivo del líder del refugio es 295 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 que esta gente salga del mismo y vuelva a su día a día. 296 00:19:20,742 --> 00:19:23,245 Pero mi día a día es horrible. 297 00:19:23,328 --> 00:19:27,583 Bill, has hecho feliz a la gente aquí, sobre todo poniéndola en mi contra, 298 00:19:27,666 --> 00:19:30,711 pero esta es tu oportunidad de salir por la puerta grande. 299 00:19:30,794 --> 00:19:36,466 Puedes ser como Ted Williams. La gente sigue hablando mucho de él. 300 00:19:41,263 --> 00:19:44,183 ¡Atención todos! Tengo algo que anunciar. 301 00:19:44,266 --> 00:19:49,062 Pero, primero, quiero deciros que ha sido un honor ser vuestro líder. 302 00:19:49,146 --> 00:19:50,981 ¡Te queremos! 303 00:19:52,399 --> 00:19:53,483 Al principio... 304 00:20:01,950 --> 00:20:03,493 La tormenta ha pasado. 305 00:20:09,082 --> 00:20:12,211 ¡Vaya! El apocalipsis es precioso. 306 00:20:12,294 --> 00:20:13,587 Huele a flores. 307 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 ¿Estamos a salvo también río arriba? 308 00:20:15,964 --> 00:20:17,716 Podéis iros todos a casa. 309 00:20:20,177 --> 00:20:22,846 Ay, señor Narizotas, aquí estás. 310 00:20:22,930 --> 00:20:23,931 ¡Vamos! 311 00:20:27,809 --> 00:20:29,770 Se llama Cacahuete. 312 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 Ya no me necesitan. 313 00:20:37,319 --> 00:20:39,613 Eso significa que has cumplido con tu trabajo. 314 00:20:39,696 --> 00:20:43,116 Vamos, hijo, pregúntale al señor. 315 00:20:43,200 --> 00:20:45,452 ¿Quiere dar una charla a mi grupo de exploradores? 316 00:20:45,535 --> 00:20:49,039 El tema es qué se necesita para ser un buen líder. 317 00:20:51,750 --> 00:20:55,003 - ¿Esto es suyo? - Ah, sí, gracias. 318 00:20:56,213 --> 00:20:57,339 ¡Desalmado! 319 00:21:03,679 --> 00:21:07,391 - El atardecer va a ser precioso. - Sí. 320 00:21:07,474 --> 00:21:09,935 Tenías que haber visto el arcoíris ayer. 321 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 {\an8}Muy creativa, ¿no? 322 00:21:52,227 --> 00:21:54,313 Traducción: Mireia Alcover Delgado 26612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.