Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,994 --> 00:00:37,328
{\an8}Qué elegante.
2
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
{\an8}¿Hoy vas de sustituta?
3
00:00:39,039 --> 00:00:39,998
Sabes que sí.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
{\an8}Me dejaste un mensaje diciendo
que tenía que dar italiano.
5
00:00:43,043 --> 00:00:44,627
{\an8}No.
6
00:00:44,711 --> 00:00:48,465
{\an8}Que quería un sándwich italiano.
7
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
{\an8}Pues ya estoy arreglada.
8
00:00:51,801 --> 00:00:54,179
{\an8}Iré a la biblioteca a colocar libros
9
00:00:54,262 --> 00:00:55,597
{\an8}hasta que me echen.
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,098
{\an8}Ay, señor.
11
00:00:57,182 --> 00:00:59,559
{\an8}Aquí pone que por los costes de producción
12
00:00:59,642 --> 00:01:02,062
{\an8}quitarán las verduras
del menú de los colegios.
13
00:01:02,145 --> 00:01:06,107
{\an8}Primero el jardín orgánico y ahora esto.
14
00:01:06,191 --> 00:01:09,194
{\an8}¿Qué les pasa a los colegios
con las verduras?
15
00:01:09,277 --> 00:01:10,403
{\an8}¿Jardín orgánico?
16
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
¿Qué jardín orgánico?
17
00:01:11,988 --> 00:01:14,282
{\an8}Los entrenadores lo tienen en secreto.
18
00:01:14,365 --> 00:01:16,659
{\an8}Quien no quiera dar educación física
19
00:01:16,743 --> 00:01:18,536
puede trabajar en el jardín.
20
00:01:18,620 --> 00:01:19,454
Me gustaría
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,164
{\an8}haberlo sabido antes
22
00:01:21,247 --> 00:01:24,459
{\an8}y librarme
de la Prueba de Aptitud Presidencial.
23
00:01:24,542 --> 00:01:27,253
{\an8}¿Prefieres trabajar
en un jardín orgánico
24
00:01:27,337 --> 00:01:30,590
antes que participar
en la Prueba de Aptitud Presidencial?
25
00:01:30,673 --> 00:01:32,383
¿Y tu patriotismo?
26
00:01:32,467 --> 00:01:36,221
Odio colgarme de la barra
delante de todo el mundo.
27
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
Me dicen T-Rex
porque los brazos no aguantan mi peso.
28
00:01:40,266 --> 00:01:41,935
Colgarse de la barra...
29
00:01:42,018 --> 00:01:43,394
Lo sé.
30
00:01:43,478 --> 00:01:46,397
Marcaría la diferencia
entre la vida y la muerte.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,108
Pero no importa.
32
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
El Sr. Tomich se jubila
y adiós al jardín.
33
00:01:51,569 --> 00:01:52,862
Fin de la historia.
34
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
Como puedes ver
35
00:02:00,036 --> 00:02:01,496
y oler,
36
00:02:01,579 --> 00:02:03,957
tengo un don para las plantas.
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,709
Lo siento, pero no sustituiremos
al Sr. Tomich.
38
00:02:06,793 --> 00:02:09,337
Nadie necesita un jardín orgánico.
39
00:02:09,587 --> 00:02:10,964
Pero el equipo de fútbol
40
00:02:11,047 --> 00:02:13,383
necesita espacio
para los trineos de bloqueo
41
00:02:13,466 --> 00:02:15,051
y los cascos rotos.
42
00:02:15,135 --> 00:02:16,553
Buena jugada.
43
00:02:16,636 --> 00:02:18,721
Este equipo es bueno.
44
00:02:18,930 --> 00:02:20,390
No como el año pasado.
45
00:02:20,473 --> 00:02:22,142
Casi me despiden por los mocosos.
46
00:02:25,520 --> 00:02:29,399
¿Y si la jardinería es buena
para el equipo de fútbol?
47
00:02:29,482 --> 00:02:31,025
¿Fútbol? Soy todo oídos.
48
00:02:31,109 --> 00:02:32,944
Mi marido leyó en el periódico
49
00:02:33,027 --> 00:02:34,696
que quitarán las verduras.
50
00:02:34,779 --> 00:02:36,990
El equipo necesita vitaminas.
51
00:02:37,073 --> 00:02:39,075
¿Cómo van a llegar a ser estatales
52
00:02:39,159 --> 00:02:41,452
sin lechuga en las hamburguesas?
53
00:02:41,536 --> 00:02:42,829
Si me contratas,
54
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
alimentaré al equipo
55
00:02:44,164 --> 00:02:46,666
con las verduras más frescas del condado.
56
00:02:47,917 --> 00:02:48,877
De acuerdo, Peggy.
57
00:02:48,960 --> 00:02:50,253
Vamos a probar.
58
00:02:50,336 --> 00:02:52,088
Si va bien, el puesto es tuyo.
59
00:02:52,172 --> 00:02:53,548
Y siembra kale.
60
00:02:53,631 --> 00:02:56,176
Al quaterback le encanta.
61
00:02:58,720 --> 00:03:01,014
- Mira lo que hago, papá.
- No.
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,016
- Pero si no sabes lo que...
- No.
63
00:03:04,058 --> 00:03:06,311
Saludad a la nueva profesora
de jardinería orgánica
64
00:03:06,394 --> 00:03:08,771
del Instituto Tom Landry.
65
00:03:08,855 --> 00:03:10,315
¿Salvaste el jardín?
66
00:03:10,398 --> 00:03:11,816
¡Muy bien, mamá!
67
00:03:12,609 --> 00:03:14,986
Y le daremos verduras frescas
68
00:03:15,069 --> 00:03:16,321
al equipo de fútbol.
69
00:03:16,404 --> 00:03:17,697
¿Jardinería orgánica?
70
00:03:17,780 --> 00:03:19,199
Los hippies comen eso.
71
00:03:19,282 --> 00:03:21,451
¿Cuándo has visto a un hippy
72
00:03:21,534 --> 00:03:23,536
que aguantara un ataque ofensivo?
73
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
¿Qué más da?
74
00:03:24,704 --> 00:03:27,957
La jardinería orgánica no es productiva.
75
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
Es un trabajo a jornada completa.
76
00:03:30,084 --> 00:03:32,170
Sería mi trabajo a jornada completa.
77
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
Buenos días.
78
00:03:35,048 --> 00:03:39,052
Soy la Srta. Hill,
la nueva profesora de jardinería.
79
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
¿Solo sois vosotros?
80
00:03:44,432 --> 00:03:45,308
Muy bien.
81
00:03:46,226 --> 00:03:47,769
Ya está maduro.
82
00:03:47,852 --> 00:03:48,937
A trabajar.
83
00:03:49,020 --> 00:03:49,979
¿Trabajar?
84
00:03:50,063 --> 00:03:52,315
Me avergüenzas, mamá.
85
00:03:52,774 --> 00:03:54,442
El Sr. Tomich lo hacía todo.
86
00:03:54,525 --> 00:03:55,526
A veces recogíamos algo.
87
00:03:55,610 --> 00:03:57,445
Pero casi siempre
nos sentábamos y ya está.
88
00:03:57,528 --> 00:03:59,697
Pues ya nada de "y ya está"
89
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
en el jardín de la Srta. Hill.
90
00:04:16,047 --> 00:04:20,134
Por eso la gente come fruta.
91
00:04:23,846 --> 00:04:25,807
Uno, dos, tres, cuatro...
92
00:04:25,890 --> 00:04:27,934
Mira qué jumping jacks.
93
00:04:28,017 --> 00:04:29,978
Este año es el bueno.
94
00:04:30,061 --> 00:04:33,856
¿Por qué traemos esto
al campo de fútbol?
95
00:04:33,940 --> 00:04:37,527
Para que no se lleven el mérito
las cocineras de la cafetería.
96
00:04:37,610 --> 00:04:38,861
Abran paso.
97
00:04:38,945 --> 00:04:40,947
Aquí vienen tomates con tanto zumo
98
00:04:41,030 --> 00:04:43,283
que tendrás que comerlos con salvavidas.
99
00:04:43,366 --> 00:04:44,826
Bienes orgánicos.
100
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Directos del vientre
de la Madre Naturaleza.
101
00:04:47,370 --> 00:04:49,789
Mira allí.
102
00:04:49,872 --> 00:04:51,332
¿Tenéis un cronómetro?
103
00:04:51,416 --> 00:04:53,751
Comprobemos el tiempo suspendido
de ese jugador.
104
00:04:53,835 --> 00:04:56,421
Los productos que tiene tu chico
105
00:04:56,504 --> 00:04:57,630
tienen buena pinta.
106
00:04:57,797 --> 00:04:59,215
Les dará bastante zumo
107
00:04:59,299 --> 00:05:02,135
¡para que muevan el culo
y se den prisa!
108
00:05:03,219 --> 00:05:05,722
Pues sí que tiene buena pinta.
109
00:05:05,805 --> 00:05:08,808
¡Mejor pinta que este puñetero equipo!
110
00:05:08,891 --> 00:05:11,894
¡No pueden ni coger un balón!
111
00:05:12,353 --> 00:05:13,354
Buen trabajo, chico.
112
00:05:14,188 --> 00:05:15,982
Peggy, reconozco que tiene
113
00:05:16,065 --> 00:05:16,941
tan buena pinta
114
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
que me haré vegetariano.
115
00:05:21,446 --> 00:05:22,405
Es broma.
116
00:05:23,114 --> 00:05:24,907
Atento. Es el entrenador.
117
00:05:26,617 --> 00:05:28,536
Qué pinta tiene esa baya.
118
00:05:28,619 --> 00:05:30,038
Sigue así, hijo.
119
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
Seguid, chicas.
120
00:05:36,586 --> 00:05:38,421
"Sigue así, hijo".
121
00:05:38,671 --> 00:05:41,382
Le dijo el entrenador a Bobby.
122
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
Y cuando sacó esas cebollas orgánicas
123
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
fue como si hubiera cogido un buen pase.
124
00:05:46,346 --> 00:05:48,431
¿Qué quieres hacer, Hank?
125
00:05:48,514 --> 00:05:50,183
¿Convertir el instituto
126
00:05:50,266 --> 00:05:52,894
en un festival de amor bohemio Montessori?
127
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
No es eso.
128
00:05:54,145 --> 00:05:57,482
No es como el jardín orgánico
que tenían en Jonestown.
129
00:05:57,565 --> 00:05:58,816
Es de cultivo.
130
00:05:58,900 --> 00:06:00,693
Teníais que haber visto la cosecha.
131
00:06:00,777 --> 00:06:02,820
Y para ser un grupo de gimnastas
132
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
lo hicieron bastante bien.
133
00:06:06,491 --> 00:06:08,117
Iré a ver
134
00:06:08,201 --> 00:06:10,912
el canal de Casa y Jardín.
135
00:06:11,120 --> 00:06:12,455
Es la semana de compostaje.
136
00:06:12,538 --> 00:06:15,333
Bobby y yo queremos hacer un poco
para el equipo.
137
00:06:22,131 --> 00:06:24,759
Ahora quiero hacer compostaje.
138
00:06:24,842 --> 00:06:25,718
Y yo.
139
00:06:25,802 --> 00:06:27,136
Podríamos ayudar.
140
00:06:27,220 --> 00:06:28,554
Buena idea.
141
00:06:28,888 --> 00:06:31,516
Tenemos que encontrar sobras,
142
00:06:31,599 --> 00:06:34,560
césped, hojas muertas
y posos de café
143
00:06:34,644 --> 00:06:37,688
que lleven podridos mucho tiempo.
144
00:06:40,691 --> 00:06:44,529
Hay un cubo de basura por ahí.
145
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
¿Sabéis qué lo mejoraría?
146
00:06:48,282 --> 00:06:51,494
Guano de murciélago.
Un milagro de la naturaleza.
147
00:06:51,577 --> 00:06:53,955
¿Dónde lo compras? ¿En Sears?
148
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
Sí, pero será más potente
149
00:06:55,873 --> 00:06:58,668
si lo sacamos directamente
de las heces del murciélago.
150
00:06:58,751 --> 00:07:00,962
Hay que ir al origen.
151
00:07:01,045 --> 00:07:02,839
Mano a guano.
152
00:07:06,551 --> 00:07:08,845
"Calabaza de verano Gold Bar".
153
00:07:11,848 --> 00:07:13,516
¡Mamá, ven!
154
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
Mira qué bichos.
155
00:07:17,812 --> 00:07:19,814
Spencer dice que te diga
156
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
que hay un hongo raro en los nabos.
157
00:07:21,649 --> 00:07:23,025
Y vi caracoles
cerca de la lechuga.
158
00:07:23,109 --> 00:07:24,193
He pisado uno.
159
00:07:24,277 --> 00:07:25,319
Ha sido genial.
160
00:07:25,445 --> 00:07:28,739
Hoy se los tenemos que dar
al equipo de fútbol.
161
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
¿Por qué les prometí
162
00:07:29,991 --> 00:07:31,200
un huerto de verduras?
163
00:07:31,617 --> 00:07:33,578
¡Morid!
164
00:07:37,665 --> 00:07:39,834
Ya está aquí la caballería.
165
00:07:39,917 --> 00:07:40,877
Enséñale al entrenador
166
00:07:40,960 --> 00:07:41,919
la munición
167
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
que le traes a las tropas.
168
00:07:44,505 --> 00:07:46,340
Lo de siempre.
169
00:07:50,887 --> 00:07:53,264
¿Qué le pasa a la zanahoria?
170
00:07:53,347 --> 00:07:56,601
No se lo daría ni a J.V. de sexto.
171
00:08:00,271 --> 00:08:01,689
Qué mal.
172
00:08:01,772 --> 00:08:03,566
¿Hay algo más para el equipo?
173
00:08:03,649 --> 00:08:04,567
¿Tapacubos viejos?
174
00:08:04,650 --> 00:08:06,152
¿Un periódico arrugado?
175
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
Peggy, a decir verdad,
176
00:08:08,571 --> 00:08:11,199
mi trabajo sería más fácil
si no le dieras gusanos
177
00:08:11,282 --> 00:08:12,283
al equipo de fútbol.
178
00:08:12,533 --> 00:08:14,035
Se acabó el jardín.
179
00:08:14,952 --> 00:08:16,329
No puedes hacer eso.
180
00:08:16,412 --> 00:08:17,580
Pues vaya.
181
00:08:17,663 --> 00:08:20,708
Yo era casi del equipo.
182
00:08:22,001 --> 00:08:23,294
Espera, Carl.
183
00:08:23,377 --> 00:08:24,337
Quiero recordarte
184
00:08:24,420 --> 00:08:26,714
cuando la junta escolar quiso echar
185
00:08:26,797 --> 00:08:29,217
a cierto director por dejarse coleta.
186
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
Fue hace mucho tiempo.
187
00:08:31,385 --> 00:08:34,388
Muchos dijimos:
"Parece imbécil,
188
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
pero dadle otra oportunidad".
189
00:08:36,390 --> 00:08:38,100
Y eso es lo que pedimos.
190
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
Tienes dos semanas.
191
00:08:40,728 --> 00:08:43,856
No me siento...
192
00:08:44,941 --> 00:08:45,900
Una semana.
193
00:08:53,032 --> 00:08:55,284
No te preocupes.
Arreglaremos el jardín.
194
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
El trabajo en equipo siempre se soluciona.
195
00:08:59,413 --> 00:09:01,457
"Pulgones, gusanos..."
196
00:09:02,667 --> 00:09:05,294
¿Por qué en todos los libros
de jardines orgánicos
197
00:09:05,378 --> 00:09:06,921
aparece gente desnuda?
198
00:09:07,004 --> 00:09:09,173
Este tiene tres capítulos sobre Nixon
199
00:09:09,257 --> 00:09:10,883
y nada de bichos.
200
00:09:12,218 --> 00:09:13,761
¿Cuando dicen "Madre Tierra"
201
00:09:13,844 --> 00:09:15,263
se refieren a la suciedad?
202
00:09:15,346 --> 00:09:17,557
Ni idea, pero escucha:
203
00:09:17,640 --> 00:09:19,850
"El olor a cerveza atrae a los caracoles.
204
00:09:19,934 --> 00:09:23,437
Siguen el olor,
caen en la cerveza y se ahogan".
205
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
Como Judy Garland.
206
00:09:26,440 --> 00:09:28,651
Pues aquí estamos.
207
00:09:28,734 --> 00:09:30,528
Qué...
208
00:09:30,611 --> 00:09:32,947
grupillo tan majo.
209
00:09:33,489 --> 00:09:34,865
¿Falta gente?
210
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
¿Cuántos queríais entrar en un equipo?
211
00:09:41,581 --> 00:09:44,125
¿A cuántos os cogieron?
212
00:09:45,626 --> 00:09:47,003
Vale.
213
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
Haré un equipo.
214
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Equipo Jardín.
215
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
Y sois los primeros que elijo.
216
00:09:53,175 --> 00:09:55,678
¡Juego para mi padre!
217
00:09:55,928 --> 00:09:59,181
Con tu permiso, me gustaría animar.
218
00:09:59,265 --> 00:10:01,142
- Dame una...
- Permido denegado.
219
00:10:01,684 --> 00:10:03,477
Si vamos a ser un equipo,
220
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
iremos a una
y daremos el cien por cien.
221
00:10:05,980 --> 00:10:09,692
Ya verán esos bichos que vamos en serio.
222
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
Aquí va la cerveza,
pequeños masticadores de jardín.
223
00:10:18,034 --> 00:10:20,745
No tienes que irte a casa,
pero tampoco quedarte.
224
00:10:21,495 --> 00:10:24,081
Se supone que estos cartones de leche
225
00:10:24,165 --> 00:10:27,835
protegen las plantas
de bichos trepadores,
226
00:10:28,252 --> 00:10:31,631
"que son preciosos a su manera".
227
00:10:31,839 --> 00:10:33,090
Reina Amidala,
228
00:10:33,174 --> 00:10:35,217
la salvaré de El Lado Oscuro.
229
00:10:38,262 --> 00:10:39,930
Si hubiera más equipos de jardín,
230
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
seríamos los últimos.
231
00:10:41,641 --> 00:10:44,060
Dejaos de tonterías.
232
00:10:44,143 --> 00:10:46,771
Y olvidaos de la Reina Amidala
y de El Lado Oscuro.
233
00:10:46,854 --> 00:10:49,774
¿Quién salvará
a esos pepinos de los pulgones?
234
00:10:51,901 --> 00:10:54,820
Es verdad lo de Denton Flea Market.
235
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
No se puede comprar nada.
236
00:10:57,114 --> 00:10:59,700
¿Cuánto guano tienes?
237
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
Ninguno. Pero le di bichos
y ciruelas pasas
238
00:11:02,703 --> 00:11:05,289
y llevo dos días
masajeándole el colon
239
00:11:05,373 --> 00:11:07,416
para que abra las compuertas.
240
00:11:07,875 --> 00:11:09,627
Traed el arca, chicos.
241
00:11:17,468 --> 00:11:19,261
Necesitamos más murciélagos.
242
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
¿Cuántas veces tengo que decir
243
00:11:26,268 --> 00:11:27,812
que el tirador de maleza sirve...
244
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
para quitar maleza?
245
00:11:29,355 --> 00:11:31,023
Muy bien.
246
00:11:35,569 --> 00:11:38,864
Rain, no creo que tu extracto de hippy
247
00:11:38,948 --> 00:11:40,157
sea de ayuda.
248
00:11:40,241 --> 00:11:43,244
Son cenizas de la estufa de casa.
249
00:11:43,327 --> 00:11:45,663
Ahuyentan a babosas
y a gusanos cortadores.
250
00:11:46,580 --> 00:11:48,749
Te has ganado
251
00:11:48,833 --> 00:11:49,917
chocar esos cinco.
252
00:11:51,460 --> 00:11:53,212
No me dejes tirado.
253
00:12:01,178 --> 00:12:02,805
¿Por qué no funciona?
254
00:12:02,888 --> 00:12:04,807
Estos bichos se comen mi trabajo.
255
00:12:04,890 --> 00:12:08,185
No estaba seguro
de este asunto orgánico,
256
00:12:08,269 --> 00:12:09,729
pero si el profesor de jardinería
257
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
lo consiguió, nosotros también.
258
00:12:11,772 --> 00:12:12,648
Míralos.
259
00:12:12,732 --> 00:12:14,358
Están trabajando en equipo.
260
00:12:15,359 --> 00:12:16,360
Despacio, Tommy.
261
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
Déjales agua a las plantas.
262
00:12:18,654 --> 00:12:19,989
TOMICH
263
00:12:20,072 --> 00:12:21,073
Sr. Tomich,
264
00:12:21,157 --> 00:12:22,658
no sé cómo lo hizo.
265
00:12:22,742 --> 00:12:25,494
Probé todos los trucos del libro.
266
00:12:25,578 --> 00:12:29,123
Agua jabonosa, espray de pimienta,
tabaco, bolas de algodón,
267
00:12:29,206 --> 00:12:31,375
cáscaras de nuez, mariquitas...
268
00:12:31,459 --> 00:12:33,085
y estoy harta.
269
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
¿Y isotiocianato de metilo?
270
00:12:36,338 --> 00:12:38,549
No aparece en los libros.
271
00:12:38,632 --> 00:12:39,508
¿Qué es?
272
00:12:39,592 --> 00:12:41,177
Un pesticida fuerte.
273
00:12:41,469 --> 00:12:43,679
Ni se te ocurra tocarlo.
274
00:12:43,763 --> 00:12:45,264
Pero la cuestión es
275
00:12:45,347 --> 00:12:47,933
enseñarle
a los niños jardinería orgánica.
276
00:12:48,017 --> 00:12:50,603
Pues no se lo digas a nadie.
277
00:12:50,686 --> 00:12:53,606
¡Creaste un jardín de mentiras!
278
00:12:53,689 --> 00:12:56,734
Y tomates del tamaño de una cabeza.
279
00:12:56,817 --> 00:12:59,487
Si quieres tener jardín y trabajo
280
00:12:59,570 --> 00:13:01,238
usa pesticidas.
281
00:13:01,322 --> 00:13:03,532
¿Por qué las termitas
no se comen este suelo?
282
00:13:03,616 --> 00:13:04,658
¿Por amor?
283
00:13:07,369 --> 00:13:08,245
VENENO
284
00:13:20,674 --> 00:13:23,260
JARDÍN ORGÁNICO
DEL INSTITUTO TOM LANDRY
285
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
¡Mira qué grande, papá!
286
00:13:35,064 --> 00:13:36,565
Si se aplastara,
287
00:13:36,649 --> 00:13:39,276
llegaría el zumo hasta el otro lado.
288
00:13:39,401 --> 00:13:42,905
No tenías fe, pero mira.
289
00:13:44,698 --> 00:13:47,034
¿Hay algo que no consiga la cerveza?
290
00:13:47,117 --> 00:13:48,786
Es verdad.
291
00:13:48,869 --> 00:13:50,996
Sé que todo es para el equipo de fútbol,
292
00:13:51,080 --> 00:13:52,540
pero tiene tan buena pinta
293
00:13:52,623 --> 00:13:54,291
que lo probaré.
294
00:13:55,084 --> 00:13:56,210
¡No, Hank!
295
00:13:56,293 --> 00:13:57,962
Es para el equipo.
296
00:13:58,045 --> 00:13:59,338
Y no te toques los ojos.
297
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
ENTRADA AL PUENTE ESTE
298
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
Según la señora
299
00:14:01,841 --> 00:14:03,592
de la Sociedad de Mamíferos Voladores,
300
00:14:03,676 --> 00:14:06,554
este puente aloja
a más de 30 000 murciélagos.
301
00:14:06,637 --> 00:14:08,848
Si la mitad tienen diarrea,
302
00:14:08,931 --> 00:14:10,432
será una mina de oro.
303
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
Tío, se mean y se cagan.
304
00:14:15,604 --> 00:14:17,398
Qué mal huele.
305
00:14:25,406 --> 00:14:26,490
El suelo resbala.
306
00:14:26,574 --> 00:14:27,783
Es buena señal.
307
00:14:28,033 --> 00:14:29,076
Prepárate, Boomhauer.
308
00:14:29,159 --> 00:14:30,411
He oído algo.
309
00:14:32,371 --> 00:14:33,414
¡Sí!
310
00:14:37,042 --> 00:14:38,252
Recogiendo...
311
00:14:44,133 --> 00:14:47,845
¡Hemos despertado
a un gigante dormido y cagón!
312
00:14:48,679 --> 00:14:50,556
¡Tengo un murciélago
en la boca!
313
00:14:53,601 --> 00:14:54,977
PIZZERÍA JOE
314
00:14:55,060 --> 00:14:56,270
Escuchad.
315
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
Quiero deciros
316
00:14:57,897 --> 00:14:59,064
que estoy muy orgulloso.
317
00:14:59,398 --> 00:15:02,109
Luchasteis contra los bichos
318
00:15:02,192 --> 00:15:04,320
Y eso que no sois muy listos.
319
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
Me dio un golpe de calor.
320
00:15:06,071 --> 00:15:07,239
Mira.
321
00:15:07,323 --> 00:15:08,782
Creía que era un tumor,
322
00:15:08,866 --> 00:15:11,952
pero mamá dice que es un callo.
323
00:15:13,162 --> 00:15:15,080
Y como trabajáis en equipo,
324
00:15:15,164 --> 00:15:17,458
deberíais parecer uno.
325
00:15:17,541 --> 00:15:19,752
EQUIPO JARDÍN
326
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
Sí, camisetas.
327
00:15:22,880 --> 00:15:24,423
Si sigues así,
328
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
te coseré una "C" de Capitán
329
00:15:27,134 --> 00:15:28,052
en la camiseta.
330
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Bueno, equipo.
331
00:15:47,029 --> 00:15:49,239
A quien madruga Dios le ayuda.
332
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
JARDÍN ORGÁNICO
333
00:15:52,201 --> 00:15:53,035
¿Peggy?
334
00:15:53,118 --> 00:15:54,578
¿Qué?
335
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
¿Qué haces?
336
00:16:05,589 --> 00:16:08,467
¿Pasar la aspiradora?
337
00:16:08,550 --> 00:16:10,135
Es una pegatina de calavera.
338
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Dice "Peligro, veneno".
339
00:16:12,262 --> 00:16:15,724
Vale, he echado pesticidas.
340
00:16:15,808 --> 00:16:18,227
Pero es un jardín orgánico.
341
00:16:18,310 --> 00:16:21,438
No se permiten los pesticidas.
342
00:16:21,522 --> 00:16:22,773
Venga ya, Hank.
343
00:16:22,856 --> 00:16:25,150
¿Cómo íbamos a cultivar?
344
00:16:25,234 --> 00:16:26,819
¿No fuimos nosotros?
345
00:16:26,902 --> 00:16:28,153
¿El equipo?
346
00:16:28,946 --> 00:16:32,408
Ya le agradecí a Dios
por una buena cosecha.
347
00:16:32,491 --> 00:16:34,118
Pensará que soy imbécil.
348
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
No tenía elección.
349
00:16:37,162 --> 00:16:39,665
Sin productos químicos no hay nada.
350
00:16:39,748 --> 00:16:43,127
Me mantienen el pelo alto y castaño.
351
00:16:43,293 --> 00:16:45,295
¡Hank!
352
00:16:45,671 --> 00:16:47,047
MERCADO DENTON FLEA
353
00:16:47,131 --> 00:16:49,425
Que le den al equipo de fútbol.
354
00:16:49,508 --> 00:16:50,592
Si quieren guano,
355
00:16:50,676 --> 00:16:53,470
que se mojen el culo
como hicimos nosotros.
356
00:16:53,554 --> 00:16:55,347
Quemé mis Levis preferidos
357
00:16:55,431 --> 00:16:58,100
y un sombrero hecho a medida.
358
00:16:58,183 --> 00:16:59,018
Acércate, tío.
359
00:16:59,101 --> 00:17:02,312
Hazte con un poco de guano
como los egipcios.
360
00:17:02,396 --> 00:17:03,772
Te cambiará la vida.
361
00:17:03,856 --> 00:17:06,442
También está fresco.
362
00:17:06,525 --> 00:17:10,571
¿Por qué no quieres guano?
363
00:17:10,654 --> 00:17:13,699
¿Temes que tambalee tu mundo?
364
00:17:15,200 --> 00:17:16,493
¡Cobarde!
365
00:17:19,496 --> 00:17:23,042
El Director Moss ha cancelado el jardín.
366
00:17:24,460 --> 00:17:26,962
El equipo llevará sus trineos allí
367
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
la semana que viene.
368
00:17:28,714 --> 00:17:31,341
Bien. Ahora estoy
en una dichosa lista de correo
369
00:17:31,425 --> 00:17:33,594
de una tienda de comida orgánica.
370
00:17:34,011 --> 00:17:37,389
Y pensar que compré en un tal Passages.
371
00:17:37,473 --> 00:17:40,976
Supongo que al equipo
le queda un último partido.
372
00:17:41,060 --> 00:17:43,228
Recoger la última cosecha.
373
00:17:43,312 --> 00:17:45,355
Nunca hubo un equipo jardín.
374
00:17:46,023 --> 00:17:47,232
Solo era tu madre,
375
00:17:47,316 --> 00:17:49,401
la tramposa,
echando su líquido tramposo
376
00:17:49,485 --> 00:17:50,569
por todas partes.
377
00:17:50,652 --> 00:17:51,820
No es verdad.
378
00:17:51,904 --> 00:17:53,947
Trabajamos mucho en el jardín.
379
00:17:54,031 --> 00:17:55,783
A nadie le importa.
380
00:17:55,866 --> 00:17:58,660
Es como si nos pillaran dopándonos.
381
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
Para mantener nuestro honor
382
00:18:00,537 --> 00:18:02,414
hay que renunciar y dejar el campo.
383
00:18:11,840 --> 00:18:13,133
¿Qué haces, Bobby?
384
00:18:13,217 --> 00:18:14,218
Ya no hay equipo.
385
00:18:14,301 --> 00:18:15,928
Deberíamos prenderle fuego
386
00:18:16,011 --> 00:18:17,137
y ver cómo arde.
387
00:18:17,221 --> 00:18:18,597
Nosotros lo plantamos
388
00:18:18,680 --> 00:18:20,390
y nos costó que diera frutos.
389
00:18:20,474 --> 00:18:22,309
Solo queda una cosecha
390
00:18:22,392 --> 00:18:25,687
y los caracoles tendrán que pasar
por encima de mi cadáver.
391
00:18:50,420 --> 00:18:51,755
Azul, 32. Vamos.
392
00:18:53,841 --> 00:18:54,842
Despejado.
393
00:18:54,925 --> 00:18:55,884
¡Despejado!
394
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
Será...
395
00:18:56,927 --> 00:18:58,137
¡Maldita sea!
396
00:18:58,846 --> 00:19:02,266
Vaya, Hill el hippy.
397
00:19:02,349 --> 00:19:06,061
Granola, ¿qué hace tu chico
en aquel jardín?
398
00:19:06,270 --> 00:19:07,604
Vaya tela.
399
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
Los echaré de allí
400
00:19:09,773 --> 00:19:10,816
antes de que el equipo
401
00:19:10,899 --> 00:19:12,734
traiga los trineos de bloqueo.
402
00:19:16,196 --> 00:19:17,614
Seguid así.
403
00:19:17,698 --> 00:19:18,824
Es el quinto cuarto
404
00:19:18,907 --> 00:19:20,284
y se acaba el tiempo.
405
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
Sé que estáis cansados y doloridos,
406
00:19:22,286 --> 00:19:25,956
pero si no cogemos las verduras,
nadie lo hará.
407
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
Recoged hasta que no podáis más
408
00:19:28,792 --> 00:19:31,003
y recoged una más.
409
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
Plantad esto.
410
00:19:34,298 --> 00:19:36,091
Lluvia de dolor.
411
00:19:36,175 --> 00:19:37,092
Que vienen.
412
00:19:37,176 --> 00:19:38,552
Siempre vienen.
413
00:19:40,429 --> 00:19:41,638
¡Chupaos esta!
414
00:19:42,431 --> 00:19:44,766
Si se ponen en medio, arrolladlos.
415
00:19:44,850 --> 00:19:46,977
Apartaos, tontos del jardín.
416
00:19:47,728 --> 00:19:49,980
¿Por qué, papá?
417
00:19:56,236 --> 00:19:57,571
Me parece que no.
418
00:19:57,654 --> 00:19:59,406
Han trabajado mucho
419
00:19:59,489 --> 00:20:00,991
y vais a hacer lo siguiente.
420
00:20:01,074 --> 00:20:02,743
Van a recoger sus verduras,
421
00:20:02,826 --> 00:20:04,161
vosotros las comeréis
422
00:20:04,244 --> 00:20:06,205
y luego daréis las gracias.
423
00:20:06,747 --> 00:20:07,789
Que se vayan, Hank.
424
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
Estos bizcochitos
no pintan nada aquí.
425
00:20:10,500 --> 00:20:12,336
Sabéis que puedo correr,
426
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
pero también bloquear.
427
00:20:15,339 --> 00:20:18,425
Rick, tú jugabas al tenis, ¿no?
428
00:20:27,351 --> 00:20:29,937
Volvamos al entrenamiento.
429
00:20:40,864 --> 00:20:43,700
Hemos trabajado
en el jardín durante una semana
430
00:20:43,784 --> 00:20:46,370
e intenté aguantar, pero...
431
00:20:46,453 --> 00:20:49,539
¡Dame un paseo en carretilla!
432
00:20:51,124 --> 00:20:52,709
Venga, rápido, sube.
433
00:20:53,710 --> 00:20:54,753
¿Os ayudo?
434
00:20:56,546 --> 00:20:58,215
He cambiado. Lo juro.
435
00:20:58,298 --> 00:20:59,841
Nada de químicos.
436
00:20:59,925 --> 00:21:01,802
Esta mañana ni siquiera usé champú,
437
00:21:01,885 --> 00:21:03,887
ni gel, ni desodorante.
438
00:21:03,971 --> 00:21:04,930
Huele.
439
00:21:11,270 --> 00:21:13,522
Puedes pisar escarabajos.
440
00:21:13,605 --> 00:21:14,773
Pero te aviso
441
00:21:14,856 --> 00:21:16,608
de que los que no mató el veneno
442
00:21:16,692 --> 00:21:18,151
son duros de roer.
443
00:21:23,490 --> 00:21:24,908
Venga, vamos.
444
00:21:25,325 --> 00:21:30,038
Más rápido. ¡Vamos!
445
00:22:04,406 --> 00:22:07,117
{\an8}¿Hay algo que no consiga la cerveza?
446
00:22:07,284 --> 00:22:10,287
Traducción: Noelia Vázquez Núñez
29787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.