Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,622
{\an8}¿Qué tal, Joe Jack?
2
00:00:39,706 --> 00:00:42,167
{\an8}Volví a perder la llave del baño.
3
00:00:47,172 --> 00:00:48,423
¿Sr. Strickland?
4
00:00:48,506 --> 00:00:52,135
Solo perdí un montón de dinero
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,596
y un par de mocasines
6
00:00:54,679 --> 00:00:57,557
{\an8}contra ese cerdo de Lane Pratley.
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,017
Y puedes cancelar
8
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
{\an8}la carrera a Strickland Norte.
9
00:01:01,227 --> 00:01:02,937
También la perdí.
10
00:01:03,021 --> 00:01:06,274
{\an8}Tengo que despejarme.
11
00:01:06,357 --> 00:01:08,485
{\an8}Dime la página web
12
00:01:08,568 --> 00:01:11,613
{\an8}del elefante que hace sus cosas
en la cabeza de un tío.
13
00:01:17,494 --> 00:01:20,413
{\an8}No hago preguntas personales,
14
00:01:20,497 --> 00:01:22,290
{\an8}¿pero está bien?
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,375
Mi mujer me echó.
16
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
{\an8}- ¿Qué?
- Sí.
17
00:01:26,002 --> 00:01:28,046
{\an8}Traje a Donna a casa.
18
00:01:28,129 --> 00:01:33,009
{\an8}Y nos pilló en plena acción.
19
00:01:33,093 --> 00:01:34,636
Se acabó.
20
00:01:34,719 --> 00:01:37,514
Dijo que aguantaba mis borracheras
21
00:01:37,597 --> 00:01:39,349
{\an8}y las apuestas
22
00:01:39,432 --> 00:01:43,520
{\an8}y mis aventuras con otras,
23
00:01:43,603 --> 00:01:48,149
pero no todo a la vez
y en su cumpleaños.
24
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
Ya no sé qué hacer.
25
00:01:59,452 --> 00:02:00,870
Ya está, señor.
26
00:02:02,664 --> 00:02:04,874
Hoy empezamos a correr por el campo.
27
00:02:04,958 --> 00:02:06,960
Estas dos semanas
28
00:02:07,043 --> 00:02:08,920
saldréis todos los días a correr.
29
00:02:09,003 --> 00:02:10,755
Para los del sobrepeso
30
00:02:10,839 --> 00:02:13,049
o los no deportistas, será difícil.
31
00:02:13,133 --> 00:02:15,635
Igual que la vida. Corred.
32
00:02:17,554 --> 00:02:18,388
Entrenador.
33
00:02:18,471 --> 00:02:21,808
Quiero entrenar mis puntos fuertes.
34
00:02:21,891 --> 00:02:24,644
¿Y si me quedo sujetando la carpeta?
35
00:02:24,727 --> 00:02:25,812
En marcha, Hill.
36
00:02:31,484 --> 00:02:34,237
Si estamos juntos,
37
00:02:34,320 --> 00:02:36,781
no duraremos mucho.
38
00:02:36,865 --> 00:02:39,409
Te escondiste detrás de mí
en el balón prisionero.
39
00:02:39,492 --> 00:02:41,119
Olvídate de mí.
40
00:02:54,966 --> 00:02:57,010
Ya no corro más.
41
00:02:57,093 --> 00:02:58,303
Estoy en casa.
42
00:03:00,430 --> 00:03:03,099
Mesa para uno
al lado del aire acondicionado.
43
00:03:03,183 --> 00:03:05,560
Es un sitio sofisticado.
44
00:03:05,643 --> 00:03:07,645
Hay que venir arreglado
45
00:03:07,729 --> 00:03:10,190
con pantalones largos y zapatos.
46
00:03:10,273 --> 00:03:13,526
¿La pasión no cuenta?
47
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
El profesor de religión coge vacaciones
48
00:03:18,281 --> 00:03:20,325
y no me deja sustituirle
49
00:03:20,408 --> 00:03:21,367
mientras está fuera.
50
00:03:21,451 --> 00:03:22,785
Creo que tiene envidia
51
00:03:22,869 --> 00:03:24,996
de mi relación con Jesús.
52
00:03:25,079 --> 00:03:26,456
No creo que sea eso.
53
00:03:26,539 --> 00:03:29,417
Puede que piense que no vales.
54
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
Nadie confía en mí.
55
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Le diré a Jesús que no ayudaste.
56
00:03:36,007 --> 00:03:38,384
¿Sabes qué pasó en el trabajo?
57
00:03:38,468 --> 00:03:40,803
Buck se jugó Strickland Norte.
58
00:03:40,887 --> 00:03:42,764
Se esfumó.
59
00:03:42,847 --> 00:03:44,974
¿Y te sorprende?
60
00:03:45,058 --> 00:03:47,644
Es mentiroso, adúltero,
61
00:03:47,727 --> 00:03:50,730
borracho, jugador, mujeriego.
62
00:03:50,813 --> 00:03:52,690
Tiene sus cosas,
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,818
pero él me acogió
64
00:03:55,902 --> 00:03:58,488
y me enseñó el mundo del propano
65
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
y sus accesorios.
66
00:04:02,825 --> 00:04:05,453
Hay una política de reembolso.
67
00:04:05,536 --> 00:04:08,039
No de la tienda, sino mía.
68
00:04:08,122 --> 00:04:11,334
Sabes vender petos.
69
00:04:11,417 --> 00:04:12,377
Hank.
70
00:04:12,460 --> 00:04:15,922
¿Sabes que venderé?
71
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Propano.
72
00:04:18,424 --> 00:04:19,676
Propano.
73
00:04:19,759 --> 00:04:22,512
Me abrió una ventana al mundo
74
00:04:22,595 --> 00:04:23,763
del calor en estado puro..
75
00:04:23,846 --> 00:04:26,140
Limpia y da brillo a las botellas,
76
00:04:26,224 --> 00:04:28,851
que den más luz que el sol
y estén más frías.
77
00:04:28,935 --> 00:04:32,188
Hay menos escapes por esta válvula.
78
00:04:34,232 --> 00:04:36,025
No le daré la espalda.
79
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
Gracias a él, no vendo pantalones.
80
00:04:38,486 --> 00:04:40,488
No se lo diré,
81
00:04:40,571 --> 00:04:43,741
pero fue... mi mentor.
82
00:04:43,825 --> 00:04:46,661
Creía que tu mentor era yo.
83
00:04:47,495 --> 00:04:49,080
Estoy preocupado.
84
00:04:49,163 --> 00:04:51,499
Buck nunca ha caído tan bajo,
85
00:04:51,582 --> 00:04:54,043
y temo que arrastre al negocio.
86
00:04:54,127 --> 00:04:56,087
Como amigo,
87
00:04:56,170 --> 00:04:57,922
me dejaría quemar el negocio
88
00:04:58,006 --> 00:05:01,718
y cobraría el dinero del seguro.
89
00:05:01,801 --> 00:05:05,680
Solo dilo.
90
00:05:05,763 --> 00:05:07,557
Pillaré la señal.
91
00:05:07,640 --> 00:05:09,726
Solo asiente.
92
00:05:10,643 --> 00:05:11,894
O no.
93
00:05:11,978 --> 00:05:14,022
Cállate, Dale.
94
00:05:14,105 --> 00:05:16,649
Entonces lo hacemos.
95
00:05:24,157 --> 00:05:26,284
Buck ha vuelto al ruedo.
96
00:05:26,367 --> 00:05:28,286
Compre esta barbacoa.
97
00:05:28,369 --> 00:05:29,871
Necesito el dinero.
98
00:05:29,954 --> 00:05:33,624
Hay un caballo que lo solucionará.
99
00:05:33,708 --> 00:05:35,126
¿Tiene suelto?
100
00:05:41,049 --> 00:05:43,176
¿Le llevo a casa?
101
00:05:43,259 --> 00:05:44,635
Buena idea.
102
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Un momento.
103
00:05:49,640 --> 00:05:51,017
Vale.
104
00:05:53,686 --> 00:05:56,356
Estoy tan solo.
105
00:05:56,439 --> 00:05:59,609
Antes de llevarle,
106
00:05:59,692 --> 00:06:01,778
quiero que conozca a alguien.
107
00:06:01,861 --> 00:06:04,364
Os llevaréis bien.
108
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
¿Podemos irnos?
109
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
Cuando me escuche.
110
00:06:10,870 --> 00:06:14,207
Su llama se apagó,
111
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
pero si quita las manos de la válvula
112
00:06:16,501 --> 00:06:20,380
y lo acepta,
el Señor le llenará de gas.
113
00:06:20,463 --> 00:06:22,048
Así que...
114
00:06:22,131 --> 00:06:24,092
le dejaré con él.
115
00:06:24,175 --> 00:06:26,177
Tienen que ponerse al día.
116
00:06:31,516 --> 00:06:34,519
No puedes hacer nada por Buck.
117
00:06:34,602 --> 00:06:36,854
Se ahoga en un mar de adicción.
118
00:06:36,938 --> 00:06:40,650
Aprendí en la asociación cristiana
119
00:06:40,733 --> 00:06:42,610
que no se salva a un hombre ahogado.
120
00:06:53,329 --> 00:06:55,248
Me gustaba esa canción.
121
00:06:55,331 --> 00:06:57,542
Ahora me asusta.
122
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
Saludos, cristianos.
123
00:06:59,877 --> 00:07:01,921
Este es el pastor
124
00:07:02,004 --> 00:07:05,299
que trajo a estas ovejas al rebaño.
125
00:07:05,383 --> 00:07:08,136
¿Sí? Entonces funcionó.
126
00:07:08,219 --> 00:07:09,637
Dios le bendiga.
127
00:07:09,720 --> 00:07:12,557
No hice nada.
128
00:07:12,640 --> 00:07:14,559
Solo le traje a Dios.
129
00:07:14,642 --> 00:07:15,977
Me llevó a la iglesia
130
00:07:16,060 --> 00:07:18,896
y conocí al ángel que me iluminó.
131
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
Esta mujer me llevará
132
00:07:21,232 --> 00:07:24,902
por el buen camino
a la tierra prometida.
133
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Alabado sea.
134
00:07:25,987 --> 00:07:28,489
Canasta, Señor.
135
00:07:28,573 --> 00:07:32,118
El Señor está obligado a quererle,
136
00:07:32,201 --> 00:07:35,163
¿pero qué mujerzuela
137
00:07:35,246 --> 00:07:36,330
lo haría?
138
00:07:36,414 --> 00:07:39,208
Es una anciana agradable
139
00:07:39,292 --> 00:07:41,252
que era enfermera o algo así.
140
00:07:41,335 --> 00:07:43,421
Ya sabes cómo son esos creyentes.
141
00:07:43,504 --> 00:07:44,922
Quieren salvar a gente.
142
00:07:45,006 --> 00:07:46,924
¡Tío Hank, tía Peggy!
143
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
¡Mirad a quién salvé!
144
00:07:48,676 --> 00:07:50,303
Aleluya.
145
00:07:50,386 --> 00:07:51,762
Dios mío.
146
00:07:55,016 --> 00:07:56,726
¿Qué narices pasa?
147
00:07:56,809 --> 00:07:58,728
Clases particulares de religión.
148
00:07:58,811 --> 00:08:00,062
¡Alabado sea el Señor!
149
00:08:00,146 --> 00:08:01,981
Reunión familiar
150
00:08:02,064 --> 00:08:03,983
en el patio. Ahora.
151
00:08:07,945 --> 00:08:10,406
¿Coquetea contigo? ¿Se insinúa?
152
00:08:10,490 --> 00:08:12,658
¿Te ha tocado? ¿Qué te ha hecho?
153
00:08:12,742 --> 00:08:14,410
Nada, tía Peggy.
154
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
Lo vi en la iglesia tan triste y solo.
155
00:08:17,997 --> 00:08:19,916
Le conté la palabra de Dios
156
00:08:19,999 --> 00:08:23,503
y me dijo que fuera su profesora.
157
00:08:23,586 --> 00:08:26,172
¡Yo, profesora!
158
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Qué ignorante eres.
159
00:08:29,050 --> 00:08:31,928
Ni siquiera tú puedes salvar
a este mindundi.
160
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Buck es mi alumno.
161
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
Soy su profesora.
162
00:08:35,515 --> 00:08:38,518
Y el Señor el director.
163
00:08:38,601 --> 00:08:43,022
Se acabará cuando suene el timbre.
164
00:08:46,442 --> 00:08:48,945
¿Intenta salir con mi sobrina?
165
00:08:49,028 --> 00:08:52,698
Es normal que piense lo peor,
166
00:08:52,782 --> 00:08:55,159
pero he cambiado.
167
00:08:55,868 --> 00:08:57,828
Si nos permites,
168
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
volvemos a la clase.
169
00:09:08,172 --> 00:09:10,925
Hace mucho calor.
170
00:09:11,008 --> 00:09:14,178
La semana que viene podríamos
dar clase en la piscina.
171
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
¿Clases en la piscina?
172
00:09:16,305 --> 00:09:18,182
Como un bautismo.
173
00:09:18,266 --> 00:09:21,185
Me traeré el bañador.
174
00:09:34,574 --> 00:09:38,160
¿Son pepinos ingleses?
175
00:09:38,244 --> 00:09:40,997
Me gustan los normales.
176
00:09:41,080 --> 00:09:41,914
No sé.
177
00:09:41,998 --> 00:09:44,333
¿Puede ir a buscarlos?
178
00:09:45,585 --> 00:09:49,338
Qué joven tan refinado.
179
00:09:49,422 --> 00:09:51,841
Mi nieto me roba.
180
00:09:51,924 --> 00:09:53,593
¿Nos acompañas?
181
00:09:53,676 --> 00:09:57,346
Depende. ¿Compartiría su cuajada de limón?
182
00:10:04,353 --> 00:10:07,815
No me ha quedado claro.
183
00:10:07,898 --> 00:10:11,944
¿Quemo tu tienda o no?
184
00:10:12,028 --> 00:10:15,531
No quiero verte por allí.
185
00:10:15,615 --> 00:10:18,117
Estamos genial
desde que Buck es religioso.
186
00:10:18,200 --> 00:10:20,536
Dices que no
187
00:10:20,620 --> 00:10:24,040
pero tu cuerpo dice lo contrario.
188
00:10:24,123 --> 00:10:26,626
Yo alucino.
189
00:10:28,294 --> 00:10:29,587
Déjalo, Peggy.
190
00:10:29,670 --> 00:10:32,506
Acepta que lo está salvando.
191
00:10:32,590 --> 00:10:34,216
No te cuesta nada.
192
00:10:34,300 --> 00:10:35,676
Están en la piscina.
193
00:10:35,760 --> 00:10:38,012
Luanne lleva bikini.
194
00:10:38,095 --> 00:10:40,806
Tiene el pelo chorreando.
195
00:10:40,890 --> 00:10:43,851
Si le está dando una clase de religión
196
00:10:43,934 --> 00:10:46,479
me aseguraré de que lo hace.
197
00:10:47,229 --> 00:10:49,940
Por eso es mejor
198
00:10:50,024 --> 00:10:51,859
ser un pajarillo en el cielo
199
00:10:51,942 --> 00:10:56,322
que un oso en el infierno.
200
00:10:56,405 --> 00:10:57,657
¿Lo entiendes?
201
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
¿Sí?
202
00:11:00,409 --> 00:11:02,453
¡Abrazo amistoso!
203
00:11:02,536 --> 00:11:03,746
Amén.
204
00:11:04,789 --> 00:11:06,290
¿Qué haces con ella?
205
00:11:06,374 --> 00:11:09,085
Es una clase de religión.
206
00:11:09,168 --> 00:11:10,753
¿En serio?
207
00:11:12,088 --> 00:11:14,340
Me gusta mucho la Biblia.
208
00:11:14,423 --> 00:11:16,008
Vamos.
209
00:11:18,969 --> 00:11:21,764
Es una clase privada.
210
00:11:21,847 --> 00:11:24,475
Hay Dios para todos.
211
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
¿Quieres otro alumno?
212
00:11:37,655 --> 00:11:40,366
¿Te unes a la clase?
213
00:11:41,242 --> 00:11:42,493
¿Qué haces aquí?
214
00:11:42,576 --> 00:11:43,869
Biblear.
215
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
Vete a casa, Joseph.
216
00:11:46,622 --> 00:11:47,998
Espera.
217
00:11:48,082 --> 00:11:49,917
Esta es mi clase de religión.
218
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
Son bienvenidas las criaturas del Señor.
219
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
Hasta Joseph.
220
00:11:56,048 --> 00:11:58,467
Qué amable.
221
00:11:58,551 --> 00:12:01,429
Debería salir con tu sobrina.
222
00:12:01,512 --> 00:12:02,847
¿Cuántos años tiene ella?
223
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Treinta y siete.
224
00:12:06,225 --> 00:12:09,311
Lo que pasa con los camellos
225
00:12:09,395 --> 00:12:11,313
cuando pasan por sitios estrechos,
226
00:12:11,397 --> 00:12:13,315
es que no es bueno para ellos.
227
00:12:13,399 --> 00:12:16,652
Por eso no es bueno ser rico.
228
00:12:16,736 --> 00:12:17,695
Totalmente.
229
00:12:17,778 --> 00:12:19,280
Soy bueno y pobre.
230
00:12:19,363 --> 00:12:21,407
Lo perderé todo en el divorcio.
231
00:12:21,490 --> 00:12:23,784
¿Es la clase de religión?
232
00:12:23,868 --> 00:12:25,703
¿Director Moss?
233
00:12:25,786 --> 00:12:26,704
¡Pratley!
234
00:12:26,787 --> 00:12:28,622
¡Caca de gallo!
235
00:12:28,706 --> 00:12:30,624
Visteis mi folleto.
236
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
Claro que sí.
237
00:12:32,752 --> 00:12:35,129
La foto no hace justicia.
238
00:12:35,212 --> 00:12:37,465
Olvidé la Biblia.
239
00:12:37,548 --> 00:12:40,217
Miraré la suya.
240
00:12:40,301 --> 00:12:43,095
Acuérdate para la próxima.
241
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Recordar es de santos.
242
00:12:46,056 --> 00:12:48,267
Espera.
243
00:12:49,185 --> 00:12:51,812
No se distrae a la profesora.
244
00:12:51,896 --> 00:12:54,190
Director Moss, puede verla conmigo.
245
00:12:59,779 --> 00:13:01,071
Vale.
246
00:13:01,155 --> 00:13:03,657
¿Estábais hablando
247
00:13:03,741 --> 00:13:05,576
de los mandamientos
248
00:13:05,659 --> 00:13:09,038
y por qué es mala la codicia?
249
00:13:09,121 --> 00:13:10,706
Sí. De hecho, Luanne...
250
00:13:10,790 --> 00:13:12,583
¿Puedo apuntarme?
251
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
¿Y tú quién eres?
252
00:13:14,210 --> 00:13:15,628
Octavio, tío.
253
00:13:18,464 --> 00:13:21,425
¡Estamos hablando de la Biblia!
254
00:13:21,509 --> 00:13:24,136
Ah, Ese. Me gusta.
255
00:13:24,220 --> 00:13:26,263
Mirad lo que tengo.
256
00:13:26,347 --> 00:13:28,808
Es precioso.
257
00:13:28,891 --> 00:13:30,559
Es Rob Zombie.
258
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Cállate.
259
00:13:31,852 --> 00:13:33,312
Me ha mojado la Biblia.
260
00:13:33,395 --> 00:13:37,441
Nada de abrazos amistosos.
261
00:13:37,525 --> 00:13:40,986
Hasta que vea
que venís para aprender la Biblia,
262
00:13:41,070 --> 00:13:42,988
no os mojaréis.
263
00:13:43,072 --> 00:13:46,158
Ayer hablé con el médico
264
00:13:46,242 --> 00:13:47,743
y me da la razón.
265
00:13:47,827 --> 00:13:51,080
Tiene que dejar la sal.
266
00:14:01,131 --> 00:14:02,091
Ahí viene.
267
00:14:02,174 --> 00:14:04,969
Actúa normal y deme los bollos.
268
00:14:05,678 --> 00:14:08,305
Creo que he visto a un conocido.
269
00:14:08,389 --> 00:14:10,349
¿Puedo echar un vistazo?
270
00:14:10,432 --> 00:14:12,226
Hay un código de vestimenta.
271
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Los hombres corbata
y las mujeres nada de tops.
272
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Ajá.
273
00:14:19,859 --> 00:14:22,278
Paul era Saúl
274
00:14:22,361 --> 00:14:25,322
hasta que vio
a Jesús en Damasco
275
00:14:25,406 --> 00:14:27,032
y le cambió la vida.
276
00:14:27,116 --> 00:14:28,993
¡Abrazo amistoso!
277
00:14:29,785 --> 00:14:30,703
Ay, señor.
278
00:14:31,954 --> 00:14:32,788
Cuando la Biblia dice
279
00:14:32,872 --> 00:14:35,374
"Quien esté libre de pecado
que tire la primera piedra",
280
00:14:35,457 --> 00:14:36,792
significa que...
281
00:14:36,876 --> 00:14:38,669
- Dice que...
- Lo que dice es
282
00:14:38,752 --> 00:14:40,838
que miremos nuestros pecados
283
00:14:40,921 --> 00:14:42,631
y seamos mejores personas.
284
00:14:42,715 --> 00:14:44,550
Pero si...
285
00:14:44,633 --> 00:14:46,218
Puedes ser mejor persona
286
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
si haces lo correcto.
287
00:14:48,345 --> 00:14:50,389
El Libro de los hechos dice...
288
00:14:50,472 --> 00:14:53,601
¿Las palabras de Jesús están en rojo?
289
00:14:58,772 --> 00:15:00,149
Si Buck pudiera...
290
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
¡Tengo un testimonio!
291
00:15:02,443 --> 00:15:05,487
Habréis leído la historia
del hijo pródigo,
292
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
pero yo la viví.
293
00:15:08,407 --> 00:15:12,161
Me desvié del camino correcto.
294
00:15:12,244 --> 00:15:14,371
Pequé, mentí,
295
00:15:14,455 --> 00:15:18,125
y forniqué en muebles robados.
296
00:15:18,208 --> 00:15:19,793
Y tengo que decir
297
00:15:19,877 --> 00:15:23,422
que el Señor le pone la mesa
298
00:15:23,505 --> 00:15:27,051
a quien haya comido en contenedores.
299
00:15:36,477 --> 00:15:39,605
Reconozco que Buck ha cambiado.
300
00:15:39,688 --> 00:15:42,149
Luanne es buena profesora.
301
00:15:42,232 --> 00:15:44,860
Le ha calado hondo.
302
00:15:44,944 --> 00:15:48,489
Estar en el agua
le vino bien para la flebitis.
303
00:15:53,661 --> 00:15:54,912
Perdonad,
304
00:15:54,995 --> 00:15:57,873
pero tengo que deciros algo.
305
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
Soy un hombre tradicional,
306
00:15:59,375 --> 00:16:02,002
y como su único pariente fuera de prisión,
307
00:16:02,086 --> 00:16:04,713
quiero que sepáis
308
00:16:04,797 --> 00:16:07,883
que le diré pediré que sea mi mujer.
309
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
Vaya, Buck y Luanne.
310
00:16:22,481 --> 00:16:25,526
Se veía venir.
311
00:16:25,609 --> 00:16:29,822
Las mujeres de familias rotas
siempre buscan un padre.
312
00:16:29,905 --> 00:16:32,825
Más bien un abuelo,
313
00:16:32,908 --> 00:16:35,452
pero puede que sea mejor.
314
00:16:35,536 --> 00:16:38,288
Ya lo he aceptado.
315
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
Y ella le ha venido bien.
316
00:16:41,083 --> 00:16:43,377
Es limpio, educado...
317
00:16:43,460 --> 00:16:45,337
Ni siquiera suda vodka.
318
00:16:45,421 --> 00:16:48,340
Si Buck está bien,
también lo estará la tienda.
319
00:16:48,424 --> 00:16:51,760
Si se casan,
320
00:16:51,844 --> 00:16:53,637
él será nuestro sobrino.
321
00:16:54,722 --> 00:16:56,724
Puede que pierda la casa en el divorcio
322
00:16:56,807 --> 00:16:59,101
y se mude con Luanne.
323
00:16:59,184 --> 00:17:02,021
Podríamos ir a trabajar juntos.
324
00:17:02,104 --> 00:17:06,191
Luanne, convertiste
a este imbécil intratable
325
00:17:06,275 --> 00:17:08,402
en un corderito.
326
00:17:08,485 --> 00:17:09,695
Pero no quiere caminar solo
327
00:17:09,778 --> 00:17:12,448
por esta vida de altibajos.
328
00:17:12,531 --> 00:17:17,369
Luanne Platter, ¿serías mi esposa?
329
00:17:17,453 --> 00:17:19,079
¡Dios mío!
330
00:17:19,163 --> 00:17:20,164
¡Dios mío!
331
00:17:20,247 --> 00:17:22,166
- Claro que no.
- ¿Me rechazas?
332
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Es una locura.
333
00:17:24,668 --> 00:17:26,211
Es muy amable,
334
00:17:26,295 --> 00:17:28,630
pero muy viejo.
335
00:17:29,339 --> 00:17:31,258
Me gustan los jóvenes
336
00:17:31,341 --> 00:17:35,095
que aman a Jesús, están fuertes
337
00:17:35,179 --> 00:17:36,597
y tienen pelo.
338
00:17:36,680 --> 00:17:38,766
No, verás...
339
00:17:38,849 --> 00:17:40,267
Me ha...
340
00:17:44,730 --> 00:17:47,566
¡Me ha rechazado!
341
00:17:47,649 --> 00:17:50,652
¡He sido rechazado!
342
00:17:50,736 --> 00:17:52,404
¿Qué?
343
00:17:53,072 --> 00:17:55,240
Jugó con mis sentimientos.
344
00:17:55,324 --> 00:17:58,327
Lo hizo para acercarme al Señor.
345
00:17:58,410 --> 00:17:59,578
¡Qué retorcido!
346
00:17:59,661 --> 00:18:00,746
Espere.
347
00:18:02,915 --> 00:18:04,583
¿Qué ha pasado?
348
00:18:04,666 --> 00:18:07,211
He rechazado a Buck.
349
00:18:08,212 --> 00:18:09,797
Está triste.
350
00:18:09,880 --> 00:18:10,964
Y cuando está triste
351
00:18:11,048 --> 00:18:12,966
vuelve a las andadas.
352
00:18:13,050 --> 00:18:14,051
No pasa nada.
353
00:18:14,134 --> 00:18:16,553
Ahora es adicto a Jesús.
354
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Earl Grey.
355
00:18:22,601 --> 00:18:24,144
Dadme una difícil.
356
00:18:26,230 --> 00:18:27,731
Bobby Hill.
357
00:18:27,815 --> 00:18:29,608
Se acaba de comer su última...
358
00:18:30,609 --> 00:18:31,735
cosa.
359
00:18:31,819 --> 00:18:33,612
¿Muffin? ¿Pasta?
360
00:18:33,695 --> 00:18:35,656
Lo que sea. ¡Váyase!
361
00:18:40,953 --> 00:18:42,955
Enhorabuena, Sr. Fybel.
362
00:18:43,038 --> 00:18:44,164
Mañana estaré ahí
363
00:18:44,248 --> 00:18:46,041
para instalar sus botellas.
364
00:18:55,634 --> 00:18:57,845
¿Qué miráis?
365
00:18:57,928 --> 00:18:59,263
¿Sois paganos?
366
00:19:00,514 --> 00:19:01,431
No, señor.
367
00:19:01,515 --> 00:19:02,474
Ni aquí,
368
00:19:02,558 --> 00:19:04,685
ni en horas de trabajo.
369
00:19:04,768 --> 00:19:06,228
Mejor.
370
00:19:06,311 --> 00:19:08,856
Vamos a apostar a los ponis.
371
00:19:08,939 --> 00:19:11,066
Así tengo un colchón.
372
00:19:11,150 --> 00:19:12,484
No se moleste.
373
00:19:12,568 --> 00:19:14,236
Cambié la combinación.
374
00:19:14,319 --> 00:19:17,072
Siempre fue mi cumpleaños.
375
00:19:17,156 --> 00:19:19,032
Ahora es el mío.
376
00:19:19,116 --> 00:19:20,701
Llevas aquí 20 años.
377
00:19:20,784 --> 00:19:23,662
Me sé tu cumpleaños.
378
00:19:23,745 --> 00:19:26,165
Es sept... septubre...
379
00:19:26,248 --> 00:19:30,335
El 22, 29 de septubre.
380
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
PROPANO STRICKLAND
381
00:19:46,393 --> 00:19:49,396
HANK
382
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
Lo siento.
383
00:20:09,208 --> 00:20:11,543
Lo sé.
384
00:20:11,627 --> 00:20:14,546
Eso lo hace otro chico.
385
00:20:14,630 --> 00:20:16,840
Pero cuanto más limpia,
386
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
más refleja la luz, más fría estará
387
00:20:19,885 --> 00:20:22,137
y no habrá fugas en la válvula.
388
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
La válvula, sí.
389
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
Te lo enseñé.
390
00:20:28,143 --> 00:20:31,730
Puede que las clases en la piscina
391
00:20:31,813 --> 00:20:34,608
fuera Su forma
de captar tu atención.
392
00:20:34,691 --> 00:20:37,027
Para que sepa lo que importa.
393
00:20:37,110 --> 00:20:40,197
El propano me ha tratado bien.
394
00:20:40,280 --> 00:20:43,742
La Señorita Propano
nos trató bien a todos.
395
00:20:46,036 --> 00:20:47,537
Señorita Propano.
396
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Es buen cambio.
397
00:21:02,052 --> 00:21:05,305
Dejaré las adicciones
398
00:21:05,389 --> 00:21:08,809
y me engancharé solo al propano.
399
00:21:08,892 --> 00:21:10,269
Y otra cosa.
400
00:21:10,352 --> 00:21:12,062
Mantener la pasión.
401
00:21:15,107 --> 00:21:19,861
Estas botellas de 19 000 litros
están preciosas al atardecer.
402
00:21:19,945 --> 00:21:21,280
Sí, señor.
403
00:21:22,489 --> 00:21:24,950
Son de 3800 litros.
404
00:21:26,118 --> 00:21:27,452
Y está amaneciendo.
405
00:22:06,658 --> 00:22:07,951
{\an8}¡Abrazo amistoso!
406
00:22:08,035 --> 00:22:09,244
{\an8}Ay, Señor.
407
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
{\an8}Traducción: Noelia Vázquez Núñez
25736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.