Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,867 --> 00:00:35,577
¡Un globo!
2
00:00:35,660 --> 00:00:37,037
¿Quién cumple años?
3
00:00:37,120 --> 00:00:38,663
¿Joseph o Nancy?
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,207
{\an8}¿Es el mío?
5
00:00:41,291 --> 00:00:42,917
{\an8}Es un globo meteorológico.
6
00:00:43,001 --> 00:00:45,170
{\an8}Y tu cumpleaños…
7
00:00:45,253 --> 00:00:46,796
{\an8}fue la semana pasada.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,090
{\an8}Perdón, Bil.
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,759
{\an8}Felicidades atrasadas.
10
00:00:50,842 --> 00:00:51,760
{\an8}Gracias, Hank.
11
00:00:51,843 --> 00:00:54,054
Tengo otros 18.
12
00:00:54,137 --> 00:00:55,597
Una docena de aeronauta.
13
00:00:55,680 --> 00:00:56,681
¿Visteis la noticia,
14
00:00:56,765 --> 00:00:57,974
de aquel viejo
15
00:00:58,058 --> 00:01:00,727
{\an8}que compró todos los globos
y los ató a una silla?
16
00:01:00,810 --> 00:01:03,104
{\an8}Voló casi 5000 metros.
17
00:01:03,188 --> 00:01:04,981
{\an8}Bruce Dern hizo una peli sobre él.
18
00:01:05,065 --> 00:01:07,942
{\an8}Ese tío casi muere.
19
00:01:08,026 --> 00:01:09,903
{\an8}No puedes atar globos
20
00:01:09,986 --> 00:01:13,114
{\an8}a una silla para ir de compras en ella.
21
00:01:13,198 --> 00:01:14,324
{\an8}Es una tontería.
22
00:01:15,366 --> 00:01:16,201
{\an8}Necesito centrarme.
23
00:01:16,284 --> 00:01:19,120
{\an8}Mañana venderemos mucho propano.
24
00:01:19,204 --> 00:01:21,706
{\an8}No puedo pensar en helio.
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,628
{\an8}Sí que es una tontería.
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
GRILLSTRAVAGANZA
PROPANO STRICKLAN
27
00:01:32,092 --> 00:01:33,551
Pues ya está.
28
00:01:33,635 --> 00:01:35,637
La Grillstravaganza.
29
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
Vamos allá.
30
00:01:37,430 --> 00:01:38,515
A la de tres.
31
00:01:38,598 --> 00:01:40,433
Uno, dos, tres.
32
00:01:40,517 --> 00:01:41,684
¡Por los clientes!
33
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
¡Bonita chapa! Te queda bien.
34
00:01:47,899 --> 00:01:49,651
Gracias por ordenar la mesa.
35
00:01:49,734 --> 00:01:52,153
Sé que te gustan los unicornios.
36
00:01:54,948 --> 00:01:56,658
¿Y ese sombrero?
37
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
Lo siento, pero este año
38
00:01:59,119 --> 00:02:01,412
venderé más barbacoas que tú.
39
00:02:01,496 --> 00:02:05,041
Tu suerte arderá en el infierno.
40
00:02:05,125 --> 00:02:06,459
¡Abracadabra!
41
00:02:08,711 --> 00:02:09,879
Ay, quema.
42
00:02:09,963 --> 00:02:12,298
¿Sabes por qué vendo tanto
43
00:02:12,382 --> 00:02:14,467
en las Grillstravaganzas?
44
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Educo al cliente
45
00:02:16,302 --> 00:02:18,346
para informarse antes de comprar.
46
00:02:18,429 --> 00:02:19,931
Ese es mi secreto.
47
00:02:22,225 --> 00:02:24,060
Se me ha meado el conejo.
48
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
Este Joe Jack…
49
00:02:28,857 --> 00:02:31,442
No venderá hasta que aprenda
50
00:02:31,526 --> 00:02:33,778
que hay que tener carácter.
51
00:02:33,862 --> 00:02:36,656
Por desgracia esas cosas
52
00:02:36,739 --> 00:02:38,741
se aprenden en el lecho de muerte.
53
00:02:38,825 --> 00:02:41,661
Y un moribundo no vende barbacoas.
54
00:02:41,744 --> 00:02:43,288
¿Sabes a quién le vendrá bien
55
00:02:43,371 --> 00:02:45,165
tener carácter?
56
00:02:45,248 --> 00:02:46,124
A Bobby.
57
00:02:46,207 --> 00:02:47,500
Me lo llevaré al trabajo.
58
00:02:47,584 --> 00:02:50,712
Así ve quién paga sus baños de sal.
59
00:02:51,880 --> 00:02:53,798
BIENVENIDO A GRILLSTRAVAGANZA
PROPANO STRICKLAND
60
00:02:59,345 --> 00:03:00,930
¡Galletas!
61
00:03:01,014 --> 00:03:03,933
No son galletas. Son galletas de venta.
62
00:03:04,017 --> 00:03:05,768
Cuando vendes, coges una
63
00:03:05,852 --> 00:03:07,270
y tocas la campana.
64
00:03:07,353 --> 00:03:10,815
Es una tontería, pero funciona.
65
00:03:10,899 --> 00:03:13,902
La galleta de venta es la más dulce.
66
00:03:13,985 --> 00:03:17,405
Cuando toco la campana, se me cae la baba.
67
00:03:18,489 --> 00:03:20,283
Este es el panel de ventas.
68
00:03:20,366 --> 00:03:23,286
Es como un marcador enorme.
69
00:03:23,369 --> 00:03:26,289
Pero conmigo en lugar de Tiger Woods
70
00:03:26,372 --> 00:03:30,210
Galletas, mi nombre en azul…
71
00:03:30,293 --> 00:03:32,045
¿Qué quieres que venda?
72
00:03:33,338 --> 00:03:35,798
¿Quieres hacer tu primera venta?
73
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
Eres el mejor.
74
00:03:42,138 --> 00:03:44,182
Mira y aprende.
75
00:03:45,516 --> 00:03:46,476
Buenos días.
76
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Veo que le interesan las Vogner.
77
00:03:48,853 --> 00:03:51,147
Lea estos folletos,
78
00:03:51,231 --> 00:03:52,440
consúltelo con su esposa
79
00:03:52,523 --> 00:03:54,525
o algún familiar
80
00:03:54,609 --> 00:03:56,611
y vuelva cuando se decida.
81
00:03:56,694 --> 00:03:57,779
Le esperaremos.
82
00:03:57,862 --> 00:04:00,615
Gracias.
83
00:04:02,784 --> 00:04:04,077
¡Sí!
84
00:04:04,160 --> 00:04:05,745
Me dan hasta escalofríos.
85
00:04:06,537 --> 00:04:07,872
No entiendo.
86
00:04:07,956 --> 00:04:09,290
Se ha ido.
87
00:04:09,374 --> 00:04:11,334
A fin de mes
88
00:04:11,417 --> 00:04:15,463
volverá informado
y con ganas de comprar.
89
00:04:15,546 --> 00:04:17,799
Esa es la primera lección.
90
00:04:17,882 --> 00:04:20,760
Ponte bien la corbata,
que conocerás a una señorita.
91
00:04:22,428 --> 00:04:25,056
Esta es Lucy,
la profesora de limpiar tanques.
92
00:04:25,139 --> 00:04:27,809
¿Qué tiene que ver limpiar botellas
93
00:04:27,892 --> 00:04:30,228
con el propano?
94
00:04:30,311 --> 00:04:31,813
Todo.
95
00:04:31,896 --> 00:04:34,357
No solo hablas de botellas con el cliente.
96
00:04:34,440 --> 00:04:38,236
Sabrás más sobre botellas
97
00:04:38,319 --> 00:04:40,029
que todos ellos.
98
00:04:40,113 --> 00:04:41,739
Pero quiero vender barbacoas.
99
00:04:41,823 --> 00:04:43,324
Y lo harás cuando estés listo.
100
00:04:44,575 --> 00:04:46,119
Ahora lo que harás
101
00:04:46,202 --> 00:04:48,079
será limpiarla de arriba abajo.
102
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
Recuerda, Bobby:
103
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
"De cabeza a pies, todo irá bien".
104
00:04:53,835 --> 00:04:57,672
"De pies a cabeza,
no habrá esa certeza".
105
00:05:04,512 --> 00:05:06,097
Atadito.
106
00:05:08,433 --> 00:05:11,436
Volaré con los ángeles.
107
00:05:13,062 --> 00:05:14,230
¿Y la pistola?
108
00:05:14,314 --> 00:05:16,691
Puede que desarrolles
109
00:05:16,774 --> 00:05:19,861
un edema pulmonar debido a la altura.
110
00:05:19,944 --> 00:05:22,530
Tus capilares se inundarán
111
00:05:22,613 --> 00:05:24,324
y no podrás respirar.
112
00:05:24,407 --> 00:05:26,659
La hipoxia empeorará,
113
00:05:26,743 --> 00:05:29,537
y será una muerte lenta y dolorosa.
114
00:05:29,620 --> 00:05:31,039
No quiero eso.
115
00:05:31,122 --> 00:05:32,999
De ahí la pistola.
116
00:05:33,082 --> 00:05:35,168
Si empieza a faltarte el aire,
117
00:05:35,251 --> 00:05:36,794
ráscate la barriga
118
00:05:36,878 --> 00:05:40,048
y te daré una pastilla del calibre 38.
119
00:05:40,131 --> 00:05:42,425
- ¿Qué?
- No pasa nada, tengo puntería.
120
00:05:42,508 --> 00:05:44,719
¡Quita las bolsas!
121
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
¡Funciona!
122
00:05:48,765 --> 00:05:52,769
¡Menudo paisaje!
123
00:05:52,852 --> 00:05:55,396
Cuando quitemos la otra cuerda,
124
00:05:55,480 --> 00:05:56,814
Bill debería estar
125
00:05:56,898 --> 00:05:59,400
a nueve metros como djimos
126
00:05:59,484 --> 00:06:04,030
o se irá directo a la estratosfera.
127
00:06:04,947 --> 00:06:06,824
Corta la cuerda, Boomhauer.
128
00:06:08,409 --> 00:06:09,744
¡Espera!
129
00:06:12,246 --> 00:06:13,664
Esa es la señal.
130
00:06:13,748 --> 00:06:14,874
¡Saca pecho
131
00:06:14,957 --> 00:06:16,876
para que apunte directo al corazón!
132
00:06:18,878 --> 00:06:22,423
¡Agárrate, tío!
133
00:06:34,227 --> 00:06:35,561
¡Lo logré!
134
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
¡Estoy bien!
135
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
¡Así no es!
136
00:06:55,748 --> 00:06:56,582
Oye, tío.
137
00:06:56,666 --> 00:06:59,460
¡Dispara al globo!
138
00:07:11,180 --> 00:07:12,432
¡Mis ojos!
139
00:07:12,515 --> 00:07:15,601
Bill se ha ido, tío.
140
00:07:22,984 --> 00:07:24,444
Enhorabuena, Bobby.
141
00:07:24,527 --> 00:07:28,156
Te duele porque te esfuerzas.
142
00:07:28,239 --> 00:07:29,615
Vale.
143
00:07:34,787 --> 00:07:35,955
Creo que tiene madera
144
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
de comercial de propano.
145
00:07:39,584 --> 00:07:42,920
Apenas puede llegar a su habitación.
146
00:07:44,130 --> 00:07:45,631
No puede.
147
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
Oye, Joe Jack.
148
00:07:49,385 --> 00:07:52,638
Mi padre dice que calibre estas pestañas.
149
00:07:52,722 --> 00:07:55,433
¿Está calibrada?
150
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Ni idea.
151
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
Nunca supe hacerlo.
152
00:07:58,561 --> 00:08:00,980
Solo sé mover el producto.
153
00:08:01,063 --> 00:08:02,106
Un momento.
154
00:08:02,190 --> 00:08:04,859
¿Entonces por qué lo hago?
155
00:08:04,942 --> 00:08:08,279
Ese rollo de aprender lo básico
156
00:08:08,362 --> 00:08:11,532
es para que le haga el trabajo sucio.
157
00:08:16,537 --> 00:08:19,373
Buenas tardes.
158
00:08:19,457 --> 00:08:22,335
¿Puedo ayudarles con algún artículo?
159
00:08:22,418 --> 00:08:24,545
¿Trabajas aquí?
160
00:08:24,629 --> 00:08:25,796
Sí.
161
00:08:28,216 --> 00:08:30,092
Nuestras barbacoas
162
00:08:30,176 --> 00:08:33,012
son las más famosas de este estado.
163
00:08:33,095 --> 00:08:35,014
Quedaría genial en su jardín.
164
00:08:35,097 --> 00:08:36,182
¡No, Bobby!
165
00:08:37,099 --> 00:08:38,434
¡Buena pesca!
166
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
Perdón, no volverá a pasar.
167
00:08:41,270 --> 00:08:44,524
Claro que sí. ¡Vendió una Char-King!
168
00:08:44,607 --> 00:08:46,359
- ¿Qué?
- Se ha pasado el juego
169
00:08:46,442 --> 00:08:48,069
a la primera.
170
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
Te asciendo a…
171
00:08:50,780 --> 00:08:51,781
¡Comercial!
172
00:08:53,449 --> 00:08:56,285
Pero no sabe lo básico.
173
00:08:56,369 --> 00:08:57,912
No vendió una barbacoa.
174
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
Alguien la compró.
175
00:08:59,539 --> 00:09:00,540
No está listo.
176
00:09:00,623 --> 00:09:02,583
Papá, ¿a qué suena esto?
177
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
A que estoy listo.
178
00:09:05,253 --> 00:09:06,546
BOBBY
179
00:09:11,425 --> 00:09:14,262
FALTAN NUEVE DÍAS
180
00:09:14,345 --> 00:09:16,264
La suerte del principiante no dura.
181
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Sin las bases,
182
00:09:17,640 --> 00:09:21,185
serás un comercial normal y corriente.
183
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
Bueno…
184
00:09:24,355 --> 00:09:26,524
Esa es tu opinión,
185
00:09:26,607 --> 00:09:27,900
pero no la mía.
186
00:09:27,984 --> 00:09:30,319
No es la mía, es la correcta.
187
00:09:31,487 --> 00:09:33,656
Ojalá hubiera una forma
188
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
de saber cuál es la correcta.
189
00:09:38,286 --> 00:09:39,704
Pues así será.
190
00:09:39,787 --> 00:09:41,330
¡Bien!
191
00:09:42,915 --> 00:09:44,208
Cocino filetes de 5 cm.
192
00:09:44,292 --> 00:09:45,501
Me encantan.
193
00:09:45,585 --> 00:09:47,461
¿Me valdrán 22 000 UTB?
194
00:09:47,545 --> 00:09:49,297
¿El qué?
195
00:09:49,380 --> 00:09:51,424
UTB. La unidad térmica.
196
00:09:51,507 --> 00:09:55,344
Bueno, eso es…
197
00:09:55,428 --> 00:09:58,180
A mí también me interesa.
198
00:09:59,682 --> 00:10:02,351
¿El calor?
199
00:10:02,435 --> 00:10:04,270
No estará tan on fire
200
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
como los Dallas Cowboys esta temporada.
201
00:10:06,647 --> 00:10:09,275
Qué equipazo, ¿verdad?
202
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
Pero si van fatal este año.
203
00:10:11,444 --> 00:10:13,195
Por eso querrás
204
00:10:13,279 --> 00:10:17,158
asar los domingos
en lugar de ver la televisión.
205
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
Ya te digo.
206
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
¿Hola?
207
00:10:27,168 --> 00:10:28,919
¿Hay alguien?
208
00:10:29,003 --> 00:10:30,463
- ¿Papá Noel?
- No.
209
00:10:32,214 --> 00:10:33,591
¡Sí!
210
00:10:33,674 --> 00:10:35,343
¡Sí!
211
00:10:35,426 --> 00:10:39,013
Si vienen tus padres, te daré un juguete.
212
00:10:45,394 --> 00:10:47,480
Adiós, Papá Noel.
213
00:10:47,563 --> 00:10:48,939
Te quiero.
214
00:10:49,023 --> 00:10:50,858
GRILLSTRAVAGANZA
PROPANO STRICKLAN
215
00:10:50,941 --> 00:10:52,902
Y con refuerzo cromado
216
00:10:52,985 --> 00:10:55,780
¡no explotará!
217
00:10:55,863 --> 00:10:56,947
¿Explotan?
218
00:10:57,031 --> 00:10:58,616
Solo las baratas.
219
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
No es verdad.
220
00:11:00,284 --> 00:11:02,912
Nuestras barbacoas son seguras
221
00:11:02,995 --> 00:11:04,413
y de gran calidad.
222
00:11:04,497 --> 00:11:05,623
¿Lo son?
223
00:11:05,706 --> 00:11:09,335
¿Qué piensas de las barbacoas no cromadas?
224
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
¿Las fabricaviudas?
225
00:11:11,504 --> 00:11:14,131
Tengo la información real.
226
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
No me arriesgaré.
227
00:11:16,467 --> 00:11:17,885
Me llevaré la cromada.
228
00:11:26,602 --> 00:11:29,647
A mi camión ya.
229
00:11:33,359 --> 00:11:35,194
Estáis vendiendo propano
230
00:11:35,277 --> 00:11:37,905
como si fuera un animal
que necesita acogida urgente.
231
00:11:37,988 --> 00:11:40,783
Podrá valer en Combustibles Thatherton,
232
00:11:40,866 --> 00:11:42,410
pero aquí no.
233
00:11:42,493 --> 00:11:45,454
El jefe y los clientes están contentos.
234
00:11:45,538 --> 00:11:47,748
El que no lo está eres tú.
235
00:11:47,832 --> 00:11:49,250
No es culpa nuestra.
236
00:11:49,333 --> 00:11:51,627
Es porque vas en declive.
237
00:11:51,711 --> 00:11:53,796
Ya te lo dije.
238
00:11:53,879 --> 00:11:56,507
Vendo a fin de mes.
239
00:11:56,590 --> 00:11:57,717
Vale.
240
00:11:57,800 --> 00:12:00,678
Todos saben que apestas.
241
00:12:04,849 --> 00:12:07,601
Y esta mañana Bobby y Joe Jack
242
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
llamaron a un cliente con un gesto.
243
00:12:10,855 --> 00:12:13,441
Lo aprende todo mal.
244
00:12:13,524 --> 00:12:15,151
¿Qué esperabas?
245
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
Joe Jack vende mucho
246
00:12:17,194 --> 00:12:20,531
y según Bobby, tú no vendes nada.
247
00:12:20,614 --> 00:12:22,950
Los niños imitan el éxito.
248
00:12:23,033 --> 00:12:25,995
A mí me imitan siempre.
249
00:12:26,078 --> 00:12:27,705
Ya sabes cómo lo hago.
250
00:12:27,788 --> 00:12:29,290
Tengo mucho éxito
251
00:12:29,373 --> 00:12:31,542
cuando vendo a fin de mes.
252
00:12:31,625 --> 00:12:33,794
No podemos permitírnoslo.
253
00:12:33,878 --> 00:12:36,547
Estos años son cruciales
254
00:12:36,630 --> 00:12:38,632
para que Bobby tenga valores.
255
00:12:38,716 --> 00:12:40,468
Tienes que vender bastante
256
00:12:40,551 --> 00:12:42,803
o nunca te hará caso.
257
00:12:42,887 --> 00:12:44,638
¡Espabila!
258
00:12:44,722 --> 00:12:47,016
Pero no lo hago así.
259
00:12:47,099 --> 00:12:48,601
Pues hazlo de otra forma.
260
00:12:53,397 --> 00:12:55,399
Finge ser uno de esos idiotas
261
00:12:55,483 --> 00:12:57,026
del Ventathlon.
262
00:12:57,109 --> 00:12:59,278
A la de tres.
263
00:12:59,361 --> 00:13:01,947
Una, dos, tres.
264
00:13:02,031 --> 00:13:03,407
¡Por Bobby!
265
00:13:12,625 --> 00:13:13,834
Buenas.
266
00:13:13,918 --> 00:13:16,212
Quiero venderles una barbacoa.
267
00:13:16,295 --> 00:13:17,963
Estamos mirando.
268
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
¿Solo mirar?
269
00:13:20,382 --> 00:13:22,384
Ya empezamos.
270
00:13:22,468 --> 00:13:25,554
Ya empezamos un viaje
271
00:13:25,638 --> 00:13:28,098
en el que acaban comprando una barbacoa.
272
00:13:31,227 --> 00:13:33,145
¿Les cuento un chiste?
273
00:13:36,857 --> 00:13:39,485
Y me saqué el diente que te dije.
274
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
¿Arlen?
275
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
¿Me oís?
276
00:13:42,404 --> 00:13:44,949
Dale, Boomhauer. ¡Venid!
277
00:13:45,032 --> 00:13:46,700
¿Eres tú, Bill?
278
00:13:46,784 --> 00:13:48,828
No has dicho "corto".
279
00:13:48,911 --> 00:13:50,913
¡Dale! ¡Gracias a Dios!
280
00:13:50,996 --> 00:13:54,083
¡Quiero agua!
281
00:13:54,166 --> 00:13:55,668
¡Estoy en un árbol!
282
00:13:55,751 --> 00:13:58,462
Concreta. ¿En qué ciudad?
283
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
¿Qué tipo de árbol? Corto.
284
00:14:00,589 --> 00:14:03,843
¡No sé! Me dormí.
285
00:14:03,926 --> 00:14:07,346
Vienen unos niños.
286
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
Menos mal que viene alguien.
287
00:14:10,099 --> 00:14:12,226
¿Qué haces ahí?
288
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
¿Te envió Eduardo?
289
00:14:13,519 --> 00:14:18,023
El viento cambió y me mareo.
290
00:14:18,107 --> 00:14:20,025
¿Cómo has acabado ahí?
291
00:14:20,109 --> 00:14:21,193
¿Eres una piñata?
292
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
¡Pues es mi cumpleaños!
293
00:14:32,371 --> 00:14:34,081
Oh, no.
294
00:14:34,790 --> 00:14:37,376
¡Dejadme!
295
00:14:37,459 --> 00:14:41,255
Sus nuevos amigos de globo son majos.
296
00:14:41,338 --> 00:14:43,340
Tenía que haber ido yo antes.
297
00:14:46,844 --> 00:14:49,013
HANK HILL
298
00:14:49,096 --> 00:14:51,515
Me alegra verle, Sr. Strickland.
299
00:14:51,599 --> 00:14:54,560
Ya sé que vendo a fin de mes
300
00:14:54,643 --> 00:14:56,103
y prometo que…
301
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
No pasa nada, vendes poco.
302
00:14:59,064 --> 00:15:02,610
Todavía puedes serme útil.
303
00:15:05,571 --> 00:15:06,447
Thatherton.
304
00:15:06,530 --> 00:15:08,824
Ya conocéis a Hank Hill.
305
00:15:08,908 --> 00:15:11,702
Mi mejor comercial
durante 12 años seguidos.
306
00:15:11,785 --> 00:15:13,913
Corta el rollo. ¿Qué apuestas?
307
00:15:13,996 --> 00:15:16,123
Apuesto a Hank.
308
00:15:16,206 --> 00:15:17,750
- ¿Qué?
- Si ganas,
309
00:15:17,833 --> 00:15:18,751
es tuyo una semana.
310
00:15:19,376 --> 00:15:21,170
Vale, voy.
311
00:15:21,253 --> 00:15:24,173
Pero siempre apuestas a Joe Jack.
312
00:15:24,256 --> 00:15:26,634
Esta vez no. Vende.
313
00:15:26,717 --> 00:15:28,469
¡Tú no vendes nada!
314
00:15:28,552 --> 00:15:30,304
Esa es la apuesta.
315
00:15:30,387 --> 00:15:31,305
¡Mostradlas!
316
00:15:31,388 --> 00:15:33,474
Dos sietes.
317
00:15:34,058 --> 00:15:35,559
Full.
318
00:15:35,643 --> 00:15:36,852
¡No!
319
00:15:36,936 --> 00:15:38,562
Ahí estaban los ases.
320
00:15:39,438 --> 00:15:43,609
Finge que eres una ficha de póquer.
321
00:15:43,692 --> 00:15:45,319
Te recogeré en un rato.
322
00:15:52,576 --> 00:15:54,328
Lo que te dije
323
00:15:54,411 --> 00:15:57,247
sobre tener paciencia y carácter
324
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
es verdad.
325
00:15:58,749 --> 00:16:01,877
No los mostré y lo estoy pagando.
326
00:16:01,961 --> 00:16:04,672
Aprende de mis errores.
327
00:16:05,464 --> 00:16:06,423
Vale.
328
00:16:15,015 --> 00:16:16,392
Venga, Bobby.
329
00:16:16,475 --> 00:16:20,312
Hay monjas que no saben
sobre subidas de precios.
330
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Cuando abra el pañuelo
331
00:16:24,733 --> 00:16:28,445
su tarjeta estará intacta.
332
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
Alakazam.
333
00:16:30,447 --> 00:16:31,657
Vaya.
334
00:16:35,494 --> 00:16:36,912
CONOCE A CHICAS
DE LA TIENDA DE JARRAS
335
00:16:36,996 --> 00:16:38,622
¡Puedes pagar a plazos!
336
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
Esta es la joya de la corona.
337
00:16:42,584 --> 00:16:44,461
El concurso de delantales mojados.
338
00:16:44,545 --> 00:16:47,756
Si lo haces bien,
te dejaré coger la manguera.
339
00:16:51,010 --> 00:16:54,596
Me dijiste que quitara los dientes
de la lata con un martillo!
340
00:16:54,680 --> 00:16:56,015
¿Me quieres matar?
341
00:16:56,098 --> 00:17:00,019
Lo que quería decir…
342
00:17:00,102 --> 00:17:01,812
Iré a por el encargado.
343
00:17:01,895 --> 00:17:03,022
Cuarenta, cincuenta…
344
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
A los clientes descontentos
345
00:17:07,818 --> 00:17:10,070
los atendía tu padre.
346
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Si preguntan por mí, estoy…
347
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
¡Suerte, Bob!
348
00:17:21,540 --> 00:17:23,125
Paciencia, señora.
349
00:17:23,208 --> 00:17:24,918
No encuentro el bolígrafo.
350
00:17:25,002 --> 00:17:28,088
Joe Jack, espero
que no me hayas quitado el bolígrafo.
351
00:17:28,172 --> 00:17:30,466
¡No sabes las UTB de la barbacoa!
352
00:17:30,549 --> 00:17:34,011
¡Tardé cuatro horas
en hacer los filetes!
353
00:17:34,094 --> 00:17:37,598
¡Mira, galletas gratis!
354
00:17:37,681 --> 00:17:39,224
¿Galletas? ¡Soy diabético!
355
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Se va! ¡A por él!
356
00:17:43,020 --> 00:17:46,023
Esta barbacoa es genial
para asar en interiores.
357
00:17:46,106 --> 00:17:47,191
O para calentar.
358
00:17:47,274 --> 00:17:50,694
Y aquí le aseguramos
359
00:17:50,778 --> 00:17:53,947
que el gas no se acabará.
360
00:17:54,031 --> 00:17:55,699
Me ganó en un juego de cartas.
361
00:17:55,783 --> 00:17:57,701
Vete de aquí ahora que puedes.
362
00:17:57,785 --> 00:17:59,661
¡Corre!
363
00:18:01,997 --> 00:18:03,040
¡Por ahí!
364
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
He visto un cometa salir por la puerta.
365
00:18:09,213 --> 00:18:10,464
¿Qué ha pasado?
366
00:18:10,547 --> 00:18:14,218
Vendo propano en un periquete,
367
00:18:14,301 --> 00:18:17,179
pero no sin ser fiel a mis principios.
368
00:18:17,262 --> 00:18:19,223
Debe haber algún trabajo honrado
369
00:18:19,306 --> 00:18:21,809
que pueda hacer aquí.
370
00:18:32,486 --> 00:18:35,280
¿Ha visto a Hank Hill?
371
00:18:35,364 --> 00:18:36,824
¿Papá?
372
00:18:36,907 --> 00:18:39,827
¿Por qué limpias botellas?
373
00:18:39,910 --> 00:18:42,496
Pensaba que era para novatos.
374
00:18:43,747 --> 00:18:46,834
¿Has aprendido algo?
375
00:18:46,917 --> 00:18:49,253
Los mejores refuerzan lo básico.
376
00:18:49,336 --> 00:18:52,881
¿Pensaste que yo sería de los mejores?
377
00:18:52,965 --> 00:18:56,593
Te dejé las pestañas al segundo día.
378
00:18:56,677 --> 00:18:57,886
Eso lo demuestra.
379
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
Las cosas se ponen feas en Strickland.
380
00:19:02,683 --> 00:19:04,268
Te necesitamos.
381
00:19:04,351 --> 00:19:06,478
Tengo una deuda que pagar.
382
00:19:06,562 --> 00:19:10,691
El jefe me dio dinero
para que pagara a Thatherton.
383
00:19:10,774 --> 00:19:14,153
Será el primer pago.
384
00:19:14,236 --> 00:19:16,905
Contentemos a clientes.
385
00:19:36,008 --> 00:19:37,301
Te toca.
386
00:19:48,478 --> 00:19:49,897
¿A quién atiendo?
387
00:19:49,980 --> 00:19:51,315
¿Qué problema hay?
388
00:19:51,398 --> 00:19:52,608
No me queda propano.
389
00:19:52,691 --> 00:19:54,818
Se suponía que era de 189 litros.
390
00:19:54,902 --> 00:19:56,737
Solo es de 38.
391
00:19:56,820 --> 00:19:58,322
Habrá sido un malentendido.
392
00:19:58,405 --> 00:20:00,032
Yo me encargo.
393
00:20:00,908 --> 00:20:03,952
Me alegra que esté satisfecho.
394
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Menudo día.
395
00:20:11,126 --> 00:20:13,378
Ha sido horrible.
396
00:20:14,963 --> 00:20:17,799
Tick, tack. Vamos.
397
00:20:19,968 --> 00:20:23,347
Siento que este año no vayas
a ganar el premio de ventas.
398
00:20:23,430 --> 00:20:26,141
Vuelvo con Lucy.
399
00:20:26,225 --> 00:20:28,143
¿De pies a cabeza?
400
00:20:28,227 --> 00:20:30,562
No, porque no habrá esa certeza.
401
00:20:30,646 --> 00:20:33,649
De cabeza a pies,
pero lo veremos mañana.
402
00:20:33,732 --> 00:20:36,151
Cierra la puerta.
403
00:20:36,235 --> 00:20:37,986
Cierra ya.
404
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
Joe Jack ha ganado
405
00:20:40,030 --> 00:20:41,740
y Hank Hill es un perdedor.
406
00:20:41,823 --> 00:20:43,575
Sí, vale.
407
00:20:45,160 --> 00:20:47,412
Este también es mío.
408
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
¿En qué puedo ayudarle?
409
00:20:50,958 --> 00:20:52,584
Usted me dio el catálogo.
410
00:20:53,710 --> 00:20:56,213
No lo entendí a la primera.
411
00:20:56,296 --> 00:20:59,007
Pero luego cobró sentido.
412
00:20:59,091 --> 00:21:00,509
Suele pasar.
413
00:21:00,592 --> 00:21:02,261
Y el tío dice:
414
00:21:02,344 --> 00:21:08,600
"Cambiaré el aparcamiento
a propano. Necesito 500 botellas.
415
00:21:08,684 --> 00:21:10,894
¡Un minuto antes de cerrar!
416
00:21:10,978 --> 00:21:12,437
¡Qué cara puso Joe Jack!
417
00:21:12,521 --> 00:21:16,024
Empezó a beber de una petaca.
418
00:21:16,108 --> 00:21:17,943
¡Fue la monda!
419
00:21:18,026 --> 00:21:21,113
Cada año es diferente,
420
00:21:21,196 --> 00:21:23,115
pero acaba igual.
421
00:22:01,778 --> 00:22:03,405
{\an8}Alakazam.
422
00:22:04,489 --> 00:22:06,491
{\an8}Traducción: Noelia Vázquez Núñez
26909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.