Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
UÑAS
2
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
{\an8}¿Sabes?
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,537
{\an8}Este es el sitio adecuado.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,581
{\an8}Y más después de la última salida.
5
00:00:40,081 --> 00:00:41,833
{\an8}Minh se bebe dos piña coladas
6
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
{\an8}y dice que robemos un coche.
7
00:00:45,253 --> 00:00:47,255
{\an8}El ron me afecta.
8
00:00:48,339 --> 00:00:53,636
{\an8}¡Estas garras necesitan un herrero!
9
00:00:54,220 --> 00:00:55,180
{\an8}¿Qué ha dicho?
10
00:00:55,889 --> 00:00:59,059
{\an8}Que tienes los pies bonitos
y da gusto trabajarlos.
11
00:01:04,564 --> 00:01:07,650
{\an8}Dónde aparqué... Por aquí.
12
00:01:10,737 --> 00:01:13,239
Tengo un truco infalible.
13
00:01:13,323 --> 00:01:14,532
Cuando salgo del coche,
14
00:01:14,616 --> 00:01:17,827
{\an8}asocio el sitio con Shakespeare.
15
00:01:17,911 --> 00:01:20,538
{\an8}El coche debería estar en el 2B,
16
00:01:20,830 --> 00:01:23,833
{\an8}a no ser que piense en not 2B.
17
00:01:26,252 --> 00:01:29,756
{\an8}Mirad esos gamberros
montados en los carritos.
18
00:01:29,839 --> 00:01:30,882
{\an8}Seguro que...
19
00:01:30,965 --> 00:01:32,258
¡Es Bobby!
20
00:01:35,220 --> 00:01:36,054
Tío.
21
00:01:36,137 --> 00:01:36,971
- ¿Bobby?
- Joseph.
22
00:01:37,180 --> 00:01:40,141
{\an8}¿Te dedicas a esto
durante las extraescolares?
23
00:01:40,225 --> 00:01:42,602
Ya no hay. Recortes.
24
00:01:42,685 --> 00:01:45,230
Así que jugamos con los carritos.
25
00:01:45,313 --> 00:01:47,524
Ellas pueden empujarnos.
26
00:01:47,607 --> 00:01:49,651
¿No hay extraescolares?
27
00:01:49,734 --> 00:01:52,612
¿De quién será tutora Connie?
¿De vagabundos?
28
00:01:52,695 --> 00:01:53,988
Qué tontería.
29
00:01:54,072 --> 00:01:58,576
Tendrían que culturizarse,
no estar jugando en el aparcamiento.
30
00:01:58,660 --> 00:02:00,745
Hay que hacer algo.
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,248
Quien haya cancelado las extraescolares
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
desearán que no encontráramos el coche.
33
00:02:08,002 --> 00:02:09,712
¿Dónde está el dichoso coche?
34
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
Tenemos un problema.
35
00:02:12,549 --> 00:02:15,009
Las extraescolares son importantes.
36
00:02:15,093 --> 00:02:15,969
Y tanto.
37
00:02:16,052 --> 00:02:18,179
Nuestros hijos salen
del instituto a mediodía
38
00:02:18,263 --> 00:02:21,641
cuando emiten documentales
de sexo y drogas.
39
00:02:21,724 --> 00:02:24,853
Vamos a proponerlo mañana
a la junta escolar.
40
00:02:24,936 --> 00:02:26,437
¡Se quedarán a cuadros!
41
00:02:26,521 --> 00:02:30,108
Me gusta la iniciativa.
42
00:02:30,191 --> 00:02:31,734
Y no porque sois mujeres.
43
00:02:31,818 --> 00:02:35,530
Venga, manos al centro.
44
00:02:35,613 --> 00:02:37,407
A la de tres, "Por los niños".
45
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
Una, dos, tres...
46
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
¡Por los niños!
47
00:02:41,786 --> 00:02:43,204
¡Por mí!
48
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
Debes estar emocionada, Minh.
49
00:02:50,545 --> 00:02:52,338
Tu gente no tiene la libertad
50
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
para oponerse al Gobierno.
51
00:02:54,007 --> 00:02:56,384
¿Por qué criticaría al gobierno de Laos?
52
00:02:56,467 --> 00:02:57,844
Mi padre fue general.
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,053
Hago lo que quiero.
54
00:02:59,137 --> 00:03:01,181
Yo era el terror de los campesinos.
55
00:03:01,264 --> 00:03:02,557
Gracias, Sra. Chapman.
56
00:03:02,640 --> 00:03:05,226
Tomamos nota de su solicitud
57
00:03:05,310 --> 00:03:07,604
para quitar las secciones F y S
de la biblioteca.
58
00:03:13,067 --> 00:03:15,570
¿Sabéis lo que hay que decir?
59
00:03:15,653 --> 00:03:18,239
Sí. Solo una cosa, Peggy.
60
00:03:18,323 --> 00:03:19,365
Sé breve.
61
00:03:19,449 --> 00:03:21,492
Te enrollas demasiado.
62
00:03:21,576 --> 00:03:24,829
A mí me encanta,
pero la gente se aburrirá.
63
00:03:25,830 --> 00:03:26,915
Buen consejo.
64
00:03:26,998 --> 00:03:29,667
Y no llames a nadie pueblerino.
65
00:03:29,751 --> 00:03:30,835
O paleto.
66
00:03:30,919 --> 00:03:32,253
O tonto del culo.
67
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Vale.
68
00:03:34,797 --> 00:03:37,467
Supongo que ya hemos acabado.
69
00:03:37,550 --> 00:03:38,426
Buen trabajo.
70
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
Perdonen.
71
00:03:39,802 --> 00:03:41,554
Peggy Hill y compañía para seguir
72
00:03:41,638 --> 00:03:44,224
con las extraescolares en Tom Landry.
73
00:03:44,307 --> 00:03:48,019
Las reuniones son de 18:00 a 20:00.
74
00:03:48,102 --> 00:03:51,814
Y son las...
75
00:03:51,898 --> 00:03:52,815
20:00.
76
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
SALVAR LAS EXTRAESCOLARES
77
00:03:56,653 --> 00:03:57,612
Genial.
78
00:03:57,695 --> 00:03:59,906
Ahora Connie estampará carritos
79
00:03:59,989 --> 00:04:01,866
como los delincuentes descerebrados.
80
00:04:01,950 --> 00:04:02,784
Sin ofender.
81
00:04:02,867 --> 00:04:04,786
Ni siquiera escuchaba.
82
00:04:04,869 --> 00:04:06,871
Este es el plan.
83
00:04:06,955 --> 00:04:09,457
Vamos a hacer algo más.
84
00:04:09,540 --> 00:04:10,792
¿Camisetas nuevas?
85
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
No.
86
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
- ¿Sudaderas?
- Todavía no.
87
00:04:14,295 --> 00:04:16,881
Tenemos que entrar en la junta escolar.
88
00:04:16,965 --> 00:04:19,425
Hay una vacante en las elecciones.
89
00:04:19,509 --> 00:04:21,761
¿Podemos ganar?
90
00:04:21,844 --> 00:04:23,179
Estoy segura.
91
00:04:23,429 --> 00:04:26,099
Pero el proceso es lento.
92
00:04:26,182 --> 00:04:28,768
Hay que encontrar un colectivo
que se sienta ignorado.
93
00:04:29,560 --> 00:04:30,687
Y centrarnos en él.
94
00:04:30,770 --> 00:04:33,398
Puedo conseguir votos
de la comunidad laosiana.
95
00:04:33,481 --> 00:04:36,234
Y doy propina por la manicura francesa.
96
00:04:36,317 --> 00:04:37,443
Soy como Lady Di.
97
00:04:37,527 --> 00:04:39,904
Avisé del tornado
98
00:04:39,988 --> 00:04:41,281
a los camioneros de Shady Pines.
99
00:04:41,364 --> 00:04:43,783
Llamaron a sus perros como yo
para agradecérmelo.
100
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Ya tenemos votos
de la comunidad laosiana
101
00:04:46,619 --> 00:04:47,954
y de los camioneros.
102
00:04:48,037 --> 00:04:51,499
Gané puntos en todo el condado
con la carrera de profesor de dos años.
103
00:04:54,210 --> 00:04:56,212
No sé quién se presentará.
104
00:04:56,421 --> 00:04:58,214
Peggy es un torbellino
105
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
y Minh astuta como un zorro.
106
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
Nuestros hijos están en buenas manos.
107
00:05:02,343 --> 00:05:05,680
198, 199...
108
00:05:05,763 --> 00:05:09,517
Se supone que son sábanas de 200 hilos.
109
00:05:09,600 --> 00:05:11,102
Malditos egipcios.
110
00:05:11,394 --> 00:05:14,147
Tres personas no pueden ocupar un cargo.
111
00:05:14,230 --> 00:05:16,899
Es una junta escolar,
no la bañera de Boomhauer.
112
00:05:16,983 --> 00:05:20,236
Soy la mejor candidata.
113
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
Mi hija es un genio.
114
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
Y al tener la cara simétrica
115
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
los votantes confiarán en mí.
116
00:05:27,493 --> 00:05:31,289
Será bueno que una laosiana suba al poder.
117
00:05:31,372 --> 00:05:32,915
Comeremos su pescado los viernes
118
00:05:32,999 --> 00:05:35,376
y comerán nuestros fideos los miércoles
119
00:05:35,460 --> 00:05:36,544
para desayunar.
120
00:05:36,961 --> 00:05:39,464
Tienes experiencia académica,
121
00:05:39,547 --> 00:05:43,593
don de gentes,
y una sonrisa fascinante.
122
00:05:44,052 --> 00:05:48,014
Me gustan esas razones
123
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
para presentarte a la junta.
124
00:05:50,683 --> 00:05:51,684
Gracias, Hank.
125
00:05:51,768 --> 00:05:53,936
Pero no olvidemos por qué lo hacemos.
126
00:05:54,312 --> 00:05:55,855
Por los niños.
127
00:05:56,314 --> 00:05:58,232
No digo que Minh los odie,
128
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
pero a mí me encantan.
129
00:06:01,277 --> 00:06:04,947
Son el punto tres
de mi plan de cinco puntos.
130
00:06:05,031 --> 00:06:07,367
No sé aún los otros dos.
131
00:06:07,450 --> 00:06:09,994
Creo que algo sobre América.
132
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Alucinante.
133
00:06:13,164 --> 00:06:16,417
Aunque Dale diga
que el director Moss planea asesinarnos
134
00:06:16,501 --> 00:06:18,586
creo que será divertido.
135
00:06:18,669 --> 00:06:20,213
Estoy deseando empezar.
136
00:06:20,296 --> 00:06:23,091
Tengo tantas ideas que no pegué ojo.
137
00:06:23,174 --> 00:06:24,842
Así que hice galletas.
138
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Me gusta tu entusiasmo.
139
00:06:26,886 --> 00:06:29,514
Está claro quién debe presentarse,
140
00:06:29,597 --> 00:06:33,434
pero no me atrevería a decirlo.
141
00:06:33,518 --> 00:06:35,937
Creo que no está tan claro.
142
00:06:36,020 --> 00:06:37,605
¿Yo?
143
00:06:40,316 --> 00:06:42,693
No sé si seré la indicada.
144
00:06:44,278 --> 00:06:46,322
Alguien tiene que hacerlo por los niños.
145
00:06:46,406 --> 00:06:48,241
Y si nadie se presenta...
146
00:06:48,741 --> 00:06:49,575
¿Nadie?
147
00:06:49,659 --> 00:06:51,077
¡Cinco puntos!
148
00:06:51,869 --> 00:06:53,287
¿Para mí?
149
00:06:53,913 --> 00:06:56,457
Gracias, Peggy. ¿Nancy?
150
00:06:56,541 --> 00:06:58,751
Ya que Peggy está de acuerdo...
151
00:06:59,085 --> 00:07:01,212
Pues arreglado.
152
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
Espera.
153
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
No es que quiera ser yo, pero...
154
00:07:05,633 --> 00:07:06,843
No te molestes.
155
00:07:06,926 --> 00:07:08,636
Y no bebas de ahí.
156
00:07:08,719 --> 00:07:09,804
Doggy está resfriado.
157
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
No hago más que pensar
158
00:07:17,603 --> 00:07:19,689
en que Minh lo hizo aposta.
159
00:07:19,939 --> 00:07:22,817
Las galletas estaban secas.
160
00:07:22,900 --> 00:07:25,236
No son gente tímida.
161
00:07:25,319 --> 00:07:26,654
Si quisiera atragantarte
162
00:07:26,737 --> 00:07:29,240
lo habría hecho ella misma.
163
00:07:29,323 --> 00:07:30,700
Es verdad.
164
00:07:30,783 --> 00:07:33,786
Podrías ser la mano en la sombra.
165
00:07:33,870 --> 00:07:36,122
Como ese tío en El Mago de Oz.
166
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Sí, claro.
167
00:07:37,290 --> 00:07:38,124
Tienes razón.
168
00:07:38,207 --> 00:07:41,461
En la próxima elección
presentaré otro candidato.
169
00:07:41,544 --> 00:07:42,462
Y luego otro.
170
00:07:42,545 --> 00:07:43,463
Y rápidamente
171
00:07:43,546 --> 00:07:46,257
gobernaré la ciudad desde la bañera.
172
00:08:08,070 --> 00:08:10,531
La Sra. Soup y el Sr. Gribble
están en el salón.
173
00:08:10,615 --> 00:08:13,951
El desayuno. Escribí los monólogos
de Leno y Letterman.
174
00:08:14,035 --> 00:08:16,996
Muy bien. Subraya los cómics
de la semana pasada
175
00:08:17,079 --> 00:08:18,247
y explica los chistes.
176
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
¿No hay mantequilla?
177
00:08:19,790 --> 00:08:21,375
Detrás del requesón.
178
00:08:21,459 --> 00:08:22,835
Detrás del requesón.
179
00:08:24,545 --> 00:08:26,839
Me alegra veros a todos.
180
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
Vamos a...
181
00:08:31,219 --> 00:08:32,053
Comité de guerra.
182
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Gracias. Era Bobby.
183
00:08:36,474 --> 00:08:37,642
Estaba probando la línea.
184
00:08:37,725 --> 00:08:38,601
Funciona.
185
00:08:40,311 --> 00:08:43,231
Tenemos que hacer carteles.
186
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Los acabamos de hacer.
187
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
"Elegid a Minh".
188
00:08:47,735 --> 00:08:48,569
No entiendo.
189
00:08:48,653 --> 00:08:49,737
¿Qué no entiendes?
190
00:08:49,820 --> 00:08:51,322
Soy Minh. Quiero ganar.
191
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
Habría que darle una vuelta.
192
00:08:56,118 --> 00:08:56,953
No vale.
193
00:08:57,036 --> 00:08:59,330
No atraería a mujeres de 18 a 45 años.
194
00:08:59,413 --> 00:09:00,540
Haremos lo siguiente.
195
00:09:00,623 --> 00:09:02,750
¿Sabéis qué ayudaría?
196
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
Pedir a Starbucks.
197
00:09:03,876 --> 00:09:05,253
Quiero un frapuccino.
198
00:09:05,336 --> 00:09:06,921
Una bolsa de magdalenas.
199
00:09:07,922 --> 00:09:10,299
Me gusta que se presente Minh,
200
00:09:10,383 --> 00:09:12,969
pero ojalá no me prohíba las armas.
201
00:09:13,052 --> 00:09:15,137
Se presenta a la junta escolar.
202
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Pues que no se las prohíba a Joseph.
203
00:09:18,015 --> 00:09:21,060
No me gusta agujerear el césped,
204
00:09:21,143 --> 00:09:23,020
pero es por los niños.
205
00:09:23,396 --> 00:09:25,439
Mi césped está hecho un asco,
206
00:09:25,523 --> 00:09:27,775
podemos poner los carteles ahí.
207
00:09:27,858 --> 00:09:31,153
Pero la campaña va sobre tener esperanza.
208
00:09:32,363 --> 00:09:33,197
Cierto.
209
00:09:33,281 --> 00:09:36,826
No digo que recéis
en el minuto de silencio.
210
00:09:36,909 --> 00:09:39,787
Los que no crean en Dios
pueden quedarse callados
211
00:09:39,870 --> 00:09:42,707
y sonreír si no tienen dudas.
212
00:09:44,917 --> 00:09:46,752
Gracias, Sra. Chapman.
213
00:09:46,836 --> 00:09:49,297
Pregunta para Minh.
214
00:09:50,131 --> 00:09:51,382
Soufaniniphone.
215
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
Hola a todos.
216
00:09:56,929 --> 00:09:59,849
Sabai-dii para los laosianos.
217
00:10:00,224 --> 00:10:03,728
Dices que sigan las extraescolares.
218
00:10:03,811 --> 00:10:06,355
Ya siento cómo suben los impuestos.
219
00:10:06,439 --> 00:10:09,400
Ya estáis los ricachones
con vuestras clases excesivas
220
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
y vuestras recetas gratis.
221
00:10:11,193 --> 00:10:12,695
No.
222
00:10:12,778 --> 00:10:13,863
No quiero eso.
223
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
No voy a subir impuestos.
224
00:10:16,449 --> 00:10:18,034
Pero te gustaría.
225
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
No.
226
00:10:19,285 --> 00:10:20,911
Escucha, Jethro.
227
00:10:20,995 --> 00:10:22,246
Pinta mal.
228
00:10:22,330 --> 00:10:24,290
Alguien tiene que pararlo.
229
00:10:26,083 --> 00:10:28,711
Lo que quiere decir es
230
00:10:28,794 --> 00:10:31,922
que dejaremos lo imprescindible.
231
00:10:32,006 --> 00:10:33,424
Sé lo que quiero decir.
232
00:10:33,507 --> 00:10:34,759
Es lo que estoy diciendo.
233
00:10:35,384 --> 00:10:37,053
Tened paciencia con ella.
234
00:10:37,136 --> 00:10:39,347
No habla bien inglés.
235
00:10:39,430 --> 00:10:41,515
Un aplauso por intentarlo.
236
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
¿Estás loca? Vete.
237
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Debéis recordar
238
00:10:48,981 --> 00:10:51,442
que no tendréis
que apretaros los cinturones
239
00:10:51,525 --> 00:10:53,861
¡porque estrecharemos los pantalones!
240
00:10:53,944 --> 00:10:54,945
Dámelo.
241
00:10:55,029 --> 00:10:55,946
Me necesitas.
242
00:10:56,030 --> 00:10:57,573
¡Estrechar los pantalones!
243
00:10:58,282 --> 00:11:00,951
Tengo una pregunta.
244
00:11:01,035 --> 00:11:04,664
¿Qué harás para aumentar
los estándares académicos?
245
00:11:04,747 --> 00:11:06,248
Sin subir impuestos.
246
00:11:06,332 --> 00:11:07,583
¡Ricachones!
247
00:11:08,959 --> 00:11:10,670
A ver cómo te las apañas.
248
00:11:11,337 --> 00:11:14,674
Nos preocupan los estándares académicos
249
00:11:14,757 --> 00:11:17,259
y el problema está en...
250
00:11:17,343 --> 00:11:18,844
El profesorado.
251
00:11:18,928 --> 00:11:20,554
Nuestro sistema educativo
252
00:11:20,638 --> 00:11:24,517
pide dos años de carrera
para ser profesor sustituto.
253
00:11:24,600 --> 00:11:25,518
¿Es verdad?
254
00:11:25,601 --> 00:11:29,021
¿Cómo subimos los estándares
sin subir los impuestos?
255
00:11:29,105 --> 00:11:32,358
Os lo diré cuando sienta vuestro corazón
256
00:11:32,441 --> 00:11:34,110
y vosotros el mío.
257
00:11:34,193 --> 00:11:37,113
Ningún profesor sustituto o fijo
258
00:11:37,196 --> 00:11:41,242
dará clase sin una carrera de cuatro años.
259
00:11:41,909 --> 00:11:43,577
Es lo que necesitaba escuchar.
260
00:11:43,661 --> 00:11:46,163
Solo tengo una carrera de dos años.
261
00:11:46,997 --> 00:11:47,832
¡Pantalones!
262
00:11:47,915 --> 00:11:49,041
¡Niños!
263
00:11:49,125 --> 00:11:50,584
¡América!
264
00:11:50,668 --> 00:11:51,502
CANDIDATOS
265
00:11:51,585 --> 00:11:53,671
Por su culpa no podré dar clase.
266
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Me dedico a eso.
267
00:11:55,005 --> 00:11:57,800
La preparé, le enseñé todo
268
00:11:57,883 --> 00:12:00,052
y me apuñala por la espalda.
269
00:12:00,136 --> 00:12:02,930
Eso no se hace en política.
270
00:12:03,264 --> 00:12:05,141
No voy a volver a estudiar.
271
00:12:05,224 --> 00:12:07,017
Soy profesora. Ya no estudio.
272
00:12:10,187 --> 00:12:12,148
¿Te lo puedes creer?
273
00:12:12,231 --> 00:12:14,608
Siento lo que te ha pasado,
274
00:12:14,692 --> 00:12:17,945
pero lo importante
es recuperar las extraescolares.
275
00:12:18,028 --> 00:12:20,197
¿Las qué? Sí, claro.
276
00:12:20,281 --> 00:12:24,160
Por los niños. ¿Pero Minh será capaz?
277
00:12:24,243 --> 00:12:28,080
Si hasta hace chistes
de rubias tontas a tus espaldas.
278
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
¿Minh hace chistes
de rubias tontas a mis espaldas?
279
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
No quiero meterme entre vosotras.
280
00:12:33,294 --> 00:12:36,088
Solo quería mantener las extraescolares.
281
00:12:36,172 --> 00:12:37,673
¡Menuda bruja!
282
00:12:37,757 --> 00:12:38,841
Estoy pensando
283
00:12:38,924 --> 00:12:40,593
en sacar trapos sucios de Minh
284
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
y lo publicas en los medios locales.
285
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
Cuando no tenga apoyos,
286
00:12:46,182 --> 00:12:47,641
me presento candidata
287
00:12:47,725 --> 00:12:51,061
¡y así gano por goleada!
288
00:12:51,145 --> 00:12:52,146
No sé.
289
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
No me va ese tipo de periodismo.
290
00:12:54,315 --> 00:12:59,153
¿Cuánto tiempo seguirás siendo
la chica del tiempo sexy?
291
00:12:59,236 --> 00:13:02,072
¿Dos o tres años?
292
00:13:02,156 --> 00:13:04,992
Así te tomarán en serio.
293
00:13:05,075 --> 00:13:06,202
Ve a la tele
294
00:13:06,285 --> 00:13:09,163
y da la mejor noticia de tu carrera.
295
00:13:09,246 --> 00:13:11,749
"¡Peggy Hill candidata al comité escolar!"
296
00:13:11,832 --> 00:13:14,668
Quiero que me tomen en serio
297
00:13:14,752 --> 00:13:16,045
y tengo algunas ideas.
298
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
Claro que sí.
299
00:13:18,130 --> 00:13:19,840
Pero nadie me escucha.
300
00:13:19,924 --> 00:13:22,259
Pensemos de forma constructiva
301
00:13:22,343 --> 00:13:24,178
y no emocional.
302
00:13:24,261 --> 00:13:26,096
¿Cómo acabamos con Minh?
303
00:13:26,180 --> 00:13:27,389
Ahí está.
304
00:13:27,473 --> 00:13:28,933
Sonríe y saluda.
305
00:13:29,016 --> 00:13:30,392
Sonríe y saluda.
306
00:13:31,143 --> 00:13:32,728
Acabaré contigo.
307
00:13:36,816 --> 00:13:37,858
BICHO MUERTO DE DALE
308
00:13:37,942 --> 00:13:39,276
¿Qué dicen?
309
00:13:39,360 --> 00:13:43,572
Kahn le pide las patatas a Minh.
310
00:13:43,656 --> 00:13:44,740
¡Venga ya!
311
00:13:44,824 --> 00:13:46,784
Necesito más salseo.
312
00:13:48,285 --> 00:13:50,830
Me he hecho pasar
por el chico de los periódicos
313
00:13:50,913 --> 00:13:53,624
y me han reconocido.
314
00:13:53,707 --> 00:13:56,710
Pero tengo su basura.
315
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
Se creen tan superiores
que tiran cupones de descuento.
316
00:14:03,634 --> 00:14:05,052
¿Qué es esto?
317
00:14:05,135 --> 00:14:06,470
Ven con mamá.
318
00:14:07,888 --> 00:14:09,056
VOTA A HILL
319
00:14:09,139 --> 00:14:11,350
El frío permanecerá
320
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
hasta el fin de semana.
321
00:14:12,935 --> 00:14:15,020
Aunque sientas que llega la primavera
322
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
de momento no llegará.
323
00:14:16,897 --> 00:14:17,857
Muy bien, Nancy.
324
00:14:17,940 --> 00:14:20,025
¿Los monos son graciosos?
325
00:14:20,109 --> 00:14:21,318
Dos DJ...
326
00:14:21,402 --> 00:14:23,571
Aquí va un consejo
327
00:14:23,654 --> 00:14:25,948
para las elecciones del comité escolar.
328
00:14:26,031 --> 00:14:29,577
Pensad bien a la hora de votar a Minh.
329
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
No creo que sea el tipo
de programas de pago
330
00:14:31,954 --> 00:14:34,081
que debería ver un amigo de los niños.
331
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
¡Te lo dije!
332
00:14:37,543 --> 00:14:39,336
A ver por qué viste el boxeo.
333
00:14:39,420 --> 00:14:41,380
- ...no controla las finanzas.
- ¡Bien!
334
00:14:41,463 --> 00:14:43,883
Pero hay otra opción.
335
00:14:43,966 --> 00:14:46,677
Sé de alguien que lo hará de maravilla.
336
00:14:46,760 --> 00:14:48,929
Es buena madre, lista
337
00:14:49,013 --> 00:14:50,764
y no solo es una cara bonita.
338
00:14:50,848 --> 00:14:52,349
¡Soy yo!
339
00:14:52,433 --> 00:14:53,767
¡Nancy Hicks-Gribble!
340
00:14:53,851 --> 00:14:55,519
- ¡Vota a Hicks!
- ¿Qué?
341
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
Si gano...
342
00:14:56,937 --> 00:14:59,648
- Pues vaya.
- ...hacer que las escuelas Arlen...
343
00:15:00,024 --> 00:15:01,817
¡Yo también me presento!
344
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
¡Peggy Hill a la junta escolar!
345
00:15:03,944 --> 00:15:05,070
¡Oye!
346
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
¡Es mi gente!
347
00:15:07,489 --> 00:15:09,950
¡Quieren escucharme!
348
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
ELEGID A MINH
349
00:15:14,455 --> 00:15:16,373
VOTA A HICKS
350
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
PEGGY HILL NO ES COMO LAS DEMÁS
351
00:15:20,586 --> 00:15:22,212
QUIERE ESTRECHAR PANTALONES
352
00:15:22,296 --> 00:15:24,340
¿Están ordenados?
353
00:15:25,341 --> 00:15:26,300
Más te vale.
354
00:15:26,383 --> 00:15:27,509
Viene alguien.
355
00:15:29,303 --> 00:15:30,471
¡Sonríe!
356
00:15:31,221 --> 00:15:33,140
Solo es Kahn.
357
00:15:35,893 --> 00:15:37,478
Chúpate esa.
358
00:15:39,396 --> 00:15:41,231
Fase dos completa.
359
00:15:41,398 --> 00:15:45,069
¡Furgoneta alquilada y lista
para ganar votos y arrasar!
360
00:15:45,152 --> 00:15:48,322
Fase tres, ¡a bailar!
361
00:15:52,409 --> 00:15:53,827
¿Alquilaste una furgoneta?
362
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
¿Por qué?
363
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
Tiene siete asientos.
364
00:15:57,289 --> 00:15:59,792
Necesito 15 para ganar.
365
00:15:59,875 --> 00:16:02,378
¿Te paga Peggy para ser imbécil?
366
00:16:03,170 --> 00:16:04,588
El micrófono no va bien.
367
00:16:04,672 --> 00:16:08,133
No se escucha,
pero tienen una furgoneta nueva.
368
00:16:08,217 --> 00:16:10,678
Será para llevar a los votantes
369
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
a las elecciones.
370
00:16:12,346 --> 00:16:14,640
Seremos mejores,
371
00:16:14,723 --> 00:16:16,517
pero la nuestra estará en la cochera.
372
00:16:16,600 --> 00:16:18,018
No se lo esperarán.
373
00:16:18,102 --> 00:16:19,186
¡Idiotas!
374
00:16:21,397 --> 00:16:23,983
¿Por qué no funciona?Lo puse yo.
375
00:16:24,483 --> 00:16:26,276
ARLEN
376
00:16:26,360 --> 00:16:27,945
¡Vete!
377
00:16:28,028 --> 00:16:30,197
Estoy a esto de darte una paliza.
378
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
No me amenaces.
379
00:16:32,282 --> 00:16:35,119
Estoy a esto de darte una paliza.
380
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
¿Sí?
381
00:16:36,120 --> 00:16:39,790
Pues estoy a esto de darte una paliza.
382
00:16:39,873 --> 00:16:41,709
Arreglémoslo como hombres.
383
00:16:41,792 --> 00:16:44,378
¿Qué dedos están más juntos?
384
00:16:45,170 --> 00:16:47,631
No hace falta que nos saquemos los ojos
385
00:16:47,715 --> 00:16:49,091
como nuesrtas mujeres.
386
00:16:49,174 --> 00:16:50,300
Lo ves muy fácil.
387
00:16:50,384 --> 00:16:51,677
Tu mujer es una perdedora.
388
00:16:51,760 --> 00:16:53,220
No, Kahn.
389
00:16:53,303 --> 00:16:54,763
Hank tiene razón.
390
00:16:55,139 --> 00:16:57,182
Dejemos el pasado en el...
391
00:16:57,933 --> 00:16:59,727
¡Ataque sorpresa! ¡Gano yo!
392
00:17:04,106 --> 00:17:08,152
Tengo hambre y sueño.
He roto 50 chapas.
393
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
Te toca, Hank.
394
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
Vale.
395
00:17:10,946 --> 00:17:12,322
¿Cuándo cenamos?
396
00:17:12,406 --> 00:17:13,824
Son las 21:15.
397
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
Vale, toma.
398
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
Despacio, Joseph.
399
00:17:24,043 --> 00:17:25,711
Despacio.
400
00:17:25,794 --> 00:17:28,088
¡Para! ¡La señal!
401
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
Tienen una furgoneta.
402
00:17:33,010 --> 00:17:36,138
Estos son los votantes de Minh.
403
00:17:36,221 --> 00:17:38,265
Le dejo Little Laos.
404
00:17:38,348 --> 00:17:40,309
Los votantes de Nancy...
405
00:17:40,517 --> 00:17:43,312
Dijo que los perros de los camioneros
406
00:17:43,395 --> 00:17:44,480
se llaman como ella.
407
00:17:44,813 --> 00:17:45,814
Y nos queda
408
00:17:45,898 --> 00:17:48,901
todo esto para mí.
409
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
Necesitamos un autobús.
410
00:17:51,487 --> 00:17:53,906
No gastaremos dinero en eso.
411
00:17:53,989 --> 00:17:55,657
¡Es por los puñeteros niños!
412
00:18:00,662 --> 00:18:03,082
Las encuestas no están bien.
413
00:18:03,165 --> 00:18:05,292
Nancy lleva cuatro votos,
414
00:18:05,375 --> 00:18:09,004
Minh también y yo nada.
415
00:18:09,088 --> 00:18:11,673
Puedo subir cinco votos,
416
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
pero gano por los pelos.
417
00:18:14,885 --> 00:18:17,721
Cuando vean el cartel que pusiste...
418
00:18:17,805 --> 00:18:19,848
¡Sale después de las elecciones!
419
00:18:19,932 --> 00:18:21,391
Tengo que tener
420
00:18:21,475 --> 00:18:24,770
un mínimo de votantes fieles a mí.
421
00:18:25,187 --> 00:18:26,980
¡Consígueme un mínimo!
422
00:18:27,064 --> 00:18:28,232
Llama a tus clientes.
423
00:18:28,315 --> 00:18:32,694
No quiero mezclar política y propano.
424
00:18:32,778 --> 00:18:35,614
La gente discute por ambos.
425
00:18:35,697 --> 00:18:40,077
Me niego a que me ganen.
426
00:18:40,160 --> 00:18:42,663
No podré salir a la calle.
427
00:18:42,746 --> 00:18:45,374
Pero al tener cero votos,
428
00:18:45,457 --> 00:18:47,876
debes preparar un discurso de concesión.
429
00:18:48,168 --> 00:18:49,128
¿Cómo?
430
00:18:49,211 --> 00:18:52,172
¿Que les conceda?
431
00:18:52,256 --> 00:18:53,507
¡Vete, Hank!
432
00:18:55,300 --> 00:18:56,927
¡Entra, Peggy!
433
00:18:57,010 --> 00:18:58,262
VOTA HOY
434
00:18:58,345 --> 00:19:01,765
No seré chica del tiempo,
pero lo veo muy negro
435
00:19:01,849 --> 00:19:03,016
que ganes hoy.
436
00:19:03,100 --> 00:19:06,436
Soy guapa, pero tengo sentimientos.
437
00:19:06,895 --> 00:19:10,524
¿Sabes qué le pasó
al presentador anterior?
438
00:19:11,066 --> 00:19:12,860
Es la furgo de votar
439
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
La furgo de votar llegó
440
00:19:14,987 --> 00:19:16,738
Es la furgo de votar
441
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Para llevarte al colegio electoral
442
00:19:18,866 --> 00:19:22,536
Sube a la furgo de votar
443
00:19:22,619 --> 00:19:25,330
Y vota a Nancy Hicks-Gribble
444
00:19:25,414 --> 00:19:27,040
Para la junta escolar
445
00:19:27,124 --> 00:19:28,250
VOTA A HICKS
446
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
Hola, amigo.
447
00:19:33,338 --> 00:19:35,382
Vengo a por los votantes.
448
00:19:35,465 --> 00:19:37,968
Se fueron en el camión.
449
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
Yo era el que tenía
450
00:19:41,221 --> 00:19:42,389
que venir y recogerlos.
451
00:19:42,598 --> 00:19:44,016
Espere.
452
00:19:44,099 --> 00:19:48,145
Quiero hablar de su sombrero.
453
00:19:48,228 --> 00:19:51,565
Yo no quiero hablar de eso.
454
00:19:56,653 --> 00:19:57,988
Hijo de p...
455
00:20:03,202 --> 00:20:05,746
¡El autobús llegó!
456
00:20:14,671 --> 00:20:16,298
¿Hay alguien?
457
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
Tranquila.
458
00:20:25,015 --> 00:20:28,018
¿Cuándo llegamos a las votaciones?
459
00:20:29,186 --> 00:20:30,103
Nunca.
460
00:20:30,187 --> 00:20:32,022
BIENVENIDOS A OKLAHOMA
461
00:20:38,528 --> 00:20:41,114
CHAPMAN EN EL COMITÉ
462
00:20:44,159 --> 00:20:44,993
ELEGID A MINH
463
00:20:46,453 --> 00:20:49,122
No me creo que ganara Chapman.
464
00:20:49,414 --> 00:20:51,083
Y además,
465
00:20:51,166 --> 00:20:53,669
quitará las extraescolares.
466
00:20:53,752 --> 00:20:57,506
Y biología y palabras ofensivas,
467
00:20:57,589 --> 00:20:58,674
o lo que sea eso.
468
00:20:59,216 --> 00:21:01,802
Hemos perdido el tiempo.
469
00:21:03,637 --> 00:21:06,265
¿Solo 18 votos?
470
00:21:06,348 --> 00:21:09,768
Ayer secuestré al doble
de vuestros votantes con el autobús.
471
00:21:09,851 --> 00:21:11,144
¡Podíamos machacarla!
472
00:21:11,228 --> 00:21:13,313
Y convertirla en polvo.
473
00:21:13,397 --> 00:21:14,940
¡Mi ojo!
474
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
¡Genial!
475
00:21:16,191 --> 00:21:18,694
Deberíamos estar hoy con los niños.
476
00:21:18,777 --> 00:21:20,862
Y ser sus extraescolares.
477
00:21:20,946 --> 00:21:22,572
Y llevarlos a...
478
00:21:22,656 --> 00:21:23,532
Al museo.
479
00:21:23,615 --> 00:21:24,491
O al zoo.
480
00:21:24,866 --> 00:21:26,785
Que es un museo de animales.
481
00:22:06,241 --> 00:22:07,993
{\an8}¡Es por los puñeteros niños!
482
00:22:08,493 --> 00:22:11,830
{\an8}Traducción: Noelia Vázquez Núñez
31722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.