All language subtitles for King.of.the.Hill.S07E14.Board.Games.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 UÑAS 2 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 {\an8}¿Sabes? 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,537 {\an8}Este es el sitio adecuado. 4 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 {\an8}Y más después de la última salida. 5 00:00:40,081 --> 00:00:41,833 {\an8}Minh se bebe dos piña coladas 6 00:00:41,916 --> 00:00:44,210 {\an8}y dice que robemos un coche. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,255 {\an8}El ron me afecta. 8 00:00:48,339 --> 00:00:53,636 {\an8}¡Estas garras necesitan un herrero! 9 00:00:54,220 --> 00:00:55,180 {\an8}¿Qué ha dicho? 10 00:00:55,889 --> 00:00:59,059 {\an8}Que tienes los pies bonitos y da gusto trabajarlos. 11 00:01:04,564 --> 00:01:07,650 {\an8}Dónde aparqué... Por aquí. 12 00:01:10,737 --> 00:01:13,239 Tengo un truco infalible. 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,532 Cuando salgo del coche, 14 00:01:14,616 --> 00:01:17,827 {\an8}asocio el sitio con Shakespeare. 15 00:01:17,911 --> 00:01:20,538 {\an8}El coche debería estar en el 2B, 16 00:01:20,830 --> 00:01:23,833 {\an8}a no ser que piense en not 2B. 17 00:01:26,252 --> 00:01:29,756 {\an8}Mirad esos gamberros montados en los carritos. 18 00:01:29,839 --> 00:01:30,882 {\an8}Seguro que... 19 00:01:30,965 --> 00:01:32,258 ¡Es Bobby! 20 00:01:35,220 --> 00:01:36,054 Tío. 21 00:01:36,137 --> 00:01:36,971 - ¿Bobby? - Joseph. 22 00:01:37,180 --> 00:01:40,141 {\an8}¿Te dedicas a esto durante las extraescolares? 23 00:01:40,225 --> 00:01:42,602 Ya no hay. Recortes. 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,230 Así que jugamos con los carritos. 25 00:01:45,313 --> 00:01:47,524 Ellas pueden empujarnos. 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,651 ¿No hay extraescolares? 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,612 ¿De quién será tutora Connie? ¿De vagabundos? 28 00:01:52,695 --> 00:01:53,988 Qué tontería. 29 00:01:54,072 --> 00:01:58,576 Tendrían que culturizarse, no estar jugando en el aparcamiento. 30 00:01:58,660 --> 00:02:00,745 Hay que hacer algo. 31 00:02:00,829 --> 00:02:03,248 Quien haya cancelado las extraescolares 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 desearán que no encontráramos el coche. 33 00:02:08,002 --> 00:02:09,712 ¿Dónde está el dichoso coche? 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,465 Tenemos un problema. 35 00:02:12,549 --> 00:02:15,009 Las extraescolares son importantes. 36 00:02:15,093 --> 00:02:15,969 Y tanto. 37 00:02:16,052 --> 00:02:18,179 Nuestros hijos salen del instituto a mediodía 38 00:02:18,263 --> 00:02:21,641 cuando emiten documentales de sexo y drogas. 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,853 Vamos a proponerlo mañana a la junta escolar. 40 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 ¡Se quedarán a cuadros! 41 00:02:26,521 --> 00:02:30,108 Me gusta la iniciativa. 42 00:02:30,191 --> 00:02:31,734 Y no porque sois mujeres. 43 00:02:31,818 --> 00:02:35,530 Venga, manos al centro. 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,407 A la de tres, "Por los niños". 45 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 Una, dos, tres... 46 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 ¡Por los niños! 47 00:02:41,786 --> 00:02:43,204 ¡Por mí! 48 00:02:47,584 --> 00:02:50,461 Debes estar emocionada, Minh. 49 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Tu gente no tiene la libertad 50 00:02:52,422 --> 00:02:53,923 para oponerse al Gobierno. 51 00:02:54,007 --> 00:02:56,384 ¿Por qué criticaría al gobierno de Laos? 52 00:02:56,467 --> 00:02:57,844 Mi padre fue general. 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,053 Hago lo que quiero. 54 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 Yo era el terror de los campesinos. 55 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 Gracias, Sra. Chapman. 56 00:03:02,640 --> 00:03:05,226 Tomamos nota de su solicitud 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,604 para quitar las secciones F y S de la biblioteca. 58 00:03:13,067 --> 00:03:15,570 ¿Sabéis lo que hay que decir? 59 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 Sí. Solo una cosa, Peggy. 60 00:03:18,323 --> 00:03:19,365 Sé breve. 61 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Te enrollas demasiado. 62 00:03:21,576 --> 00:03:24,829 A mí me encanta, pero la gente se aburrirá. 63 00:03:25,830 --> 00:03:26,915 Buen consejo. 64 00:03:26,998 --> 00:03:29,667 Y no llames a nadie pueblerino. 65 00:03:29,751 --> 00:03:30,835 O paleto. 66 00:03:30,919 --> 00:03:32,253 O tonto del culo. 67 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Vale. 68 00:03:34,797 --> 00:03:37,467 Supongo que ya hemos acabado. 69 00:03:37,550 --> 00:03:38,426 Buen trabajo. 70 00:03:38,509 --> 00:03:39,719 Perdonen. 71 00:03:39,802 --> 00:03:41,554 Peggy Hill y compañía para seguir 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 con las extraescolares en Tom Landry. 73 00:03:44,307 --> 00:03:48,019 Las reuniones son de 18:00 a 20:00. 74 00:03:48,102 --> 00:03:51,814 Y son las... 75 00:03:51,898 --> 00:03:52,815 20:00. 76 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 SALVAR LAS EXTRAESCOLARES 77 00:03:56,653 --> 00:03:57,612 Genial. 78 00:03:57,695 --> 00:03:59,906 Ahora Connie estampará carritos 79 00:03:59,989 --> 00:04:01,866 como los delincuentes descerebrados. 80 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 Sin ofender. 81 00:04:02,867 --> 00:04:04,786 Ni siquiera escuchaba. 82 00:04:04,869 --> 00:04:06,871 Este es el plan. 83 00:04:06,955 --> 00:04:09,457 Vamos a hacer algo más. 84 00:04:09,540 --> 00:04:10,792 ¿Camisetas nuevas? 85 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 No. 86 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 - ¿Sudaderas? - Todavía no. 87 00:04:14,295 --> 00:04:16,881 Tenemos que entrar en la junta escolar. 88 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 Hay una vacante en las elecciones. 89 00:04:19,509 --> 00:04:21,761 ¿Podemos ganar? 90 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 Estoy segura. 91 00:04:23,429 --> 00:04:26,099 Pero el proceso es lento. 92 00:04:26,182 --> 00:04:28,768 Hay que encontrar un colectivo que se sienta ignorado. 93 00:04:29,560 --> 00:04:30,687 Y centrarnos en él. 94 00:04:30,770 --> 00:04:33,398 Puedo conseguir votos de la comunidad laosiana. 95 00:04:33,481 --> 00:04:36,234 Y doy propina por la manicura francesa. 96 00:04:36,317 --> 00:04:37,443 Soy como Lady Di. 97 00:04:37,527 --> 00:04:39,904 Avisé del tornado 98 00:04:39,988 --> 00:04:41,281 a los camioneros de Shady Pines. 99 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 Llamaron a sus perros como yo para agradecérmelo. 100 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Ya tenemos votos de la comunidad laosiana 101 00:04:46,619 --> 00:04:47,954 y de los camioneros. 102 00:04:48,037 --> 00:04:51,499 Gané puntos en todo el condado con la carrera de profesor de dos años. 103 00:04:54,210 --> 00:04:56,212 No sé quién se presentará. 104 00:04:56,421 --> 00:04:58,214 Peggy es un torbellino 105 00:04:58,298 --> 00:05:00,091 y Minh astuta como un zorro. 106 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Nuestros hijos están en buenas manos. 107 00:05:02,343 --> 00:05:05,680 198, 199... 108 00:05:05,763 --> 00:05:09,517 Se supone que son sábanas de 200 hilos. 109 00:05:09,600 --> 00:05:11,102 Malditos egipcios. 110 00:05:11,394 --> 00:05:14,147 Tres personas no pueden ocupar un cargo. 111 00:05:14,230 --> 00:05:16,899 Es una junta escolar, no la bañera de Boomhauer. 112 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 Soy la mejor candidata. 113 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 Mi hija es un genio. 114 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 Y al tener la cara simétrica 115 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 los votantes confiarán en mí. 116 00:05:27,493 --> 00:05:31,289 Será bueno que una laosiana suba al poder. 117 00:05:31,372 --> 00:05:32,915 Comeremos su pescado los viernes 118 00:05:32,999 --> 00:05:35,376 y comerán nuestros fideos los miércoles 119 00:05:35,460 --> 00:05:36,544 para desayunar. 120 00:05:36,961 --> 00:05:39,464 Tienes experiencia académica, 121 00:05:39,547 --> 00:05:43,593 don de gentes, y una sonrisa fascinante. 122 00:05:44,052 --> 00:05:48,014 Me gustan esas razones 123 00:05:48,097 --> 00:05:50,600 para presentarte a la junta. 124 00:05:50,683 --> 00:05:51,684 Gracias, Hank. 125 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 Pero no olvidemos por qué lo hacemos. 126 00:05:54,312 --> 00:05:55,855 Por los niños. 127 00:05:56,314 --> 00:05:58,232 No digo que Minh los odie, 128 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 pero a mí me encantan. 129 00:06:01,277 --> 00:06:04,947 Son el punto tres de mi plan de cinco puntos. 130 00:06:05,031 --> 00:06:07,367 No sé aún los otros dos. 131 00:06:07,450 --> 00:06:09,994 Creo que algo sobre América. 132 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Alucinante. 133 00:06:13,164 --> 00:06:16,417 Aunque Dale diga que el director Moss planea asesinarnos 134 00:06:16,501 --> 00:06:18,586 creo que será divertido. 135 00:06:18,669 --> 00:06:20,213 Estoy deseando empezar. 136 00:06:20,296 --> 00:06:23,091 Tengo tantas ideas que no pegué ojo. 137 00:06:23,174 --> 00:06:24,842 Así que hice galletas. 138 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Me gusta tu entusiasmo. 139 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 Está claro quién debe presentarse, 140 00:06:29,597 --> 00:06:33,434 pero no me atrevería a decirlo. 141 00:06:33,518 --> 00:06:35,937 Creo que no está tan claro. 142 00:06:36,020 --> 00:06:37,605 ¿Yo? 143 00:06:40,316 --> 00:06:42,693 No sé si seré la indicada. 144 00:06:44,278 --> 00:06:46,322 Alguien tiene que hacerlo por los niños. 145 00:06:46,406 --> 00:06:48,241 Y si nadie se presenta... 146 00:06:48,741 --> 00:06:49,575 ¿Nadie? 147 00:06:49,659 --> 00:06:51,077 ¡Cinco puntos! 148 00:06:51,869 --> 00:06:53,287 ¿Para mí? 149 00:06:53,913 --> 00:06:56,457 Gracias, Peggy. ¿Nancy? 150 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 Ya que Peggy está de acuerdo... 151 00:06:59,085 --> 00:07:01,212 Pues arreglado. 152 00:07:02,672 --> 00:07:03,840 Espera. 153 00:07:03,923 --> 00:07:05,550 No es que quiera ser yo, pero... 154 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 No te molestes. 155 00:07:06,926 --> 00:07:08,636 Y no bebas de ahí. 156 00:07:08,719 --> 00:07:09,804 Doggy está resfriado. 157 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 No hago más que pensar 158 00:07:17,603 --> 00:07:19,689 en que Minh lo hizo aposta. 159 00:07:19,939 --> 00:07:22,817 Las galletas estaban secas. 160 00:07:22,900 --> 00:07:25,236 No son gente tímida. 161 00:07:25,319 --> 00:07:26,654 Si quisiera atragantarte 162 00:07:26,737 --> 00:07:29,240 lo habría hecho ella misma. 163 00:07:29,323 --> 00:07:30,700 Es verdad. 164 00:07:30,783 --> 00:07:33,786 Podrías ser la mano en la sombra. 165 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 Como ese tío en El Mago de Oz. 166 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Sí, claro. 167 00:07:37,290 --> 00:07:38,124 Tienes razón. 168 00:07:38,207 --> 00:07:41,461 En la próxima elección presentaré otro candidato. 169 00:07:41,544 --> 00:07:42,462 Y luego otro. 170 00:07:42,545 --> 00:07:43,463 Y rápidamente 171 00:07:43,546 --> 00:07:46,257 gobernaré la ciudad desde la bañera. 172 00:08:08,070 --> 00:08:10,531 La Sra. Soup y el Sr. Gribble están en el salón. 173 00:08:10,615 --> 00:08:13,951 El desayuno. Escribí los monólogos de Leno y Letterman. 174 00:08:14,035 --> 00:08:16,996 Muy bien. Subraya los cómics de la semana pasada 175 00:08:17,079 --> 00:08:18,247 y explica los chistes. 176 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 ¿No hay mantequilla? 177 00:08:19,790 --> 00:08:21,375 Detrás del requesón. 178 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Detrás del requesón. 179 00:08:24,545 --> 00:08:26,839 Me alegra veros a todos. 180 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 Vamos a... 181 00:08:31,219 --> 00:08:32,053 Comité de guerra. 182 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 Gracias. Era Bobby. 183 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 Estaba probando la línea. 184 00:08:37,725 --> 00:08:38,601 Funciona. 185 00:08:40,311 --> 00:08:43,231 Tenemos que hacer carteles. 186 00:08:43,314 --> 00:08:45,900 Los acabamos de hacer. 187 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 "Elegid a Minh". 188 00:08:47,735 --> 00:08:48,569 No entiendo. 189 00:08:48,653 --> 00:08:49,737 ¿Qué no entiendes? 190 00:08:49,820 --> 00:08:51,322 Soy Minh. Quiero ganar. 191 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 Habría que darle una vuelta. 192 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 No vale. 193 00:08:57,036 --> 00:08:59,330 No atraería a mujeres de 18 a 45 años. 194 00:08:59,413 --> 00:09:00,540 Haremos lo siguiente. 195 00:09:00,623 --> 00:09:02,750 ¿Sabéis qué ayudaría? 196 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 Pedir a Starbucks. 197 00:09:03,876 --> 00:09:05,253 Quiero un frapuccino. 198 00:09:05,336 --> 00:09:06,921 Una bolsa de magdalenas. 199 00:09:07,922 --> 00:09:10,299 Me gusta que se presente Minh, 200 00:09:10,383 --> 00:09:12,969 pero ojalá no me prohíba las armas. 201 00:09:13,052 --> 00:09:15,137 Se presenta a la junta escolar. 202 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Pues que no se las prohíba a Joseph. 203 00:09:18,015 --> 00:09:21,060 No me gusta agujerear el césped, 204 00:09:21,143 --> 00:09:23,020 pero es por los niños. 205 00:09:23,396 --> 00:09:25,439 Mi césped está hecho un asco, 206 00:09:25,523 --> 00:09:27,775 podemos poner los carteles ahí. 207 00:09:27,858 --> 00:09:31,153 Pero la campaña va sobre tener esperanza. 208 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 Cierto. 209 00:09:33,281 --> 00:09:36,826 No digo que recéis en el minuto de silencio. 210 00:09:36,909 --> 00:09:39,787 Los que no crean en Dios pueden quedarse callados 211 00:09:39,870 --> 00:09:42,707 y sonreír si no tienen dudas. 212 00:09:44,917 --> 00:09:46,752 Gracias, Sra. Chapman. 213 00:09:46,836 --> 00:09:49,297 Pregunta para Minh. 214 00:09:50,131 --> 00:09:51,382 Soufaniniphone. 215 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 Hola a todos. 216 00:09:56,929 --> 00:09:59,849 Sabai-dii para los laosianos. 217 00:10:00,224 --> 00:10:03,728 Dices que sigan las extraescolares. 218 00:10:03,811 --> 00:10:06,355 Ya siento cómo suben los impuestos. 219 00:10:06,439 --> 00:10:09,400 Ya estáis los ricachones con vuestras clases excesivas 220 00:10:09,483 --> 00:10:11,110 y vuestras recetas gratis. 221 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 No. 222 00:10:12,778 --> 00:10:13,863 No quiero eso. 223 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 No voy a subir impuestos. 224 00:10:16,449 --> 00:10:18,034 Pero te gustaría. 225 00:10:18,117 --> 00:10:19,201 No. 226 00:10:19,285 --> 00:10:20,911 Escucha, Jethro. 227 00:10:20,995 --> 00:10:22,246 Pinta mal. 228 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Alguien tiene que pararlo. 229 00:10:26,083 --> 00:10:28,711 Lo que quiere decir es 230 00:10:28,794 --> 00:10:31,922 que dejaremos lo imprescindible. 231 00:10:32,006 --> 00:10:33,424 Sé lo que quiero decir. 232 00:10:33,507 --> 00:10:34,759 Es lo que estoy diciendo. 233 00:10:35,384 --> 00:10:37,053 Tened paciencia con ella. 234 00:10:37,136 --> 00:10:39,347 No habla bien inglés. 235 00:10:39,430 --> 00:10:41,515 Un aplauso por intentarlo. 236 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 ¿Estás loca? Vete. 237 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 Debéis recordar 238 00:10:48,981 --> 00:10:51,442 que no tendréis que apretaros los cinturones 239 00:10:51,525 --> 00:10:53,861 ¡porque estrecharemos los pantalones! 240 00:10:53,944 --> 00:10:54,945 Dámelo. 241 00:10:55,029 --> 00:10:55,946 Me necesitas. 242 00:10:56,030 --> 00:10:57,573 ¡Estrechar los pantalones! 243 00:10:58,282 --> 00:11:00,951 Tengo una pregunta. 244 00:11:01,035 --> 00:11:04,664 ¿Qué harás para aumentar los estándares académicos? 245 00:11:04,747 --> 00:11:06,248 Sin subir impuestos. 246 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 ¡Ricachones! 247 00:11:08,959 --> 00:11:10,670 A ver cómo te las apañas. 248 00:11:11,337 --> 00:11:14,674 Nos preocupan los estándares académicos 249 00:11:14,757 --> 00:11:17,259 y el problema está en... 250 00:11:17,343 --> 00:11:18,844 El profesorado. 251 00:11:18,928 --> 00:11:20,554 Nuestro sistema educativo 252 00:11:20,638 --> 00:11:24,517 pide dos años de carrera para ser profesor sustituto. 253 00:11:24,600 --> 00:11:25,518 ¿Es verdad? 254 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 ¿Cómo subimos los estándares sin subir los impuestos? 255 00:11:29,105 --> 00:11:32,358 Os lo diré cuando sienta vuestro corazón 256 00:11:32,441 --> 00:11:34,110 y vosotros el mío. 257 00:11:34,193 --> 00:11:37,113 Ningún profesor sustituto o fijo 258 00:11:37,196 --> 00:11:41,242 dará clase sin una carrera de cuatro años. 259 00:11:41,909 --> 00:11:43,577 Es lo que necesitaba escuchar. 260 00:11:43,661 --> 00:11:46,163 Solo tengo una carrera de dos años. 261 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 ¡Pantalones! 262 00:11:47,915 --> 00:11:49,041 ¡Niños! 263 00:11:49,125 --> 00:11:50,584 ¡América! 264 00:11:50,668 --> 00:11:51,502 CANDIDATOS 265 00:11:51,585 --> 00:11:53,671 Por su culpa no podré dar clase. 266 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Me dedico a eso. 267 00:11:55,005 --> 00:11:57,800 La preparé, le enseñé todo 268 00:11:57,883 --> 00:12:00,052 y me apuñala por la espalda. 269 00:12:00,136 --> 00:12:02,930 Eso no se hace en política. 270 00:12:03,264 --> 00:12:05,141 No voy a volver a estudiar. 271 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Soy profesora. Ya no estudio. 272 00:12:10,187 --> 00:12:12,148 ¿Te lo puedes creer? 273 00:12:12,231 --> 00:12:14,608 Siento lo que te ha pasado, 274 00:12:14,692 --> 00:12:17,945 pero lo importante es recuperar las extraescolares. 275 00:12:18,028 --> 00:12:20,197 ¿Las qué? Sí, claro. 276 00:12:20,281 --> 00:12:24,160 Por los niños. ¿Pero Minh será capaz? 277 00:12:24,243 --> 00:12:28,080 Si hasta hace chistes de rubias tontas a tus espaldas. 278 00:12:28,164 --> 00:12:30,750 ¿Minh hace chistes de rubias tontas a mis espaldas? 279 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 No quiero meterme entre vosotras. 280 00:12:33,294 --> 00:12:36,088 Solo quería mantener las extraescolares. 281 00:12:36,172 --> 00:12:37,673 ¡Menuda bruja! 282 00:12:37,757 --> 00:12:38,841 Estoy pensando 283 00:12:38,924 --> 00:12:40,593 en sacar trapos sucios de Minh 284 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 y lo publicas en los medios locales. 285 00:12:43,679 --> 00:12:46,098 Cuando no tenga apoyos, 286 00:12:46,182 --> 00:12:47,641 me presento candidata 287 00:12:47,725 --> 00:12:51,061 ¡y así gano por goleada! 288 00:12:51,145 --> 00:12:52,146 No sé. 289 00:12:52,229 --> 00:12:54,231 No me va ese tipo de periodismo. 290 00:12:54,315 --> 00:12:59,153 ¿Cuánto tiempo seguirás siendo la chica del tiempo sexy? 291 00:12:59,236 --> 00:13:02,072 ¿Dos o tres años? 292 00:13:02,156 --> 00:13:04,992 Así te tomarán en serio. 293 00:13:05,075 --> 00:13:06,202 Ve a la tele 294 00:13:06,285 --> 00:13:09,163 y da la mejor noticia de tu carrera. 295 00:13:09,246 --> 00:13:11,749 "¡Peggy Hill candidata al comité escolar!" 296 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 Quiero que me tomen en serio 297 00:13:14,752 --> 00:13:16,045 y tengo algunas ideas. 298 00:13:16,128 --> 00:13:18,047 Claro que sí. 299 00:13:18,130 --> 00:13:19,840 Pero nadie me escucha. 300 00:13:19,924 --> 00:13:22,259 Pensemos de forma constructiva 301 00:13:22,343 --> 00:13:24,178 y no emocional. 302 00:13:24,261 --> 00:13:26,096 ¿Cómo acabamos con Minh? 303 00:13:26,180 --> 00:13:27,389 Ahí está. 304 00:13:27,473 --> 00:13:28,933 Sonríe y saluda. 305 00:13:29,016 --> 00:13:30,392 Sonríe y saluda. 306 00:13:31,143 --> 00:13:32,728 Acabaré contigo. 307 00:13:36,816 --> 00:13:37,858 BICHO MUERTO DE DALE 308 00:13:37,942 --> 00:13:39,276 ¿Qué dicen? 309 00:13:39,360 --> 00:13:43,572 Kahn le pide las patatas a Minh. 310 00:13:43,656 --> 00:13:44,740 ¡Venga ya! 311 00:13:44,824 --> 00:13:46,784 Necesito más salseo. 312 00:13:48,285 --> 00:13:50,830 Me he hecho pasar por el chico de los periódicos 313 00:13:50,913 --> 00:13:53,624 y me han reconocido. 314 00:13:53,707 --> 00:13:56,710 Pero tengo su basura. 315 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 Se creen tan superiores que tiran cupones de descuento. 316 00:14:03,634 --> 00:14:05,052 ¿Qué es esto? 317 00:14:05,135 --> 00:14:06,470 Ven con mamá. 318 00:14:07,888 --> 00:14:09,056 VOTA A HILL 319 00:14:09,139 --> 00:14:11,350 El frío permanecerá 320 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 hasta el fin de semana. 321 00:14:12,935 --> 00:14:15,020 Aunque sientas que llega la primavera 322 00:14:15,104 --> 00:14:16,814 de momento no llegará. 323 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Muy bien, Nancy. 324 00:14:17,940 --> 00:14:20,025 ¿Los monos son graciosos? 325 00:14:20,109 --> 00:14:21,318 Dos DJ... 326 00:14:21,402 --> 00:14:23,571 Aquí va un consejo 327 00:14:23,654 --> 00:14:25,948 para las elecciones del comité escolar. 328 00:14:26,031 --> 00:14:29,577 Pensad bien a la hora de votar a Minh. 329 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 No creo que sea el tipo de programas de pago 330 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 que debería ver un amigo de los niños. 331 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 ¡Te lo dije! 332 00:14:37,543 --> 00:14:39,336 A ver por qué viste el boxeo. 333 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 - ...no controla las finanzas. - ¡Bien! 334 00:14:41,463 --> 00:14:43,883 Pero hay otra opción. 335 00:14:43,966 --> 00:14:46,677 Sé de alguien que lo hará de maravilla. 336 00:14:46,760 --> 00:14:48,929 Es buena madre, lista 337 00:14:49,013 --> 00:14:50,764 y no solo es una cara bonita. 338 00:14:50,848 --> 00:14:52,349 ¡Soy yo! 339 00:14:52,433 --> 00:14:53,767 ¡Nancy Hicks-Gribble! 340 00:14:53,851 --> 00:14:55,519 - ¡Vota a Hicks! - ¿Qué? 341 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 Si gano... 342 00:14:56,937 --> 00:14:59,648 - Pues vaya. - ...hacer que las escuelas Arlen... 343 00:15:00,024 --> 00:15:01,817 ¡Yo también me presento! 344 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 ¡Peggy Hill a la junta escolar! 345 00:15:03,944 --> 00:15:05,070 ¡Oye! 346 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 ¡Es mi gente! 347 00:15:07,489 --> 00:15:09,950 ¡Quieren escucharme! 348 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 ELEGID A MINH 349 00:15:14,455 --> 00:15:16,373 VOTA A HICKS 350 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 PEGGY HILL NO ES COMO LAS DEMÁS 351 00:15:20,586 --> 00:15:22,212 QUIERE ESTRECHAR PANTALONES 352 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 ¿Están ordenados? 353 00:15:25,341 --> 00:15:26,300 Más te vale. 354 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 Viene alguien. 355 00:15:29,303 --> 00:15:30,471 ¡Sonríe! 356 00:15:31,221 --> 00:15:33,140 Solo es Kahn. 357 00:15:35,893 --> 00:15:37,478 Chúpate esa. 358 00:15:39,396 --> 00:15:41,231 Fase dos completa. 359 00:15:41,398 --> 00:15:45,069 ¡Furgoneta alquilada y lista para ganar votos y arrasar! 360 00:15:45,152 --> 00:15:48,322 Fase tres, ¡a bailar! 361 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 ¿Alquilaste una furgoneta? 362 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 ¿Por qué? 363 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 Tiene siete asientos. 364 00:15:57,289 --> 00:15:59,792 Necesito 15 para ganar. 365 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 ¿Te paga Peggy para ser imbécil? 366 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 El micrófono no va bien. 367 00:16:04,672 --> 00:16:08,133 No se escucha, pero tienen una furgoneta nueva. 368 00:16:08,217 --> 00:16:10,678 Será para llevar a los votantes 369 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 a las elecciones. 370 00:16:12,346 --> 00:16:14,640 Seremos mejores, 371 00:16:14,723 --> 00:16:16,517 pero la nuestra estará en la cochera. 372 00:16:16,600 --> 00:16:18,018 No se lo esperarán. 373 00:16:18,102 --> 00:16:19,186 ¡Idiotas! 374 00:16:21,397 --> 00:16:23,983 ¿Por qué no funciona? Lo puse yo. 375 00:16:24,483 --> 00:16:26,276 ARLEN 376 00:16:26,360 --> 00:16:27,945 ¡Vete! 377 00:16:28,028 --> 00:16:30,197 Estoy a esto de darte una paliza. 378 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 No me amenaces. 379 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 Estoy a esto de darte una paliza. 380 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 ¿Sí? 381 00:16:36,120 --> 00:16:39,790 Pues estoy a esto de darte una paliza. 382 00:16:39,873 --> 00:16:41,709 Arreglémoslo como hombres. 383 00:16:41,792 --> 00:16:44,378 ¿Qué dedos están más juntos? 384 00:16:45,170 --> 00:16:47,631 No hace falta que nos saquemos los ojos 385 00:16:47,715 --> 00:16:49,091 como nuesrtas mujeres. 386 00:16:49,174 --> 00:16:50,300 Lo ves muy fácil. 387 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 Tu mujer es una perdedora. 388 00:16:51,760 --> 00:16:53,220 No, Kahn. 389 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Hank tiene razón. 390 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 Dejemos el pasado en el... 391 00:16:57,933 --> 00:16:59,727 ¡Ataque sorpresa! ¡Gano yo! 392 00:17:04,106 --> 00:17:08,152 Tengo hambre y sueño. He roto 50 chapas. 393 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 Te toca, Hank. 394 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 Vale. 395 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 ¿Cuándo cenamos? 396 00:17:12,406 --> 00:17:13,824 Son las 21:15. 397 00:17:14,408 --> 00:17:16,285 Vale, toma. 398 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 Despacio, Joseph. 399 00:17:24,043 --> 00:17:25,711 Despacio. 400 00:17:25,794 --> 00:17:28,088 ¡Para! ¡La señal! 401 00:17:30,049 --> 00:17:32,217 Tienen una furgoneta. 402 00:17:33,010 --> 00:17:36,138 Estos son los votantes de Minh. 403 00:17:36,221 --> 00:17:38,265 Le dejo Little Laos. 404 00:17:38,348 --> 00:17:40,309 Los votantes de Nancy... 405 00:17:40,517 --> 00:17:43,312 Dijo que los perros de los camioneros 406 00:17:43,395 --> 00:17:44,480 se llaman como ella. 407 00:17:44,813 --> 00:17:45,814 Y nos queda 408 00:17:45,898 --> 00:17:48,901 todo esto para mí. 409 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 Necesitamos un autobús. 410 00:17:51,487 --> 00:17:53,906 No gastaremos dinero en eso. 411 00:17:53,989 --> 00:17:55,657 ¡Es por los puñeteros niños! 412 00:18:00,662 --> 00:18:03,082 Las encuestas no están bien. 413 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 Nancy lleva cuatro votos, 414 00:18:05,375 --> 00:18:09,004 Minh también y yo nada. 415 00:18:09,088 --> 00:18:11,673 Puedo subir cinco votos, 416 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 pero gano por los pelos. 417 00:18:14,885 --> 00:18:17,721 Cuando vean el cartel que pusiste... 418 00:18:17,805 --> 00:18:19,848 ¡Sale después de las elecciones! 419 00:18:19,932 --> 00:18:21,391 Tengo que tener 420 00:18:21,475 --> 00:18:24,770 un mínimo de votantes fieles a mí. 421 00:18:25,187 --> 00:18:26,980 ¡Consígueme un mínimo! 422 00:18:27,064 --> 00:18:28,232 Llama a tus clientes. 423 00:18:28,315 --> 00:18:32,694 No quiero mezclar política y propano. 424 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 La gente discute por ambos. 425 00:18:35,697 --> 00:18:40,077 Me niego a que me ganen. 426 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 No podré salir a la calle. 427 00:18:42,746 --> 00:18:45,374 Pero al tener cero votos, 428 00:18:45,457 --> 00:18:47,876 debes preparar un discurso de concesión. 429 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 ¿Cómo? 430 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 ¿Que les conceda? 431 00:18:52,256 --> 00:18:53,507 ¡Vete, Hank! 432 00:18:55,300 --> 00:18:56,927 ¡Entra, Peggy! 433 00:18:57,010 --> 00:18:58,262 VOTA HOY 434 00:18:58,345 --> 00:19:01,765 No seré chica del tiempo, pero lo veo muy negro 435 00:19:01,849 --> 00:19:03,016 que ganes hoy. 436 00:19:03,100 --> 00:19:06,436 Soy guapa, pero tengo sentimientos. 437 00:19:06,895 --> 00:19:10,524 ¿Sabes qué le pasó al presentador anterior? 438 00:19:11,066 --> 00:19:12,860 Es la furgo de votar 439 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 La furgo de votar llegó 440 00:19:14,987 --> 00:19:16,738 Es la furgo de votar 441 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Para llevarte al colegio electoral 442 00:19:18,866 --> 00:19:22,536 Sube a la furgo de votar 443 00:19:22,619 --> 00:19:25,330 Y vota a Nancy Hicks-Gribble 444 00:19:25,414 --> 00:19:27,040 Para la junta escolar 445 00:19:27,124 --> 00:19:28,250 VOTA A HICKS 446 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 Hola, amigo. 447 00:19:33,338 --> 00:19:35,382 Vengo a por los votantes. 448 00:19:35,465 --> 00:19:37,968 Se fueron en el camión. 449 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Yo era el que tenía 450 00:19:41,221 --> 00:19:42,389 que venir y recogerlos. 451 00:19:42,598 --> 00:19:44,016 Espere. 452 00:19:44,099 --> 00:19:48,145 Quiero hablar de su sombrero. 453 00:19:48,228 --> 00:19:51,565 Yo no quiero hablar de eso. 454 00:19:56,653 --> 00:19:57,988 Hijo de p... 455 00:20:03,202 --> 00:20:05,746 ¡El autobús llegó! 456 00:20:14,671 --> 00:20:16,298 ¿Hay alguien? 457 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Tranquila. 458 00:20:25,015 --> 00:20:28,018 ¿Cuándo llegamos a las votaciones? 459 00:20:29,186 --> 00:20:30,103 Nunca. 460 00:20:30,187 --> 00:20:32,022 BIENVENIDOS A OKLAHOMA 461 00:20:38,528 --> 00:20:41,114 CHAPMAN EN EL COMITÉ 462 00:20:44,159 --> 00:20:44,993 ELEGID A MINH 463 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 No me creo que ganara Chapman. 464 00:20:49,414 --> 00:20:51,083 Y además, 465 00:20:51,166 --> 00:20:53,669 quitará las extraescolares. 466 00:20:53,752 --> 00:20:57,506 Y biología y palabras ofensivas, 467 00:20:57,589 --> 00:20:58,674 o lo que sea eso. 468 00:20:59,216 --> 00:21:01,802 Hemos perdido el tiempo. 469 00:21:03,637 --> 00:21:06,265 ¿Solo 18 votos? 470 00:21:06,348 --> 00:21:09,768 Ayer secuestré al doble de vuestros votantes con el autobús. 471 00:21:09,851 --> 00:21:11,144 ¡Podíamos machacarla! 472 00:21:11,228 --> 00:21:13,313 Y convertirla en polvo. 473 00:21:13,397 --> 00:21:14,940 ¡Mi ojo! 474 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 ¡Genial! 475 00:21:16,191 --> 00:21:18,694 Deberíamos estar hoy con los niños. 476 00:21:18,777 --> 00:21:20,862 Y ser sus extraescolares. 477 00:21:20,946 --> 00:21:22,572 Y llevarlos a... 478 00:21:22,656 --> 00:21:23,532 Al museo. 479 00:21:23,615 --> 00:21:24,491 O al zoo. 480 00:21:24,866 --> 00:21:26,785 Que es un museo de animales. 481 00:22:06,241 --> 00:22:07,993 {\an8}¡Es por los puñeteros niños! 482 00:22:08,493 --> 00:22:11,830 {\an8}Traducción: Noelia Vázquez Núñez 31722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.