Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,820 --> 00:00:30,947
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:31,031 --> 00:00:34,826
- Pase largo, Bobby.
- Lo tengo. Lo tengo.
3
00:00:36,453 --> 00:00:37,620
Maldita sea, Bobby.
4
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
{\an8}Las pruebas son dentro de dos días.
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,542
{\an8}¿Y qué? Me elegirán de corredor.
6
00:00:42,625 --> 00:00:44,377
{\an8}¿No era tu posición?
7
00:00:44,461 --> 00:00:45,795
Me corresponde heredarla.
8
00:00:45,879 --> 00:00:49,591
{\an8}Hijo, a uno no lo eligen corredor
por haberlo sido su padre.
9
00:00:49,674 --> 00:00:52,302
{\an8}Por eso mismo combatimos
con los ingleses.
10
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
{\an8}Quizá te convendría ser central.
11
00:00:55,513 --> 00:00:59,142
{\an8}Así podrás aprovechar
la inmovilidad que Dios te ha dado.
12
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
{\an8}Preparado, listo, ¡ya!
13
00:01:07,317 --> 00:01:09,694
Bobby, lánzala de una vez.
14
00:01:09,778 --> 00:01:13,114
{\an8}Es lo único que me sostiene.
15
00:01:13,198 --> 00:01:15,700
{\an8}Sé por lo que estás pasando, Hank.
16
00:01:15,784 --> 00:01:19,704
{\an8}Joseph no quiere seguir mis pasos
como responsable de las toallas.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
{\an8}Prefiere ser mariscal de campo.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
{\an8}A lo mejor a Bobby le gustaría.
19
00:01:24,209 --> 00:01:26,669
{\an8}Quiero que Bobby compita por un puesto.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,129
{\an8}No quiero que se lo den.
21
00:01:28,213 --> 00:01:31,049
{\an8}¿Que se lo den?
No sabes lo que cuesta ser toallero.
22
00:01:31,132 --> 00:01:34,469
{\an8}Se rumorea por las lavanderías
que una tal Kathleen
23
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
{\an8}es su mayor rival.
24
00:01:36,096 --> 00:01:39,766
{\an8}Se ha pasado tres veranos
doblando sábanas en una tienda.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,936
{\an8}Por lo menos sería parte del equipo
26
00:01:43,019 --> 00:01:45,605
{\an8}y podría seguir los consejos
del entrenador.
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
{\an8}Podría funcionar.
28
00:01:47,023 --> 00:01:50,110
{\an8}No me parece mal.
Las toallas son lo mío.
29
00:01:50,193 --> 00:01:53,905
Seré como ese oso
de los anuncios de suavizante.
30
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Muy bien, Gribble.
31
00:02:13,299 --> 00:02:15,969
Me baño mucho.
32
00:02:16,719 --> 00:02:21,141
Por fin me he atrevido
a pedirle un aumento a Nancy.
33
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
No ha ido nada bien.
34
00:02:24,310 --> 00:02:25,353
Lo he logrado, papá.
35
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
Soy el responsable de las toallas.
36
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
No lo habría logrado sin Joseph.
37
00:02:29,440 --> 00:02:32,694
Ha sudado la gota gorda
para llegar a mariscal de campo.
38
00:02:32,777 --> 00:02:34,863
- Enhorabuena.
- Felicidades.
39
00:02:34,946 --> 00:02:37,949
- Muy bien, Bobby.
- Mi hijo forma parte del equipo.
40
00:02:38,032 --> 00:02:41,035
No es una formación ni un club.
Es un equipo de verdad.
41
00:02:42,912 --> 00:02:43,872
ESCUELA SECUNDARIA
42
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
Azul 43. Listos.
43
00:02:49,169 --> 00:02:50,336
Muy bien.
44
00:02:50,420 --> 00:02:52,255
¡Así me gusta!
45
00:02:52,338 --> 00:02:53,965
Dale, ¿por qué animas tanto?
46
00:02:54,048 --> 00:02:55,925
Joseph solo ha hecho un pase.
47
00:02:56,009 --> 00:02:59,179
Bobby ha repartido toallas limpias
48
00:02:59,262 --> 00:03:01,931
y ha retirado las sucias sin rechistar.
49
00:03:02,015 --> 00:03:04,767
- No hay otro igual.
- ¿En serio?
50
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Qué bien. ¡Ánimo, Bobby!
51
00:03:07,145 --> 00:03:09,105
Demuéstrales quién es el mejor.
52
00:03:11,065 --> 00:03:13,985
Buen trabajo, chicos.
Os invito a unas hamburguesas.
53
00:03:14,068 --> 00:03:15,862
Hill, no vas a ninguna parte
54
00:03:15,945 --> 00:03:19,407
hasta que se pueda comer
en cada una de esas coquillas.
55
00:03:19,490 --> 00:03:21,159
{\an8}Y rapidito.
56
00:03:21,242 --> 00:03:23,453
Hay que trabajar hasta salir del campo.
57
00:03:23,536 --> 00:03:25,079
¿Qué tal, toallero?
58
00:03:25,163 --> 00:03:27,165
¿Tienes tiempo para practicar?
59
00:03:27,248 --> 00:03:28,791
{\an8}¡Menuda peste!
60
00:03:28,875 --> 00:03:31,544
{\an8}No hacen más que pegarme
con las toallas húmedas
61
00:03:31,628 --> 00:03:33,379
{\an8}y el entrenador me habla a gritos.
62
00:03:33,463 --> 00:03:35,590
¿Te ha gritado? ¿Qué te ha dicho?
63
00:03:35,673 --> 00:03:37,759
{\an8}Ha dicho: "Hill...".
64
00:03:37,842 --> 00:03:39,177
¿Sabe tu nombre?
65
00:03:39,260 --> 00:03:41,429
Eso significa que formas parte del equipo.
66
00:03:42,222 --> 00:03:45,141
Veo que te queda mucho por hacer.
67
00:03:45,225 --> 00:03:46,893
{\an8}Disfrútalo. Te lo has ganado.
68
00:04:00,865 --> 00:04:04,619
Bobby Hill, esas rosas no sirven
para hacer payasadas.
69
00:04:04,702 --> 00:04:06,120
Son preciosas.
70
00:04:06,204 --> 00:04:09,707
Empecé a plantar rosas el día
que el médico me retiró el Xanax.
71
00:04:11,918 --> 00:04:15,922
No veas cómo relaja controlar
por completo a otro ser vivo.
72
00:04:16,005 --> 00:04:19,050
- ¿Puedo probar?
- Vale, pero solo una.
73
00:04:20,885 --> 00:04:23,513
No me disgusta.
74
00:04:23,596 --> 00:04:27,892
Huelen mucho mejor que las coquillas.
75
00:04:27,976 --> 00:04:29,102
A ti, quizá.
76
00:04:37,110 --> 00:04:40,697
¿Bobby, esnifas pegamento
o alimentas a un pajarillo herido?
77
00:04:40,780 --> 00:04:43,157
Sea lo que sea, en la mesa no.
78
00:04:43,241 --> 00:04:46,411
Es una flor del jardín
de la Sra. Souphanousinphone.
79
00:04:46,494 --> 00:04:49,330
Mamá, ¿no te gustaría plantar rosas?
80
00:04:49,414 --> 00:04:50,623
Claro que no.
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,209
¿Quieres que la casa parezca un nicho?
82
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Espera un momento.
No quiero oír hablar de rosas,
83
00:04:56,379 --> 00:04:59,090
salvo que guarden relación con el deporte.
84
00:04:59,173 --> 00:05:01,676
A lo mejor llegas muy lejos como toallero.
85
00:05:01,759 --> 00:05:03,553
- No creo que--
- Bien dicho.
86
00:05:03,636 --> 00:05:05,179
Hay que seguir entrenando.
87
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
Esta semana te pondrán a prueba.
88
00:05:07,515 --> 00:05:10,643
Será la primera vez que doblas
ante el gran público.
89
00:05:10,727 --> 00:05:12,186
Demuéstrame lo que vales.
90
00:05:16,691 --> 00:05:17,942
MEGA LO MART
91
00:05:18,860 --> 00:05:20,111
¿Buscas una planta?
92
00:05:20,194 --> 00:05:23,281
¿Cuál de estos palos
se convertirá en un rosal?
93
00:05:24,949 --> 00:05:26,576
Aquel, me parece.
94
00:05:26,659 --> 00:05:28,953
No lo sé. Antes vendía telas.
95
00:05:29,037 --> 00:05:31,122
Dice "rosas".
96
00:05:31,205 --> 00:05:32,540
Pues he acertado.
97
00:05:32,623 --> 00:05:38,546
Según la etiqueta necesitan: comida,
agua, rayos de sol, tierra y amor.
98
00:05:38,629 --> 00:05:41,257
¿Se puede cambiar el amor por el sol?
99
00:05:41,341 --> 00:05:43,926
Tendré que esconderlas en el armario.
100
00:05:44,010 --> 00:05:44,844
Me temo que no.
101
00:05:44,927 --> 00:05:48,681
Eso va en contra de la etiqueta.
A menos que...
102
00:05:48,765 --> 00:05:51,517
Sé de alguien que podría ayudarte,
103
00:05:51,601 --> 00:05:53,853
pero trabaja en otra tienda
104
00:05:53,936 --> 00:05:55,688
y tú estás en esta tienda.
105
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Tengo bici.
106
00:05:57,023 --> 00:05:58,524
Eso lo cambia todo.
107
00:05:58,608 --> 00:06:01,778
TALLOS Y SEMILLAS
108
00:06:05,698 --> 00:06:09,660
♪ Legalización, ya ♪
109
00:06:09,744 --> 00:06:12,246
- ¿Podemos ayudarte?
- Sí.
110
00:06:12,330 --> 00:06:17,001
Ricky, de Mega Lo Mart,
dice que sabéis mucho de plantas.
111
00:06:17,085 --> 00:06:18,336
No respondas.
112
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
Dice que soy de fiar.
113
00:06:20,838 --> 00:06:22,548
Es de fiar.
114
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
¿Qué tipo de planta quieres cultivar?
115
00:06:25,259 --> 00:06:26,511
Rosas.
116
00:06:26,594 --> 00:06:28,429
Son legales.
117
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
Puedes cultivarlas fuera.
118
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
Mi padre no quiere que salga,
a menos que sea para jugar al fútbol.
119
00:06:33,684 --> 00:06:36,604
Solo quiere que haga cosas
en las que se pueda ganar.
120
00:06:36,687 --> 00:06:42,193
Dile a tu padre que, según Lao Tzu,
"los sabios avanzan quedándose atrás.
121
00:06:42,276 --> 00:06:45,029
No quieren nada y lo tienen todo".
122
00:06:45,113 --> 00:06:46,406
Qué bien.
123
00:06:46,489 --> 00:06:47,698
¿Cómo?
124
00:06:47,782 --> 00:06:51,411
Significa que competir con otros
no es el camino a la felicidad.
125
00:06:51,494 --> 00:06:53,538
Si quieres saber más, léelo.
126
00:06:53,621 --> 00:06:55,373
Filosofía china.
127
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
¿Por eso os noto tan felices?
128
00:07:05,758 --> 00:07:10,763
"El crecimiento no se causa,
sino que se produce".
129
00:07:14,517 --> 00:07:16,352
Menuda paliza.
130
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
¿Cómo es posible?
131
00:07:19,856 --> 00:07:22,150
Dios mío. ¿Dónde está Bobby?
132
00:07:23,151 --> 00:07:25,278
Azul 32.
133
00:07:25,361 --> 00:07:26,988
- Qué asco.
- ¿Ya?
134
00:07:33,911 --> 00:07:37,039
- ¡Por ahí no!
- Vas por donde no es.
135
00:07:37,123 --> 00:07:40,126
Esto lo he vivido antes.
El caos toallero absoluto.
136
00:07:40,209 --> 00:07:41,544
El equipo me necesita.
137
00:07:41,627 --> 00:07:43,629
¡Ya voy, Joseph!
138
00:07:47,508 --> 00:07:49,302
¡Bobby!
139
00:07:57,518 --> 00:07:59,604
No sé qué haré cuando lo vea.
140
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
Quizá lo mate.
141
00:08:05,109 --> 00:08:08,279
Bobby, si quieres esconderte de mí,
142
00:08:08,362 --> 00:08:09,655
apaga las luces.
143
00:08:10,865 --> 00:08:12,158
Hola, papá. ¿Qué pasa...?
144
00:08:13,576 --> 00:08:14,869
¡El partido!
145
00:08:14,952 --> 00:08:16,913
Ha sido un desastre.
146
00:08:16,996 --> 00:08:18,998
Había sudor y barro por todos lados.
147
00:08:19,081 --> 00:08:20,833
Ni te imaginas los resbalones.
148
00:08:20,917 --> 00:08:22,793
¡Qué horror!
149
00:08:22,877 --> 00:08:24,670
Te han echado del equipo.
150
00:08:24,754 --> 00:08:27,381
Kathleen Barnes es la nueva toallera.
151
00:08:27,465 --> 00:08:31,135
Por tu culpa, ahora es una chica
la que se encarga de las toallas.
152
00:08:31,219 --> 00:08:33,471
Aléjate de mi vista.
153
00:08:36,849 --> 00:08:39,060
Seguro que nos destrozan la casa.
154
00:08:39,143 --> 00:08:40,186
Sin duda.
155
00:08:40,269 --> 00:08:42,230
¿Qué disculpa tienes?
156
00:08:42,313 --> 00:08:46,067
Supongo que ser toallero
no forma parte de mi camino cósmico.
157
00:08:46,150 --> 00:08:49,028
A Kathleen le deseo lo mejor.
158
00:08:49,111 --> 00:08:50,738
¿Lo mejor de qué?
159
00:08:51,781 --> 00:08:54,325
- ¿Qué hacías en el armario?
- Nada.
160
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
¿Palos y luz artificial?
161
00:08:59,330 --> 00:09:01,290
¿Es un teatro de marionetas?
162
00:09:01,374 --> 00:09:03,417
Son rosas, papá.
163
00:09:06,837 --> 00:09:07,838
Rosas.
164
00:09:07,922 --> 00:09:10,967
Quiero enseñarle a competir
en el mundo real
165
00:09:11,050 --> 00:09:12,385
para que gane confianza
166
00:09:12,468 --> 00:09:14,554
y él solo quiere oler flores.
167
00:09:14,637 --> 00:09:16,305
¿Qué más da, Hank?
168
00:09:16,389 --> 00:09:20,726
Ahora entiendo de dónde viene
esa actitud tan pasota.
169
00:09:20,810 --> 00:09:22,186
Si es tan importante,
170
00:09:22,270 --> 00:09:24,814
llévatelo a una competición
de cultivo de rosas.
171
00:09:24,897 --> 00:09:26,399
¿Una competición?
172
00:09:26,482 --> 00:09:28,484
Peggy, eso no existe.
173
00:09:28,568 --> 00:09:31,320
Claro que sí. Minh va continuamente.
174
00:09:31,404 --> 00:09:34,782
Quizá sea por lo infeliz que es
en su matrimonio.
175
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
¿Quieres que finja que es un deporte?
176
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
Te prestará atención
porque es algo que le gusta.
177
00:09:40,288 --> 00:09:44,000
Cuando quiero que me atiendas,
utilizo la palabra "propano".
178
00:09:45,042 --> 00:09:46,544
Vaya...
179
00:09:46,627 --> 00:09:48,754
Bobby, buenas noticias,
180
00:09:48,838 --> 00:09:52,550
pero no grites como una colegiala.
181
00:09:52,633 --> 00:09:55,011
Te permitiré cultivar rosas.
182
00:09:58,347 --> 00:10:02,977
Lo mejor de todo
es que te he apuntado a una competición.
183
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
Vas a competir con las mejores...
184
00:10:05,938 --> 00:10:08,149
ancianas, supongo, de todo el condado.
185
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
¿Competir?
186
00:10:09,775 --> 00:10:13,112
Lao Tzu dice que el sabio actúa,
187
00:10:13,195 --> 00:10:14,655
pero no compite.
188
00:10:14,739 --> 00:10:18,743
Eso que acabas de decir
es lo que trato de remediar.
189
00:10:18,826 --> 00:10:23,289
Hijo, quiero que hagas un esfuerzo
y des lo mejor de ti.
190
00:10:23,372 --> 00:10:24,498
¿Te gustan las flores?
191
00:10:24,582 --> 00:10:28,961
Pues haznos sentir orgullosos
y sé el mejor jardinero del pueblo.
192
00:10:29,045 --> 00:10:30,838
¿Qué te parece, campeón?
193
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
¿Estás listo para hacerlas crecer?
194
00:10:34,008 --> 00:10:35,593
¡Claro que sí!
195
00:10:35,676 --> 00:10:37,011
Oye, ¿a dónde vas?
196
00:10:37,094 --> 00:10:38,179
Afuera.
197
00:10:38,262 --> 00:10:39,764
Ahora que te parece bien,
198
00:10:39,847 --> 00:10:43,559
más vale que transplante
a mis amores, porque están sedientos.
199
00:10:43,643 --> 00:10:45,936
¿Dónde habré puesto el sombrerete?
200
00:10:46,020 --> 00:10:47,480
No puedes criarlas fuera.
201
00:10:47,563 --> 00:10:52,193
La gente podrá verte
y robarte todos tus secretos.
202
00:10:52,276 --> 00:10:54,695
Quédate en el armario
hasta el día que ganes.
203
00:10:54,779 --> 00:10:56,656
Luego podrás plantarlas
204
00:10:56,739 --> 00:10:59,617
y si alguien se mete contigo
podrás enseñarles el trofeo.
205
00:10:59,700 --> 00:11:01,243
O el saquete.
206
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
O el saquete.
207
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
COMPETICIÓN FLORAL
208
00:11:05,831 --> 00:11:06,749
OBJETOS DE JARDÍN
209
00:11:08,167 --> 00:11:09,251
Sí.
210
00:11:10,753 --> 00:11:12,421
Fíjate en ese motor.
211
00:11:12,505 --> 00:11:15,174
Seguro que podría ir al trabajo con él.
212
00:11:15,257 --> 00:11:17,426
Vaya pedazo de monstruo.
213
00:11:21,639 --> 00:11:23,849
Ya me encargo yo.
214
00:11:25,976 --> 00:11:28,354
Buenas tardes, señoras.
215
00:11:28,437 --> 00:11:29,772
He venido a...
216
00:11:29,855 --> 00:11:33,984
anotarme al concurso
de cultivo de rosas.
217
00:11:34,860 --> 00:11:37,446
¿Eres el que se ha mudado de Portland?
218
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
¿El que cultivó la Madame Plantier
que se llevó el premio?
219
00:11:40,908 --> 00:11:43,661
No he entendido ni una palabra.
220
00:11:43,744 --> 00:11:47,665
De lo que estoy seguro
es de que no he ganado ningún premio.
221
00:11:47,748 --> 00:11:50,751
¿Por qué no?
¿No te han limado las espinas?
222
00:11:53,754 --> 00:11:55,631
Aquí tienes la hoja de inscripción.
223
00:11:55,715 --> 00:11:56,882
No les hagas ni caso.
224
00:11:56,966 --> 00:12:01,095
Si no te patrocina Miracle Gro,
te tratan peor que al estiércol.
225
00:12:01,178 --> 00:12:02,304
Perdona la brusquedad.
226
00:12:02,388 --> 00:12:03,681
No pasa nada.
227
00:12:03,764 --> 00:12:06,851
¿Cuánto pesaba la rosa ganadora?
228
00:12:06,934 --> 00:12:08,811
¿Estás de broma?
229
00:12:08,894 --> 00:12:11,772
No, recuerdo haber visto una calabaza
en las noticias
230
00:12:11,856 --> 00:12:14,066
y la llevaban en carretilla.
231
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
El tamaño es lo que importa.
232
00:12:16,152 --> 00:12:18,696
El tamaño cuenta un 10 por ciento.
233
00:12:18,779 --> 00:12:22,491
Hay forma, color, sustancia,
tallo, follaje,
234
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
equilibrio y proporción.
235
00:12:24,368 --> 00:12:25,536
No tenía ni idea.
236
00:12:25,619 --> 00:12:28,873
El cultivo de rosas
no se parece en nada a plantar un césped.
237
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
Es una ciencia y un arte.
238
00:12:31,250 --> 00:12:34,628
¿Crees que puedes levantarte
por la mañana, ponerte los zuecos
239
00:12:34,712 --> 00:12:36,046
y ganarle a un experto?
240
00:12:36,130 --> 00:12:37,256
No, señor.
241
00:12:37,339 --> 00:12:39,550
No hay razón para alterarse.
242
00:12:39,633 --> 00:12:42,178
Mi mujer y yo queremos que nuestro hijo
243
00:12:42,261 --> 00:12:44,680
participe en algo y gane confianza.
244
00:12:44,764 --> 00:12:46,140
¿Tu hijo?
245
00:12:46,223 --> 00:12:48,434
Un niño debería coleccionar cromos
246
00:12:48,517 --> 00:12:49,643
y atrapar luciérnagas,
247
00:12:49,727 --> 00:12:51,312
no pasarse la noche sin dormir
248
00:12:51,395 --> 00:12:53,773
tratando de que florezca
el capullo perfecto.
249
00:12:53,856 --> 00:12:56,317
¡Cómo te atreves a robarle su inocencia!
250
00:12:56,400 --> 00:12:58,444
¡Lárgate de la sección de jardinería!
251
00:12:58,527 --> 00:13:00,654
¡Debería darte vergüenza!
252
00:13:00,738 --> 00:13:02,907
CONCURSO FLORAL
253
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
♪ Eres mi sol ♪
254
00:13:08,120 --> 00:13:10,456
♪ Mi único sol ♪
255
00:13:10,539 --> 00:13:12,249
¿Me han aceptado?
256
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
Claro que sí, campeón.
257
00:13:15,085 --> 00:13:16,879
¡Qué maravilla!
258
00:13:16,962 --> 00:13:19,465
No sé si serán los masajes
o las canciones,
259
00:13:19,548 --> 00:13:22,885
pero mis bebés están creciendo.
260
00:13:22,968 --> 00:13:24,970
¿Crees que te levantas por la mañana,
261
00:13:25,054 --> 00:13:28,766
te calzas los zuecosy puedes batir a los expertos?
262
00:13:29,892 --> 00:13:32,478
Este armario es más grande
de lo que parece.
263
00:13:32,561 --> 00:13:34,772
¿Te importa si te echo una mano?
264
00:13:34,855 --> 00:13:36,899
¿En serio? ¡Faltaría más!
265
00:13:36,982 --> 00:13:40,528
Ese cojín de pedorreta no funciona,
pero aún sirve de cojín.
266
00:13:42,321 --> 00:13:44,615
¡Anda, lo has arreglado!
267
00:13:50,704 --> 00:13:53,457
¿Se corta por debajo
o por encima del brote?
268
00:13:53,541 --> 00:13:59,463
Según Lao Tzu, debes dejar que el corte
se haga a sí mismo.
269
00:13:59,547 --> 00:14:03,843
Echaré un vistazo en el manual
de la Asociación Americana de la Rosa.
270
00:14:04,802 --> 00:14:08,180
Cuántas razones para ser descalificado.
271
00:14:08,264 --> 00:14:12,226
Error de designación, de clasificación,
de etiquetado,
272
00:14:12,309 --> 00:14:13,978
de tallo contra tallo...
273
00:14:14,061 --> 00:14:15,437
¿Hay problemas de tallo?
274
00:14:15,521 --> 00:14:16,856
Papá, cálmate.
275
00:14:16,939 --> 00:14:18,983
Las rosas también se estresan.
276
00:14:19,066 --> 00:14:21,735
Bobby, déjate de tonterías.
277
00:14:23,904 --> 00:14:27,116
Que no cunda el pánico,
pero eso también lo notan.
278
00:14:27,199 --> 00:14:28,868
TALLOS Y SEMILLAS
279
00:14:34,999 --> 00:14:39,211
Supongo que se trata
de una tienda de cultivo para niños.
280
00:14:39,295 --> 00:14:40,504
Disculpe, señor,
281
00:14:40,588 --> 00:14:42,631
quiero reemplazar este fluorescente.
282
00:14:42,715 --> 00:14:45,384
¿No me diga, agente?
283
00:14:45,467 --> 00:14:47,928
No os preocupéis, chicos. Es de fiar.
284
00:14:49,680 --> 00:14:52,766
Ese fluorescente es para novatos.
285
00:14:52,850 --> 00:14:55,436
Os recomiendo un Phototrón.
286
00:14:55,519 --> 00:14:56,645
Saldrán más brotes
287
00:14:56,729 --> 00:14:59,148
y aumentará el rendimiento.
288
00:14:59,231 --> 00:15:02,484
{\an8}Si no, que venga Dios y lo vea.
289
00:15:02,568 --> 00:15:05,863
Imagínatelo en el armario, Bobby.
290
00:15:05,946 --> 00:15:06,864
Increíble.
291
00:15:06,947 --> 00:15:09,617
No habrán visto rosas mejores
que las nuestras.
292
00:15:09,700 --> 00:15:12,119
{\an8}Este dispositivo cuesta dos mil dólares.
293
00:15:12,202 --> 00:15:13,454
¿Dos mil?
294
00:15:13,537 --> 00:15:14,705
¿Tienes trabajo?
295
00:15:14,788 --> 00:15:16,749
Sí, un trabajo muy bueno.
296
00:15:16,832 --> 00:15:18,417
Aun así...
297
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
Maldita sea.
298
00:15:19,627 --> 00:15:22,713
Ahora entiendo por qué los patrocinan.
299
00:15:22,796 --> 00:15:24,089
Oye, ¿qué os parecería
300
00:15:24,173 --> 00:15:26,634
patrocinarnos en la competición?
301
00:15:26,717 --> 00:15:29,136
{\an8}La competición no es lo nuestro.
302
00:15:29,219 --> 00:15:32,973
{\an8}Lao Tzu dice: "ser mejor que alguien
significa ser peor que todos".
303
00:15:33,057 --> 00:15:35,476
{\an8}Dale una vuelta, colega.
304
00:15:35,559 --> 00:15:37,978
{\an8}Dadle una vuelta a esto:
305
00:15:38,062 --> 00:15:40,397
Llevaremos camisetas
de Tallos y Semillas
306
00:15:40,481 --> 00:15:42,816
y podríais decorar la tienda
con las rosas.
307
00:15:44,443 --> 00:15:46,570
{\an8}Venga, que lo digo en serio.
308
00:15:46,654 --> 00:15:49,031
En nuestra gran nación...
309
00:15:49,114 --> 00:15:51,742
...competir es algo positivo.
310
00:15:51,825 --> 00:15:54,787
El estilo de vida americano...
311
00:15:54,870 --> 00:15:57,539
...la Asociación de Gas
y Propano de Tejas.
312
00:15:57,623 --> 00:16:01,335
Solo es posible
con el apoyo de Tallos y Semillas.
313
00:16:01,418 --> 00:16:02,753
¿Qué os parece?
314
00:16:03,837 --> 00:16:06,674
Necesitamos más maría
y pasar más tiempo con este tipo.
315
00:16:06,757 --> 00:16:07,883
Trato hecho.
316
00:16:07,967 --> 00:16:12,096
{\an8}Un riego por goteo,
un medidor de irrigación...
317
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
♪ Yo soy tu sol ♪
318
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
♪ Tu único sol ♪
319
00:16:18,102 --> 00:16:19,436
Oye, ¿qué haces?
320
00:16:19,520 --> 00:16:23,065
Si los cortes no son limpios,
se recibe una penalización.
321
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Déjame a mí.
322
00:16:29,697 --> 00:16:32,616
Vale, Bobby.
Mañana nos la jugamos.
323
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
Solo puedes presentar una flor,
324
00:16:34,618 --> 00:16:36,662
así que tendrás que elegir bien.
325
00:16:36,745 --> 00:16:38,288
Esta me gusta mucho.
326
00:16:38,372 --> 00:16:39,790
Según el reglamento, no.
327
00:16:39,873 --> 00:16:42,751
De acuerdo con las normas,
la más idónea es esta de aquí.
328
00:16:42,835 --> 00:16:45,421
Yo las prefiero algo descentradas.
329
00:16:45,504 --> 00:16:47,172
Tiene wabi-sabi.
330
00:16:47,256 --> 00:16:50,384
De poco sirve inventarse palabras.
331
00:16:50,467 --> 00:16:53,387
El wabi-sabi es una tradición oriental.
332
00:16:53,470 --> 00:16:56,390
La celebración de la belleza
en las imperfecciones,
333
00:16:56,473 --> 00:16:58,225
como la grieta de Liberty Bell
334
00:16:58,308 --> 00:17:00,894
o el lunar en la cara de Cindy Crawford.
335
00:17:00,978 --> 00:17:02,688
Liberty Bell está muy bien,
336
00:17:02,771 --> 00:17:06,608
pero en una competición
de campanas sin agrietar,
337
00:17:06,692 --> 00:17:07,568
pierde seguro.
338
00:17:07,651 --> 00:17:09,945
A veces, las pequeñas imperfecciones
339
00:17:10,029 --> 00:17:12,239
hacen que algo te guste todavía más.
340
00:17:12,322 --> 00:17:16,326
¿Qué más da que esta rosa
un poco corta y demasiado ancha?
341
00:17:16,410 --> 00:17:19,538
Tiene más personalidad
que las demás.
342
00:17:20,205 --> 00:17:21,623
Pero queremos ganar.
343
00:17:24,668 --> 00:17:27,296
COMPETICIÓN DE ROSAS
CONDADO DE HEIMLICH
344
00:17:33,302 --> 00:17:36,055
Ah, Morgan, mi exprotegido.
345
00:17:36,138 --> 00:17:38,891
Tu flor parece un ano con tallo.
346
00:17:38,974 --> 00:17:40,225
¿Cómo la llamarías?
347
00:17:40,309 --> 00:17:41,685
Hola, Monroe.
348
00:17:41,769 --> 00:17:44,813
He cruzado la Oakington Ruby
con una Dainty Bess.
349
00:17:44,897 --> 00:17:47,941
La llamo Ruby My Dear,
pero, si lo prefieres,
350
00:17:48,025 --> 00:17:50,652
"Vete a llorar a casa con tu mamá".
351
00:17:52,321 --> 00:17:53,405
¡Toma!
352
00:17:57,117 --> 00:17:59,453
BOBBY HILL
353
00:17:59,536 --> 00:18:03,707
Hala, todas estas rosas
me recuerdan al tatuaje de mi madre,
354
00:18:03,791 --> 00:18:05,667
pero no huelen a brazo.
355
00:18:06,710 --> 00:18:08,378
Ya lo hago yo, hijo.
356
00:18:10,798 --> 00:18:13,050
Qué preciosidad.
357
00:18:13,133 --> 00:18:16,011
Muy bien. La última nebulización.
358
00:18:16,095 --> 00:18:20,641
Así parecerá que el rocío de la mañana
se desliza por cada pétalo.
359
00:18:20,724 --> 00:18:22,059
Vaya, vaya.
360
00:18:22,142 --> 00:18:23,769
Me encanta la espiral central.
361
00:18:23,852 --> 00:18:25,521
Buen trabajo, chaval.
362
00:18:26,355 --> 00:18:28,649
¿Lo has oído, Bobby? Podrías ganar.
363
00:18:28,732 --> 00:18:30,984
Colega, un millón de dólares.
364
00:18:31,068 --> 00:18:32,569
No hay premios en metálico.
365
00:18:32,653 --> 00:18:34,780
Es una cuestión de honor.
366
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
El honor será nuestro.
367
00:18:38,242 --> 00:18:40,994
Papá, ¿y si la giramos un poco?
368
00:18:41,078 --> 00:18:44,790
Así parecerá que esta hoja
saluda a los jueces.
369
00:18:44,873 --> 00:18:47,543
Todas las imágenes del manual
son desde aquí.
370
00:18:47,626 --> 00:18:50,712
Pero si la giramos un poco,
quedará mucho mejor.
371
00:18:50,796 --> 00:18:53,966
Como si dijese: "¿Nos conocemos
de antes, caballero?".
372
00:18:54,049 --> 00:18:55,551
Así.
373
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
Quita, que estropeas la espiral.
374
00:18:57,845 --> 00:18:59,429
Oye, que es mi--
375
00:19:04,810 --> 00:19:06,854
¿Qué haces, Bobby?
376
00:19:06,937 --> 00:19:07,896
Se ha golpeado.
377
00:19:07,980 --> 00:19:09,731
La has estropeado.
378
00:19:12,484 --> 00:19:15,529
Ahora tendré que retirar
los pétalos interiores.
379
00:19:15,612 --> 00:19:18,490
Traed las tijeras de podar
y unas pinzas de precisión.
380
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
Suelte las tijeras.
381
00:19:29,334 --> 00:19:31,253
Muy buen aspecto.
382
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
Voluptuosa, para ser floribunda.
383
00:19:34,006 --> 00:19:38,177
Tallo recto, buen equilibrio y proporción.
384
00:19:39,094 --> 00:19:41,180
{\an8}- ¿Qué es eso?
- ¿Eso?
385
00:19:41,263 --> 00:19:43,849
{\an8}¿Le ha arrancado un pétalo?
386
00:19:43,932 --> 00:19:46,351
Ha arrancado un pétalo interior.
387
00:19:47,394 --> 00:19:48,687
Sí.
388
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
Qué fatalidad.
389
00:19:50,439 --> 00:19:52,357
Por lo demás, es una rosa impecable.
390
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
No, espere.
391
00:19:54,318 --> 00:19:57,279
¿No sabe eso que dicen los orientales
392
00:19:57,362 --> 00:19:59,823
sobre los defectos
393
00:19:59,907 --> 00:20:01,658
y cómo mejoran ciertas cosas?
394
00:20:01,742 --> 00:20:03,285
Claro, tío, wabi-sabi.
395
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
Eso mismo.
396
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Como la modelo de la verruga.
397
00:20:07,122 --> 00:20:08,081
¿Acaso no es guapa?
398
00:20:12,294 --> 00:20:14,129
No es perfecta. Han perdido.
399
00:20:15,339 --> 00:20:16,632
Eres un perdedor.
400
00:20:16,715 --> 00:20:20,427
Así que yo también lo soy
y mi padre tenía razón.
401
00:20:20,510 --> 00:20:21,929
¡Lo has echado a perder!
402
00:20:22,012 --> 00:20:24,473
¡Ojalá hubiese traído mi rosario tibetano!
403
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
¡Te lo ataría el cuello hasta ahogarte!
404
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
¿Qué pasa con Lao Tzu?
405
00:20:29,102 --> 00:20:32,522
¡Lao Tzu vivía en una cabaña y comía paja!
406
00:20:37,778 --> 00:20:40,072
Y el primer premio es para...
407
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
Ruby My Dear.
408
00:20:42,241 --> 00:20:44,576
Así me gusta, mi reina.
409
00:20:44,660 --> 00:20:46,828
¿Quién es la reina? Ya lo sabéis.
410
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
No, papá. No entierres mis rosas.
411
00:20:54,086 --> 00:20:56,546
La culpa es mía, no de ellas.
412
00:20:56,630 --> 00:20:58,215
Las estoy plantando, Bobby.
413
00:20:58,298 --> 00:21:00,425
Pero no he ganado.
414
00:21:00,509 --> 00:21:01,843
No pasa nada.
415
00:21:01,927 --> 00:21:05,180
Los Cowboys no ganan siempre,
pero sigo siendo hincha.
416
00:21:05,264 --> 00:21:07,432
Por no hablar de las armas y las drogas...
417
00:21:07,516 --> 00:21:09,101
Lo he estado pensando
418
00:21:09,184 --> 00:21:11,770
y cantar no ayudaba a las rosas.
419
00:21:11,853 --> 00:21:13,730
Mi voz tampoco es tan buena.
420
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
Pero fíjate.
421
00:21:19,278 --> 00:21:21,238
- Hijo.
- Dime, papá.
422
00:21:22,531 --> 00:21:25,534
Tú sí que tienes wabi-sabi.
423
00:22:06,742 --> 00:22:09,244
{\an8}Necesitamos ver más a este tipo.
424
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
Traducción: Tomás Costal
30809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.