All language subtitles for King.of.the.Hill.S07E05.Dances.with.Dogs.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:31,072 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:32,032 --> 00:00:34,784 {\an8}¡Hank! He encontrado los cupones. 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,828 {\an8}Vaya. Han caducado. 4 00:00:36,911 --> 00:00:37,829 {\an8}Vaya... 5 00:00:37,912 --> 00:00:40,165 {\an8}Me apetece tomarme un helado. 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 {\an8}Qué importa el descuento. 7 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 {\an8}Podéis ir sin mí. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,504 {\an8}Quiero cumplir mi propósito de Año Nuevo. 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 {\an8}Solo helado al día. 10 00:00:48,840 --> 00:00:49,758 Muy bien, Bobby. 11 00:00:49,841 --> 00:00:52,510 No hay nada mejor que ser disciplinado. 12 00:01:00,393 --> 00:01:04,731 {\an8}Perfecto. Marchaos a tomar un helado. 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,411 {\an8}¿Ladybird? 14 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 ¿Estás preparada? 15 00:01:37,472 --> 00:01:38,890 {\an8}¡Muy bien, Ladybird! 16 00:01:38,973 --> 00:01:39,808 {\an8}Perdón, Peggy. 17 00:01:39,891 --> 00:01:42,435 {\an8}Ese chico mete los dedos en el helado 18 00:01:42,519 --> 00:01:44,062 y lo echa todo a perder. 19 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 Media vuelta. 20 00:01:50,026 --> 00:01:52,904 {\an8}Bobby, ¿qué le estás haciendo a la perra? 21 00:01:52,987 --> 00:01:57,075 Se llama... entrenamiento extremo. 22 00:01:57,158 --> 00:01:59,077 A mí me parecía un baile. 23 00:01:59,702 --> 00:02:01,538 Lo reconozco: era un baile. 24 00:02:01,621 --> 00:02:04,499 Se llama "Estilo Libre Musical Canino". 25 00:02:04,582 --> 00:02:05,750 - Mentiroso. - No. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,752 Mira, existe de verdad. 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,212 Hay competiciones y todo. 28 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 Empezó en Canadá. 29 00:02:10,839 --> 00:02:12,590 Se supone que son aliados nuestros. 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Papá, no pasa nada. 31 00:02:14,092 --> 00:02:17,846 Nuestra rutina no cuesta mucho trabajo y a Ladybird le encanta. 32 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 Tiene 13 años. 33 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Si no os hubiese mandado parar, se habría roto la cadera. 34 00:02:22,684 --> 00:02:25,270 Queremos competir en McMaynerbury. 35 00:02:25,353 --> 00:02:29,065 De eso nada. Se acabó el baile y las triquiñuelas canadienses. 36 00:02:29,149 --> 00:02:30,733 Padece artritis. 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 ¿Quién tiene artritis? Mi niña bonita. 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 Venga, cariño mío, a echarse la siesta. 39 00:02:35,321 --> 00:02:37,574 Pondré la secadora para que te duermas. 40 00:02:41,161 --> 00:02:43,204 En cuanto pienso que el chico es normal, 41 00:02:43,288 --> 00:02:45,623 me lo encuentro bailando con Ladybird. 42 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 Encima llevaban bandana. 43 00:02:48,418 --> 00:02:49,836 El mejor amigo del hombre. 44 00:02:49,919 --> 00:02:51,212 No me gusta vestirlos 45 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 como si fuesen caniches. 46 00:02:53,423 --> 00:02:55,216 Hablando de perros. 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 La gente ha perdido la dignidad. 48 00:02:57,552 --> 00:02:59,179 Exactamente, Boomhauer. 49 00:02:59,679 --> 00:03:02,056 Bailar con perros. Qué ridiculez. 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,350 Dentro de poco los dejarán fumar. 51 00:03:04,434 --> 00:03:07,270 Oye, no es mala idea. Cigarrillos para perros. 52 00:03:07,353 --> 00:03:08,980 ¡Se me ha ocurrido primero! 53 00:03:10,648 --> 00:03:12,859 ¿Qué tipo de baile era, Hank? 54 00:03:12,942 --> 00:03:16,029 No sé. Creo que el twist. ¿Por qué? 55 00:03:16,112 --> 00:03:19,199 Bobby se merece una buena reprimenda. 56 00:03:19,282 --> 00:03:22,327 ¿En qué estaría pensando? No es un deporte ni es nada. 57 00:03:22,410 --> 00:03:23,244 Disculpad. 58 00:03:23,328 --> 00:03:25,914 Debo resolver una cuestión personal algo urgente. 59 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 Últimamente veo a Bill muy ocupado. 60 00:03:32,420 --> 00:03:35,256 Cómo voy a echar de menos mis bailes con esa perra. 61 00:03:35,340 --> 00:03:39,052 ¿Sabes que yo bailo con los ancianitos en el hogar del pensionista? 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,720 A lo mejor te anima. 63 00:03:40,803 --> 00:03:42,805 No estaría mal que viniese un chico. 64 00:03:42,889 --> 00:03:44,515 ¿Es que no me escuchas? 65 00:03:44,599 --> 00:03:46,935 Quiero bailar con perros, no con viejos. 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,311 Ay, Señor... 67 00:03:55,151 --> 00:03:56,819 ¡Ah! 68 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 {\an8}Donde nuestros clientes siempre son lo primero. 69 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 {\an8}Ferretería Robbins e Hijos. 70 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 Esta rebarbadora es magnífica, ¿no te parece, Ladybird? 71 00:04:05,328 --> 00:04:08,039 Y ahora regresamos a la programación habitual. 72 00:04:16,923 --> 00:04:17,840 Cuidado, Ladybird. 73 00:04:17,924 --> 00:04:19,842 Papá se puede cortar. 74 00:04:21,094 --> 00:04:22,428 ¿Qué pasa, Ladybird? 75 00:04:24,764 --> 00:04:26,557 ¿Te gusta la música, bonita? 76 00:04:38,695 --> 00:04:41,614 Ladybird, bailas de maravilla. 77 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 REFUGIO DE ANIMALES DE ARLEN 78 00:04:46,286 --> 00:04:47,912 Quiero adoptar a un perrito 79 00:04:47,996 --> 00:04:50,290 al que se le dé bien bailar. 80 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Que sepa mover el esqueleto. 81 00:04:52,750 --> 00:04:55,044 Y que tenga el pelo largo. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 Me gustan de pelo largo. 83 00:04:56,921 --> 00:04:58,381 ¿Aquel de allí? 84 00:04:59,382 --> 00:05:01,384 Parece bastante fuerte 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,803 y lo noto lleno de energía. 86 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 ¿Se les da bien el baile? 87 00:05:06,639 --> 00:05:09,142 Claro. Los crían para bailar. 88 00:05:09,225 --> 00:05:12,395 Espero que te guste el rock. 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,440 ¿Quieres bailar con mi perro? 90 00:05:15,523 --> 00:05:19,319 ¿Qué saca el líder de la manada, es decir, yo mismo, Kahn? 91 00:05:21,529 --> 00:05:24,032 ¿Qué tal si limpias sus caquitas? 92 00:05:24,115 --> 00:05:26,617 De esa forma, Connie podrá estudiar más 93 00:05:26,701 --> 00:05:29,746 y el paleto de Bobby baila con el perrito. 94 00:05:29,829 --> 00:05:32,999 Un universo en total armonía. 95 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Es muy pequeño. 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,544 No creo que esté tan mal. 97 00:05:36,627 --> 00:05:38,254 Seguro... 98 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 - Trato hecho. - Pues empieza. 99 00:05:42,884 --> 00:05:44,302 ¡Dios mío! 100 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 ¿Qué le dais de comer? 101 00:05:48,598 --> 00:05:51,184 Voy a echar gasolina. 102 00:06:11,954 --> 00:06:15,166 {\an8}Oye, Peggy, notas algo distinto en Ladybird. 103 00:06:15,917 --> 00:06:18,002 ¿Se le ha paralizado el rostro? 104 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 No, ha perdido un kilo. 105 00:06:20,129 --> 00:06:21,714 ¡La solitaria! Lo suponía. 106 00:06:21,798 --> 00:06:25,385 No. Desde que la saco de paseo, 107 00:06:25,468 --> 00:06:26,928 se ha puesto más en forma. 108 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 Las articulaciones no le crujen 109 00:06:29,097 --> 00:06:32,809 y no le hacen falta antiinflamatorios. 110 00:06:33,976 --> 00:06:36,020 Hasta sus ladridos son más joviales. 111 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 Ha vuelto a ser una cachorrita. 112 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 Creo que vamos a seguir dando paseos. 113 00:06:40,650 --> 00:06:42,985 Me da igual lo que diga la gente. 114 00:06:43,069 --> 00:06:44,570 Te quiero, Peggy. 115 00:06:48,616 --> 00:06:51,411 Ladybird, ¿te acuerdas de este premio 116 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 a la cachorrita más preciosa? 117 00:06:53,246 --> 00:06:54,497 ¿Qué me dices? 118 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Fue el Día del Trabajo. 119 00:06:55,832 --> 00:06:56,999 ¿No te acuerdas? 120 00:06:57,083 --> 00:06:59,460 Fue en otoño de 1989. ¿Te acuerdas? 121 00:07:01,462 --> 00:07:02,797 Yo también. 122 00:07:02,880 --> 00:07:05,091 Vamos a ganar otro premio, cariño mío. 123 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 ESTILO LIBRE MUSICAL CANINO 124 00:07:08,803 --> 00:07:11,806 Se llama igual que la exprimera dama Lady Bird Johnson. 125 00:07:11,889 --> 00:07:14,559 ¿No hay límite en el número de lentejuelas 126 00:07:14,642 --> 00:07:16,894 que se pueden añadir al uniforme? 127 00:07:16,978 --> 00:07:18,855 ¿Le importaría ponerlo por escrito? 128 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 - Sr. Hill, se ha olvidado el bolígrafo. - ¿Papá? 129 00:07:23,234 --> 00:07:24,902 ¿Qué haces aquí? 130 00:07:24,986 --> 00:07:28,823 Ya sé lo que parece y es precisamente lo que parece. 131 00:07:28,906 --> 00:07:30,074 Me has mentido. 132 00:07:30,158 --> 00:07:33,828 Me has hecho pensar que el baile canino es para raritos. 133 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 Espera un momento. Ese es el perro de Kahn. 134 00:07:36,122 --> 00:07:40,251 ¿Vas a bailar con el perro del vecino contra Ladybird y contra mí? 135 00:07:40,334 --> 00:07:43,671 ¿Qué querías que hiciese? ¿Dejar el baile canino? 136 00:07:43,754 --> 00:07:47,300 Antes decías que Ladybird era demasiado vieja. 137 00:07:47,383 --> 00:07:51,220 Como la hayas dopado con calmantes, me aseguraré de que os descalifiquen. 138 00:07:51,304 --> 00:07:52,221 ¿Qué más te da? 139 00:07:52,305 --> 00:07:54,724 Tú bailas con el primer can que pasa. 140 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 No es un perro cualquiera. 141 00:07:57,143 --> 00:08:01,939 Este pequeñín caga más que un búfalo, pero baila como Britney Spears. 142 00:08:02,023 --> 00:08:04,817 ¿No me digas? Pues seguro que te sorprendemos 143 00:08:04,901 --> 00:08:06,527 con unos pasos que no conoces. 144 00:08:06,611 --> 00:08:12,450 Creo que corresponde a los jueces decidir quién vale y quién no. 145 00:08:12,533 --> 00:08:14,911 Nos vemos en la pista. 146 00:08:18,039 --> 00:08:21,083 Eso es para ir abriendo boca. 147 00:08:21,334 --> 00:08:23,711 Papá. Ladybird. 148 00:08:30,801 --> 00:08:31,928 Déjanos entrar. 149 00:08:32,011 --> 00:08:33,679 Iré directo a mi habitación. 150 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 Necesitamos practicar. 151 00:08:35,473 --> 00:08:37,225 Si bailas con el perro del vecino, 152 00:08:37,308 --> 00:08:40,561 - que te aguanten ellos. - Venga ya. 153 00:08:40,645 --> 00:08:42,313 Largaos, o llamo a la perrera. 154 00:08:42,396 --> 00:08:43,814 Tienes miedo, viejo. 155 00:08:43,898 --> 00:08:45,900 Te asustan mis habilidades. 156 00:08:45,983 --> 00:08:47,693 Tú estás loco. 157 00:08:50,029 --> 00:08:51,239 Peggy. 158 00:08:51,322 --> 00:08:53,824 Hank, la cosa está bien clara. 159 00:08:53,908 --> 00:08:56,244 Los dos queréis bailar con perros. 160 00:08:56,327 --> 00:08:59,413 Cada uno de vosotros tiene un perro con el que bailar. 161 00:08:59,497 --> 00:09:02,041 Llévate el perro al garaje. 162 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 Bailad allí. 163 00:09:03,793 --> 00:09:07,004 Bobby se irá a su habitación a bailar con el suyo. 164 00:09:07,088 --> 00:09:09,215 Todo el mundo baila con su perro. 165 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 Así ganamos todos. 166 00:09:17,056 --> 00:09:19,100 ¿Listo para bailar, Rex? 167 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Claro que sí. 168 00:09:20,601 --> 00:09:21,936 Lo llevas en la sangre. 169 00:09:24,605 --> 00:09:25,940 Muy bien. 170 00:09:34,156 --> 00:09:35,741 ¿Quieres marcar el paso? 171 00:09:35,825 --> 00:09:37,702 ¿Se trata de eso? 172 00:10:03,519 --> 00:10:04,604 Un disfraz. 173 00:10:13,446 --> 00:10:16,407 Rex, mueve la patita. 174 00:10:16,490 --> 00:10:17,533 Así. 175 00:10:20,494 --> 00:10:24,123 Ya sé que no es nuestro estilo, pero no nos queda más remedio. 176 00:10:30,671 --> 00:10:34,842 Guau. Ladybird, creo que vamos a ganar. 177 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 ¿Bill? 178 00:10:36,052 --> 00:10:40,348 Hank, ya sé que no te gustan los bailes caninos, pero necesito consejo. 179 00:10:40,431 --> 00:10:41,932 He comprado un perro, 180 00:10:42,016 --> 00:10:43,768 ¡pero no quiere bailar conmigo! 181 00:10:43,851 --> 00:10:45,311 La culpa es mía. 182 00:10:45,394 --> 00:10:49,023 Acabaré alejándolo de mí, igual que me pasó con Lenore. 183 00:10:49,106 --> 00:10:50,941 Bill, no es muy buen momento. 184 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Estoy bastante ocupado. 185 00:10:54,612 --> 00:10:57,573 Qué bien le queda a Ladybird. 186 00:11:00,242 --> 00:11:01,661 Hank. 187 00:11:01,744 --> 00:11:03,579 ¡Estábais bailando! 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,792 No les digas nada a Dale o Boomhauer. 189 00:11:07,875 --> 00:11:09,001 No lo entenderían. 190 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 Claro que no. Son unos idiotas. 191 00:11:11,587 --> 00:11:15,675 ¿No te encanta bailar con perros, Hank? 192 00:11:16,342 --> 00:11:17,176 Sí. 193 00:11:17,259 --> 00:11:19,845 ¿Por qué será que me odia el perro, Hank? 194 00:11:19,929 --> 00:11:22,431 ¿Por qué les parezco tan repulsivo? 195 00:11:22,515 --> 00:11:24,600 No eres repulsivo, Bill. A lo mejor... 196 00:11:24,684 --> 00:11:25,685 Dime. 197 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 A lo mejor es la canción. 198 00:11:27,353 --> 00:11:29,438 ¡La canción! ¿Qué tiene de malo? 199 00:11:29,522 --> 00:11:31,691 Que la escoja el perro. 200 00:11:31,774 --> 00:11:33,150 Trata de evitar que sean 201 00:11:33,234 --> 00:11:35,695 "Doggie in the Window" o "Hound Dog." 202 00:11:35,778 --> 00:11:36,946 Ya están muy vistas. 203 00:11:37,029 --> 00:11:38,989 ¿Por qué te estoy dando pistas? 204 00:11:39,073 --> 00:11:41,075 ¿Acaso quieres competir contra mí? 205 00:11:41,158 --> 00:11:42,493 La verdad es que sí. 206 00:11:42,576 --> 00:11:43,911 Largo de aquí. 207 00:11:54,046 --> 00:11:56,382 Qué rico. Y qué salado. 208 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 Hoy he dicho una cosa graciosísima. 209 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 - Bueno, caso-- - ¿Te lo vas a acabar? 210 00:12:02,388 --> 00:12:04,849 La verdad es que sí. 211 00:12:04,932 --> 00:12:06,267 Nunca te lo comes. 212 00:12:06,350 --> 00:12:08,102 Sueles dárselo a Ladybird. 213 00:12:10,688 --> 00:12:12,773 Escúpelo. Ni siquiera te gusta. 214 00:12:12,857 --> 00:12:16,944 Lo que más me gusta es el sabor de la venganza. 215 00:12:17,027 --> 00:12:18,696 Hank, Bobby, ¡basta ya! 216 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 No hay lazo más importante que la familia. 217 00:12:22,074 --> 00:12:24,660 Por amor de Dios, os peleáis hasta por el cartílago. 218 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 Sí, tienes razón. 219 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Os lo compensaré. 220 00:12:29,665 --> 00:12:32,585 Peggy, vámonos a bailar como siempre 221 00:12:32,668 --> 00:12:36,505 para que Bobby y Doggie tengan la casa para ellos solos. 222 00:12:36,589 --> 00:12:39,633 Que Ladybird no salga del garaje. 223 00:12:39,717 --> 00:12:41,093 Faltaría más. 224 00:12:41,177 --> 00:12:43,095 UGLY'S SALOON 225 00:12:45,055 --> 00:12:47,641 Cómo me gusta salir de vez en cuando. 226 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Me sentía muy tensa con tanta discusión y tanto ladrido. 227 00:12:50,686 --> 00:12:53,731 Me alegro, porque te lo mereces. 228 00:12:53,814 --> 00:12:54,732 ¡Oh! Hank... 229 00:12:54,815 --> 00:12:57,067 Se ve que este paso te vuelve loco. 230 00:12:57,151 --> 00:12:58,736 Sí. 231 00:12:58,819 --> 00:13:00,821 Ya que sacas el tema, 232 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 ¿sabes algo de la rutina de Bobby? 233 00:13:03,908 --> 00:13:05,659 ¿Has podido ver algo? 234 00:13:05,743 --> 00:13:07,953 ¿Quieres que te pase información? 235 00:13:08,037 --> 00:13:10,122 ¿Cuánto caminan hacia atrás? 236 00:13:10,206 --> 00:13:12,291 ¿Poco, normal o mucho? 237 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 Hank, hago lo que puedo por mantenerme neutral. 238 00:13:14,919 --> 00:13:17,046 Creía que tenías ganas de bailar conmigo. 239 00:13:17,129 --> 00:13:18,672 Tienes toda la razón. 240 00:13:18,756 --> 00:13:20,716 Tú y yo juntos, Ladybird. 241 00:13:20,800 --> 00:13:21,717 ¿Cómo has dicho? 242 00:13:21,801 --> 00:13:23,302 Lo que me faltaba por oír. 243 00:13:23,385 --> 00:13:26,013 ¿Sabes lo que te digo? Ojalá gane Bobby. 244 00:13:26,096 --> 00:13:29,600 ¿Cómo has dicho? Allá tú. Vuelve con Bobby y el perro del vecino. 245 00:13:29,683 --> 00:13:32,770 Ya que estamos, ¿por qué no te mudas con Kahn y Mihn? 246 00:13:32,853 --> 00:13:35,981 Comerás arroz todos los días y no celebrarás la Navidad. 247 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 Buena suerte, Hank. 248 00:13:37,399 --> 00:13:39,652 No tiene que ver con la suerte, Peggy. 249 00:13:39,735 --> 00:13:41,070 Vamos a ganar. 250 00:13:41,153 --> 00:13:43,197 Estás cometiendo un grave error. 251 00:13:43,823 --> 00:13:45,574 Ladybird no te aguanta. 252 00:13:58,170 --> 00:14:00,714 ¿Qué verán en esa ratita presumida? 253 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Podemos ganar sin ellos, ¿a que sí, Ladybird? 254 00:14:03,843 --> 00:14:06,053 El traje te queda que ni pintado. 255 00:14:09,306 --> 00:14:11,600 Una, dos y tres: ¡patata! 256 00:14:11,684 --> 00:14:13,269 Una, dos... 257 00:14:13,352 --> 00:14:15,020 No te muevas, son los ojos rojos. 258 00:14:15,104 --> 00:14:16,730 Patata. 259 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 HOTEL MCMAYNERBURY 260 00:14:18,315 --> 00:14:20,860 CAMPEONATOS DE BAILE CANINO 261 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 Los perros se han puesto muy elegantes. 262 00:14:30,286 --> 00:14:32,329 Parece que van a la Casa Blanca. 263 00:14:32,413 --> 00:14:34,582 No te preocupes, Ladybird. Vamos a ganar. 264 00:14:34,665 --> 00:14:37,710 Recuerda que no es pura pose, 265 00:14:37,793 --> 00:14:41,005 sino un hombre y su perra bailando juntos. 266 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Es lo que han venido a ver 267 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 y lo que vamos a darles. 268 00:14:44,592 --> 00:14:46,010 Nuestro comodín. 269 00:14:46,093 --> 00:14:49,513 A todos estos nos los comemos crudos, ¿verdad que sí, cariño? 270 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 Venga, Rex. Cálmate. 271 00:14:55,603 --> 00:14:57,479 Llegaremos tarde a la competición. 272 00:16:05,130 --> 00:16:06,548 Está soñando. 273 00:16:14,181 --> 00:16:15,474 HOTEL MCMAYNERBURY 274 00:16:17,017 --> 00:16:19,103 Un fuerte aplauso 275 00:16:19,186 --> 00:16:22,231 para Pam Taylor y su setter irlandés, Sparkles. 276 00:16:22,314 --> 00:16:23,691 ¿Sparkles? 277 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Qué idiotez. 278 00:16:25,150 --> 00:16:28,362 Mira que les cuesta abandonar la pista. 279 00:16:28,445 --> 00:16:30,864 Somos Dud Jeperson y Sketch Randall 280 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 y estamos orgullosísimos de estar aquí. 281 00:16:33,909 --> 00:16:35,494 Por fin han salido. 282 00:16:35,577 --> 00:16:39,373 Ahora les toca a Hank Hill y su perro de san Huberto, Ladybird. 283 00:16:39,456 --> 00:16:42,626 ¿Preparados para bailar? 284 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Ha llegado la hora, cariño mío. 285 00:16:47,881 --> 00:16:52,761 Os pido disculpas por lo que vamos a hacer Ladybird y yo. 286 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Ganar. 287 00:17:17,202 --> 00:17:19,955 Ya has saludado, Hank Hill. 288 00:17:20,039 --> 00:17:23,792 ¡Cómo se contonea la perrita! 289 00:17:23,876 --> 00:17:29,048 Patas traseras, patas delanteras y cola moviéndose al unísono. 290 00:17:29,131 --> 00:17:32,468 Ya entiendo por qué lleva el nombre de nuestra exprimera dama. 291 00:17:37,848 --> 00:17:40,809 Los siguientes son Bill Dauterive y Rex. 292 00:17:40,893 --> 00:17:42,895 Nada de bozales. 293 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 - Pero-- - Nada de bozales. 294 00:17:44,772 --> 00:17:47,232 - Son las reglas. - Muy bien. 295 00:17:57,284 --> 00:17:58,869 Buen trabajo, bonita. 296 00:18:01,497 --> 00:18:05,125 Nunca es tarde para retirarse a tiempo. 297 00:18:05,209 --> 00:18:08,003 Espero que tomes nota, 298 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 porque vamos a marcar tendencia. 299 00:18:10,839 --> 00:18:14,927 A continuación, Bobby Hill y su terrier, Doggie. 300 00:18:35,697 --> 00:18:37,825 Parece un auténtico sueño. 301 00:18:37,908 --> 00:18:41,829 Espero no despertarme nunca para que este baile no se termine. 302 00:18:41,912 --> 00:18:45,666 Un chico, un perro y un baile. 303 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 JUECES 304 00:18:54,675 --> 00:18:57,469 Acaso tocan el suelo. Impresionante. 305 00:19:01,723 --> 00:19:03,851 Hoy estamos más solos que la una. 306 00:19:21,493 --> 00:19:24,580 No tengo palabras para describir ese paso. 307 00:19:24,663 --> 00:19:28,584 Espero que aquellas personas que reniegan del baile canino 308 00:19:28,667 --> 00:19:31,336 puedan ver lo que hemos presenciado. 309 00:19:32,546 --> 00:19:35,799 Tranquila, Ladybird. Mucho ruido y pocas nueces. 310 00:19:39,386 --> 00:19:45,350 Y el tercer premio del estilo libre musical sin correa se lo lleva... 311 00:19:45,434 --> 00:19:49,146 Rhonda Clark y su border collie, Rusty. 312 00:19:51,732 --> 00:19:54,151 El segundo premio es para... 313 00:19:54,234 --> 00:19:57,404 Bobby Hill y Doggie, el perro de su vecino. 314 00:19:59,740 --> 00:20:02,951 Y el primer premio... 315 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 Prepárate, bonita. 316 00:20:04,536 --> 00:20:08,373 Helen Bradley y su caniche, Buddy. 317 00:20:16,882 --> 00:20:18,050 ¡Hola, niños! 318 00:20:22,638 --> 00:20:24,556 Hemos hecho lo que hemos podido. 319 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 No es deporte para viejos. 320 00:20:26,516 --> 00:20:29,019 Vámonos a casa. Es la hora de la siesta. 321 00:20:42,741 --> 00:20:44,826 ¿Quieres ver cómo pinto, bonita? 322 00:20:44,910 --> 00:20:46,620 Tiene un poco de brillo. 323 00:20:55,462 --> 00:20:57,798 No, Ladybird. No es nuestro estilo. 324 00:21:02,594 --> 00:21:05,138 Soy incapaz de decirte que no. 325 00:21:14,398 --> 00:21:15,732 ¿Te animas, hijo? 326 00:21:15,816 --> 00:21:18,151 Este baile se lo debo a otra persona. 327 00:21:19,903 --> 00:21:21,405 Señorita. 328 00:21:22,030 --> 00:21:23,740 ¿Dónde estábamos? 329 00:22:03,613 --> 00:22:05,115 {\an8}Mueve la patita. 330 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 {\an8}Traducción: Tomás Costal 23570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.