Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,570 --> 00:00:30,947
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:37,829 --> 00:00:39,039
Hola, Peggy Hill.
3
00:00:39,122 --> 00:00:40,790
Gracias por invitarnos.
4
00:00:40,874 --> 00:00:43,918
{\an8}No quiero ser descortés,
pero ¿la bebida es de marca?
5
00:00:44,002 --> 00:00:45,128
{\an8}Sabe rara.
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,088
{\an8}Claro que es de marca.
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,591
{\an8}De marca blanca: Private Select.
8
00:00:50,175 --> 00:00:51,384
{\an8}Idiotas.
9
00:00:51,468 --> 00:00:52,635
{\an8}¿Están ya los perritos?
10
00:00:52,719 --> 00:00:55,055
{\an8}La película empieza en 12 minutos.
11
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
¿Te vas?
12
00:00:56,181 --> 00:00:58,058
{\an8}Esto es un encuentro de parejas
13
00:00:58,141 --> 00:01:00,310
{\an8}y yo tengo muchas ganas
de ver una película.
14
00:01:00,393 --> 00:01:03,396
{\an8}Actúa un Culkin y también un Baldwin.
15
00:01:03,480 --> 00:01:06,107
{\an8}A los perritos les faltan unos segundos.
16
00:01:06,191 --> 00:01:07,442
{\an8}Mira cómo se hinchan.
17
00:01:11,279 --> 00:01:13,406
{\an8}Oye, que ese es mi sitio.
18
00:01:13,490 --> 00:01:14,365
{\an8}Lo siento.
19
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
{\an8}Creía que te sentabas allí.
20
00:01:19,204 --> 00:01:20,747
{\an8}A lo mejor después.
21
00:01:20,830 --> 00:01:23,208
{\an8}Dale, hay que probar este restaurante.
22
00:01:23,291 --> 00:01:25,126
{\an8}Los perritos ya están listos.
23
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
{\an8}Bill lleva prisa, así que puede elegir.
24
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Seré rápido.
25
00:01:31,549 --> 00:01:35,178
Tenemos ketchup, mostaza
y algo de guarnición.
26
00:01:40,975 --> 00:01:42,102
Virgen santa.
27
00:01:42,185 --> 00:01:45,063
Mirad cómo traga.
28
00:01:45,146 --> 00:01:47,524
¡Bill! Que son para todo el mundo.
29
00:02:00,703 --> 00:02:01,913
Con eso me basta.
30
00:02:01,996 --> 00:02:06,376
Guau, si le hubieses servido
13 perritos más,
31
00:02:06,459 --> 00:02:09,712
el Sr. Dauterive habría batido
el récord Guinness.
32
00:02:11,798 --> 00:02:16,136
¿Has visto lo ilusionado que estaba Bobby
con los perritos calientes?
33
00:02:16,219 --> 00:02:19,222
Si consigue aunar la fama y la comida,
34
00:02:20,348 --> 00:02:22,267
podría acabar igual que...
35
00:02:22,350 --> 00:02:24,853
¿Cómo se llamaba aquel cómico tan gordo?
36
00:02:24,936 --> 00:02:28,523
Me alegro por Bill,
que por fin destaca en algo.
37
00:02:28,606 --> 00:02:31,109
Quizá le dé ganas de seguir viviendo.
38
00:02:31,192 --> 00:02:33,444
Lo que necesita Bill es una relación sana.
39
00:02:33,528 --> 00:02:35,530
Fíjate en cuánto bien te he hecho yo.
40
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Adivina.
41
00:02:37,198 --> 00:02:39,617
He convencido a una mujer
para que salga con él.
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,619
Estarás de broma, ¿quién?
43
00:02:41,703 --> 00:02:43,538
Sunny Edmunds, la bibliotecaria.
44
00:02:43,621 --> 00:02:44,873
¿La guapetona?
45
00:02:44,956 --> 00:02:46,833
No, la más feúcha.
46
00:02:46,916 --> 00:02:48,293
¿Qué ha dicho la guapetona?
47
00:02:48,376 --> 00:02:51,462
Nada más decírselo,
no le ha gustado la idea.
48
00:02:54,132 --> 00:02:54,966
Sí.
49
00:02:55,842 --> 00:02:58,928
Bill, explícanos lo que te pasa
con los perritos calientes.
50
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
Jamás había presenciado
algo tan desagradable.
51
00:03:02,056 --> 00:03:03,266
Ni siquiera en internet.
52
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Perdonad. Iba con prisa.
53
00:03:06,227 --> 00:03:07,270
Vaya birria de peli.
54
00:03:07,353 --> 00:03:10,773
Tuvimos que esperar tres minutos
hasta que Hank preparó más.
55
00:03:10,857 --> 00:03:13,526
¿Nunca te han dicho
que eres un glotón egoísta?
56
00:03:13,610 --> 00:03:15,737
- No.
- Espera, Bill.
57
00:03:15,820 --> 00:03:20,491
Comerse 12 perritos en un minuto
me parece un talento.
58
00:03:20,575 --> 00:03:23,203
Vaya, no lo había pensado.
59
00:03:23,286 --> 00:03:24,204
Muy bien, Hank.
60
00:03:24,287 --> 00:03:27,957
¿Quieres que siga estando solo
durante el resto de sus días?
61
00:03:28,041 --> 00:03:29,500
Por si te sirve de algo,
62
00:03:29,584 --> 00:03:32,629
Peggy ha convencido a una mujer
para que salga con Bill.
63
00:03:33,755 --> 00:03:36,049
Como lo oyes, una mujer de verdad.
64
00:03:36,132 --> 00:03:37,091
¡No!
65
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Sí. Os vais a cenar mañana mismo.
66
00:03:39,552 --> 00:03:42,805
Quizá deberías averiguar el origen
67
00:03:42,889 --> 00:03:44,849
de ese olor tan apestoso en tu coche.
68
00:03:44,933 --> 00:03:46,184
Una rana.
69
00:03:46,267 --> 00:03:47,560
Me desharé de ella.
70
00:03:51,481 --> 00:03:55,693
Casi se me olvida.
No pidas pollo para cenar.
71
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
A Sunny le dan miedo los pájaros.
72
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Recibido.
73
00:03:59,155 --> 00:04:02,450
Me he tomado la libertad
de cambiar nuestra reserva
74
00:04:02,533 --> 00:04:04,202
para ir a Pea Soup Swenson's.
75
00:04:04,285 --> 00:04:07,038
Así le demostraré mi talento.
76
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Si te comes diez platos de sopa,
la cuenta te sale gratis.
77
00:04:14,003 --> 00:04:15,129
Siete.
78
00:04:15,755 --> 00:04:19,217
Sunny, ya puedes ir pidiendo otro whisky.
79
00:04:19,300 --> 00:04:23,471
Invitará la casa, porque soy una máquina
de devorar sopas.
80
00:04:29,519 --> 00:04:31,771
Me prometiste un George Clooney gordo.
81
00:04:31,854 --> 00:04:34,232
Este ni se parece a George Clooney.
82
00:04:35,400 --> 00:04:36,234
Nueve.
83
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
¿Sunny ha ido al lavabo?
84
00:04:41,114 --> 00:04:43,241
Creo que la he impresionado.
85
00:04:43,324 --> 00:04:44,575
Se ha ido, Bill.
86
00:04:45,326 --> 00:04:46,577
¿Ha visto un pájaro?
87
00:04:47,578 --> 00:04:49,122
Le has dado repelús.
88
00:04:51,207 --> 00:04:53,376
Me gusta tu forma de comer sopa.
89
00:04:53,459 --> 00:04:54,919
¿Te estás riendo de mí?
90
00:04:55,003 --> 00:04:56,879
Si es así, no pasa nada, pero avisa.
91
00:04:56,963 --> 00:04:58,339
Claro que no.
92
00:04:58,423 --> 00:05:01,509
Sigo muy de cerca
los campeonatos de ingesta.
93
00:05:01,592 --> 00:05:05,513
No nos hemos visto antes.
Cindy Beauchamp. Aficionada.
94
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
Bill Dauterive.
95
00:05:07,473 --> 00:05:08,558
¿Cómo que deporte?
96
00:05:08,641 --> 00:05:11,144
Me has parecido un candidato ideal
97
00:05:11,227 --> 00:05:12,645
para tragar perritos.
98
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
¿Has oído hablar de la FIIC?
99
00:05:16,566 --> 00:05:19,110
La Federación Internacional
de Ingesta Competitiva.
100
00:05:19,193 --> 00:05:22,405
Deja de tomarle el pelo.
Ya basta de chistes.
101
00:05:22,488 --> 00:05:23,614
Lárgate de aquí.
102
00:05:23,698 --> 00:05:25,575
La FIIC es una institución seria.
103
00:05:25,658 --> 00:05:27,827
Son como la liga de béisbol.
104
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
Bill, mañana por la noche, Dan Vasti,
105
00:05:30,538 --> 00:05:31,956
uno de los más grandes,
106
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
celebra una fiesa en McMaynerbury.
107
00:05:34,083 --> 00:05:35,877
Acércate y te presento a los demás.
108
00:05:37,003 --> 00:05:39,714
Nunca digo que no a una fiesta
en McMaynerbury.
109
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
Tengo una corazonada.
110
00:05:41,632 --> 00:05:43,885
Me he acostado con tantos comedores
111
00:05:43,968 --> 00:05:45,762
que sé cuáles llegarán lejos.
112
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Gracias.
113
00:06:04,322 --> 00:06:05,990
Mira, queso a la pimienta.
114
00:06:07,742 --> 00:06:09,035
Qué delicia.
115
00:06:12,205 --> 00:06:14,582
Oye, no te acabes los langostinos.
116
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
Deja hueco para la competición.
117
00:06:16,501 --> 00:06:19,212
No cometas errores de principiante.
118
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Lo siento, es mi primera vez.
119
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
No pasa nada,
120
00:06:24,008 --> 00:06:25,760
pero si os ponéis todos a comer,
121
00:06:25,843 --> 00:06:27,011
me dejáis sin blanca.
122
00:06:28,304 --> 00:06:29,263
Dan Vasti.
123
00:06:29,347 --> 00:06:30,264
Bill Dauterive.
124
00:06:30,348 --> 00:06:34,268
Anda, el nuevo gurgitador
del que me ha hablado Cindy.
125
00:06:34,352 --> 00:06:36,270
Veo que todavía respiras por la nariz.
126
00:06:36,354 --> 00:06:37,563
No es mal comienzo.
127
00:06:39,607 --> 00:06:42,151
Menudo tamaño tiene ese trofeo.
128
00:06:42,235 --> 00:06:45,238
Ese lo gané en Múnich. Bratwurst.
129
00:06:45,321 --> 00:06:47,782
Y estos son mis tres Cinturones Mostaza.
130
00:06:47,865 --> 00:06:50,368
Casi gano el cuarto, pero me ocurrió esto.
131
00:06:50,451 --> 00:06:52,036
Infarto de miocardio.
132
00:06:52,120 --> 00:06:54,664
Triple bypass, 85 puntos
y válvula de cabra.
133
00:06:54,747 --> 00:06:56,124
Cuánto lo siento.
134
00:06:56,207 --> 00:06:59,544
No pasa nada. Ahora me cuido más.
135
00:06:59,627 --> 00:07:00,753
Tomo vino tinto.
136
00:07:01,754 --> 00:07:02,964
Oye, Bill,
137
00:07:03,047 --> 00:07:05,174
el último campeón estadounidense
138
00:07:05,258 --> 00:07:07,009
fue Steve Keiner en 1999.
139
00:07:07,093 --> 00:07:08,845
Desde entonces, todos los perritos
140
00:07:08,928 --> 00:07:10,972
se los tragan los delgaduchos japoneses.
141
00:07:12,140 --> 00:07:14,392
Yo sigo creyendo en los gordos.
142
00:07:14,475 --> 00:07:17,645
Espera un momento.
¿América ya no es líder indiscutible?
143
00:07:18,896 --> 00:07:20,314
¿Cómo habéis podido?
144
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
¿El país entero se hincha a comer
145
00:07:22,567 --> 00:07:25,153
y nadie es capaz de batir un récord?
146
00:07:25,236 --> 00:07:27,155
Me parece totalmente inaceptable.
147
00:07:27,238 --> 00:07:29,115
América debería pisar fuerte.
148
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Amén, hermano.
149
00:07:31,367 --> 00:07:34,245
Hank Hill, Bill Dauterive,
os presento a Kid Rock,
150
00:07:34,328 --> 00:07:36,914
el fan número uno de nuestra competición.
151
00:07:36,998 --> 00:07:38,291
¡Claro que sí!
152
00:07:41,377 --> 00:07:43,754
Una vez cancelé una gira por 12 ciudades
153
00:07:43,838 --> 00:07:45,882
para ver engullir a este tipo.
154
00:07:45,965 --> 00:07:49,719
Oye, Rock, fíjate en Nozawa
con aquellas dos rubias.
155
00:07:49,802 --> 00:07:52,889
Takeru Nozawa, el actual campeón.
156
00:07:52,972 --> 00:07:57,143
Come y bebe sin freno.
Son 60 kilos de puro estómago.
157
00:07:57,226 --> 00:07:58,936
Cincuenta perritos en 12 minutos.
158
00:07:59,020 --> 00:08:01,731
Lo que has oído: cincuenta perritos.
159
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
Hank Hill.
160
00:08:07,320 --> 00:08:08,404
Ken Irrawaddy.
161
00:08:08,488 --> 00:08:09,572
¿Tú también comes?
162
00:08:09,655 --> 00:08:13,618
Soy el campeón laosiano de fideos
y quiero probar con los perritos.
163
00:08:13,701 --> 00:08:16,162
Qué coincidencia. Mi vecino es de Laos.
164
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
¿Te suena un tal Kahn?
165
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
Ya verás como ganas el cinturón, cariño.
166
00:08:21,792 --> 00:08:24,295
- Eh, Cindy.
- Nozawa.
167
00:08:24,378 --> 00:08:27,840
¿Cuándo vas a dejarte
de gordos estadounidenses
168
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
para unirte al número uno?
169
00:08:29,800 --> 00:08:33,095
- Oye.
- Estarías como un tren
170
00:08:33,179 --> 00:08:36,307
si te pusieras mi cinturón mostaza
y absolutamente nada más.
171
00:08:36,390 --> 00:08:38,976
¿Sabes lo que te digo?
Tu cinturón mostaza
172
00:08:39,060 --> 00:08:42,396
le sentaría mucho mejor
a mi barriga estadounidense.
173
00:08:42,480 --> 00:08:44,732
Cariño, no estás preparado para Nozawa.
174
00:08:44,815 --> 00:08:46,067
¿Tú quién eres?
175
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
Soy Bill Dauterive el Grande.
176
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
Ya verás el fin de semana que viene.
177
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
¡Mentecato!
178
00:08:52,365 --> 00:08:54,492
¡No sabes con quién estás hablando!
179
00:08:54,575 --> 00:08:55,660
¿No me digas?
180
00:08:55,743 --> 00:08:58,663
Te diré con quién estás hablando tú:
con los EE. UU.
181
00:08:58,746 --> 00:09:01,123
¡Estados Unidos!
182
00:09:01,207 --> 00:09:07,088
¡Estados Unidos!
183
00:09:12,218 --> 00:09:14,220
Respira y traga, Bill.
184
00:09:14,303 --> 00:09:15,888
Ánimo. Comes por América.
185
00:09:15,972 --> 00:09:18,766
No entiendo nada.
¿Lo entrenáis para ser atleta
186
00:09:18,849 --> 00:09:21,018
o para que se ponga como un ballenato?
187
00:09:21,102 --> 00:09:22,103
Maldita sea, Dale,
188
00:09:22,186 --> 00:09:24,772
¿desde cuándo eres un aguafiestas?
189
00:09:24,855 --> 00:09:27,567
¿No podrías animarlo un poco?
190
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
Pobres palurdos ilusos.
191
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
¿Creéis que es posible derrotar a Nozawa?
192
00:09:33,656 --> 00:09:37,743
Yo apostaría por Ken Irrawaddy,
el campeón laosiano.
193
00:09:37,827 --> 00:09:40,788
Es como el Michael Jordan de Laos.
194
00:09:40,871 --> 00:09:41,998
Sigue, Bill.
195
00:09:42,081 --> 00:09:44,250
Debes aprender a concentrarte,
196
00:09:44,333 --> 00:09:46,252
aunque parezca imposible.
197
00:09:46,335 --> 00:09:50,339
No habéis oído hablar de la hipótesis
del Cinturón de Grasa.
198
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
¿Cinturón de Grasa?
199
00:09:51,507 --> 00:09:54,510
Los gordos americanos
no podéis con nosotros los asiáticos
200
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
por vuestro Cinturón de Grasa.
201
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
El estómago no da de sí.
202
00:09:58,139 --> 00:10:00,516
Irrawaddy no solo es fibroso y flexible,
203
00:10:00,600 --> 00:10:04,186
sino que se rumorea
que tiene dos estómagos.
204
00:10:05,605 --> 00:10:09,358
Nos vimos en la fiesta
y parecía una persona muy normal.
205
00:10:09,442 --> 00:10:10,693
¿Conoces a Irrawaddy?
206
00:10:10,776 --> 00:10:12,945
¿Llevaba la bufanda que le tejí?
207
00:10:14,488 --> 00:10:15,531
Mamá.
208
00:10:16,949 --> 00:10:19,744
- ¿Qué pasa?
- Mira lo que le he hecho a papá.
209
00:10:19,827 --> 00:10:21,287
Un comedero de pájaros.
210
00:10:21,370 --> 00:10:23,581
O una caja de zapatos. Que lo decida él.
211
00:10:23,664 --> 00:10:25,249
¡Sigue engullendo!
212
00:10:25,333 --> 00:10:27,418
¿Qué hace el Sr. Dauterive?
213
00:10:28,294 --> 00:10:31,213
No sé de qué se trata,
pero a la gente le gusta.
214
00:10:31,297 --> 00:10:33,257
¿Está comiendo?
215
00:10:33,341 --> 00:10:34,383
Enséñamelo.
216
00:10:35,551 --> 00:10:36,969
¿Qué has hecho?
217
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Necesitas mejorar la adherencia.
218
00:10:39,805 --> 00:10:41,682
Mejor no se lo enseñes a tu padre.
219
00:10:41,766 --> 00:10:42,975
Buen intento.
220
00:10:43,768 --> 00:10:45,102
COMPETICIÓN DE COMEDORES
221
00:10:45,186 --> 00:10:48,898
Debes quedar entre los cinco primeros
para clasificarte.
222
00:10:48,981 --> 00:10:51,150
No hace falta que impresiones a nadie.
223
00:10:51,233 --> 00:10:54,070
Recuerda, mi amor,
a la romana no vale,
224
00:10:54,153 --> 00:10:56,322
así que ni se te ocurra vomitar.
225
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
Deja que los perritos descansen
226
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
y luego Cindy te dará un masajito.
227
00:11:01,702 --> 00:11:04,497
{\an8}A continuación,
Nozawa contra Ken Irrawaddy.
228
00:11:08,876 --> 00:11:11,796
¡Irrawaddy! ¡Irrawaddy!
Komy yak kin kow lao!
229
00:11:14,215 --> 00:11:16,217
¡Me ha hecho un gesto!
230
00:11:18,511 --> 00:11:19,637
Son bastante rápidos,
231
00:11:19,720 --> 00:11:21,806
pero la estrategia de Dauterive
232
00:11:21,889 --> 00:11:24,016
consiste en empezar despacio
233
00:11:24,100 --> 00:11:26,686
y acelerar hacia el final.
234
00:11:26,769 --> 00:11:28,729
No hay perrito que se me resista.
235
00:11:28,813 --> 00:11:30,231
¡Bien dicho!
236
00:11:30,314 --> 00:11:33,693
Tú sigue comiendo, ballena blanca.
237
00:11:33,776 --> 00:11:37,863
¿Cuántos perritos hacen falta
para que te sientas completo?
238
00:11:37,947 --> 00:11:38,823
¡Cállate, Dale!
239
00:11:38,906 --> 00:11:41,701
Este hombre come por su país, Dale.
240
00:11:41,784 --> 00:11:43,619
Tú cometes alta traición.
241
00:11:48,666 --> 00:11:50,042
Nazawa se rinde.
242
00:11:50,960 --> 00:11:52,044
Ese ruido me suena.
243
00:11:52,128 --> 00:11:54,463
Le espera una bolsa de colostomía.
244
00:11:54,547 --> 00:11:56,090
¡Viva Laos!
245
00:11:56,173 --> 00:11:58,843
¡Rendíos ante la grandeza de Irrawaddy!
246
00:12:00,678 --> 00:12:02,972
Irrawaddy, 25 y un cuarto.
247
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
Irrawaddy se coloca líder.
248
00:12:05,099 --> 00:12:08,686
El último participante es Dauterive.
Le toca a él solo.
249
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
Concéntrate, mi amor.
250
00:12:11,313 --> 00:12:12,440
Vamos allá.
251
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
Saludad al más grasiento.
252
00:12:15,735 --> 00:12:20,406
El cerdo solitario que ingiere
los labios y anos de sus congéneres.
253
00:12:20,489 --> 00:12:21,615
Vale ya, Dale.
254
00:12:21,699 --> 00:12:23,451
¿Por qué no te callas?
255
00:12:23,534 --> 00:12:25,619
Ya sé qué problema tienes.
256
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
¿No me digas?
257
00:12:28,122 --> 00:12:30,916
Creo que estás un poco celoso
de la Bestia Dauterive.
258
00:12:31,000 --> 00:12:32,168
¿Celoso yo?
259
00:12:32,251 --> 00:12:35,129
Preparado, listo, ¡ya!
260
00:12:35,212 --> 00:12:36,547
¿Celoso de una cosa así?
261
00:12:36,630 --> 00:12:40,217
Cualquier idiota sabe comer salchichas.
No es ningún talento.
262
00:12:46,056 --> 00:12:48,309
Mira, de dos en dos.
263
00:12:51,353 --> 00:12:52,855
¿Qué tiene de especial?
264
00:12:52,938 --> 00:12:55,483
Tres a la vez. ¿Qué más da?
265
00:12:55,566 --> 00:12:56,650
¡De tres en tres!
266
00:12:56,734 --> 00:12:58,819
Más rápido, Bill. Traga.
267
00:13:18,923 --> 00:13:21,801
Dauterive, 22 y medio.
268
00:13:21,884 --> 00:13:24,970
El nuevo, 38 y un octavo.
269
00:13:26,806 --> 00:13:29,266
Enhorabuena, caballeros,
se clasifican los dos.
270
00:13:29,350 --> 00:13:30,643
Su nombre, gurgitador.
271
00:13:30,726 --> 00:13:31,769
Dale Gribble.
272
00:13:31,852 --> 00:13:34,939
¡Gribble! ¡Gribble! ¡USA!
273
00:13:35,022 --> 00:13:36,607
¡Gribble! ¡Gribble! ¡USA!
274
00:13:36,690 --> 00:13:39,527
Colega, ¿me firmas la cara?
275
00:13:41,445 --> 00:13:43,113
¿Qué pasa con Dauterive?
276
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
CONCURSO DE COMEDORES
277
00:13:48,494 --> 00:13:50,704
¿Por qué? Explíquemelo.
278
00:13:50,788 --> 00:13:55,584
¿Por qué darme este don
para después arrebatármelo?
279
00:13:55,668 --> 00:13:59,380
¿Qué he hecho yo?
¿Acaso pido demasiado?
280
00:13:59,463 --> 00:14:04,093
¿He volado demasiado cerca del Sol
con mis alas de perrito caliente?
281
00:14:05,678 --> 00:14:07,638
¿Por qué te gusta más Dale?
282
00:14:07,721 --> 00:14:09,723
¡Te odio!
283
00:14:11,016 --> 00:14:12,977
Lo siento. No lo decía en serio.
284
00:14:13,060 --> 00:14:17,356
¡Por favor! ¡Ayúdame a comer
más salchichas que Dale!
285
00:14:17,439 --> 00:14:18,524
¡Por favor!
286
00:14:19,525 --> 00:14:21,902
Aún no puedo creerme lo de Dale.
287
00:14:21,986 --> 00:14:23,112
Menudo comilón.
288
00:14:23,195 --> 00:14:27,366
Ese callejón se está llenando
de fenómenos circenses.
289
00:14:27,449 --> 00:14:29,118
¿Qué debería hacer?
290
00:14:29,201 --> 00:14:31,036
Maldita sea, Bill.
291
00:14:31,120 --> 00:14:32,746
Mañana debo apoyar al ganador.
292
00:14:32,830 --> 00:14:34,957
Por el honor de nuestro país.
293
00:14:35,040 --> 00:14:37,668
No sé cuánto tiempo más
podré despistar a Bobby.
294
00:14:37,751 --> 00:14:39,503
Hoy ha oído entrenar a Bill,
295
00:14:39,587 --> 00:14:42,339
así que me he pinchado
con un boli para entretenerlo.
296
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
Buen trabajo.
297
00:14:43,716 --> 00:14:46,176
Gracias. Se me ha infectado.
298
00:14:52,057 --> 00:14:54,852
¿Has tenido tiempo de leer
mi relato corto?
299
00:14:54,935 --> 00:14:58,314
Tenía otras cosas que hacer.
300
00:14:58,397 --> 00:14:59,732
¿Queréis magdalenas?
301
00:14:59,815 --> 00:15:01,650
Me encantan las magdalenas.
302
00:15:01,734 --> 00:15:04,194
¿Las hay de grosella, plátano
y nuez de macadamia?
303
00:15:04,278 --> 00:15:06,405
No las preparo de otro sabor.
304
00:15:06,488 --> 00:15:08,782
Con las magdalenas no hay quien me frene.
305
00:15:08,866 --> 00:15:10,409
Soy magdalenófilo.
306
00:15:12,995 --> 00:15:17,041
Mira, Hank, Bill ha preparado magdalenas
de grosella, plátano y macadamia.
307
00:15:17,124 --> 00:15:19,752
Bill, Boomhauer es alérgico
a la nuez de macadamia
308
00:15:19,835 --> 00:15:22,212
y yo nunca como grosellas.
309
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
No paro de repetírtelo.
310
00:15:28,218 --> 00:15:30,888
- Espera un momento.
- ¡La magdalena!
311
00:15:30,971 --> 00:15:33,098
¿No te das cuenta de lo que pretende?
312
00:15:33,182 --> 00:15:35,976
Quiere cebarte para que no ganes.
313
00:15:36,060 --> 00:15:38,479
¡Esa acusación no tiene sentido!
314
00:15:38,562 --> 00:15:41,815
Tratas de sabotear a tu amigo
y también a tu país.
315
00:15:41,899 --> 00:15:43,400
Debería darte vergüenza.
316
00:15:43,484 --> 00:15:44,401
Pero yo...
317
00:15:46,612 --> 00:15:47,863
¡Lo siento mucho!
318
00:15:47,947 --> 00:15:49,490
¿Qué queréis que haga?
319
00:15:49,573 --> 00:15:52,409
¡Quiero ser yo quien gane
el Cinturón Mostaza!
320
00:15:52,493 --> 00:15:53,827
¡Yo! ¡Dauterive!
321
00:15:53,911 --> 00:15:55,788
Por amor de Dios, Bill.
322
00:15:55,871 --> 00:15:58,165
No tenía intención de competir.
323
00:16:00,084 --> 00:16:01,210
Dale,
324
00:16:01,293 --> 00:16:03,629
la Dama de la Libertad es orgullosa.
325
00:16:03,712 --> 00:16:05,589
No le gusta pedir favores,
326
00:16:05,673 --> 00:16:08,801
pero cuando toca el cuerno
de la libertad,
327
00:16:08,884 --> 00:16:10,511
se te saltan las lágrimas.
328
00:16:10,594 --> 00:16:13,430
Lo siento, Hank,
pero no me gusta ese circo.
329
00:16:13,514 --> 00:16:15,015
¿Cómo te atreves?
330
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
¡Soy un engendro! ¡Ya lo sé!
331
00:16:18,352 --> 00:16:20,813
No quiero volver a las andadas.
332
00:16:21,605 --> 00:16:22,898
Ahora ya lo sabéis.
333
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
Estaba en quinto.
334
00:16:25,484 --> 00:16:28,821
Sufría un desorden que me volvía asocial
335
00:16:28,904 --> 00:16:31,573
y aún no existía tratamiento
336
00:16:31,657 --> 00:16:33,534
por no haberse inventado.
337
00:16:33,617 --> 00:16:37,079
Me costaba mucho hacer amigos.
338
00:16:37,162 --> 00:16:38,288
¿Lo habéis visto?
339
00:16:38,372 --> 00:16:40,332
¡Se ha comido un bicho!
340
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
Hazlo de nuevo.
341
00:16:44,378 --> 00:16:48,590
La semana siguiente
hacía varios pases durante el recreo.
342
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
¡Cómetelo!
343
00:16:52,136 --> 00:16:56,849
Era una máquina de tragar:
grillos, arañas, escarabajos peloteros.
344
00:16:56,932 --> 00:16:59,059
Me creía el mejor.
345
00:16:59,935 --> 00:17:01,311
- ¡Cómetelos!
- ¡Qué asco!
346
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
¡Sigue comiendo!
347
00:17:03,230 --> 00:17:04,565
Menudo monstruo.
348
00:17:15,034 --> 00:17:18,537
Recuerda, Bill, solo porque te miren,
349
00:17:18,620 --> 00:17:21,290
no significa que te respeten.
350
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Bill, eres la única esperanza de América.
351
00:17:25,627 --> 00:17:27,046
- ¿Te atreves?
- Claro que sí.
352
00:17:33,218 --> 00:17:34,928
FERIA DEL CONDADO
353
00:17:35,012 --> 00:17:38,474
CAMPEÓN
354
00:17:41,727 --> 00:17:43,312
Hank, ¿hay alguna posibilidad
355
00:17:43,395 --> 00:17:47,399
de que pueda convencer a Dale?
356
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
No te quites las bragas.
357
00:17:49,401 --> 00:17:50,486
Mi mujer está cañón
358
00:17:50,569 --> 00:17:54,073
y tenemos relaciones
demasiado regularmente para mi gusto.
359
00:17:54,156 --> 00:17:57,743
Cindy, ten fe en el grandullón.
360
00:17:57,826 --> 00:17:58,952
Hará falta un milagro.
361
00:18:02,372 --> 00:18:04,208
La tienda de descuentos queda lejos,
362
00:18:04,291 --> 00:18:08,045
pero ya verás qué trajes chaqueta.
363
00:18:08,128 --> 00:18:10,214
Mira, la feria del condado.
364
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
Un concurso de comer perritos.
365
00:18:14,051 --> 00:18:15,385
Tengo un poco de hambre.
366
00:18:15,469 --> 00:18:19,389
Me comería dos perritos.
Mira, otro anuncio.
367
00:18:19,473 --> 00:18:20,349
Mamá, ¿qué haces?
368
00:18:20,432 --> 00:18:22,101
Acabo de acordarme
369
00:18:22,184 --> 00:18:23,894
de que nunca te llevo a pescar.
370
00:18:34,404 --> 00:18:36,532
Gurgitadores, manos sobre la mesa.
371
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
¿Están listos los jueces?
372
00:18:38,408 --> 00:18:41,495
En sus marcas, listos, ¡a comer!
373
00:18:42,996 --> 00:18:44,123
Muy bien.
374
00:18:51,046 --> 00:18:54,383
Vaya, Irrawaddy le lleva dos de ventaja.
375
00:18:54,466 --> 00:18:55,384
Debe acelerar.
376
00:18:55,467 --> 00:18:57,594
Aún es pronto. Perderá fuelle.
377
00:18:57,678 --> 00:19:01,723
♪ ¡Viva Laos! ¡Viva Laos! ♪
378
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
¿No deberíamos utilizar cañas?
379
00:19:04,977 --> 00:19:06,395
¿Cañas de pescar?
380
00:19:06,478 --> 00:19:08,730
¿Acaso los osos utilizan cañas?
381
00:19:08,814 --> 00:19:11,358
Utiliza los miembros que Dios te ha dado.
382
00:19:11,441 --> 00:19:12,860
Mira, un esturión.
383
00:19:12,943 --> 00:19:14,528
¡Sácalo del agua, Bobby!
384
00:19:14,611 --> 00:19:16,071
¿Dónde está? No lo veo.
385
00:19:16,155 --> 00:19:18,657
¡Lo estás asustando con tanta cháchara!
386
00:19:25,914 --> 00:19:28,417
Bill está remontando. ¡Va a ganar!
387
00:19:29,585 --> 00:19:30,752
¡Ánimo, Bill!
388
00:19:30,836 --> 00:19:32,254
Va primero. ¡Muy bien, Bill!
389
00:19:32,337 --> 00:19:34,256
¡No dejes vivo a ningún perrito!
390
00:19:34,339 --> 00:19:36,675
¡USA! ¡USA!
391
00:19:36,758 --> 00:19:37,759
Olé, Irrawaddy.
392
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
¡Hazlo por Laos!
393
00:19:39,261 --> 00:19:41,096
¡Dauterive! ¡Vamos, Dauterive!
394
00:19:42,347 --> 00:19:43,724
¡Cómetelos!
395
00:19:47,019 --> 00:19:48,437
Menudo monstruo.
396
00:19:53,650 --> 00:19:55,110
¿Se ha decidido?
397
00:19:55,194 --> 00:19:58,739
Sí, por fin se rinde. ¡Bravo, Bill!
398
00:19:58,822 --> 00:20:00,073
¡No!
399
00:20:00,157 --> 00:20:03,285
Sigue, Bill. ¡USA! ¿USA!
400
00:20:03,368 --> 00:20:05,287
Hank, estoy lleno.
401
00:20:05,370 --> 00:20:07,956
Ya lo sé, amigo. Solo faltan 15.
402
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
Se están riendo de mí.
403
00:20:09,875 --> 00:20:11,376
¿Quieres que siga?
404
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
Lo haré por América.
405
00:20:20,594 --> 00:20:21,511
¿Sabes qué, Bill?
406
00:20:21,595 --> 00:20:24,932
América no tiene que ganarlo todo
para seguir siendo grande.
407
00:20:25,015 --> 00:20:28,101
Tenemos la Constitución,
dos George Bush,
408
00:20:28,185 --> 00:20:29,645
váteres estupendos
409
00:20:29,728 --> 00:20:31,897
y hasta hemos jugado al golf en la Luna.
410
00:20:31,980 --> 00:20:35,317
Deja que sea Laos quien se lleve la fama.
411
00:20:42,324 --> 00:20:43,492
¿Qué demonios haces?
412
00:20:43,575 --> 00:20:46,662
Bill, no seas tonto, aún queda tiempo.
413
00:20:46,745 --> 00:20:49,164
Oye, vuelve a tu sitio y sigue engullendo.
414
00:20:49,248 --> 00:20:52,584
Gracias por los perritos,
pero ya he comido bastante.
415
00:20:52,668 --> 00:20:54,628
Buenos días.
416
00:20:54,711 --> 00:20:58,632
El ganador es Ken Irrawaddy, de Laos.
417
00:21:00,008 --> 00:21:03,262
¡Este es el día más feliz de mi vida!
418
00:21:04,137 --> 00:21:06,890
Decidido. Dejo la música
para ponerme el babero.
419
00:21:09,977 --> 00:21:13,397
¿Sigues con Cindy?
420
00:21:13,480 --> 00:21:14,398
No.
421
00:21:14,481 --> 00:21:17,609
Por lo menos has tenido algo de acción.
422
00:21:17,693 --> 00:21:20,779
Nos estábamos reservando
para esta noche.
423
00:21:20,862 --> 00:21:21,989
Ha sido idea mía.
424
00:21:22,906 --> 00:21:24,241
Muy bien, Bill.
425
00:21:29,955 --> 00:21:31,331
¿Tenéis un caramelo?
426
00:21:31,415 --> 00:21:32,541
- Sí.- Toma.
427
00:22:06,158 --> 00:22:08,744
{\an8}¡No sabes con quién estás hablando!
428
00:22:10,078 --> 00:22:12,080
Traducción: Tomás Costal
30455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.