Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
¡No lo aguanto más!
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,935
Voy a quitarle el violín a Connie
y lo estamparé contra la boca de riego.
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,688
Bill, lleva cuatro birras y media tocando.
4
00:00:21,771 --> 00:00:24,524
No creo que le quede mucho.
5
00:00:24,607 --> 00:00:27,444
Por favor, Señor, envíale un calambre.
6
00:00:27,527 --> 00:00:28,862
Si es lo que usted quiere.
7
00:00:33,199 --> 00:00:34,743
Mierda...
8
00:00:36,828 --> 00:00:38,329
Se está terminando la cerveza.
9
00:01:13,239 --> 00:01:15,075
{\an8}¿Qué haces, Hank?
10
00:01:15,158 --> 00:01:17,952
{\an8}¿Vas a vender tu alma
en algún paso de cebra?
11
00:01:18,036 --> 00:01:22,290
No, pensé que sería buena idea
cambiar un poco de registro musical.
12
00:01:22,373 --> 00:01:24,793
{\an8}Toca la de "Puff, el dragón mágico".
13
00:01:24,876 --> 00:01:26,836
{\an8}Toca esa, que me gusta mucho, venga.
14
00:01:26,920 --> 00:01:32,342
{\an8}Puff, el dragón mágico,que vivía en el mar...
15
00:01:32,425 --> 00:01:36,262
{\an8}Bill, ¿pero tú sabes
de qué va esa canción?
16
00:01:36,346 --> 00:01:38,098
{\an8}Habla de un dragón.
17
00:01:38,181 --> 00:01:39,099
{\an8}Somos adultos.
18
00:01:39,182 --> 00:01:40,100
{\an8}A ver esta...
19
00:01:45,605 --> 00:01:49,067
{\an8}Puff, el dragón mágico,que vivía en el mar...
20
00:01:58,743 --> 00:02:00,036
{\an8}Se acabó la fiesta, Hank.
21
00:02:00,120 --> 00:02:03,540
Ha llegado la policía musical,
es decir, la señorita Coñazo.
22
00:02:03,623 --> 00:02:06,084
Sigue tocando, me gusta.
23
00:02:06,167 --> 00:02:08,628
{\an8}Solo he escuchado música de esta
en Disney World,
24
00:02:08,711 --> 00:02:11,381
{\an8}al pasar por la taberna country Jamboree.
25
00:02:11,464 --> 00:02:14,092
{\an8}Pero mi padre me hizo ir
al Salón de los Presidentes.
26
00:02:14,175 --> 00:02:16,511
{\an8}¿Puedes volverla a tocar?
27
00:02:16,594 --> 00:02:17,554
{\an8}Claro.
28
00:02:34,612 --> 00:02:35,780
Muy buena.
29
00:02:35,864 --> 00:02:38,658
¿En serio esto ha salido del violín?
30
00:02:38,741 --> 00:02:41,828
Dicen que si es para tocar folk
se llama fiddle, Connie.
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
Violín...
32
00:02:56,968 --> 00:02:59,971
Bueno, me voy.
Mi padre siempre cuenta este chiste:
33
00:03:00,054 --> 00:03:02,807
"¿Cómo entras
en la Orquestra de Verano de Van Cliburn?
34
00:03:02,891 --> 00:03:04,225
Practicando".
35
00:03:04,309 --> 00:03:05,560
Antes era un chiste.
36
00:03:05,643 --> 00:03:07,020
Ahora simplemente lo grita.
37
00:03:09,314 --> 00:03:10,899
¿Quién es Van Cliburn?
38
00:03:10,982 --> 00:03:14,944
Van Cliburn es un pianista de Texas.
Toca música clásica.
39
00:03:15,028 --> 00:03:17,864
Organiza un campamento de verano
en Fort Worth.
40
00:03:19,908 --> 00:03:21,409
Cumplimos años el mismo día.
41
00:03:21,492 --> 00:03:23,328
Kahn le hace tocar música clásica,
42
00:03:23,411 --> 00:03:26,372
pero a la chica
se le da de maravilla el folk.
43
00:03:26,456 --> 00:03:28,541
Lo hemos dicho todos.
44
00:03:28,625 --> 00:03:31,294
Ya sabes que Boomhauer
es un esnob de la música.
45
00:03:31,377 --> 00:03:32,837
Lo curioso es que normalmente
46
00:03:32,921 --> 00:03:35,924
la gente que tiene tanto talento
no llega a nada en la vida.
47
00:03:36,007 --> 00:03:37,508
¿Sabéis qué?
48
00:03:37,592 --> 00:03:40,929
Connie y yo siempre hemos soñado
con tocar en la sala Carnegie Hall
49
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
para mostrar nuestros talentos.
50
00:03:42,931 --> 00:03:47,185
Empezaría yo con 40 minutos
de comedia costumbrista y chistes de caca.
51
00:03:47,268 --> 00:03:49,729
Después cerraría ella
con un concierto de violín
52
00:03:49,812 --> 00:03:51,439
para los de la tercera edad.
53
00:03:51,522 --> 00:03:55,276
Yo creo que el folk podría llevar a Connie
mucho más allá de Carnegie Hall.
54
00:03:55,360 --> 00:03:57,528
Siempre y cuando de mayor sea guapa.
55
00:03:57,612 --> 00:04:00,240
Las Dixie Chicks
han puesto el listón muy alto.
56
00:04:03,076 --> 00:04:04,827
Eso es.
57
00:04:04,911 --> 00:04:06,204
Muy bien, mucho mejor.
58
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
Descansa un poco de Mozart.
59
00:04:09,999 --> 00:04:11,084
Gracias, papá.
60
00:04:11,167 --> 00:04:12,835
Las que tú tienes.
61
00:04:12,919 --> 00:04:14,420
Ahora, mientras descansas...
62
00:04:14,504 --> 00:04:16,089
¡Lee este libro de Mozart!
63
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Apréndete su vida.
64
00:04:17,966 --> 00:04:19,384
Métete en su cabeza.
65
00:04:19,467 --> 00:04:21,427
Cualquier niño prodigio puede tocar...
66
00:04:23,179 --> 00:04:25,640
Pero tú serás la única
que sabrás qué significa.
67
00:04:38,945 --> 00:04:41,281
Este nivel lo compré en un mercadillo.
68
00:04:41,364 --> 00:04:44,117
Ya me pareció que era demasiado barato...
69
00:04:44,200 --> 00:04:47,620
Pruébalo sobre mi vientre.
Lo tengo plano como una tortita.
70
00:04:47,704 --> 00:04:48,955
¿Lo veis?
71
00:04:49,038 --> 00:04:50,331
Hola, señor Hill.
72
00:04:50,415 --> 00:04:53,543
Mi padre volverá en una hora.
Se ha ido a teñir el pelo.
73
00:04:53,626 --> 00:04:56,379
Ups, se supone que no se lo tenía
que decir a nadie.
74
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
¿Le damos un poco a las cuerdas?
75
00:04:58,381 --> 00:05:00,967
- Voy a por mi guitarra.
- Yo a por mi tabla de lavar.
76
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
Yo a por mi contrabajo
que en realidad es un teclado.
77
00:05:03,803 --> 00:05:05,763
Tíos, yo voy a ir a por mi banjo.
78
00:05:05,847 --> 00:05:07,557
Quizás también coja el acordeón.
79
00:05:07,640 --> 00:05:09,434
¿Qué os parece? ¿No?
80
00:05:09,517 --> 00:05:11,269
No. Voy a por el banjo y ya, tío.
81
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
A la de una, dos, tres...
82
00:05:27,327 --> 00:05:29,162
Tío, va, que voy. Que voy, ¿eh?
83
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Voy a cantar un poco.
84
00:05:30,913 --> 00:05:34,709
La luna azul de Kentuckybrilla cada noche.
85
00:05:34,792 --> 00:05:38,963
Brilla por el que se ha idosin explicación alguna.
86
00:05:39,047 --> 00:05:42,884
La luna azul de Kentuckybrilla cada noche.
87
00:05:42,967 --> 00:05:46,304
Brilla por el queme ha dejado destrozado.
88
00:05:49,807 --> 00:05:51,642
Bobby, deja eso.
89
00:05:51,726 --> 00:05:53,311
En esa jarra guardo cosas.
90
00:05:58,149 --> 00:05:59,484
¡Dale caña, Connie!
91
00:06:04,030 --> 00:06:05,990
Perdón, me he dejado llevar.
92
00:06:06,074 --> 00:06:09,494
Tranquila, es culpa mía, Connie.
Yo te he dicho que le metieras caña.
93
00:06:11,079 --> 00:06:13,623
¿Le vas a cambiar la cuerda y ya, no?
94
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
Yo le dije que lo tirara a la basura.
95
00:06:15,666 --> 00:06:19,837
Yo creo que esta niña no sabe ni coger
el violín, ¿cómo va a romper una cuerda?
96
00:06:19,921 --> 00:06:22,256
¿Me tocas una nana?
97
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Vaya, pues sí que es buena.
98
00:06:34,519 --> 00:06:38,022
- ¿Y si la lleváis a Branson?
- ¿Crees que tiene nivel para esa escuela?
99
00:06:38,106 --> 00:06:39,524
Por supuesto.
100
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
Hacen concursos de violín.
101
00:06:41,984 --> 00:06:44,821
Yo fui juez hasta que supieron
que aceptaba sobornos.
102
00:06:44,904 --> 00:06:48,282
Los mejores músicos del mundo
van a Branson.
103
00:06:48,366 --> 00:06:49,867
¿Piensas lo mismo que yo?
104
00:06:49,951 --> 00:06:52,829
¿Podría llevar vestidos veraniegos
y tocar descalza?
105
00:06:52,912 --> 00:06:55,873
Hombre, yo estoy por tirar los zapatos
por ahí y apuntarme.
106
00:06:55,957 --> 00:06:57,542
Podríamos ser tu banda.
107
00:06:57,625 --> 00:06:59,961
La Experiencia Folk de Dale Gribble.
108
00:07:01,421 --> 00:07:02,547
Me gusta.
109
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
Ay, no...
110
00:07:04,340 --> 00:07:08,136
Ese fin de semana estaré en Fort Worth
en el casting de Van Sosaina.
111
00:07:08,219 --> 00:07:10,555
Vaya, qué mala pata...
112
00:07:10,638 --> 00:07:11,931
¡Bobby!
113
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
Vale...
114
00:07:13,474 --> 00:07:17,728
La luna azul de Kentuckybrilla cada noche.
115
00:07:17,812 --> 00:07:20,314
Brilla por el que se ha idosin explicación alguna.
116
00:07:20,398 --> 00:07:23,192
¡Kahn Junior! ¿Qué es este guirigay?
117
00:07:23,276 --> 00:07:25,778
¡Suena como si mataras
a una gaviota con una gaita!
118
00:07:25,862 --> 00:07:27,738
Es folk, Kahn.
119
00:07:27,822 --> 00:07:29,449
Música hecha en América.
120
00:07:29,532 --> 00:07:32,952
Tanto si te gusta como si no,
a tu hija se le da de maravilla.
121
00:07:33,035 --> 00:07:36,205
Me lo estoy pasando mejor
que un perro en una montaña de huesos.
122
00:07:36,289 --> 00:07:38,124
Así vemos la diversión los del folk.
123
00:07:40,042 --> 00:07:41,210
Esa música está pensada
124
00:07:41,294 --> 00:07:43,754
para que solo se pueda tocar
si tienes seis dedos.
125
00:07:43,838 --> 00:07:46,549
Tu camino es ir del campamento
de Van Cliburn a Harvard
126
00:07:46,632 --> 00:07:50,470
y a la filarmónica de Nueva York,
no participar en un rodeo y gritar "yiha".
127
00:07:50,553 --> 00:07:51,679
¡A hacer las maletas!
128
00:07:57,268 --> 00:07:58,644
Te queremos mucho, cariño.
129
00:07:58,728 --> 00:08:02,023
Llámanos en cuanto llegues
a tu casa de acogida en Fort Worth.
130
00:08:02,106 --> 00:08:03,816
No te olvides de darles la piña.
131
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
¡Ensaya en el autobús!
132
00:08:27,256 --> 00:08:30,176
Hola, señor Hill.
Mi padre me deja ir a Branson.
133
00:08:30,259 --> 00:08:32,637
¿Cuánto crees que tardarás
en volver a reunir
134
00:08:32,720 --> 00:08:34,680
a la Experiencia Folk de Dale Gribble?
135
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
Lo que tarden en terminarse la cerveza.
136
00:08:37,058 --> 00:08:41,229
¡Eh, no abráis otra,
que nos vamos a Branson!
137
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
¡Nos vamos a Branson!
138
00:08:49,820 --> 00:08:52,156
Venga ya, Dale.
¿Para qué quieres dos maletas?
139
00:08:52,240 --> 00:08:53,741
Son mis monos.
140
00:08:53,824 --> 00:08:55,910
El público se volverá loco.
141
00:08:59,789 --> 00:09:04,001
Bobby, no puedo cuidar de ti y de Bill
y él toca en el grupo.
142
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
Bill, sácate eso de la boca.
143
00:09:09,340 --> 00:09:10,883
Yo vengo con vosotros.
144
00:09:10,967 --> 00:09:12,885
Yakov Smirnoff está en Branson.
145
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Él me puede catapultar
a un futuro lleno de monólogos.
146
00:09:17,348 --> 00:09:18,391
Vale...
147
00:09:19,433 --> 00:09:21,644
Pero duerme durante todo el viaje.
148
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Iremos con cuidado.
149
00:09:28,818 --> 00:09:29,944
¿A mí qué me cuentas?
150
00:09:48,588 --> 00:09:49,755
Hola, papá.
151
00:09:49,839 --> 00:09:52,550
- Fort Worth es una pasada.
- ¿Qué tal el concurso?
152
00:09:52,633 --> 00:09:54,135
¿Ha venido Tim Woo?
153
00:09:54,218 --> 00:09:58,097
Sí, pero se ha hecho daño en la mano
robando una Coca-Cola de la máquina.
154
00:09:59,515 --> 00:10:02,852
Connie, ¿tengo la lengua azul?
155
00:10:02,935 --> 00:10:04,061
¿Quién es ese?
156
00:10:04,145 --> 00:10:05,396
Es Tim Woo.
157
00:10:05,479 --> 00:10:06,897
Es que tiene la lengua azul.
158
00:10:06,981 --> 00:10:08,566
Papá, me voy a ensayar un poco.
159
00:10:08,649 --> 00:10:09,900
Eso es, ensaya.
160
00:10:09,984 --> 00:10:11,444
Adiós, papá, te quiero.
161
00:10:11,527 --> 00:10:13,154
Calla ya, ve a ensayar.
162
00:10:19,952 --> 00:10:23,873
La clave para hacer un buen chiste
como los de Yakov Smirnoff
163
00:10:23,956 --> 00:10:27,418
es imaginar que llegas
a los Estados Unidos
164
00:10:27,501 --> 00:10:31,047
y te das cuenta de lo diferente
que es de Rusia.
165
00:10:31,130 --> 00:10:37,637
Cuando Yakov habla con ese acento ruso
que tiene, yo me parto.
166
00:10:37,720 --> 00:10:38,846
Es muy bueno.
167
00:10:38,929 --> 00:10:44,435
Lo único bueno de Yakov Smirnoff
es que es un espía del KGB.
168
00:10:44,518 --> 00:10:47,438
Ha contado todos los secretos
de los EE. UU. a los de Rusia
169
00:10:47,521 --> 00:10:51,400
mientras los turistas se dejan seducir
por sus monólogos falsos.
170
00:10:51,484 --> 00:10:52,985
La barba sí que es de verdad.
171
00:10:54,695 --> 00:10:56,822
Este chiste lo petará.
172
00:10:56,906 --> 00:10:58,616
¿Queréis que os lo cuente?
173
00:10:58,699 --> 00:11:00,076
No, va a ser que no.
174
00:11:00,159 --> 00:11:02,495
Deberíamos ensayar
para alcanzar la perfección.
175
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
No quiero manchar nuestra reputación
antes de tener reputación.
176
00:11:05,831 --> 00:11:08,042
Vale, pero escuchemos el chiste primero.
177
00:11:08,125 --> 00:11:09,251
Allá va.
178
00:11:09,335 --> 00:11:14,131
En los Estados Unidos
ponéis "en Dios confiamos" en el dinero.
179
00:11:14,215 --> 00:11:17,843
En Rusia no tenemos dinero.
180
00:11:22,765 --> 00:11:25,101
Venga, concentración.
181
00:11:25,184 --> 00:11:27,770
¿Que no recordáis a qué vamos a Branson?
182
00:11:27,853 --> 00:11:29,188
Al concurso de violín.
183
00:11:29,271 --> 00:11:30,690
Y a divertirnos.
184
00:11:30,773 --> 00:11:33,567
Hasta en el campamento de mates
jugamos al ajedrez.
185
00:11:33,651 --> 00:11:35,778
Claro que nos divertiremos.
186
00:11:35,861 --> 00:11:37,905
¿Pero sabéis qué no es divertido?
187
00:11:37,988 --> 00:11:39,699
Ir mal preparado.
188
00:11:41,784 --> 00:11:44,912
Vamos, a la de una, dos, tres, cuatro.
189
00:11:53,671 --> 00:11:54,672
Ya estamos aquí.
190
00:11:54,755 --> 00:11:57,299
Apoquinad dos dólares
y ya estaremos registrados.
191
00:11:57,383 --> 00:11:58,884
Ahora no os podéis rajar.
192
00:11:58,968 --> 00:12:00,302
Son las cinco menos diez.
193
00:12:00,386 --> 00:12:03,639
¿Será tarde para pillar entradas
para ver a Yakov a las cinco?
194
00:12:05,975 --> 00:12:09,311
Puedes aprovechar
y que Yakov te firme un autógrafo:
195
00:12:09,395 --> 00:12:12,481
"Querido Dale, espero que el espectáculo
te haya gustado tanto
196
00:12:12,565 --> 00:12:15,276
como para echar a perder
la carrera musical de la niña.
197
00:12:15,359 --> 00:12:17,486
Con afecto, Yakov".
198
00:12:17,570 --> 00:12:19,029
Si puedo, se lo pido.
199
00:12:19,113 --> 00:12:20,656
Vámonos, Connie.
200
00:12:20,740 --> 00:12:23,993
Connie, diles que no quieres ir,
a ver si así se olvidan.
201
00:12:24,076 --> 00:12:25,244
Bueno...
202
00:12:25,327 --> 00:12:26,829
¿Lo veis? No quiere ir.
203
00:12:29,915 --> 00:12:31,250
¿Dónde dejamos el regalo?
204
00:12:31,333 --> 00:12:33,794
Revuelve las sábanas
y escóndelo bajo el cojín.
205
00:12:33,878 --> 00:12:38,591
Cuando llegue a casa le gritaremos:
"¡Kahn Junior, ordena la habitación!".
206
00:12:38,674 --> 00:12:42,803
Y cuando vaya a ordenarla
encontrará el violín de Limoges.
207
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
¿Bill Monroe?
208
00:12:46,474 --> 00:12:47,975
¿Los Foggy Mountain Boys?
209
00:12:48,058 --> 00:12:49,977
¡Minh, esto es pornografía!
210
00:12:50,060 --> 00:12:52,396
No te preocupes, está en Fort Worth.
211
00:12:52,480 --> 00:12:54,440
Tíralo a la basura antes de que vuelva.
212
00:12:54,523 --> 00:12:55,775
Un momento...
213
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
¡A Tim Woo no le gusta la Coca-Cola!
214
00:13:04,116 --> 00:13:05,826
¡Connie está en Branson!
215
00:13:07,703 --> 00:13:10,122
Hace 20 años que empecé a estudiar inglés.
216
00:13:10,206 --> 00:13:13,375
Ahora me voy a vivir a los Ozarks
y tendré que volver a empezar.
217
00:13:13,459 --> 00:13:18,088
Me está enseñando inglés Mel Tillis.
Nos está costando más de lo que esperaba.
218
00:13:23,052 --> 00:13:25,888
Yakov Smirnoff no es mi verdadero nombre.
219
00:13:25,971 --> 00:13:27,890
En realidad me llamo Jack Daniels.
220
00:13:30,434 --> 00:13:31,894
Señor Smirnoff.
221
00:13:31,977 --> 00:13:35,147
De mayor me gustaría ser cómico
como usted.
222
00:13:36,232 --> 00:13:39,860
Le he escrito un chiste
sobre los EE. UU. y Rusia.
223
00:13:39,944 --> 00:13:42,112
Creo que es muy gracioso.
224
00:13:42,196 --> 00:13:45,783
Oye, hace diez años
que no hago chistes sobre Rusia.
225
00:13:45,866 --> 00:13:48,911
Ahora hago chistes
sobre relaciones y cosas cotidianas.
226
00:13:53,624 --> 00:13:56,418
Toma, 20 dólares. Escribe más chistes.
227
00:14:00,881 --> 00:14:02,299
¿Pero qué haces?
228
00:14:02,383 --> 00:14:05,719
Guárdate esta faceta de bonachón
para los turistas, Nikolai.
229
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
La CIA llegará en cualquier momento.
230
00:14:07,847 --> 00:14:10,474
Llamé durante el baile
de la Estatua de la Libertad.
231
00:14:10,558 --> 00:14:11,851
¿Está bien?
232
00:14:11,934 --> 00:14:14,436
Me escuece un montón el ojo izquierdo.
233
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
Está fingiendo, Bobby.
234
00:14:16,021 --> 00:14:19,191
Es parte del espectáculo.
Que, por cierto, es muy divertido.
235
00:14:19,275 --> 00:14:20,734
Ahí está.
236
00:14:27,575 --> 00:14:29,827
Yakov es muy divertido.
237
00:14:29,910 --> 00:14:33,914
Tendría que salir en algún programa.
Ya estoy harto de ver a Whoopi.
238
00:14:33,998 --> 00:14:36,542
Después del espectáculo
estuvimos hablando con él.
239
00:14:36,625 --> 00:14:37,877
Es un gran tipo.
240
00:14:37,960 --> 00:14:39,253
¿Pero dónde estabais?
241
00:14:39,336 --> 00:14:42,798
He tenido que apañármelas yo solo
con los Bluegrass Brothers.
242
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
Me miraban fijamente
y jugueteaban con las barbas
243
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
para ponerme nervioso.
244
00:14:47,219 --> 00:14:49,471
Papá, le he vendido el chiste a Yakov.
245
00:14:49,555 --> 00:14:51,682
Ya soy un cómico profesional.
246
00:14:51,765 --> 00:14:54,852
Oye, te dije que no me tocaras la cartera.
247
00:14:57,062 --> 00:14:58,939
¿La Experiencia Folk de Dale Gribble?
248
00:14:59,023 --> 00:14:59,857
Qué pasa, tío.
249
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Vais tras los Gemelos Harris.
250
00:15:01,525 --> 00:15:04,820
Uno sujeta el violín y el otro el arco.
251
00:15:04,904 --> 00:15:05,821
Son muy buenos.
252
00:15:05,905 --> 00:15:08,741
Ha llegado el momento, Connie.
253
00:15:08,824 --> 00:15:12,703
Tu sueño de dedicarte profesionalmente
a tocar folk está a punto de cumplirse.
254
00:15:12,786 --> 00:15:13,662
No la cagues.
255
00:15:13,746 --> 00:15:15,998
¿Mi sueño? Señor Hill...
256
00:15:16,081 --> 00:15:17,374
Vamos, Connie, céntrate.
257
00:15:17,458 --> 00:15:18,918
¡Prepara el arco y céntrate!
258
00:15:19,001 --> 00:15:19,919
¡No!
259
00:15:20,002 --> 00:15:21,337
Ni arco ni arca.
260
00:15:21,420 --> 00:15:24,465
Basta de la tontería
de "mira el violín, sé el violín".
261
00:15:24,548 --> 00:15:27,217
No quiero dedicarme
profesionalmente a tocar folk.
262
00:15:27,301 --> 00:15:28,719
Me retiro.
263
00:15:28,802 --> 00:15:32,806
Yo también me retiro,
aunque no forme parte del grupo.
264
00:15:32,890 --> 00:15:36,477
¿Cómo? ¿Adónde vais?
Los gemelos están terminando.
265
00:15:36,560 --> 00:15:38,395
¡Connie!
266
00:15:38,479 --> 00:15:41,357
Me lo veía venir...
267
00:15:41,440 --> 00:15:44,151
Y no hice nada para impedirlo.
268
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
¿Por qué me da tanto miedo el éxito?
269
00:15:51,033 --> 00:15:53,702
Quizás Connie se ha ido
porque tiene pánico escénico.
270
00:15:53,786 --> 00:15:56,246
A ver.
No tengo ningún problema en decirlo.
271
00:15:56,330 --> 00:15:58,916
Sin Connie solo somos un grupo novel.
272
00:15:58,999 --> 00:16:00,084
No pasa nada.
273
00:16:00,167 --> 00:16:03,170
Entretened al público
mientras la voy a buscar.
274
00:16:03,253 --> 00:16:05,130
Boomhauer, tú tienes mucha labia.
275
00:16:05,214 --> 00:16:07,299
Es verdad, tío, puedo decir algo tipo:
276
00:16:07,383 --> 00:16:09,969
"Tíos, ¿cómo va por Branson?
A ver ese grito, tío".
277
00:16:10,052 --> 00:16:11,887
Venga, perfecto. Hazlo.
278
00:16:20,813 --> 00:16:23,482
Secuestras a mi hija
y la llevas a otro estado
279
00:16:23,565 --> 00:16:25,734
a tocar música de paletos en su contra.
280
00:16:25,818 --> 00:16:29,655
Necesitaba una razón para mandarte
a la cárcel y ahora ya la tengo.
281
00:16:29,738 --> 00:16:30,698
¿Pero qué dices?
282
00:16:30,781 --> 00:16:32,408
Si le diste permiso para venir.
283
00:16:32,491 --> 00:16:33,492
¡Mentira!
284
00:16:33,575 --> 00:16:35,703
Yo quiero que toque canciones de Mozart.
285
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
Que vaya a Van Cliburn,
a la orquestra de la Liga Ivy
286
00:16:38,497 --> 00:16:40,499
y de ahí a tocar en París y en Roma.
287
00:16:40,582 --> 00:16:43,002
Después iremos
a mi ciudad natal, Luang Phabang,
288
00:16:43,085 --> 00:16:45,129
y se lo restregaré a todos por la cara.
289
00:16:45,212 --> 00:16:47,548
Y por eso ha huido de ti.
290
00:16:47,631 --> 00:16:52,594
Prefiere tocar folk, ganar este concurso
y conseguir un contrato discográfico.
291
00:16:52,678 --> 00:16:57,099
Después abrirá
el Teatro Connie Souphanousinphone y...
292
00:16:57,182 --> 00:16:58,934
Soy un idiota.
293
00:16:59,018 --> 00:17:00,686
Eso es evidente.
294
00:17:00,769 --> 00:17:01,937
¿Dónde está mi hija?
295
00:17:02,021 --> 00:17:03,731
Pues no lo sé.
296
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Seguro que está bien, está con Bobby.
297
00:17:07,359 --> 00:17:09,570
Perfecto, vamos descartando sitios.
298
00:17:09,653 --> 00:17:12,531
Tenemos que ir a todos los bufés libres
de la ciudad.
299
00:17:15,159 --> 00:17:16,493
A ver qué te parece este.
300
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
Estoy intentado comer más fruta.
301
00:17:18,829 --> 00:17:21,707
Cada vez que alguien me dice:
"¿Quieres fruta de postre?",
302
00:17:21,790 --> 00:17:23,459
les digo: "Espera".
303
00:17:23,542 --> 00:17:25,669
Es bueno, Bobby.
304
00:17:25,753 --> 00:17:27,463
Lo siento, es que...
305
00:17:27,880 --> 00:17:30,466
Estoy harta de que nuestros padres
me exijan tanto.
306
00:17:30,549 --> 00:17:33,177
Al menos te prestan atención.
307
00:17:33,260 --> 00:17:35,888
Yo siempre parece que hable
con la pared.
308
00:17:35,971 --> 00:17:37,556
¿Sabes qué me gustaría hacer?
309
00:17:37,639 --> 00:17:41,518
Ir a los Apalaches
y pasarme el día tocando folk
310
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
con gente que se lo pase bien
con la música.
311
00:17:44,063 --> 00:17:47,274
Con gente que cante y sonría
aunque sean pobres
312
00:17:47,357 --> 00:17:49,485
y tengan la cara manchada de carbón.
313
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
Yo podría llevar petos sin camiseta debajo
314
00:17:52,321 --> 00:17:54,865
y contar chistes sobre lo caras
que son las mulas.
315
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
¡Vamos allá!
316
00:17:58,035 --> 00:18:00,037
¿La Experiencia Folk de Dale Gribble?
317
00:18:00,120 --> 00:18:01,538
Os toca.
318
00:18:01,622 --> 00:18:02,664
No están aquí.
319
00:18:02,748 --> 00:18:05,042
Están encerrados en una cámara.
320
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
- ¿Qué?
- ¡Esperad!
321
00:18:06,919 --> 00:18:10,255
A Connie, que le den.
He conseguido un violinista mejor.
322
00:18:10,339 --> 00:18:12,049
Os presento a...
323
00:18:12,132 --> 00:18:14,218
...Charlie Daniels.
324
00:18:16,011 --> 00:18:19,556
Me han dicho que hay una jovencita
cuyo último deseo era conocerme.
325
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
Bueno, ya es demasiado tarde...
326
00:18:21,600 --> 00:18:24,853
Su otro último deseo
era que tocaras con nosotros
327
00:18:24,937 --> 00:18:27,773
su canción favorita
en el escenario ahora mismo.
328
00:18:27,856 --> 00:18:30,776
¿Qué les digo a sus padres?
329
00:18:31,735 --> 00:18:34,404
Diles que tocaré
hasta que mi violín arda en llamas.
330
00:18:38,909 --> 00:18:41,870
El autobús con destinoa Hollister saldrá en 20 minutos.
331
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
No tenemos dinero para los billetes.
332
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
Solo nos llega para una camiseta
333
00:18:45,749 --> 00:18:48,877
o una fila de asientos
para el espectáculo de Andy Williams.
334
00:18:48,961 --> 00:18:52,131
A mí me van bien ambas cosas, decídelo tú.
335
00:18:55,759 --> 00:18:59,680
Bobby, estaremos
en los Apalaches al atardecer.
336
00:19:02,391 --> 00:19:05,519
¿Por qué le metemos
tanta presión a Connie, Kahn?
337
00:19:05,602 --> 00:19:10,065
Yo porque sé que tiene mucho talento
y quiero lo mejor para ella.
338
00:19:10,149 --> 00:19:12,985
Y tú... La verdad
es que me tienes desconcertado.
339
00:19:13,068 --> 00:19:14,444
Déjala, presiona a Bobby.
340
00:19:15,946 --> 00:19:18,240
No hace deporte
ni toca ningún instrumento.
341
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
¿Qué quieres que le exija?
342
00:19:19,867 --> 00:19:21,827
Tienes razón, será un fracasado.
343
00:19:21,910 --> 00:19:23,162
Oye, un momento.
344
00:19:23,245 --> 00:19:24,913
Bobby no es un fracasado.
345
00:19:24,997 --> 00:19:27,124
Vuélvelo a decir y te doy dos hostias.
346
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
¡Tranquilo!
347
00:19:28,917 --> 00:19:32,004
Que se viene arriba un friki del country
y se animan todos.
348
00:19:32,087 --> 00:19:35,424
Que sepas que hay mucha gente
que piensa que Bobby es la risa.
349
00:19:35,507 --> 00:19:41,513
Solo tiene 13 años y ya le ha vendido
un chiste a ese tal Yakov Smirnoff.
350
00:19:41,597 --> 00:19:42,514
¿Ah, sí?
351
00:19:42,598 --> 00:19:44,266
Sí, era...
352
00:19:44,349 --> 00:19:48,228
"En los Estados Unidos
ponéis 'en Dios confiamos' en el dinero.
353
00:19:48,312 --> 00:19:49,938
En Rusia no tienen dinero".
354
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
Qué bueno, no soporto a los rusos.
355
00:19:53,275 --> 00:19:55,944
Pues sí, es muy buen chiste.
356
00:19:56,028 --> 00:19:57,613
Es del nivel de Branson.
357
00:19:59,239 --> 00:20:04,494
La luna azul de Kentuckybrilla cada noche.
358
00:20:04,578 --> 00:20:06,330
Me cago en ti, Hank Hill.
359
00:20:06,413 --> 00:20:08,624
No puedo sacarme esta canción
de la cabeza.
360
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
¡Y otra vez!
361
00:20:10,709 --> 00:20:15,505
La luna azul de Kentuckybrilla cada noche.
362
00:20:24,181 --> 00:20:27,935
¡Mírala, tocando en la calle
para cuatro turistas!
363
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
Debería tocar en el Royal Albert Hall
364
00:20:29,978 --> 00:20:32,356
para el príncipe Carlos
y Camilla Parker Bowles.
365
00:20:32,439 --> 00:20:36,818
Venga, Kahn, seguro que no sabías
que podía sonreír y tocar a la vez.
366
00:20:46,453 --> 00:20:51,083
Brilla por el que me ha dejado destrozado.
367
00:20:52,417 --> 00:20:55,337
Era noche de luna llena.
368
00:20:55,420 --> 00:20:59,341
Las estrellas iluminaban la escenay susurraban...
369
00:20:59,424 --> 00:21:01,885
Quizás algún día
puedas ser nuestro telonero.
370
00:21:01,969 --> 00:21:04,304
Tu amor me dijo adiós.
371
00:21:04,388 --> 00:21:07,849
La luna azul de Kentuckybrilla cada noche.
372
00:21:08,767 --> 00:21:12,604
Brilla por el que se ha idosin explicación alguna.
373
00:21:12,688 --> 00:21:16,608
La luna azul de Kentuckybrilla cada noche.
374
00:21:16,692 --> 00:21:20,195
Brilla por el que se fue y dijo adiós.
375
00:21:28,370 --> 00:21:31,415
¡Connie Souphanousinphone!
376
00:21:31,498 --> 00:21:33,917
Tiene tan solo 13 años.
377
00:21:35,836 --> 00:21:37,004
¡Es ese de ahí!
378
00:21:41,717 --> 00:21:43,510
¡Usad la violencia si es necesario!
379
00:21:45,887 --> 00:21:48,765
¡Socorro, Charlie! ¡Que alguien me ayude!
380
00:22:26,345 --> 00:22:27,679
{\an8}Me gusta.
381
00:22:27,763 --> 00:22:29,765
{\an8}Traducción: Gemma Bosquet Sabaté
29683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.