All language subtitles for King.of.the.Hill.S06E03.Lupes.Revenge.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:36,119 {\an8}Se acabó. Dadme los exámenes. 2 00:00:36,202 --> 00:00:39,247 {\an8}Recordad que la tarea de esta noche da puntos. 3 00:00:39,330 --> 00:00:41,249 {\an8}Solo eres una sustituta. 4 00:00:41,332 --> 00:00:43,501 {\an8}No puedes darnos puntos. 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 {\an8}No, no para vuestras notas. 6 00:00:45,920 --> 00:00:49,966 {\an8}Pero sí para mí. Y los "puntos Peggy" se van sumando. 7 00:00:51,092 --> 00:00:53,178 Hola, señor Herman Geiger. 8 00:00:53,261 --> 00:00:56,806 {\an8}Peggy, Janine Truesdale acaba de telefonear. 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,560 {\an8}Se va a tomar otro día libre. Te necesitaré mañana. 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 {\an8}Cubrirás el club de español. 11 00:01:02,604 --> 00:01:03,813 {\an8}¿Mañana? 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,775 {\an8}¡Mañana es la excursión a México del club! 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,403 {\an8}No llegué a jefe de departamento 14 00:01:10,487 --> 00:01:15,617 {\an8}para dejar que una sustituta se lleve a los alumnos al extranjero. 15 00:01:17,368 --> 00:01:22,415 {\an8}Y yo no llegué a sustituta del año por aceptar un "no" por respuesta, 16 00:01:22,499 --> 00:01:26,753 {\an8}salvo en preguntas tipo test cuya respuesta correcta es "no". 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,671 Tú también podrías venir. 18 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 Bueno, no devuelven el dinero del autobús. 19 00:01:31,841 --> 00:01:34,928 Y no hablar en alemán me suavizará la garganta. 20 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 {\an8}No te decepcionaré. 21 00:01:36,930 --> 00:01:40,517 {\an8}En este caso, la sustituta es más fiable 22 00:01:40,600 --> 00:01:44,938 que la profesora habitual, que sospecho que es una borracha. 23 00:01:46,439 --> 00:01:47,857 Tengo una idea. 24 00:01:47,941 --> 00:01:51,611 En vez de irte a México, te puedo dejar mi sombrero 25 00:01:51,694 --> 00:01:54,280 para que enseñes a los niños a contar. 26 00:01:54,364 --> 00:01:56,533 Ya sabes. Uno, dos, tres. 27 00:01:56,616 --> 00:01:59,911 Hank, ¿por qué no quieres que vaya a México? 28 00:01:59,994 --> 00:02:01,538 ¿Por la tasa de cambio? 29 00:02:01,621 --> 00:02:02,664 No. 30 00:02:03,832 --> 00:02:09,337 Es que allí hablan español con mucha... fluidez. 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,089 ¿Y yo no? 32 00:02:12,340 --> 00:02:17,679 Hablo con tanta fluidez que daré clase a niños mexicanos, ¿qué te parece? 33 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Bobby. 34 00:02:25,895 --> 00:02:28,231 Debo impresionar al señor Geiger. 35 00:02:28,314 --> 00:02:31,234 Aunque a los niños les encantará el viaje, 36 00:02:31,317 --> 00:02:35,405 necesito que alguien vocalice lo que piensan los demás. 37 00:02:37,031 --> 00:02:38,158 Toma tus frases. 38 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 - ¿Qué es eso? - Un diccionario. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,081 Papá me ha obligado. 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 Yo ya soy un diccionario de español. 41 00:02:50,086 --> 00:02:52,922 Si te casas con una profesora de español, 42 00:02:53,006 --> 00:02:57,051 como creo que harás, nunca dudes de su gran talento. 43 00:02:58,887 --> 00:03:03,266 Peggy, esta es la ruta que planificó la señora Truesdale. 44 00:03:03,349 --> 00:03:05,226 ¿Hay una fábrica de tequila? 45 00:03:06,227 --> 00:03:08,521 Una pena que beba. En fin. 46 00:03:11,774 --> 00:03:16,196 Va a llegar. Ojalá Peggy estuviera aquí para verlo. 47 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 ¡Caray! 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,416 ¡Caray! 49 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 POLICÍA 50 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 Carnet y papeles. 51 00:03:39,135 --> 00:03:43,681 Que conste que el hombre del carnet pesa 85 kilos 52 00:03:43,765 --> 00:03:46,768 y ahora peso unos 89. 53 00:03:46,851 --> 00:03:50,313 Lo cambiaría, pero quiero recobrar mi peso de juego. 54 00:03:50,396 --> 00:03:53,566 - A ver si adivino. ¿Fútbol americano? - Sí. 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,693 Era mediocampista en el insti. 56 00:03:55,777 --> 00:03:59,656 Me parece que te vi cuando era animadora en Rumpert. 57 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 No creo. Eres muy joven. 58 00:04:01,908 --> 00:04:02,867 ¿Tú crees? 59 00:04:02,951 --> 00:04:04,494 ¿Listo? Vale. 60 00:04:04,577 --> 00:04:08,581 "¡Armad jaleo! ¡Vamos, Rumpert!". 61 00:04:10,416 --> 00:04:14,295 Haría un espagat, pero llevo una pistola en el tobillo 62 00:04:14,379 --> 00:04:17,006 y soy menos flexible que antes. 63 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 Seguro que aún eres muy flexible. 64 00:04:26,015 --> 00:04:30,353 Te dejaré ir con una advertencia si prometes conducir con cuidado. 65 00:04:30,436 --> 00:04:31,771 Lo prometo. 66 00:04:31,854 --> 00:04:36,734 Y no solo porque tener cuidado mole, sino porque es lo correcto. 67 00:04:47,287 --> 00:04:50,623 En nombre del club de español diré 68 00:04:50,707 --> 00:04:54,627 que nos honra tener como guía a la primera sustituta 69 00:04:54,711 --> 00:04:58,172 que encabeza una excursión a tierras extranjeras. 70 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 ¿Sí o no? 71 00:05:04,304 --> 00:05:06,723 Gracias, Roberto. 72 00:05:06,806 --> 00:05:10,977 A partir de ahora, hablaremos el idioma de los nativos. 73 00:05:11,060 --> 00:05:14,897 Necesito las direcciones. 74 00:05:15,982 --> 00:05:17,608 En español, por favor. 75 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 No hablo idiomas. 76 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 Yo le enseñaré. 77 00:05:23,489 --> 00:05:26,117 Eso es la izquierda. 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,203 Y eso, la derecha. 79 00:05:29,287 --> 00:05:31,873 ¿Voy a la "izkerda" o a la "espercha"? 80 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 "Espercha". 81 00:05:35,293 --> 00:05:40,173 Pues resulta que la policía era animadora en Rumpert. 82 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 ¿Animadora? 83 00:05:41,591 --> 00:05:43,259 Pero ¿no era un poli? 84 00:05:43,343 --> 00:05:45,678 Era una de esas mujeres policías. 85 00:05:45,762 --> 00:05:46,679 ¡Caramba! 86 00:05:46,763 --> 00:05:50,183 Debe ser humillante que te dé una paliza una mujer. 87 00:05:50,266 --> 00:05:54,812 No hubo palizas. Hablamos de fútbol, rompió la multa y ya está. 88 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 - Una historia de amor. - Sí, tío. 89 00:05:58,816 --> 00:06:02,737 Hank, tío, no te veo ligando así por una multita de nada. 90 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 No te pega. 91 00:06:03,821 --> 00:06:08,493 No ligué con ella. Ni siquiera le dije que vivo del propano. 92 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 ¿Mencionaste que estás casado? 93 00:06:11,371 --> 00:06:14,582 - No surgió. - Ay, Hank. Eres tremendo. 94 00:06:18,294 --> 00:06:20,797 ¿Dónde estamos? ¿Y el museo? 95 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Olvídate del museo. 96 00:06:22,715 --> 00:06:26,386 El México que quiero enseñarles no aparece en los mapas. 97 00:06:27,553 --> 00:06:30,098 Desde luego, en este no aparece. 98 00:06:30,181 --> 00:06:32,308 Pare. Debo orientarme. 99 00:06:34,602 --> 00:06:35,770 COLEGIO DE ARLEN 100 00:06:44,195 --> 00:06:45,238 ¡Perfecto! 101 00:06:45,321 --> 00:06:51,661 Le seguiremos para que los niños vean cómo es un día en la vida de un mexicano. 102 00:06:51,744 --> 00:06:53,246 Señor, ¿dónde va? 103 00:06:56,124 --> 00:06:57,208 Estupendo. 104 00:06:57,291 --> 00:07:01,003 Dice que va a trabajar a una feria. 105 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 ¡Ay, madre! 106 00:07:13,099 --> 00:07:14,976 Bueno, adelante. 107 00:07:15,059 --> 00:07:16,352 Bien. 108 00:07:16,436 --> 00:07:18,771 Caminad en fila, por favor. 109 00:07:26,571 --> 00:07:29,282 ¿Qué clase de feria es esta? 110 00:07:29,365 --> 00:07:32,118 Son pobres. No pueden pagar atracciones. 111 00:07:32,201 --> 00:07:35,371 Pero tienen animalitos para acariciar. 112 00:07:35,455 --> 00:07:36,414 Bien. 113 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Para ti, un pollo. 114 00:07:37,915 --> 00:07:39,083 Un pollo. 115 00:07:41,586 --> 00:07:44,505 Ay, Herman. Relájate. Está controlado. 116 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Toma un pollo. 117 00:07:45,798 --> 00:07:48,509 No sé. Podría probar a cogerlo. 118 00:07:50,344 --> 00:07:52,722 Vale. Quiere sus pollos. 119 00:07:52,805 --> 00:07:56,767 A juzgar por su disfraz, va a dar un espectáculo. 120 00:08:02,648 --> 00:08:05,443 Mi pollo es el protagonista. 121 00:08:07,528 --> 00:08:10,490 ¡Ay! ¡La madre del cordero! 122 00:08:10,573 --> 00:08:12,283 ¡No pasa nada! 123 00:08:12,366 --> 00:08:16,704 Acabáis de ver uno de mis trucos de magia mexicana favoritos. 124 00:08:16,787 --> 00:08:22,668 Ahora, como ayudante voluntaria, voy a completar la ilusión. 125 00:08:25,379 --> 00:08:26,464 ¡Olé! 126 00:08:42,271 --> 00:08:44,649 ¿De vuelta a la escena del crimen? 127 00:08:44,732 --> 00:08:48,069 No me parece bien que me hayas dejado ir antes. 128 00:08:48,152 --> 00:08:51,030 Necesito algo más que un tirón de orejas. 129 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 - ¿De veras? - Sí. 130 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 Quiero la multa. 131 00:08:54,200 --> 00:08:56,953 Tenemos un posible 53S en la 321... 132 00:08:57,036 --> 00:09:00,540 ¡No estoy de humor para pirómanos! 133 00:09:02,416 --> 00:09:05,211 Toma. Creo que has venido a por esto. 134 00:09:05,294 --> 00:09:07,755 Gracias por ser tan profesional. 135 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 ¡LLÁMAME! 136 00:09:13,135 --> 00:09:17,807 La idea de alumnos sonriendo me es ajena. 137 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 Tu hijo ha dicho bien: 138 00:09:19,934 --> 00:09:25,147 "El departamento de español tendría suerte de que Peggy fuera miembro fijo". 139 00:09:26,774 --> 00:09:28,150 ¿Eso ha dicho Bobby? 140 00:09:29,360 --> 00:09:30,903 Me he bebido el agua. 141 00:09:31,988 --> 00:09:33,155 En español. 142 00:09:33,239 --> 00:09:35,700 {\an8}Tú eres puerca. 143 00:09:35,783 --> 00:09:37,034 Muy bueno. 144 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 ¡Arriba todos! 145 00:09:38,911 --> 00:09:41,330 ¡Al autobús! ¡Ándale! 146 00:09:43,249 --> 00:09:46,043 Ay, gracias. Me siento guapa. 147 00:09:46,127 --> 00:09:48,087 Venga, sube al autobús. 148 00:09:54,135 --> 00:09:57,221 A todos nos gusta México, pero hay que volver. 149 00:10:10,443 --> 00:10:11,402 Venga ya. 150 00:10:11,485 --> 00:10:14,280 No quería volver y ahora no se va a casa. 151 00:10:14,363 --> 00:10:15,489 ¿Y tus padres? 152 00:10:17,366 --> 00:10:21,662 Ya estamos en Estados Unidos. Puedes hablar en inglés. 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 ¿Y tus padres? 154 00:10:24,999 --> 00:10:28,836 Sí. ¡Que viva México! ¿Dónde están tus padres? 155 00:10:36,427 --> 00:10:37,511 Ay, Dios. 156 00:10:39,972 --> 00:10:42,058 No... 157 00:10:42,141 --> 00:10:47,104 Gracias al Ciudadano Guaperas, la calle es un estado policial. 158 00:10:47,188 --> 00:10:50,191 Largo u os multo por ebriedad en vía pública. 159 00:10:50,274 --> 00:10:52,193 ¡Si aún no estamos ebrios! 160 00:10:52,276 --> 00:10:54,278 ¿Lo discutimos ante el juez? 161 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 Venga, grandullón. 162 00:10:58,908 --> 00:11:02,953 Debes saber algo. Mi mujer volverá en cualquier momento. 163 00:11:03,037 --> 00:11:06,123 ¿Por qué ruta? La puedo cortar. 164 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Vale... 165 00:11:09,418 --> 00:11:11,462 ¡Sí, señor! 166 00:11:11,545 --> 00:11:14,340 Tomaré un batido con esos filetes. 167 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 Adiós, guapetón. 168 00:11:23,307 --> 00:11:26,310 Que llame a sus padres. Estarán preocupados. 169 00:11:26,394 --> 00:11:29,021 Llama a tu familia. 170 00:11:31,399 --> 00:11:35,236 No quiere llamar porque su familia la odia. 171 00:11:35,319 --> 00:11:36,987 ¿Por qué iban a odiarla? 172 00:11:48,916 --> 00:11:52,086 Me lo temía. Quiere que yo sea su madre. 173 00:11:52,169 --> 00:11:55,756 Si tu padre o Herr Geiger se enteran, se acabó. 174 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 La esconderemos. 175 00:11:57,425 --> 00:12:01,971 Cuando tu padre se vaya a trabajar, la llevaré de vuelta a México. 176 00:12:02,054 --> 00:12:04,390 Dale espacio. No le caes bien. 177 00:12:06,851 --> 00:12:08,811 Llévale esto a Lupe. 178 00:12:08,894 --> 00:12:11,439 ¡Ay, Dios! ¡Bobby! ¿Me has delatado? 179 00:12:11,522 --> 00:12:13,482 ¿Cuánto te han pagado? 180 00:12:19,864 --> 00:12:21,157 ¿Qué haces, bonita? 181 00:12:21,240 --> 00:12:23,534 ¿Buscas un hueso o una pelota? 182 00:12:25,870 --> 00:12:27,121 Un hueso. 183 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Peggy, hay una niñita mexicana en el trastero. 184 00:12:35,463 --> 00:12:36,881 Será amiga de Bobby. 185 00:12:36,964 --> 00:12:39,300 ¡Bobby! 186 00:12:40,801 --> 00:12:42,178 Vale. 187 00:12:42,261 --> 00:12:44,513 Me la traje sin querer de México. 188 00:12:44,597 --> 00:12:47,892 ¿Trajiste una niña de más y no te diste cuenta? 189 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Hay que avisar a las autoridades. 190 00:12:51,979 --> 00:12:55,816 ¿Y qué van a hacer, aparte de arruinar mi carrera? 191 00:12:55,900 --> 00:12:58,235 La llevaré mañana por la mañana. 192 00:12:58,319 --> 00:13:00,696 Peggy, creo que esto te supera. 193 00:13:00,780 --> 00:13:04,116 ¡Colé a la niña en el país sin darme cuenta! 194 00:13:04,200 --> 00:13:07,119 Podré colarla de vuelta si me lo propongo. 195 00:13:15,169 --> 00:13:16,754 ¿Esta serie es veraz? 196 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 Hank, cierra las persianas o ponle peluca a Lupe. 197 00:13:20,299 --> 00:13:23,135 ¡Ay, señor! Esa policía otra vez. 198 00:13:23,219 --> 00:13:24,637 ¿Qué? 199 00:13:24,720 --> 00:13:26,555 Hay que distraerla. 200 00:13:26,639 --> 00:13:30,476 Arróllala con la camioneta y enzarzaos en una persecución. 201 00:13:32,019 --> 00:13:36,607 ¡Menudo coche patrulla! ¿De qué marca es? ¿Caprice? 202 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 ¿Crown Victoria? 203 00:13:38,108 --> 00:13:39,652 Es un Crown Victoria. 204 00:13:41,153 --> 00:13:46,575 ¿Cómo funciona la sirena? ¿Hay un botón o algún tipo de interruptor? 205 00:13:46,659 --> 00:13:48,410 Un interruptor. 206 00:13:48,494 --> 00:13:52,790 ¿Sabes que en la mitología griega una sirena era una mujer bella 207 00:13:52,873 --> 00:13:57,378 que cantaba tan bien que hacía que los marineros naufragaran? 208 00:13:57,461 --> 00:13:59,380 Es romántico, ¿verdad? 209 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 Me parece muy irresponsable. 210 00:14:10,057 --> 00:14:11,684 Buen trabajo, Hank. 211 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Pare a un lado, señora Hill. 212 00:14:15,437 --> 00:14:21,819 Lupe, haz lo que yo diga. 213 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Salga del coche. 214 00:14:26,156 --> 00:14:27,783 Gire. Ábrase de piernas. 215 00:14:29,243 --> 00:14:30,578 No está mal. 216 00:14:31,745 --> 00:14:33,247 ¿Qué le parece esto? 217 00:14:36,083 --> 00:14:37,835 ¡Lárguese de aquí! 218 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 Peggy Hill, qué sangre fría tienes. 219 00:14:46,260 --> 00:14:50,472 Ya estás en casa. No me gustan las despedidas tristes... 220 00:15:01,400 --> 00:15:05,070 ¡No me adore a mí! ¡Adore mis actos! 221 00:15:08,574 --> 00:15:10,826 Gracias. Me halagan. 222 00:15:10,910 --> 00:15:12,286 ¡Por los niños! 223 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 Por los niños. 224 00:15:13,954 --> 00:15:15,915 Estoy aquí por los niños. 225 00:15:17,958 --> 00:15:21,420 {\an8}¿Me van a condecorar? Cuando se entere Geiger... 226 00:15:21,503 --> 00:15:25,466 Habría venido antes, pero las carreteras están fatal. 227 00:15:45,694 --> 00:15:46,612 Gracias. 228 00:15:46,695 --> 00:15:49,573 ¿Puedo llamar a mi esposo? 229 00:15:55,454 --> 00:15:58,666 - ¿Diga? - Hank, estoy en Nuevo Laredo. 230 00:15:58,749 --> 00:16:01,919 Soy una heroína por traer a Lupe a salvo. 231 00:16:02,002 --> 00:16:04,088 Bien hecho, Peggy. 232 00:16:04,171 --> 00:16:06,090 - Estoy orgulloso. - Gracias. 233 00:16:06,173 --> 00:16:08,050 Necesito un favorazo. 234 00:16:08,133 --> 00:16:12,888 Dame el número de Geiger. Quiero que oiga mi reunión con el alcalde. 235 00:16:12,972 --> 00:16:16,141 Vale. Vi tu agenda en la mesilla. 236 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Vale. 237 00:16:18,102 --> 00:16:19,478 Disculpe. 238 00:16:19,561 --> 00:16:20,980 ¿Qué hace? 239 00:16:21,063 --> 00:16:24,400 ¡Devuélvame las cordoneras! ¡Soy estadounidense! 240 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 ¿Eso son esposas? 241 00:16:25,985 --> 00:16:27,152 ¡Me aprietan! 242 00:16:27,236 --> 00:16:30,155 Van a provocar un conflicto internacional. 243 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 - ¡Hank! - Paciencia, Peggy. 244 00:16:34,243 --> 00:16:36,745 A ver... Herman Geiger... 245 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 ¡Hank, me han arrestado! 246 00:16:38,747 --> 00:16:42,334 Déjate de bromas por llamada internacional. 247 00:16:42,418 --> 00:16:43,877 ¡Ven, Hank! 248 00:16:43,961 --> 00:16:46,422 ¡Ayuda! 249 00:16:46,505 --> 00:16:48,674 ¡Escúchame! ¡Ayuda! ¡Hank! 250 00:16:50,175 --> 00:16:52,511 Sabía que volvería. 251 00:16:52,594 --> 00:16:54,680 Esta vez le echo el lazo. 252 00:17:01,186 --> 00:17:03,105 Vale, iba a toda velocidad. 253 00:17:03,188 --> 00:17:05,733 ¿Hablas de velocidad? Fíjate en esto. 254 00:17:07,317 --> 00:17:10,612 Me pillas en mal momento. Mi mujer está en apuros. 255 00:17:10,696 --> 00:17:12,114 ¡No te entiendo! 256 00:17:12,197 --> 00:17:15,868 Primero me seduces y luego no quieres dejar a tu mujer. 257 00:17:15,951 --> 00:17:17,995 ¡Nunca quise dejar a mi mujer! 258 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 Estoy harta de jueguecitos. Debería arrestarte. 259 00:17:21,331 --> 00:17:23,917 ¡No! Tengo que irme. 260 00:17:24,001 --> 00:17:25,586 ¡Alto o disparo! 261 00:17:25,669 --> 00:17:31,216 Debo comprobar esos cuatro kilos extra que dices que llevas. 262 00:17:31,300 --> 00:17:33,969 Podrían ser una pistola o algo robado. 263 00:17:34,053 --> 00:17:38,348 Te aseguro que solo es un poco de michelín. 264 00:17:38,432 --> 00:17:42,186 Si quieres volver con tu mujer, tendré que cachearte. 265 00:17:43,270 --> 00:17:45,731 Me incomoda que me toquen. 266 00:17:45,814 --> 00:17:47,399 Pues te arrestaré. 267 00:17:49,485 --> 00:17:52,071 Está bien. 268 00:17:56,450 --> 00:17:59,244 Dime si puedes ver 269 00:17:59,328 --> 00:18:02,164 Con la primera luz de la aurora 270 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 Lo que con tanto orgullo 271 00:18:10,839 --> 00:18:11,799 Estás limpio. 272 00:18:20,349 --> 00:18:21,600 Me siento sucio. 273 00:18:26,396 --> 00:18:28,232 Adiós, guapetón. 274 00:18:29,983 --> 00:18:33,445 Aquí se determinará si hay pruebas para enjuiciarla. 275 00:18:33,529 --> 00:18:35,322 Si hay juicio, 276 00:18:35,405 --> 00:18:38,700 la transferirán a Ciudad de México hasta la fecha, 277 00:18:38,784 --> 00:18:41,286 que podría ser entre uno y seis años. 278 00:19:09,815 --> 00:19:12,651 ¡Hank! ¡Estoy aquí! 279 00:19:12,734 --> 00:19:14,945 Peggy, recoge tus cosas. 280 00:19:15,028 --> 00:19:16,280 No. 281 00:19:16,363 --> 00:19:19,408 Los cargos contra su mujer son muy serios, 282 00:19:19,491 --> 00:19:21,493 pero tengo un plan genial. 283 00:19:21,577 --> 00:19:24,454 Demostraré que habla tan mal en español 284 00:19:24,538 --> 00:19:28,917 que no podría ni pedir agua, y menos aún dar órdenes a la niña. 285 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 ¡Eso es totalmente falso! 286 00:19:31,253 --> 00:19:35,674 Si apuntan eso, mi carrera profesional se irá al carajo. 287 00:19:35,757 --> 00:19:38,635 ¡Hablo bien el español! Escuchen mis erres. 288 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 A las pruebas me remito. 289 00:19:44,725 --> 00:19:45,976 ¿Lo habéis oído? 290 00:19:46,059 --> 00:19:49,479 Tenemos que esperar a que compre un sombrero. 291 00:19:51,732 --> 00:19:57,654 Siento discrepar, señor Ortiz, pero el español de mi mujer es impecable. 292 00:19:57,738 --> 00:20:00,449 Deje que suba al estrado. 293 00:20:00,532 --> 00:20:01,533 ¡Es una locura! 294 00:20:01,617 --> 00:20:08,540 Que cuente su versión con sus palabras en español. 295 00:20:10,334 --> 00:20:11,668 Pues claro. 296 00:20:23,639 --> 00:20:26,183 Peggy, tienes que subir al estrado. 297 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Es verdad. 298 00:20:27,184 --> 00:20:29,895 Si no, ese fanfarrón nunca se callará. 299 00:20:32,231 --> 00:20:36,360 Señora Hill, cuéntenos en español su versión. 300 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 Dígale al juez qué pasó con Lupe. 301 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 ¡Ay, Dios! 302 00:21:26,076 --> 00:21:27,786 ¡Voy a ir a la cárcel! 303 00:21:27,869 --> 00:21:29,746 Ha dicho que es inocente. 304 00:21:29,830 --> 00:21:31,873 Ah, claro. 305 00:21:31,957 --> 00:21:34,251 Bien. Gracias. 306 00:21:34,334 --> 00:21:36,253 Gracias por todo. 307 00:21:36,336 --> 00:21:38,630 Enhorabuena, Peggy. Lo lograste. 308 00:21:38,714 --> 00:21:41,800 ¿Ves? Y no te respondo en español. 309 00:21:41,883 --> 00:21:44,886 Te respondo en mi idioma: "Te lo dije". 310 00:21:44,970 --> 00:21:45,846 ¿Ves? 311 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 {\an8}Mi pollo es el protagonista. 312 00:22:26,636 --> 00:22:28,722 {\an8}Traducción: Pedro Bayarri Saura 22610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.