Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,994 --> 00:00:37,662
{\an8}¿Ves a la alta con brackets?
2
00:00:37,746 --> 00:00:39,247
Se llama Amanda.
3
00:00:39,330 --> 00:00:42,625
Quién fuera camisón
en esa fiesta de pijamas.
4
00:00:42,709 --> 00:00:44,335
Más quisieras.
5
00:00:44,419 --> 00:00:48,798
{\an8}Pero desde la ventana de mi cuarto
podemos ver
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,133
{\an8}cómo se pelean con las almohadas.
7
00:00:50,216 --> 00:00:53,887
{\an8}Se ve mejor desde mi tejado
con las lentes térmicas de mi padre.
8
00:00:53,970 --> 00:00:56,014
{\an8}Puedo ver todo su calor corporal.
9
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
{\an8}Nos vemos, Bobby.
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,396
Apagad las luces a las 21:30.
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,024
{\an8}Nada de risitas ni de cantar.
12
00:01:06,107 --> 00:01:08,359
{\an8}Ni linternas ni historias de miedo.
13
00:01:08,443 --> 00:01:10,403
{\an8}¡A dormir y punto!
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,280
También tenéis que firmar esto.
15
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
{\an8}Es un descargo de responsabilidad.
16
00:01:15,825 --> 00:01:18,661
No nos hacemos responsables
de ningún accidente.
17
00:01:24,584 --> 00:01:26,711
{\an8}Susan Clemmons, ¿no?
18
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
¡No has puesto tus iniciales!
19
00:01:31,007 --> 00:01:33,927
{\an8}Vale. Que lo paséis bien.
20
00:01:41,976 --> 00:01:43,603
{\an8}Se acabó la fiesta.
21
00:01:43,686 --> 00:01:45,146
¿Qué hacéis?
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,274
¿Qué parte del contrato
no habéis entendido?
23
00:01:48,358 --> 00:01:50,735
¡Dadme las almohadas!
24
00:01:50,819 --> 00:01:52,320
Se acabó, Susan.
25
00:01:52,403 --> 00:01:54,072
Esconde la almohada.
26
00:01:54,155 --> 00:01:56,032
- Eso es.
- ¡Vamos
27
00:01:56,116 --> 00:01:56,991
¡Dámela
28
00:02:03,206 --> 00:02:04,999
{\an8}¿No iréis a dormir?
29
00:02:05,083 --> 00:02:06,084
Me iría si pudiera.
30
00:02:06,167 --> 00:02:09,003
{\an8}Pero ya le he pagado
a tu padre el desayuno.
31
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Sí
32
00:02:13,049 --> 00:02:14,342
{\an8}¡Bobby!
33
00:02:14,425 --> 00:02:16,427
Connie, de verdad,
no estaba mirando.
34
00:02:16,511 --> 00:02:18,596
{\an8}Bobby, la fiesta es un muermo.
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,056
{\an8}- ¿Puedes venir?
- ¡Claro!
36
00:02:28,523 --> 00:02:30,441
¡Bobby! ¡Dalo todo!
37
00:02:31,860 --> 00:02:33,778
Dales lo que piden.
38
00:02:34,863 --> 00:02:36,489
¡Madre mía!
39
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
Eso es.
40
00:02:47,792 --> 00:02:49,335
Muévete.
41
00:02:49,419 --> 00:02:50,378
¡Toma ya!
42
00:02:50,461 --> 00:02:53,256
Cómo se mueve.
43
00:02:54,632 --> 00:02:56,217
¿Qué hacéis?
44
00:02:56,301 --> 00:02:57,719
¡Habéis venido a dormir aquí!
45
00:02:57,802 --> 00:03:00,638
¡Esto no es una discoteca!
46
00:03:03,808 --> 00:03:06,519
¿Qué hace aquí Chang Wasanasom?
47
00:03:06,603 --> 00:03:10,440
Puede que lo haya avisado
de la fiesta de pijamas.
48
00:03:10,523 --> 00:03:11,691
Chicas.
49
00:03:11,774 --> 00:03:13,902
Largo, Wasanasom!
50
00:03:15,945 --> 00:03:18,615
Vaya si es Bobby el tetitas.
51
00:03:18,698 --> 00:03:22,619
Cuando Dios repartió la inteligencia
tú entendiste paciencia.
52
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
Vete al rincón
a esperar tu turno.
53
00:03:24,287 --> 00:03:26,080
¡Largo!
54
00:03:26,164 --> 00:03:27,665
No nos vamos a ningún sitio.
55
00:03:27,749 --> 00:03:29,500
Hemos venido
a la pelea de almohadas.
56
00:03:29,584 --> 00:03:32,045
El padre
de Connie se las ha llevado.
57
00:03:32,128 --> 00:03:35,423
¿Y si nos peleamos y ya?
58
00:03:35,506 --> 00:03:36,507
¿Qué está pasando?
59
00:03:37,759 --> 00:03:40,762
¡Nada de chicos en mi casa!
60
00:03:40,845 --> 00:03:42,764
Chang.
61
00:03:42,847 --> 00:03:44,641
¿Qué tal?
62
00:03:44,724 --> 00:03:46,059
¿Cómo está tu padre?
63
00:03:46,142 --> 00:03:48,853
¿Sigue en el comité
del club Nine River Country?
64
00:03:48,937 --> 00:03:50,772
Sí, Sr. Soup.
65
00:03:50,855 --> 00:03:52,065
Estábamos paseando
66
00:03:52,148 --> 00:03:54,317
y vimos a Bobby
trepando por la ventana.
67
00:03:54,400 --> 00:03:57,403
Quería comprobar que Connie
estaba bien.
68
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
¡Bobby Hill, largo!
¡Por la ventana!
69
00:04:00,573 --> 00:04:03,993
Chang, vosotros podéis
salir por la puerta.
70
00:04:08,790 --> 00:04:09,916
Tranquis.
71
00:04:09,999 --> 00:04:11,542
Ya no hay chicas delante.
72
00:04:11,626 --> 00:04:14,337
No hace falta ir de machotes.
73
00:04:16,047 --> 00:04:18,216
Que vivo ahí al lado.
74
00:04:18,299 --> 00:04:19,634
Solo tengo que gritar
75
00:04:19,717 --> 00:04:22,845
y mi padre se os echará encima.
76
00:04:22,929 --> 00:04:27,100
Si comes tierra igual me planteo
dejarte en paz.
77
00:04:27,183 --> 00:04:29,269
No me gusta la tierra.
78
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
Bueno, un poquito.
79
00:04:36,025 --> 00:04:38,069
Vaya, es de la buena.
80
00:04:38,152 --> 00:04:39,570
Ni la has probado.
81
00:04:39,654 --> 00:04:41,322
¡Papá, papá!
82
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
Vaya con Dios.
83
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
¡Ayuda!
84
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
¿Bobby?
85
00:05:01,384 --> 00:05:03,386
- ¿Qué has estado comiendo?
- ¡Tierra!
86
00:05:03,469 --> 00:05:07,140
Chang Wasanasom me ha obligado.
87
00:05:07,223 --> 00:05:09,183
Me ha dado una paliza.
88
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
Voy a por hielo.
89
00:05:11,477 --> 00:05:12,729
Tranquilo, papá.
90
00:05:12,812 --> 00:05:14,731
Voy a buscar dónde vive
91
00:05:14,814 --> 00:05:18,609
para que vayas y obligues
a su padre a comer tierra.
92
00:05:18,693 --> 00:05:21,029
Bobby, ¿te acuerdas
de cuando tenías 10 años
93
00:05:21,112 --> 00:05:23,781
y te quité de encima
a aquella niña gorda en el parque?
94
00:05:24,949 --> 00:05:27,493
Pues no va a volver a pasar.
95
00:05:27,577 --> 00:05:31,039
Solo hay una persona que puede
librar tus batallas por ti
96
00:05:31,122 --> 00:05:33,207
Sé que esto no es
lo que quieres oír.
97
00:05:33,291 --> 00:05:35,168
Pero esa persona eres tú.
98
00:05:35,251 --> 00:05:36,836
¡Pero mírame!
99
00:05:36,919 --> 00:05:38,379
¿Me has visto?
100
00:05:38,463 --> 00:05:41,632
Pues apúntate a un curso
de boxeo en el YMCA.
101
00:05:41,716 --> 00:05:44,010
Ahí enseñan de todo.
102
00:05:44,093 --> 00:05:46,262
Es donde yo aprendí a pelear.
103
00:05:46,346 --> 00:05:49,223
Y también donde aprendí a nadar.
104
00:05:49,307 --> 00:05:53,186
¿Cuando diste las clases de boxeo
dejaron de meterse contigo?
105
00:05:55,396 --> 00:05:58,107
¿Meterse conmigo...?
106
00:06:02,487 --> 00:06:03,529
Sí, claro.
107
00:06:03,613 --> 00:06:05,239
¿Por qué no?
108
00:06:05,323 --> 00:06:06,199
Lo siento.
109
00:06:06,282 --> 00:06:07,617
No quedan plazas para boxeo.
110
00:06:07,700 --> 00:06:09,911
Te puedo poner
en la lista de espera.
111
00:06:09,994 --> 00:06:11,287
Mucha gente se lesiona.
112
00:06:11,371 --> 00:06:15,041
Tienes que ayudarme
a defenderme de Chang Wasanasom.
113
00:06:15,124 --> 00:06:16,292
Hay otro curso.
114
00:06:16,376 --> 00:06:17,710
Pero no sé si encajas ahí.
115
00:06:17,794 --> 00:06:21,631
No encajo en ninguno
del YMCA.
116
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Pero hasta que no pueda permitirme
tener guardaespaldas,
117
00:06:25,176 --> 00:06:28,429
Tendré que saber defenderme.
118
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
¡Haga su trabajo!
119
00:06:42,235 --> 00:06:45,405
Todas las de la clase
vais en el fondo armadas.
120
00:06:45,488 --> 00:06:50,410
Tenéis las llaves,
anillos de compromiso..
121
00:06:52,286 --> 00:06:54,080
¿Te has equivocado de clase?
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
Esto es defensa personal
para mujeres.
123
00:06:57,959 --> 00:06:58,793
Por favor.
124
00:06:58,876 --> 00:07:00,753
Los otros cursos estaban completos.
125
00:07:00,837 --> 00:07:02,463
Lo siento. Es solo para mujeres.
126
00:07:02,547 --> 00:07:04,841
Si estás aquí nos incomodas.
127
00:07:04,924 --> 00:07:07,510
Pero yo también odio a los hombres.
128
00:07:07,593 --> 00:07:08,761
Yo no los odio.
129
00:07:08,845 --> 00:07:10,513
Lo que odio es ser una víctima.
130
00:07:10,596 --> 00:07:13,099
Y yo.
131
00:07:13,182 --> 00:07:16,352
Anoche fui a una fiesta de chicas
132
00:07:16,436 --> 00:07:20,064
y tres hombres me obligaron
a comer tierra.
133
00:07:21,941 --> 00:07:24,318
Vale, puedes quedarte.
134
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Coged un silbato
y preparaos para empoderaros.
135
00:07:27,572 --> 00:07:31,033
La mayoría de los ataques
comprenden amenazar verbales.
136
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Hoy vamos a aprender
a encajar esas amenazas,
137
00:07:33,828 --> 00:07:36,998
mantener la calma
y responder atacando
138
00:07:37,081 --> 00:07:40,626
la zona más vulnerable
de la anatomía masculina.
139
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
¡Calla y dame el bolso!
140
00:07:42,753 --> 00:07:44,672
¡No te conozco de nada!
¡El bolso es mío!
141
00:07:46,132 --> 00:07:46,966
Vale.
142
00:07:47,049 --> 00:07:48,926
Ahora hacedlo todas.
143
00:07:49,010 --> 00:07:49,886
Tú primero.
144
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
¿Veis? No odio a los hombres.
145
00:07:54,223 --> 00:07:56,100
¡Dame el bolso!
146
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
Es mío...
147
00:07:58,352 --> 00:07:59,479
No tengas miedo de gritarlo.
148
00:07:59,562 --> 00:08:00,771
¡Es mi bolso!
149
00:08:00,855 --> 00:08:02,482
Otra vez.
150
00:08:02,565 --> 00:08:03,733
¡Es mi bolso!
151
00:08:03,816 --> 00:08:05,276
¡No te conozco de nada!
152
00:08:06,819 --> 00:08:08,070
Muy bien.
153
00:08:10,948 --> 00:08:13,534
¿Qué has puesto
en la pregunta 5 del examen?
154
00:08:13,618 --> 00:08:15,369
- D.
- ¿D?
155
00:08:16,621 --> 00:08:17,788
Creo que he puesto B.
156
00:08:17,872 --> 00:08:19,457
Tetitas.
157
00:08:20,541 --> 00:08:24,420
Connie, ¿cuando besas a este pardillo
te sabe a tierra?
158
00:08:24,504 --> 00:08:26,422
No, ya no.
159
00:08:26,506 --> 00:08:27,381
¡Capullo!
160
00:08:27,465 --> 00:08:30,051
Le has preguntado y te ha contestado.
161
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Ya puedes largarte.
162
00:08:32,762 --> 00:08:35,681
A callar, sabihondo.
163
00:08:35,765 --> 00:08:37,099
¡Eh!
164
00:08:37,183 --> 00:08:38,643
¡Quita de encima!.
165
00:08:38,726 --> 00:08:40,520
"Quita de encima"
166
00:08:40,603 --> 00:08:42,730
Venga, a comer tierra.
167
00:08:42,813 --> 00:08:44,357
¡Suelta mi bolso!
168
00:08:48,069 --> 00:08:49,445
¡No te conozco de nada!
169
00:08:51,989 --> 00:08:53,491
¿Quién va ahora?
170
00:08:56,911 --> 00:08:58,496
¡Mamá! ¡Papá!
171
00:08:58,579 --> 00:09:02,124
Chang me estaba esperando
a la salida del cole.
172
00:09:02,208 --> 00:09:05,378
¿Le has dicho que dentro de cada
abusón habita un cobarde?
173
00:09:05,461 --> 00:09:06,379
Tranquila, Peggy.
174
00:09:06,462 --> 00:09:07,880
No veo que esté sangrando.
175
00:09:07,964 --> 00:09:09,549
Ni está manchado de tierra.
176
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
Has salido por patas, ¿no?
177
00:09:11,217 --> 00:09:13,344
No, me he peleado con él.
178
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
¡Y he ganado!
179
00:09:15,054 --> 00:09:17,848
Mola más dar que recibir.
180
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
¡Muy bien, chaval!
181
00:09:19,892 --> 00:09:24,897
Chang Wasanasom seguro que sabe
artes marciales.
182
00:09:24,981 --> 00:09:29,026
Y le has ganado con lo aprendido
en el YMCA.
183
00:09:29,110 --> 00:09:30,319
Es un pasote.
184
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
Pero antes de venirnos todos arriba,
185
00:09:33,030 --> 00:09:36,492
que sepáis que me han castigado.
186
00:09:36,576 --> 00:09:38,995
¿Por zurrar a un abusón?
187
00:09:39,078 --> 00:09:44,125
Te has ganado ir a ver al cine
una peli para mayores de 13 años.
188
00:09:46,669 --> 00:09:48,045
AULA DE CASTIGO
189
00:09:48,129 --> 00:09:50,881
Mi padre dice que en estos casos
190
00:09:50,965 --> 00:09:53,968
la mejor forma de sobrevivir
es cargarte al tío más grande.
191
00:09:54,051 --> 00:09:57,305
Así les demuestras
quién es el jefe.
192
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
O puedes ahorcarte
con tus pantalones.
193
00:09:59,098 --> 00:10:00,516
Es otra solución.
194
00:10:10,276 --> 00:10:12,987
¿Quién es el más grande
de vosotros?
195
00:10:15,656 --> 00:10:17,116
¡Ese bolso es mío!
196
00:10:18,743 --> 00:10:20,161
¡No te conozco!
197
00:10:24,624 --> 00:10:26,125
Mira esos abusones
198
00:10:26,208 --> 00:10:28,127
Si se meten con nosotros, corre.
199
00:10:28,210 --> 00:10:30,630
No nos van a pillar
porque van fumados.
200
00:10:35,259 --> 00:10:37,762
¡Bobby!
¿Vas a zurrarle a alguien hoy?
201
00:10:37,845 --> 00:10:38,971
¿Por?
202
00:10:39,055 --> 00:10:40,640
¿Quieres ser tú?
203
00:10:40,723 --> 00:10:41,599
Solo quería saludar.
204
00:10:41,682 --> 00:10:42,808
Solo saludar.
205
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
¿Por qué están asustados?
206
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
¿No habrás vuelto a patear
a alguien en la entrepierna?
207
00:10:47,730 --> 00:10:49,315
¡A tres pavos!
208
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
Pero yo no quería líos.
209
00:10:53,444 --> 00:10:57,657
Lo que pasa es que si me buscan
me encuentran.
210
00:10:57,740 --> 00:11:00,368
Bobby, me gustabas más
211
00:11:00,451 --> 00:11:04,455
cuando te hacías el muerto
o intentabas librarte con un chiste.
212
00:11:04,538 --> 00:11:06,666
Perdona, ¿qué?
213
00:11:06,749 --> 00:11:10,002
Ahora soy otra persona.
214
00:11:11,253 --> 00:11:13,172
¡Peters!
215
00:11:13,255 --> 00:11:16,008
¿Estás puteando a mi colega?
216
00:11:16,092 --> 00:11:17,134
Largo.
217
00:11:17,218 --> 00:11:20,429
Esto no es asunto tuyo, Bobby.
218
00:11:20,513 --> 00:11:23,432
Ahora sí, Peters.
219
00:11:23,516 --> 00:11:25,768
¿Y qué vas a hacer?
220
00:11:25,851 --> 00:11:29,522
¿Patearme los huevos?
221
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
¿Que si voy a hacerlo? Sí.
222
00:11:31,691 --> 00:11:32,942
¿Cuándo?
223
00:11:33,025 --> 00:11:33,943
No lo sé.
224
00:11:34,026 --> 00:11:35,027
Podría ser mañana...
225
00:11:35,111 --> 00:11:36,153
¡O ahora!
226
00:11:37,363 --> 00:11:43,202
Ahora ya sabes
que tengo muy poca paciencia.
227
00:11:47,790 --> 00:11:48,916
DIRECTOR MOSS
228
00:11:48,999 --> 00:11:51,836
Ojalá habernos reunido
en otras circunstancias.
229
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
Pero su hijo ha vuelto
a pelearse en el colegio.
230
00:11:55,256 --> 00:11:58,592
Bueno, era en defensa propia.
231
00:11:58,676 --> 00:12:02,596
Y estoy encantado de verlo
en esta circunstancia.
232
00:12:02,680 --> 00:12:04,765
Emily, que pase Bobby.
233
00:12:06,016 --> 00:12:08,436
Bobby, ¿cómo has ganado la pelea?
234
00:12:08,519 --> 00:12:09,562
¿Cuál de ellas?
235
00:12:09,645 --> 00:12:11,856
- ¿La de Chang?
- Por ejemplo.
236
00:12:11,939 --> 00:12:13,274
Vale.
237
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
Yo estaba delante de Chang.
238
00:12:16,527 --> 00:12:17,403
La cosa pintaba mal.
239
00:12:17,486 --> 00:12:18,696
Hay que reconocer...
240
00:12:18,779 --> 00:12:20,906
Que es más rápido
y más fuerte que yo.
241
00:12:20,990 --> 00:12:24,785
Así que si quería dejarlo KO
tenía que ser rápido.
242
00:12:24,869 --> 00:12:26,370
Muy listo.
243
00:12:26,454 --> 00:12:28,205
Así que hice una finta
a la izquierda.
244
00:12:28,289 --> 00:12:30,458
pero me agarró y me tiró.
245
00:12:30,541 --> 00:12:32,585
Yo no pensaba rendirme.
246
00:12:32,668 --> 00:12:36,297
Grité: "¡No toques mi bolso!".
247
00:12:36,380 --> 00:12:41,302
Y le di una patada bien fuerte
en los testículos.
248
00:12:41,385 --> 00:12:42,887
- ¿Cómo?
- Cuéntales cómo fue
249
00:12:42,970 --> 00:12:44,221
la pelea con Clark Peters.
250
00:12:44,305 --> 00:12:47,850
- Pues yo estaba ahí...
- Cuenta cómo ganaste.
251
00:12:47,933 --> 00:12:51,353
¿Antes o después de la patada
en los testículos?
252
00:12:51,437 --> 00:12:52,605
Bobby, pero...
253
00:12:52,688 --> 00:12:55,065
¿Dónde leches
has aprendido eso?
254
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
En el curso de defensa para mujeres
del YMCA.
255
00:12:59,236 --> 00:13:01,280
¿Defensa para mujeres?
256
00:13:02,740 --> 00:13:03,949
A mí no me mires.
257
00:13:04,033 --> 00:13:06,827
Fue idea tuya
que se apuntara a los cursos.
258
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
¡Así que es culpa tuya!
259
00:13:09,413 --> 00:13:10,831
Pero no pienso culparte.
260
00:13:10,915 --> 00:13:12,041
Aunque podría hacerlo.
261
00:13:13,125 --> 00:13:16,629
Vamos a tener que expulsar a Bobby
un par de días.
262
00:13:19,965 --> 00:13:21,634
Hank, ¿podemos hablar a solas?
263
00:13:21,717 --> 00:13:25,429
No de director a padre
sino de hombre a hombre.
264
00:13:25,513 --> 00:13:26,347
Claro.
265
00:13:27,723 --> 00:13:31,060
Tu hijo no puede ir por ahí
pateando testículos.
266
00:13:31,143 --> 00:13:33,604
Ya lo sé, Carl.
267
00:13:33,687 --> 00:13:35,815
Esta es la línea de la cintura.
268
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
Nunca se golpea por debajo.
269
00:13:38,484 --> 00:13:39,819
Siempre por arriba.
270
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
Nunca por debajo.
271
00:13:41,070 --> 00:13:42,905
Cassius Clay nunca lo hizo.
272
00:13:42,988 --> 00:13:47,785
Pero papá si me estoy peleando
con alguien que quiere que coma tierra
273
00:13:47,868 --> 00:13:51,455
¿no puedo hacer lo único
que puede salvarme?
274
00:13:51,539 --> 00:13:52,373
¡Bum!
275
00:13:52,456 --> 00:13:55,584
Has aprendido ese movimiento
en una clase para mujeres.
276
00:13:55,668 --> 00:13:57,044
Y tú no eres una mujer.
277
00:13:57,127 --> 00:13:59,129
Pero funciona.
278
00:13:59,213 --> 00:14:02,091
Voy a enseñarte
a pelear como un hombre.
279
00:14:02,174 --> 00:14:05,261
Mis guantes del YMCA.
280
00:14:05,344 --> 00:14:08,264
- Póntelos.
- Vale...
281
00:14:08,347 --> 00:14:09,932
Bobby, te advierto
282
00:14:10,015 --> 00:14:12,518
que vas a tener que encajar
algunos golpes
283
00:14:12,601 --> 00:14:15,104
antes de aprender a defenderte
como Dios manda.
284
00:14:15,187 --> 00:14:17,064
Arriba esos puños.
285
00:14:17,147 --> 00:14:18,232
Bien.
286
00:14:21,360 --> 00:14:23,612
En guardia. Muévete.
287
00:14:23,696 --> 00:14:25,739
No te quedes ahí quieto.
288
00:14:25,823 --> 00:14:27,491
Vamos.
289
00:14:28,659 --> 00:14:30,452
- ¡Eh!
- Es que no te mueves.
290
00:14:30,536 --> 00:14:31,704
Claro que me hago.
291
00:14:31,787 --> 00:14:33,622
Me aparto de ti.
292
00:14:34,665 --> 00:14:36,584
De un lado a otro. Así.
293
00:14:36,667 --> 00:14:37,501
¿Lo pillas?
294
00:14:39,044 --> 00:14:39,920
Vamos.
295
00:14:40,004 --> 00:14:41,630
Te toca.
296
00:14:41,714 --> 00:14:44,884
Pégame los más fuerte que puedas.
297
00:14:44,967 --> 00:14:45,801
Vamos.
298
00:14:47,303 --> 00:14:49,305
Si no te cubras vas a recibir.
299
00:14:49,388 --> 00:14:50,556
¿Lo ves?
300
00:14:50,639 --> 00:14:52,182
Pum, pum. ¿Ves?
301
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
Tienes que cubrirte.
302
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
¡Pum, pum!
303
00:15:03,193 --> 00:15:08,157
Te han dado una patada
en los testículos.
304
00:15:10,743 --> 00:15:13,537
El palpado el testículo izquierdo
y está todo en orden.
305
00:15:13,621 --> 00:15:15,539
Lo tendrá inflamado
varios días.
306
00:15:15,623 --> 00:15:18,459
¿Y el otro testículo?
307
00:15:18,542 --> 00:15:20,377
No se lo hemos encontrado.
308
00:15:21,754 --> 00:15:22,880
Pero tranquila.
309
00:15:22,963 --> 00:15:24,173
Ya aparecerá.
310
00:15:24,256 --> 00:15:26,717
Cuando se le baje la inflamación.
311
00:15:26,800 --> 00:15:28,552
No te muevas.
312
00:15:28,636 --> 00:15:30,262
Intenta no moverte porque...
313
00:15:32,681 --> 00:15:34,183
Te han cascado los huevos.
314
00:15:34,266 --> 00:15:36,352
O sea, los testículos.
315
00:15:36,435 --> 00:15:37,269
Tú no te muevas.
316
00:15:41,649 --> 00:15:45,069
¿Quieres helado?
317
00:15:51,659 --> 00:15:53,911
Perdona.
318
00:15:53,994 --> 00:15:55,746
Pero cuando me pegaste
en la nariz...
319
00:15:55,829 --> 00:15:57,831
¿En la nariz? ¿Por encima de la cintura?
320
00:15:57,915 --> 00:16:03,379
Si tu golpe bajo
no me ha afectado a la memoria,
321
00:16:03,462 --> 00:16:06,507
te estaba enseñando
a golpear sobre la cintura.
322
00:16:06,590 --> 00:16:09,259
Es que he aprendido
a defenderme así.
323
00:16:09,343 --> 00:16:11,720
¿Pateándome las canicas?
324
00:16:11,804 --> 00:16:13,347
Eso es jugar sucio.
325
00:16:13,430 --> 00:16:14,515
Muy sucio.
326
00:16:15,599 --> 00:16:18,644
Ya hablaremos de tu castigo.
327
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
¿Por qué vas a castigarme?
328
00:16:20,604 --> 00:16:24,608
Me dijiste que me apuntara
a un curso de defensa y eso hice.
329
00:16:24,692 --> 00:16:29,697
Ni tele ni videojuegos
ni helado hasta nueva orden.
330
00:16:29,780 --> 00:16:30,948
¡No es justo!
331
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
¡No puedes hacer eso!
332
00:16:32,116 --> 00:16:34,076
¿Sabes qué es lo que no puedo hacer?
333
00:16:34,159 --> 00:16:35,869
¡Dormir boca abajo!
334
00:16:35,953 --> 00:16:37,871
Así que estás castigado.
335
00:16:41,875 --> 00:16:43,293
Pásame una cerveza.
336
00:16:43,377 --> 00:16:46,171
Necesito tomarme
el anticoagulante.
337
00:16:46,255 --> 00:16:51,593
Vivo con el miedo de que Joseph
acabe algún día conmigo.
338
00:16:51,677 --> 00:16:54,179
Si yo fuera él, lo haría
mientras esté dormido.
339
00:16:54,263 --> 00:16:56,015
No tendrá otra oportunidad así.
340
00:16:56,098 --> 00:16:59,309
Aunque he aprendido a dormir
con los ojos abiertos.
341
00:17:01,228 --> 00:17:02,688
¡Estoy tan cansado últimamente!
342
00:17:02,771 --> 00:17:06,108
Ojalá tuviera un hijo
al que patearle las bolas.
343
00:17:09,153 --> 00:17:11,447
Cuidado con lo que deseas.
344
00:17:11,530 --> 00:17:15,034
Bobby está muy arrepentido.
345
00:17:15,117 --> 00:17:17,870
Lo tengo arrancando malas hierbas.
346
00:17:17,953 --> 00:17:19,997
Sin guantes ni nada.
347
00:17:26,587 --> 00:17:28,464
Unas flores para la dama.
348
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
¿Dónde has estado?
349
00:17:31,133 --> 00:17:35,095
Dicen que te han expulsado por
patearle los huevos al director.
350
00:17:35,179 --> 00:17:36,764
¿Qué? No.
351
00:17:36,847 --> 00:17:38,098
A la gente se le va la olla.
352
00:17:38,182 --> 00:17:40,142
Ha sido a mi padre.
353
00:17:40,225 --> 00:17:42,144
¿A tu padre?
354
00:17:42,227 --> 00:17:45,481
A todos nos dan ganas, Bobby
pero nos las aguantamos.
355
00:17:46,940 --> 00:17:49,651
Sé lo que le has hecho
a Chang Wasanasom.
356
00:17:49,735 --> 00:17:51,111
Es imperdonable.
357
00:17:51,195 --> 00:17:53,030
Y luego me enteré
de lo de tu padre.
358
00:17:53,113 --> 00:17:55,032
Y es muy gracioso.
Tengo sentimientos encontrados.
359
00:17:55,115 --> 00:17:57,701
A mi padre no le hizo gracia.
360
00:17:57,785 --> 00:18:00,412
Así que me ha puesto mil tareas.
361
00:18:00,496 --> 00:18:03,707
¿Te ha castigado?
362
00:18:03,791 --> 00:18:05,709
No las hagas.
363
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
Mientras siga sin poder levantarse,
tú estás al mando.
364
00:18:13,175 --> 00:18:15,552
Espero que eso no sea
lo que creo que es.
365
00:18:15,636 --> 00:18:17,221
Parece una Gameboy.
366
00:18:17,304 --> 00:18:19,765
- ¿Es una Gameboy?
- Sí.
367
00:18:19,848 --> 00:18:20,682
Es una Gameboy.
368
00:18:20,766 --> 00:18:21,809
Es un videojuego.
369
00:18:21,892 --> 00:18:23,852
Te dije que nada de videojuegos.
370
00:18:23,936 --> 00:18:24,812
Dámela.
371
00:18:24,895 --> 00:18:26,772
Espera. Que casi me lo he pasado.
372
00:18:26,855 --> 00:18:27,731
Ahora.
373
00:18:27,815 --> 00:18:28,816
Un momento.
374
00:18:28,899 --> 00:18:30,609
Como no me la des ahora...
375
00:18:30,692 --> 00:18:32,402
Que sí, que voy.
376
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
¡Ven aquí!
377
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
¡El dolor es insoportable!
378
00:18:39,993 --> 00:18:42,329
¡Tienes un minuto!
379
00:18:44,665 --> 00:18:46,959
¡Bobby!
Ya ha pasado un minuto.
380
00:18:50,295 --> 00:18:54,007
- Estás con otro juego, ¿no?
- Pues sí.
381
00:18:54,091 --> 00:18:55,425
¡Teníamos un trato!
382
00:18:55,509 --> 00:18:57,177
Hank, ¿qué pasa?
383
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Estoy castigando a Bobby.
384
00:18:59,888 --> 00:19:01,765
No te lo voy a repetir.
385
00:19:01,849 --> 00:19:03,851
¡Dame la dichosa Gameboy!
386
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
¡Luego!
387
00:19:05,018 --> 00:19:07,813
Me estoy peleando
con una araña gigante.
388
00:19:07,896 --> 00:19:11,900
Bobby Hill, dásela a tu padre
de una vez.
389
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
Tranquila, lo tengo controlado.
390
00:19:14,153 --> 00:19:15,654
Va a dármela.
391
00:19:15,737 --> 00:19:17,114
Sí, ahora.
392
00:19:17,197 --> 00:19:18,574
Si me estoy empezando a aburrir.
393
00:19:18,657 --> 00:19:21,285
Ve entrando a casa.
Ahora te la doy.
394
00:19:21,368 --> 00:19:22,536
Vamos.
395
00:19:27,249 --> 00:19:28,208
¡Dame eso!
396
00:19:28,292 --> 00:19:31,253
Esto es entre papá y yo.
397
00:19:31,336 --> 00:19:34,965
Le daré la Gameboy
cuando me dé la gana.
398
00:19:35,048 --> 00:19:36,633
¡Se acabó!
399
00:19:36,717 --> 00:19:39,761
No dejo que un desconocido
falte al respeto
400
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
al hombre que amo,
401
00:19:41,096 --> 00:19:43,515
así que no pienso dejar
402
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
que lo haga mi hijo.
403
00:19:45,392 --> 00:19:48,478
¡Si lo haces
te las verás con Peggy Hill!
404
00:19:48,562 --> 00:19:50,647
¿Qué haces, mamá?
405
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
¿Qué haces?
406
00:19:53,275 --> 00:19:54,860
No lo hagas.
407
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
¡Se acabó, Bobby!
408
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
¡Se acabó!
409
00:20:00,365 --> 00:20:02,201
A ver qué sabes hacer.
410
00:20:05,037 --> 00:20:06,288
¡Dame la Gameboy!
411
00:20:06,371 --> 00:20:07,456
Dámela...
412
00:20:09,458 --> 00:20:10,542
¡No!
413
00:20:14,463 --> 00:20:16,423
¡Ven aquí! ¡Te tengo!
414
00:20:16,506 --> 00:20:17,507
Ven con mami.
415
00:20:17,591 --> 00:20:18,467
Eso es.
416
00:20:18,550 --> 00:20:19,801
Ya casi...
417
00:20:21,887 --> 00:20:22,804
¡Eso es!
418
00:20:22,888 --> 00:20:23,847
¡Es mía!
419
00:20:23,931 --> 00:20:25,265
¡Devuélvemela!
420
00:20:25,349 --> 00:20:27,184
Sí, ahora.
421
00:20:27,267 --> 00:20:29,519
¡Ese bolso es mío!
422
00:20:29,603 --> 00:20:30,729
¡Eh!
423
00:20:36,735 --> 00:20:37,903
Exacto, Bobby.
424
00:20:37,986 --> 00:20:41,615
Resulta que yo no tengo testículos.
425
00:20:41,698 --> 00:20:44,243
¿Qué vas a hacer ahora?
426
00:20:44,326 --> 00:20:46,286
¡Acaba con ella!
427
00:20:46,370 --> 00:20:47,663
Lo siento, mamá.
428
00:20:47,746 --> 00:20:49,289
Ha sido un acto reflejo.
429
00:20:51,375 --> 00:20:52,751
Mamá, para ya.
430
00:20:52,834 --> 00:20:54,795
Te he pedido perdón.
431
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
Peggy, déjalo.
432
00:21:03,387 --> 00:21:04,471
Cenamos en 10 minutos.
433
00:21:11,103 --> 00:21:14,147
No creo que quieras
volver a meterte con tu padre.
434
00:21:14,231 --> 00:21:16,358
¿De qué estás tan orgulloso?
435
00:21:16,441 --> 00:21:19,194
Has hecho que mamá
pelee por ti.
436
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
Eso es peor
que dar patadas en las pelotas.
437
00:21:23,282 --> 00:21:27,327
No mola nada cuando alguien
juega sucio, ¿no?
438
00:21:27,411 --> 00:21:30,414
Recuerda que puedo mandarla
a por ti en cualquier momento.
439
00:21:33,125 --> 00:21:34,251
¿Peggy?
440
00:21:34,334 --> 00:21:37,254
¿Hay algún problema, Hank?
441
00:21:37,337 --> 00:21:38,672
No, ya vamos.
442
00:21:38,755 --> 00:21:39,881
Ve a lavarte.
443
00:21:46,179 --> 00:21:47,639
Vale, respira hondo.
444
00:22:25,010 --> 00:22:26,136
{\an8}¡Ese es mi bolso!
445
00:22:26,219 --> 00:22:27,596
{\an8}¡No te conozco!
446
00:22:28,889 --> 00:22:30,891
{\an8}Traducción: Juan Yborra Golpe
29914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.