All language subtitles for King.of.the.Hill.S05E14.The.Exterminator.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,865 --> 00:00:35,035 {\an8}Diario de un exterminador. Las 10:05 de la mañana. 2 00:00:35,118 --> 00:00:37,704 {\an8}Una plaga de ratas en casa de Nickman. 3 00:00:40,081 --> 00:00:44,085 {\an8}- ¿La viste aquí la última vez, Nickman? - Sí, estaba bajo ese armario. 4 00:00:47,338 --> 00:00:51,134 {\an8}A diferencia de los humanos, las ratas arrastran los testículos al andar. 5 00:00:51,217 --> 00:00:53,094 {\an8}Dejan un rastro de orina. 6 00:00:57,891 --> 00:00:59,768 Se confirma, rastro de testículos. 7 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 ¿No debería llevar mascarilla? 8 00:01:10,653 --> 00:01:12,447 Mascarilla mascada. 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,199 ¿Mascada? 10 00:01:14,282 --> 00:01:15,283 Mascarilla. 11 00:01:15,366 --> 00:01:18,203 Mascada... Mascamascarillas. 12 00:01:18,286 --> 00:01:20,789 {\an8}Eso es, mascamascarillas. 13 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 {\an8}Te has meado en la cocina de este pobre hombre. 14 00:02:14,134 --> 00:02:15,510 ¿Nickman? 15 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Soy Hank. 16 00:02:16,553 --> 00:02:20,932 Me han llamado porque parece ser que soy tu contacto de emergencia. 17 00:02:21,015 --> 00:02:24,936 Tenía que poner a alguien que no ganara nada con mi fallecimiento. 18 00:02:25,019 --> 00:02:26,771 Me alegro de que esté despierto. 19 00:02:26,855 --> 00:02:30,275 Señor Gribble, lleva 22 años respirando toxinas. 20 00:02:30,358 --> 00:02:33,444 Tiene los senos nasales erosionados y una capa en los pulmones 21 00:02:33,528 --> 00:02:35,321 de una sustancia que no identifico. 22 00:02:35,405 --> 00:02:38,867 Devolvedme la sustancia esa. Es mía. 23 00:02:40,034 --> 00:02:43,621 Dale, el médico cree que tendrías que dejar de exterminar plagas. 24 00:02:43,705 --> 00:02:46,875 - Tu cuerpo ya no acepta más veneno. - Yo creo que sí. 25 00:02:46,958 --> 00:02:49,210 Si no lo deja, no llegará a los 50. 26 00:02:49,294 --> 00:02:51,045 Y estoy redondeando hacia arriba. 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,883 Menuda pérdida de tiempo. 28 00:02:54,966 --> 00:02:58,386 No se lo cuentes a Nancy. Seguro que le haría caso a ese payaso. 29 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 Ya la he llamado. 30 00:03:00,763 --> 00:03:04,184 Ha tenido que pasar por casa a coger tu carné de identidad auténtico. 31 00:03:04,267 --> 00:03:07,103 No, hombre, no, Hank. 32 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 ¿Tu mujer también? Ya basta. 33 00:03:10,940 --> 00:03:14,819 Hank, por la presente te eximo de ser mi contacto de emergencia. 34 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 Peggy, ahora lo serás tú. 35 00:03:16,404 --> 00:03:18,156 No te arrepentirás. 36 00:03:20,825 --> 00:03:23,786 Nancy, ¿has cogido mi detector de pis de rata? 37 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 Lo he donado. 38 00:03:25,371 --> 00:03:27,373 Estás enfermo. Deja de exterminar, cari. 39 00:03:27,457 --> 00:03:29,959 Te diré lo mismo que le he dicho al médico: 40 00:03:30,043 --> 00:03:33,254 No pienso retirarme, matasanos incompetente. 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,673 Me gusta mucho exterminar. 42 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 - ¿Te gusta más exterminar que yo? - No. 43 00:03:38,551 --> 00:03:40,011 Pero casi. 44 00:03:40,094 --> 00:03:42,639 Dale, tu familia te necesita. 45 00:03:42,847 --> 00:03:44,891 Necesito trabajar para sacarla adelante. 46 00:03:44,974 --> 00:03:46,601 Soy yo la que la saca adelante. 47 00:03:46,684 --> 00:03:47,936 Pero yo contribuyo. 48 00:03:48,019 --> 00:03:49,812 Tú pagas la factura de la tele. 49 00:03:49,896 --> 00:03:52,482 Cari, si no lo haces por mí, hazlo por Joseph. 50 00:03:52,565 --> 00:03:56,486 ¿No soñabas con ver a tu hijo llevar a su hijo a Roswell? 51 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Tienes razón... 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Si me necesitas estaré a dos metros bajo tierra 53 00:04:02,700 --> 00:04:05,036 en mi tumba metafórica... 54 00:04:06,663 --> 00:04:07,914 En el sótano. 55 00:04:10,166 --> 00:04:12,001 Joder, qué bueno era. 56 00:04:17,006 --> 00:04:22,136 Papá, he venido a buscar cucarachas para el proyecto de ciencia. 57 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 Las cucarachas llevan 500 millones de años en la Tierra. 58 00:04:25,265 --> 00:04:27,225 ¿Y tú cuántos años llevas aquí? ¿13? 59 00:04:27,308 --> 00:04:28,851 No vayas de listo. 60 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 ¿Qué especie es esta? 61 00:04:31,437 --> 00:04:33,940 Cucaracha silbadora de Madagascar. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Muy bien. 63 00:04:37,318 --> 00:04:38,194 A ver... 64 00:04:38,278 --> 00:04:40,613 ¿Sabes qué haremos para tu proyecto de ciencia? 65 00:04:40,697 --> 00:04:43,491 Criaremos cucarachas sirvientas. 66 00:04:43,574 --> 00:04:47,829 Es fundamental que yo sea lo primero que vean las cucarachas al nacer. 67 00:04:47,912 --> 00:04:52,166 Así creerán que soy su madre y harán todo lo que les diga. 68 00:04:52,250 --> 00:04:54,836 Todo lo que les diga. 69 00:04:54,919 --> 00:04:57,380 ¿Podemos entrenarlas para ir por un laberinto? 70 00:04:57,463 --> 00:05:01,259 Las entrenaremos para que hagan cosas mucho peores, Joseph. 71 00:05:05,888 --> 00:05:07,765 ¿Pero esto qué es? 72 00:05:07,849 --> 00:05:11,269 ¿Ninguno de los dos ha pensado en poner la mesa para cenar? 73 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 Nos hemos distraído. 74 00:05:12,520 --> 00:05:15,606 Llevamos toda la tarde analizando excrementos de cucaracha. 75 00:05:15,690 --> 00:05:17,817 ¿Así os pasáis el día? 76 00:05:17,900 --> 00:05:20,737 ¿Quién se ha comido la carne picada? Era para la cena. 77 00:05:20,820 --> 00:05:22,322 Las cucarachas. 78 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 Los excrementos no salen de la nada. 79 00:05:28,786 --> 00:05:31,289 ¿Sabes a quién me he encontrado en el súper? 80 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 A Richie Sambora. 81 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Es mentira. 82 00:05:34,459 --> 00:05:35,710 Pero si tú no estabas. 83 00:05:36,711 --> 00:05:40,798 Dale, venimos todos aquí para despejarnos después del trabajo, 84 00:05:40,882 --> 00:05:44,719 pero tú llevas unos días repanchingado. 85 00:05:44,802 --> 00:05:47,055 Tengo mucha más presión que vosotros. 86 00:05:47,138 --> 00:05:51,392 ¿Habéis intentado cambiarle la sangre a una cucaracha por zarzaparrilla? 87 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 Ya sabes que no. 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Pues no me juzguéis. 89 00:05:58,983 --> 00:06:03,363 Dale solo come, juega con bichos y gasta bromas telefónicas. 90 00:06:03,446 --> 00:06:07,700 Hoy me ha llamado a la oficina tres veces para que cambiara la tarifa del teléfono. 91 00:06:07,784 --> 00:06:09,285 ¡Ah, que era él! 92 00:06:09,369 --> 00:06:12,955 Estoy harta de los mensajes de "mientras estabas fuera" de recepción. 93 00:06:13,039 --> 00:06:15,583 "Ha llamado tu marido. Dice que quiere sexo". 94 00:06:18,211 --> 00:06:22,507 Ahora que llega mayo, espero que me hagáis un regalo el día de la Madre. 95 00:06:22,590 --> 00:06:24,467 ¿Queréis un consejo? 96 00:06:24,550 --> 00:06:27,595 Si me regaláis algo hecho por vosotras, será aún mejor. 97 00:06:27,678 --> 00:06:30,431 Hola, Dale. ¿Qué tal con Nancy? 98 00:06:30,515 --> 00:06:35,311 Es que, bueno... Antes siempre te hacías el chulo por ciertas cosas. 99 00:06:35,395 --> 00:06:36,813 No me hacía el chulo. 100 00:06:36,896 --> 00:06:40,358 Es que echábamos unos polvos espectaculares. 101 00:06:40,441 --> 00:06:44,529 Ya... Pero ahora ya no, ¿no? 102 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Quizás sea por algo que comí. 103 00:06:46,322 --> 00:06:49,534 ¿Cuál es el contrario de ostras? ¿Manzanas? 104 00:06:49,617 --> 00:06:52,453 Quizás tenga que ver con que te has quedado sin trabajo. 105 00:06:52,537 --> 00:06:56,791 ¿Tú te acostarías con un vago sin oficio ni beneficio? 106 00:06:56,874 --> 00:06:59,168 - No... - ¿Lo ves? 107 00:06:59,252 --> 00:07:03,881 No hay nada más sexi que un hombre con un trabajo de nueve a cinco. 108 00:07:03,965 --> 00:07:06,426 Por eso mismo te he conseguido un trabajo nuevo. 109 00:07:06,509 --> 00:07:09,971 - ¿Te acuerdas de mi prima Rita? - ¿La que tiene maloclusión? 110 00:07:10,054 --> 00:07:14,142 Justo. Ha dejado su trabajo en la empresa de adhesivos 111 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 y te ha recomendado para que la sustituyas. 112 00:07:17,311 --> 00:07:21,732 Espero que lo haya dejado por escrito porque apenas se la entiende cuando habla. 113 00:07:25,528 --> 00:07:28,406 ¡Qué guapo está mi niño! 114 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Ya lo sé. 115 00:07:30,158 --> 00:07:32,702 Tecleo treinta palabras por minuto. 116 00:07:32,785 --> 00:07:34,203 ¿Nos liamos ya? 117 00:07:37,081 --> 00:07:40,001 Míralo él, con traje y todo. 118 00:07:40,084 --> 00:07:41,544 Es de Joseph. 119 00:07:41,627 --> 00:07:45,965 No tenías por qué llevarme al trabajo. No iba a escaquearme el primer día. 120 00:07:46,048 --> 00:07:47,967 Eso no es lo que le has dicho a Bobby. 121 00:07:48,050 --> 00:07:50,720 Tu hijo es un mentiroso y un bocachancla. 122 00:07:54,682 --> 00:07:58,853 Dale, ten en mente que les gusta la gente que trabaja duro. 123 00:07:58,936 --> 00:08:00,396 Hombre, no me extraña. 124 00:08:00,480 --> 00:08:02,648 ¡Les hacen todo el trabajo sucio! 125 00:08:14,619 --> 00:08:17,538 Señor Gribble, llega un minuto tarde. 126 00:08:17,622 --> 00:08:20,374 Qué va, en mi reloj son las 9:01. 127 00:08:20,458 --> 00:08:22,126 Ah, ¿empezáis a las 9 en punto? 128 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 En Stik-Tek somos un equipo. 129 00:08:24,086 --> 00:08:27,215 Un equipo solo es igual de fuerte que el integrante más débil. 130 00:08:27,298 --> 00:08:28,424 Y ese eres tú. 131 00:08:33,221 --> 00:08:36,224 En Stik-Tek está prohibido fumar. 132 00:08:36,307 --> 00:08:38,768 Supongo que te obligan a decir lo mismo a todos. 133 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 En Stik-Tek está prohibido llevar gafas de sol, 134 00:08:46,108 --> 00:08:47,985 a no ser que seas ciego. 135 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Y nada de gorras. 136 00:08:53,032 --> 00:08:55,993 A excepción de las kipás de menos de 20 cm de diámetro. 137 00:08:57,453 --> 00:08:58,746 La gorra me la quedo. 138 00:08:58,829 --> 00:09:01,082 En Stik-Tek, imposible. 139 00:09:04,293 --> 00:09:06,295 Ostras, eres calvo. 140 00:09:06,379 --> 00:09:09,465 Pero no un calvo atractivo como Sean Connery. 141 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 En fin, las reglas son las reglas. 142 00:09:16,097 --> 00:09:17,390 Esta es tu mesa. 143 00:09:17,473 --> 00:09:20,184 Aquí es donde trabajarás. 144 00:09:20,268 --> 00:09:21,811 Bienvenido a Stik-Tek. 145 00:09:46,669 --> 00:09:49,338 Qué trabajador, si que te levantas temprano. 146 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 Me hacen compartir coche. 147 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 Viene tan temprano porque hace muchas paradas. 148 00:09:55,344 --> 00:09:57,346 Podrían recogerte el último. 149 00:09:57,430 --> 00:09:58,514 Ya lo he intentado. 150 00:09:58,598 --> 00:09:59,849 El último es Rodríguez. 151 00:09:59,932 --> 00:10:01,058 Siempre lo ha sido. 152 00:10:01,142 --> 00:10:04,061 Dale, ya sé que estás acostumbrado a ser tu propio jefe, 153 00:10:04,145 --> 00:10:06,689 pero tienes que aprender a trabajar con humanos. 154 00:10:06,772 --> 00:10:07,940 ¿Humanos? 155 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 No me dejan ni comer antes de la una. 156 00:10:10,776 --> 00:10:14,447 Ya sabes que me gusta hacer nueve comidas pequeñas al día. 157 00:10:17,408 --> 00:10:19,201 ¡Aún no estoy! 158 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 ¿Sabéis qué? 159 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Algo se cuece entre Frank y Linda. 160 00:10:22,538 --> 00:10:26,208 Se lo he oído al de contabilidad, al que lleva esas gafas tan clásicas. 161 00:10:26,292 --> 00:10:29,253 Los vio en el Bennigan compartiendo palitos de mozzarella. 162 00:10:30,379 --> 00:10:33,674 ¿Ha estado bien el final de The Today Show, Rodríguez? 163 00:10:33,758 --> 00:10:36,052 Ha estado mejor el principio de Regis. 164 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 ¿Ya sabéis lo de Frank y Linda? 165 00:10:39,263 --> 00:10:43,100 Factura número 1347 barra dos, importe total 3,88 $. 166 00:10:43,184 --> 00:10:44,894 Cheque número 8429 abonado. 167 00:10:44,977 --> 00:10:49,982 Factura número 1347 barra tres, importe total 17,47 $. 168 00:10:50,066 --> 00:10:52,401 Cheque número 3524 abonado. 169 00:10:52,485 --> 00:10:54,070 Joder... 170 00:10:54,153 --> 00:10:58,074 Factura número 1347 barra cuatro, importe total 6,19 $. 171 00:10:58,157 --> 00:10:59,200 Señor Gribble. 172 00:10:59,283 --> 00:11:01,285 ¿En qué quedamos? 173 00:11:01,369 --> 00:11:04,455 No se admiten gorros de ningún tipo en Stik-Tek. 174 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 Gracias. 175 00:11:05,456 --> 00:11:07,375 A la próxima perderás el privilegio 176 00:11:07,458 --> 00:11:09,919 de llevar ropa informal los viernes informales. 177 00:11:10,002 --> 00:11:12,004 - ¿Estamos? - Estamos. 178 00:11:12,088 --> 00:11:13,839 ¿Puedo ir a comer ya? 179 00:11:13,923 --> 00:11:15,966 Ahora comerás a las cuatro. 180 00:11:16,050 --> 00:11:18,552 Tienes que cubrir a la recepcionista. 181 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 Está comiendo. 182 00:11:26,560 --> 00:11:29,855 No sé si aguantaré mucho más esperando a Dale. 183 00:11:29,939 --> 00:11:31,524 Me estoy empezando a congelar. 184 00:11:31,607 --> 00:11:33,651 ¡Que te jodan, Rodríguez! 185 00:11:33,734 --> 00:11:34,610 ¡Hola, Dale! 186 00:11:34,694 --> 00:11:37,738 ¿Cómo va por el mundo de los adhesivos? 187 00:11:41,742 --> 00:11:46,747 Hoy nos han dado dos tacos de pósits adhesivos de Stik-Tek. 188 00:11:46,831 --> 00:11:47,665 Ah, muy bien. 189 00:11:47,748 --> 00:11:50,584 Ahora nos enteraremos de todo. 190 00:11:50,668 --> 00:11:53,379 Estamos con el proyecto especial F. 191 00:11:53,462 --> 00:11:57,133 Quieren hacer tiras adhesivas para sobres de diferentes sabores: 192 00:11:57,216 --> 00:12:03,013 mango, melocotón, lima, cereza y probablemente piña colada. 193 00:12:03,097 --> 00:12:08,811 Desde el punto de vista del consumidor, me muero de ganas de probar esos sobres. 194 00:12:08,894 --> 00:12:10,354 ¿Y tú, Boomhauer? 195 00:12:10,438 --> 00:12:13,941 Caramba, ya ves. ¿Qué? 196 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 Sí, claro, tío. 197 00:12:17,570 --> 00:12:20,489 Papá, ahora que trabajas tanto 198 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 podríamos dejar las cucarachas en tu oficina. 199 00:12:23,117 --> 00:12:25,911 Así serán lo primero que vean cuando nazcan 200 00:12:25,995 --> 00:12:28,080 - y pensarán que... - ¡Que te jodan, Joseph! 201 00:12:28,164 --> 00:12:29,498 ¡Dale! 202 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 Perdona, hijo. 203 00:12:30,666 --> 00:12:32,084 Es por culpa del café. 204 00:12:32,168 --> 00:12:35,921 Y por culpa de los fluorescentes y del insoportable dolor de cabeza. 205 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 Saca tiempo para lo de las cucarachas, cari. 206 00:12:38,424 --> 00:12:41,427 A todos nos gustaría tener tiempo para las cucarachas, 207 00:12:41,510 --> 00:12:45,181 pero en el mundo real nos obligan a pasar la noche revisando facturas. 208 00:12:45,264 --> 00:12:46,390 Si no la señora Pitman 209 00:12:46,474 --> 00:12:49,310 no me dejará llevar chinos y jersey de punto el viernes. 210 00:12:51,645 --> 00:12:54,190 Dale, ¿qué le estás haciendo a la Bichoneta? 211 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Me toca a mí llevar el coche. 212 00:12:55,941 --> 00:12:59,195 El garaje subterráneo solo mide dos metros diez. 213 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 ¿Y si le quitas solo las antenas? 214 00:13:01,155 --> 00:13:03,699 ¿Y si le quitas solo la cabeza a Bobby? 215 00:13:06,994 --> 00:13:08,662 No puedo despedir a Burt. 216 00:13:08,746 --> 00:13:11,624 Empezamos a trabajar en Stik-Tek al mismo tiempo. 217 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 Hace ya 19 años. 218 00:13:13,667 --> 00:13:14,960 Yo tampoco puedo echarlo. 219 00:13:15,044 --> 00:13:17,755 Estuvimos casados durante un tiempo en los 80. 220 00:13:17,838 --> 00:13:19,298 Parte de mí le sigue amando. 221 00:13:19,381 --> 00:13:21,300 Sois unas quejicas. 222 00:13:21,383 --> 00:13:24,386 Cuando era exterminador, mataba todo lo que se movía. 223 00:13:24,470 --> 00:13:27,097 ¿Por qué hacéis tanto drama por despedir a alguien? 224 00:13:27,181 --> 00:13:30,434 Señor Gribble, ¿usted no conoce a Burt Halverstrom, no? 225 00:13:30,518 --> 00:13:31,852 Lo he visto una vez. 226 00:13:31,936 --> 00:13:33,729 Me la sopla bastante. 227 00:13:33,813 --> 00:13:37,858 Ya que eres el único que no tiene ningún tipo de relación con Burt, 228 00:13:37,942 --> 00:13:39,693 podrías hacerme un favor y... 229 00:13:39,777 --> 00:13:40,903 ¿Que le despida? 230 00:13:40,986 --> 00:13:44,281 Si me das un cartón de leche, trato hecho. 231 00:13:45,616 --> 00:13:48,035 Qué niños tan monos, con lo feos que son ellos... 232 00:13:48,118 --> 00:13:52,289 Había quedado con la señora Pitman. Con Amy. 233 00:13:52,373 --> 00:13:55,042 Ya, me ha pedido que sea yo el que hable contigo. 234 00:13:55,125 --> 00:13:56,377 ¿Eres el recepcionista? 235 00:13:56,460 --> 00:13:59,588 Mientras Judy come sí, pero eso no es importante. 236 00:13:59,672 --> 00:14:02,258 Lo importante es que tienes 30 segundos 237 00:14:02,341 --> 00:14:05,302 para decirme por qué debes conservar tu puesto de trabajo. 238 00:14:05,386 --> 00:14:07,346 Pues... 239 00:14:07,429 --> 00:14:09,431 No me sirve. 240 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 Lo siento, Halverstrom. 241 00:14:10,891 --> 00:14:12,643 Estás despedido. 242 00:14:12,726 --> 00:14:14,603 Vaya, Burt, me acabo de enterar. 243 00:14:14,687 --> 00:14:17,147 Lo siento mucho. 244 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 Has sido muy tajante. 245 00:14:19,191 --> 00:14:21,485 Quiero que despidas a otra persona. 246 00:14:21,569 --> 00:14:24,780 Es que lo odio tanto que no puedo ni mirarle a la cara. 247 00:14:24,864 --> 00:14:26,907 Ya conoces mis tarifas. 248 00:14:26,991 --> 00:14:30,077 - Se ha acabado, Gladstone. - ¿Cómo dice? 249 00:14:30,160 --> 00:14:32,913 Recoge tus cosas y vete de aquí hoy mismo. 250 00:14:32,997 --> 00:14:34,665 Ya veo por qué no le soportas. 251 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 ¿Y qué pasa con mi seguro médico? 252 00:14:36,750 --> 00:14:37,668 ¿Señora Pitman? 253 00:14:37,751 --> 00:14:40,504 He intentado que te quedes, Sal. De verdad... 254 00:14:43,924 --> 00:14:46,176 ¿Alguien más? Sigo teniendo sed. 255 00:14:46,260 --> 00:14:49,471 Gribble, ¿le gustaría trabajar de esto de manera indefinida? 256 00:14:49,555 --> 00:14:51,390 ¿Despidiendo a Gladstone? Claro. 257 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 - ¡Gladstone! - No. 258 00:14:54,643 --> 00:14:56,061 Esto no lo sabe nadie. 259 00:14:56,145 --> 00:14:59,565 Dallas está haciendo recortes en lo del adhesivo de sabores. 260 00:14:59,648 --> 00:15:02,943 Los monos de laboratorio han caído como moscas con la piña colada. 261 00:15:04,695 --> 00:15:07,364 ¡Menudo día llevo! 262 00:15:07,448 --> 00:15:11,076 Hemos tenido que parar en una tienda, Rodríguez necesitaba un peine. 263 00:15:11,160 --> 00:15:16,040 Ah, y me han hecho vicepresidente adjunto de recursos humanos. 264 00:15:16,123 --> 00:15:19,418 ¿Estoy casada con un vicepresidente adjunto? 265 00:15:19,501 --> 00:15:22,004 Estoy muy orgullosa de ti. 266 00:15:25,132 --> 00:15:26,592 ¿Y esto? 267 00:15:30,512 --> 00:15:32,723 Me han dicho que también han echado a Mitch. 268 00:15:32,806 --> 00:15:34,975 Sí, en su propia fiesta de cumpleaños. 269 00:15:35,059 --> 00:15:38,687 Entró Gribble, sopló las velas, le dijo que dejara el pastel y se fuera. 270 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 Todas estas plantas son de verdad. 271 00:15:40,731 --> 00:15:44,485 Durante el día uso el oxígeno que expulsan. 272 00:15:46,236 --> 00:15:50,115 He contado seis enchufes, Dale. Todos están en el suelo. 273 00:15:50,199 --> 00:15:53,786 Te he traído una foto mía para este escritorio nuevo tan chulo. 274 00:15:53,869 --> 00:15:57,498 Ya la moveremos si algún día queremos... Ya me entiendes... 275 00:15:57,581 --> 00:16:01,126 ¿Echar un polvo en la mesa? Claro. Podemos mover hasta las cucarachas. 276 00:16:01,210 --> 00:16:06,757 Tengo que encontrar un sitio para guardar las llaves del baño de los ejecutivos. 277 00:16:07,967 --> 00:16:09,259 ¿Tiene que ir alguien? 278 00:16:09,343 --> 00:16:11,428 Yo sí. 279 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 Tú no eres ejecutiva. 280 00:16:13,055 --> 00:16:15,766 Aguántate hasta que lleguemos al restaurante. 281 00:16:15,849 --> 00:16:17,768 Vaya, me había olvidado por completo. 282 00:16:17,851 --> 00:16:20,354 Louis, ¿puedes venir un momentito? 283 00:16:20,437 --> 00:16:21,981 Claro, señor Gribble. 284 00:16:22,064 --> 00:16:26,694 Louis, ¿cuánto tiempo llevas trabajando en Stik-Tek? 285 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 La semana que viene hará 14 años. 286 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 Pues va a ser que no. 287 00:16:34,118 --> 00:16:35,369 Estás despedido. 288 00:16:36,912 --> 00:16:38,872 ¿Despedido? Pero si... 289 00:16:38,956 --> 00:16:39,915 Sí, despedido. 290 00:16:39,999 --> 00:16:42,292 Mira, yo tengo hambre, esta se está meando 291 00:16:42,376 --> 00:16:46,130 y este tiene que volver al trabajo si no quiere terminar igual que tú. 292 00:16:46,213 --> 00:16:48,590 Pero tengo cuatro hijos... 293 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 Antes he despedido a uno que tenía ocho. 294 00:16:50,926 --> 00:16:54,471 Una vez maté a un escarabajo que tenía 30 millones de hijos en un saco. 295 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 ¿Quién quiere un bistec? 296 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 ¡Pim, pam, pum, fuera! 297 00:17:04,815 --> 00:17:06,942 El hombre que has despedido hoy... 298 00:17:07,026 --> 00:17:09,236 Cómo lloraba... 299 00:17:09,319 --> 00:17:10,195 ¡Pim, pam, fuera! 300 00:17:10,279 --> 00:17:11,822 Tengo la imagen en la cabeza. 301 00:17:11,905 --> 00:17:15,451 Pues cámbiala por esta otra imagen. 302 00:17:32,843 --> 00:17:35,345 Lo siento, cari, pero no me apetece. 303 00:17:35,429 --> 00:17:37,306 A ver si esto ayuda. 304 00:17:46,523 --> 00:17:49,234 Rodríguez, si quieres que tus hijos 305 00:17:49,318 --> 00:17:54,448 vuelvan a verte perder en la carrera de sacos del pícnic de empresa, 306 00:17:54,531 --> 00:17:57,076 mueve el culo al asiento de atrás. 307 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 Perdón. 308 00:18:03,040 --> 00:18:04,249 Así me gusta. 309 00:18:05,250 --> 00:18:07,711 Carl, como conserje, 310 00:18:07,920 --> 00:18:13,425 ¿tú qué harías con todo el tiempo libre del mundo y sin sueldo? 311 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 - Cari... - Estoy ocupado, Nancy. 312 00:18:15,594 --> 00:18:17,805 Joseph, para ti también estoy ocupado. 313 00:18:17,888 --> 00:18:20,390 Tengo que entregar el proyecto de ciencia mañana. 314 00:18:20,474 --> 00:18:22,184 Necesito las cucarachas. 315 00:18:22,267 --> 00:18:24,103 Ya tendrían que haber nacido. 316 00:18:24,186 --> 00:18:28,232 Están en el último cajón de mi escritorio, junto al finiquito de Carl. 317 00:18:28,315 --> 00:18:30,400 Si nos permites... 318 00:18:30,484 --> 00:18:32,986 ¡Se han escapado! ¡Tenemos que encontrarlas! 319 00:18:33,070 --> 00:18:34,988 ¡Qué pesadito con las cucarachas! 320 00:18:35,072 --> 00:18:38,575 Estoy intentando despedir a este incompetente con todo mi cariño. 321 00:18:38,659 --> 00:18:39,493 Pero, papá... 322 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Si sigues así, Joseph, te despediré de la familia. 323 00:18:42,704 --> 00:18:43,539 ¡Dale! 324 00:18:43,622 --> 00:18:45,874 Y la siguiente eres tú, rubia. 325 00:18:45,958 --> 00:18:48,752 Carl, tengo que ir a buscar unas cucarachas. 326 00:18:48,836 --> 00:18:52,965 Cualquiera de ellas hubiese sido mejor conserje que tú. 327 00:18:57,553 --> 00:19:00,556 Disculpad, hemos tenido un problemilla con unos insectos. 328 00:19:00,639 --> 00:19:03,100 Por favor, mantened... Verónica, estás despedida. 329 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 Mantened la calma y disfrutad de la comida. 330 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 ¡Cuidado! 331 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 Mantened la calma. 332 00:19:15,028 --> 00:19:17,447 Yo soy su madre. 333 00:19:17,531 --> 00:19:21,285 Poneos en fila india y volved a la caja. 334 00:19:22,953 --> 00:19:25,914 ¡No me consideran referente materno! 335 00:19:25,998 --> 00:19:28,500 ¡El proyecto ha sido un fiasco! 336 00:19:28,584 --> 00:19:30,752 Rápido, Joseph, ¡ve a por el veneno! 337 00:19:30,836 --> 00:19:33,922 Papá, no tendrías que inhalar más veneno. 338 00:19:34,006 --> 00:19:36,592 Joder, ¿por qué hay tantas maneras de matar personas 339 00:19:36,675 --> 00:19:38,677 y solo una manera de matar bichos? 340 00:19:38,760 --> 00:19:39,970 Un momento... 341 00:20:27,017 --> 00:20:28,518 ¡Molinillo! 342 00:20:36,610 --> 00:20:38,320 ¡Pim, pam, pum! 343 00:20:39,363 --> 00:20:43,909 Las cucarachas ya están muertas. Podéis seguir comiendo. 344 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 Buen provecho. 345 00:20:47,412 --> 00:20:52,292 ¡Las has matado a todas! Y no has usado veneno. 346 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 Sí, a todas. 347 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 Y no, ¿a que no? 348 00:20:55,963 --> 00:20:58,340 No necesito la ayuda de ningún veneno. 349 00:20:58,423 --> 00:21:02,469 Solo necesito a Dale Gribble, el Exterminador. 350 00:21:02,552 --> 00:21:06,306 Pitman, despedir gente es muy emocionante, 351 00:21:06,390 --> 00:21:10,143 pero no es nada comparado con matar. 352 00:21:10,227 --> 00:21:12,020 Me acabo de dar cuenta. 353 00:21:12,104 --> 00:21:13,105 Dale, por favor, 354 00:21:13,188 --> 00:21:17,192 eres el mejor jefe de recursos humanos que ha pasado por Stik-Tek. 355 00:21:17,276 --> 00:21:19,987 Y estoy incluyendo los años que nos llamábamos Stik-Co. 356 00:21:20,070 --> 00:21:21,697 Lo siento, señora Pitman. 357 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 Tengo mucho amor que dar... 358 00:21:25,075 --> 00:21:26,994 ...y mucho amor que hacer. 359 00:21:34,376 --> 00:21:35,669 Señor Gribble. 360 00:21:45,429 --> 00:21:47,097 Buenas noticias, Joseph. 361 00:21:47,180 --> 00:21:49,141 Ya te puedo devolver el traje. 362 00:22:25,761 --> 00:22:27,429 {\an8}A ver si esto ayuda. 363 00:22:29,598 --> 00:22:31,600 {\an8}Traducción: Gemma Bosquet Sabaté 28077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.